1
00:00:01,810 --> 00:00:02,980
C’est aujourd’hui.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,650
Hmm ? Quoi donc ?
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,230
Vous savez bien.
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,690
Je parle des résultats d’admission.
5
00:00:08,820 --> 00:00:12,190
L’école Eden
est censée les afficher à 12 h.
6
00:00:12,530 --> 00:00:14,530
Il y a de quoi être tendu…
7
00:00:15,820 --> 00:00:19,450
Pourquoi la chaîne de mon bracelet
lâche maintenant ?
8
00:00:19,580 --> 00:00:21,660
Ce n’est qu’un pur hasard.
9
00:00:22,660 --> 00:00:24,170
Regarde, Loid.
10
00:00:27,380 --> 00:00:31,210
Tu te fais des idées, Yor.
Ce n’est qu’une superstition.
11
00:00:31,340 --> 00:00:33,010
Oui, tu as raison.
12
00:00:33,130 --> 00:00:35,130
{\an1}– Père…
– Oui ?
13
00:00:35,550 --> 00:00:36,530
J’ai marché
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,050
dans du caca.
15
00:00:40,350 --> 00:00:42,680
Les résultats d’admission d’Eden ?
16
00:00:42,810 --> 00:00:45,940
Ah… Tu parles de la mission
de l’agent Twilight.
17
00:00:46,060 --> 00:00:46,920
Monsieur,
18
00:00:47,080 --> 00:00:51,650
le maintien de la paix entre nos pays
dépend de l’opération Strix.
19
00:00:51,770 --> 00:00:53,720
Veuillez la surveiller davantage.
20
00:00:53,940 --> 00:00:56,990
Tu n’as jamais rencontré Twilight,
je crois ?
21
00:00:57,700 --> 00:00:58,570
Non.
22
00:00:59,080 --> 00:01:02,870
Il est réputé pour être
le meilleur espion de Westalis.
23
00:01:03,000 --> 00:01:04,710
Alors ne t’inquiète pas,
24
00:01:05,000 --> 00:01:07,920
il nous dira sous peu
que les cerisiers ont fleuri.
25
00:01:08,170 --> 00:01:09,670
Que cela veut-il dire ?
26
00:01:09,920 --> 00:01:11,920
C’est un message codé de l’Orient
27
00:01:12,250 --> 00:01:14,090
pour dire que l’on est admis.
28
00:01:15,880 --> 00:01:16,980
Elle n’y est pas.
29
00:02:48,480 --> 00:02:51,980
{\an1}LE RÉSULTAT
DE L’ENTRETIEN
30
00:02:52,690 --> 00:02:53,930
Elle est recalée…
31
00:02:55,520 --> 00:02:56,610
Elle est recalée…
32
00:02:57,070 --> 00:02:58,320
J’suis recalée.
33
00:02:59,860 --> 00:03:01,530
Bon, rentrons à la maison.
34
00:03:01,660 --> 00:03:03,620
Je vais préparer le thé.
35
00:03:04,030 --> 00:03:07,870
Désolée… C’est ma faute,
j’ai marché dans du caca !
36
00:03:08,040 --> 00:03:10,120
Un instant, chers Forger.
37
00:03:12,250 --> 00:03:13,670
M. Henderson…
38
00:03:16,550 --> 00:03:19,550
{\an1}– Des noms ?
– Regardez le tout premier.
39
00:03:20,130 --> 00:03:21,970
« Anya Forger »…
40
00:03:22,380 --> 00:03:26,390
Il s’agit de la liste d’attente,
bien qu’elle soit confidentielle.
41
00:03:27,100 --> 00:03:28,640
Elle a été retenue ?
42
00:03:28,770 --> 00:03:31,770
Tout à fait.
La note générale d’Anya Forger
43
00:03:31,890 --> 00:03:35,360
la place en première position
sur la liste d’attente.
44
00:03:35,690 --> 00:03:39,360
Si un seul des élèves admis
finit par se désister,
45
00:03:39,490 --> 00:03:41,860
elle sera acceptée à sa place.
46
00:03:42,280 --> 00:03:44,950
Mais l’entretien s’est mal terminé…
47
00:03:45,490 --> 00:03:49,870
Connaissez-vous la créature
qui tue le plus d’êtres humains ?
48
00:03:51,290 --> 00:03:52,040
Le moustique.
49
00:03:52,790 --> 00:03:57,000
Ce jour-là, vous avez sauvé M. Swan
de cet insecte dangereux.
50
00:03:57,130 --> 00:03:59,380
Cela vous a valu
beaucoup de points.
51
00:03:59,630 --> 00:04:00,970
C’est absurde…
52
00:04:01,090 --> 00:04:05,140
Vous pouvez être fiers.
Votre fille est digne d’étudier ici.
53
00:04:05,300 --> 00:04:09,490
Anya sera donc admise
s’il y a une place vacante…
54
00:04:09,610 --> 00:04:10,730
En effet.
55
00:04:11,020 --> 00:04:13,520
Mais si aucun élève ne se désiste…
56
00:04:13,640 --> 00:04:14,940
À ce sujet…
57
00:04:16,230 --> 00:04:18,820
Que fait la Princesse Ibara ici ?
58
00:04:18,940 --> 00:04:21,150
M. Sacrifiss, je présume ?
59
00:04:21,400 --> 00:04:24,990
Auriez-vous l’amabilité
de renoncer à votre vie ?
60
00:04:25,240 --> 00:04:27,120
Pitié, épargnez-moi !
61
00:04:27,320 --> 00:04:29,030
J’ai un fils de 6 ans !
62
00:04:29,490 --> 00:04:31,910
Il entre à Eden le mois prochain.
63
00:04:32,040 --> 00:04:34,750
Si je meurs,
il ne pourra pas y aller !
64
00:04:34,870 --> 00:04:37,560
Je suis navrée,
mais c’est mon objectif.
65
00:04:38,750 --> 00:04:41,090
Anya doit absolument être admise.
66
00:04:41,840 --> 00:04:43,380
Veuillez gentiment périr !
67
00:04:44,720 --> 00:04:48,720
À quoi tu penses, Yor ?
Tu ne peux pas tuer un innocent !
68
00:04:48,850 --> 00:04:49,720
Yor ?
69
00:04:50,220 --> 00:04:52,140
Ah, ce n’est rien.
70
00:04:52,270 --> 00:04:54,560
Pardon, M. Sacrifiss.
71
00:04:55,560 --> 00:04:56,980
Ne vous inquiétez pas.
72
00:04:57,860 --> 00:05:01,280
Chaque année,
plusieurs élèves renoncent à leur place.
73
00:05:01,730 --> 00:05:04,740
Préparez-vous
à ce que cela se produise.
74
00:05:05,110 --> 00:05:07,320
Merci beaucoup, monsieur.
75
00:05:09,200 --> 00:05:13,950
Sachez cependant que je risque
de ne plus enseigner d’ici la rentrée.
76
00:05:14,910 --> 00:05:18,000
J’ai fini par cogner
cette boule de suif.
77
00:05:18,920 --> 00:05:21,170
Peut-être que l’autre imbécile
78
00:05:21,590 --> 00:05:24,590
me sera plus utile
que M. Henderson,
79
00:05:24,720 --> 00:05:28,510
mais j’ai plus d’une façon
de ruiner sa vie pour de bon.
80
00:05:28,970 --> 00:05:31,260
Si je peux vous aider,
dites-le-moi.
81
00:05:31,760 --> 00:05:35,350
Votre élégante proposition
suffit à me réconforter.
82
00:05:36,940 --> 00:05:40,360
Ma foi, restez chez vous,
nous vous contacterons.
83
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
{\an8}TROIS
JOURS
PLUS
TARD
84
00:05:40,940 --> 00:05:43,280
Faites que j’sois adimise…
85
00:05:43,400 --> 00:05:45,820
Adimise…
86
00:05:46,270 --> 00:05:47,740
Adimise !
87
00:05:47,910 --> 00:05:49,990
Qu’est-ce qu’elle fabrique ?
88
00:05:50,120 --> 00:05:54,200
C’est une danse rituelle
pour être acceptée à Eden.
89
00:05:54,330 --> 00:05:56,250
Ah, je vois…
90
00:05:58,870 --> 00:06:00,130
Oui, ici Forger.
91
00:06:03,880 --> 00:06:04,630
D’accord.
92
00:06:05,710 --> 00:06:06,920
Au revoir.
93
00:06:14,560 --> 00:06:15,720
Anya est admise !
94
00:06:17,560 --> 00:06:20,350
Père ! J’suis acceptée à l’école !
95
00:06:21,230 --> 00:06:24,190
{\an1}– Tu t’es bien débrouillée, Anya !
– Ouais !
96
00:06:24,360 --> 00:06:27,740
Je suis si contente pour vous,
si vous saviez !
97
00:06:27,950 --> 00:06:29,910
On te doit aussi beaucoup.
98
00:06:32,700 --> 00:06:35,080
Salut, la compagnie !
La petite est prise ?
99
00:06:35,200 --> 00:06:36,660
Faut arroser ça !
100
00:06:36,910 --> 00:06:40,170
{\an1}– Tu es déjà au courant ?
– Aucune info m’échappe.
101
00:06:40,580 --> 00:06:44,920
Ravi de vous rencontrer, madame !
Je suis Franky, l’ami de Loid.
102
00:06:45,300 --> 00:06:47,300
{\an1}– Enchantée.
– La Touffe !
103
00:06:47,550 --> 00:06:51,140
Fêtons ça ! J’ai commandé à manger
et apporté de la tise !
104
00:06:51,260 --> 00:06:53,050
Tu n’en fais qu’à ta tête…
105
00:06:53,470 --> 00:06:57,520
Tout ça, c’est parce que j’ai chouré
les questions de l’exam.
106
00:06:57,880 --> 00:06:59,480
Chut, elle va t’entendre.
107
00:06:59,890 --> 00:07:02,980
Ah bon ? D’as vraiment fait cha ?
108
00:07:04,520 --> 00:07:06,650
Tu picoles pas, mon gars ?
109
00:07:06,780 --> 00:07:08,990
{\an1}– C’est nul d’être sobre.
– Lâche-moi.
110
00:07:09,190 --> 00:07:10,450
C’est super, Anya.
111
00:07:10,570 --> 00:07:13,820
Ton papa t’achètera ce que tu veux
pour te féliciter.
112
00:07:14,030 --> 00:07:16,030
Hé, je n’ai jamais dit ça !
113
00:07:16,160 --> 00:07:19,120
J’préfère qu’on fasse
un truc ensemble !
114
00:07:19,790 --> 00:07:22,500
Comme quoi ?
Du moment que c’est possible…
115
00:07:25,920 --> 00:07:28,670
Au secours, Bondman !
116
00:07:29,300 --> 00:07:30,840
Bonjour, Bondman.
117
00:07:30,970 --> 00:07:34,260
Vous avez pour mission
de secourir la princesse Honey
118
00:07:34,390 --> 00:07:37,930
et d’éliminer les criminels
qui occupent son château.
119
00:07:38,180 --> 00:07:40,270
J’arrive, ma tendre princesse !
120
00:07:41,020 --> 00:07:44,980
Bondman, l’espion nº 1 du pays,
s’infiltra alors dans le château.
121
00:07:45,480 --> 00:07:47,150
Il élimina tous ses ennemis
122
00:07:47,270 --> 00:07:49,940
et parvint enfin
à rejoindre la princesse.
123
00:07:50,190 --> 00:07:52,650
Je suis venu vous sauver,
ma princesse.
124
00:07:52,780 --> 00:07:54,030
Bondman !
125
00:07:54,570 --> 00:07:57,620
La paix revint au château,
et leur amour…
126
00:07:58,160 --> 00:07:59,750
J’veux faire pareil.
127
00:07:59,870 --> 00:08:02,790
Faire pareil ? Euh… Comment ça ?
128
00:08:04,170 --> 00:08:06,000
M’faire secourir dans un château !
129
00:08:06,130 --> 00:08:07,210
Non, oublie.
130
00:08:10,420 --> 00:08:12,170
T’es vraiment trop méchant.
131
00:08:12,300 --> 00:08:14,590
Si c’est comme ça,
j’irai pas à l’école !
132
00:08:14,720 --> 00:08:16,180
Parle pas à sa place.
133
00:08:16,600 --> 00:08:19,180
Ce serait pas
le château de Newstone ?
134
00:08:19,310 --> 00:08:23,270
C’est pour ce dessin animé
qu’ils l’ont retapé en parc à thème ?
135
00:08:23,440 --> 00:08:27,230
Il est comme dans la série,
et on peut même le réserver.
136
00:08:27,860 --> 00:08:31,240
Loid, ce lieu est pas sous l’influence
du gouvernement,
137
00:08:31,360 --> 00:08:33,780
alors tu peux aller t’amuser là-bas.
138
00:08:33,900 --> 00:08:34,950
Oui, mais…
139
00:08:35,070 --> 00:08:37,490
Anya a quand même
été admise à Eden.
140
00:08:37,660 --> 00:08:41,870
Elle mérite bien
une petite récompense, non ?
141
00:08:43,710 --> 00:08:44,620
Bon, d’accord.
142
00:08:44,870 --> 00:08:47,880
OK, perdons pas de temps !
Je réserve le château.
143
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Toi, occupe-toi du transport.
144
00:08:50,300 --> 00:08:52,800
On y va aujourd’hui ?
Et je dois t’aider ?
145
00:08:52,920 --> 00:08:56,180
Évidemment !
C’est pour ta fille, je te rappelle.
146
00:09:06,270 --> 00:09:07,560
Message de Twilight.
147
00:09:08,150 --> 00:09:10,070
Code GO-005.
148
00:09:10,520 --> 00:09:11,760
Il a réussi, donc.
149
00:09:12,000 --> 00:09:13,360
Les cerisiers ont fleuri.
150
00:09:14,070 --> 00:09:16,450
{\an1}– Il y a un autre message.
– Dites-moi tout.
151
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
Que fait-on ?
152
00:09:23,580 --> 00:09:27,330
Il est réputé pour être
le meilleur espion de Westalis.
153
00:09:28,540 --> 00:09:30,710
{\an1}– Répondez à sa demande.
– Entendu.
154
00:09:32,380 --> 00:09:35,420
Requête urgente de Twilight
pour Falcon, à Rheinek.
155
00:09:35,590 --> 00:09:38,890
Ici Falcon, requête acceptée.
À vous.
156
00:09:39,890 --> 00:09:43,600
« Rendez-vous à 18 h 30
en aval du Nhin, à Rheinek. »
157
00:09:44,180 --> 00:09:46,020
Eh bien, ils sont rapides.
158
00:09:46,640 --> 00:09:50,060
Dans ce château,
tu peux même utiliser ça !
159
00:09:50,190 --> 00:09:52,020
J’veux créer un quiz !
160
00:09:52,150 --> 00:09:54,400
Oh, c’est une bonne idée, ça !
161
00:09:54,780 --> 00:09:56,900
T’as sorti le grand jeu !
162
00:09:57,240 --> 00:10:00,660
J’ai jamais volé en avion,
j’ai trop hâte !
163
00:10:00,950 --> 00:10:02,080
Et voilà.
164
00:10:03,700 --> 00:10:06,870
{\an1}– J’ai la classe ?
– Oui, tu en jettes.
165
00:10:07,660 --> 00:10:09,460
Loid !
166
00:10:09,580 --> 00:10:12,420
D’où du chors ce petit abion ?
167
00:10:12,540 --> 00:10:14,250
Il est imbressionnant !
168
00:10:14,380 --> 00:10:17,880
Ah, mes collègues ont bien voulu
me prêter le leur.
169
00:10:18,630 --> 00:10:21,720
Merchi d’être zi gentils
avec mon mari.
170
00:10:24,720 --> 00:10:27,850
Vous êtes bien attachés ?
On va décoller.
171
00:10:28,020 --> 00:10:29,980
C’est parti !
172
00:10:37,690 --> 00:10:39,820
C’est trop cool !
173
00:10:47,660 --> 00:10:50,080
La vue est magnivique.
174
00:10:50,210 --> 00:10:52,790
On dirait plein de betits zoyaux.
175
00:10:52,920 --> 00:10:55,050
Père assure trop !
176
00:10:59,470 --> 00:11:01,220
Regardez, on le voit !
177
00:11:03,140 --> 00:11:04,010
C’est énorme !
178
00:11:04,140 --> 00:11:05,890
Le château est trop beau !
179
00:11:06,010 --> 00:11:07,640
Tenez-vous tranquilles !
180
00:11:07,810 --> 00:11:10,350
Je vais atterrir,
alors asseyez-vous.
181
00:11:13,520 --> 00:11:15,150
Un château !
182
00:11:15,400 --> 00:11:17,110
Ne l’imite pas, Franky !
183
00:11:17,360 --> 00:11:19,610
Anya en a de la chanche.
184
00:11:23,070 --> 00:11:24,030
Bah alors ?
185
00:11:24,370 --> 00:11:27,490
{\an1}– C’est pas encore ça.
– C’est-à-dire ?
186
00:11:27,740 --> 00:11:32,000
Un vrai château a toujours
des dosmétiques et des ennemis.
187
00:11:32,500 --> 00:11:36,380
J’suis trop déçue…
J’vais pas pouvoir aller à l’école.
188
00:11:36,500 --> 00:11:40,380
Je comprends.
Ça donne pas envie d’y aller, hein.
189
00:11:40,510 --> 00:11:42,800
Ton papa va devoir arranger ça.
190
00:11:43,010 --> 00:11:44,180
Message de Twilight.
191
00:11:44,300 --> 00:11:47,470
Il requiert
toute l’assistance disponible.
192
00:11:48,720 --> 00:11:50,980
Ce doit être vital,
pour demander ça…
193
00:11:52,230 --> 00:11:54,730
Message à tous les espions
en Ostania.
194
00:11:54,980 --> 00:11:57,980
Participez à la mission
du château de Newstone.
195
00:11:58,110 --> 00:12:01,570
Toute l’opération Strix
repose sur sa réussite !
196
00:12:01,700 --> 00:12:03,780
Mission de niveau SS+.
197
00:12:03,910 --> 00:12:07,870
Je répète, toute l’opération Strix
repose sur sa réussite !
198
00:12:07,990 --> 00:12:10,200
Mission de niveau SS+…
199
00:12:16,330 --> 00:12:18,460
C’est Twilight, en chair et en os.
200
00:12:18,590 --> 00:12:19,880
Je veux un autographe.
201
00:12:20,460 --> 00:12:22,470
Ta boîte sait comment s’y prendre !
202
00:12:22,590 --> 00:12:26,260
Allez, fais-leur le topo.
Je leur expliquerai le reste.
203
00:12:28,180 --> 00:12:29,430
Bon, très bien.
204
00:12:32,310 --> 00:12:37,110
Je vous remercie
d’avoir répondu présent pour ma fille.
205
00:12:38,860 --> 00:12:40,190
C’est du morse.
206
00:12:40,320 --> 00:12:43,030
Suivez… mes… instructions.
207
00:12:43,140 --> 00:12:44,930
Un ordre de Twilight en personne !
208
00:12:45,030 --> 00:12:48,120
{\an8}J’aimerais que vous jouiez
les ennemis d’un espion
209
00:12:45,490 --> 00:12:52,500
{\an1}CELA CONCERNE L’OPÉRATION STRIX. NE CHERCHEZ PAS À EN SAVOIR PLUS.
210
00:12:48,230 --> 00:12:49,950
{\an8}qui doit sauver une princesse.
211
00:12:50,340 --> 00:12:52,410
{\an8}C’est à n’y rien comprendre…
212
00:12:52,540 --> 00:12:56,250
{\an8}… mais connaissant Twilight,
il doit y avoir une bonne raison.
213
00:12:56,250 --> 00:13:00,340
{\an2}SUIVEZ BIEN LES DIRECTIVES DE CET HOMME.
214
00:12:56,540 --> 00:13:00,380
{\an8}Merci de faire de votre mieux
pour que ma fille s’amuse.
215
00:13:03,340 --> 00:13:06,380
À présent,
passons à la présentation du casting.
216
00:13:06,590 --> 00:13:08,760
Commençons par le rôle principal !
217
00:13:09,680 --> 00:13:11,180
La princesse Anya !
218
00:13:12,720 --> 00:13:15,020
Voilà l’espion
qui viendra me sauver…
219
00:13:15,850 --> 00:13:16,730
Loidman !
220
00:13:17,060 --> 00:13:19,980
Le boss des méchants,
le comte Touffu !
221
00:13:20,520 --> 00:13:22,690
Et ma mère, euh…
222
00:13:23,190 --> 00:13:24,280
Oubliez-la.
223
00:13:25,320 --> 00:13:29,450
Et pour finir, vous,
les subalternes du comte Touffu !
224
00:13:30,080 --> 00:13:33,250
Sortez les grands moyens
pour gêner Loidman
225
00:13:33,370 --> 00:13:36,080
et l’empêcher d’atteindre son but !
226
00:13:36,210 --> 00:13:37,500
Hein ? Mais…
227
00:13:37,620 --> 00:13:39,670
Les missions de niveau SS+
228
00:13:39,840 --> 00:13:42,500
doivent être accomplies
coûte que coûte.
229
00:13:42,630 --> 00:13:44,710
C’est un rêve d’affronter Twilight !
230
00:13:45,010 --> 00:13:46,680
Le moment est enfin venu.
231
00:13:46,800 --> 00:13:51,180
Choisissez vos propres méthodes
pour faire obstacle à Loidman.
232
00:13:51,300 --> 00:13:56,140
La réussite de l’opération
dépend des efforts que vous déploierez !
233
00:13:56,480 --> 00:13:58,400
Ce n’est pas ce qui était prévu…
234
00:13:58,520 --> 00:13:59,900
Mes chers subalternes,
235
00:14:00,020 --> 00:14:03,940
tourmentez Loidman pour faire plaisir
à la princesse Anya !
236
00:14:04,320 --> 00:14:07,650
Préparez tout,
et mettez-vous en position !
237
00:14:07,780 --> 00:14:08,600
À vos ordres.
238
00:14:14,790 --> 00:14:16,710
J’ai capturé la princesse Anya !
239
00:14:16,830 --> 00:14:19,000
Suis-moi, si tu veux la récupérer !
240
00:14:19,120 --> 00:14:21,080
Au secours, Loidman !
241
00:14:21,290 --> 00:14:22,630
Ça a déjà commencé ?
242
00:14:30,890 --> 00:14:32,550
Hé oh !
243
00:14:33,220 --> 00:14:36,140
Loidman !
Pour libérer la jeune princesse,
244
00:14:36,270 --> 00:14:39,270
tu devras surmonter
de nombreux obstacles.
245
00:14:39,390 --> 00:14:44,080
On débute par un quiz préparé
par la princesse, alors écoute bien !
246
00:14:44,270 --> 00:14:46,860
Si tu perds, tu devras te déguiser.
247
00:14:48,070 --> 00:14:48,950
Mais c’est…
248
00:14:49,070 --> 00:14:52,490
{\an1}– Oui ! La panoplie de Bondman.
– Trop bien.
249
00:14:54,120 --> 00:14:55,240
Première question.
250
00:14:55,950 --> 00:14:58,750
Qu’est-ce que la princesse aime
chez Bondman ?
251
00:14:58,870 --> 00:15:00,040
Euh… Son visage ?
252
00:15:00,210 --> 00:15:01,090
Perdu !
253
00:15:01,210 --> 00:15:04,000
C’est son pitolet
qui fait pas « pan » !
254
00:15:04,130 --> 00:15:05,170
Hein ? Sérieux ?
255
00:15:05,300 --> 00:15:09,760
Bah alors ? T’es son père,
et tu sais même pas ça ?
256
00:15:10,680 --> 00:15:11,430
Enchaîne !
257
00:15:11,640 --> 00:15:14,680
{\an1}– La nourriture favorite d’Anya ?
– Les cacahuètes !
258
00:15:15,680 --> 00:15:16,970
Bonne réponse.
259
00:15:17,640 --> 00:15:19,100
C’était trop facile.
260
00:15:19,810 --> 00:15:21,060
Dernière question !
261
00:15:21,190 --> 00:15:24,150
Si tu te trompes,
tu devras enfiler ce costume.
262
00:15:24,270 --> 00:15:26,190
Sauf si je réponds juste.
263
00:15:27,940 --> 00:15:29,280
Voilà la question.
264
00:15:29,740 --> 00:15:32,410
Que désire Anya
en ce moment même ?
265
00:15:32,780 --> 00:15:35,280
{\an1}– En ce moment même ?
– Cinq…
266
00:15:35,870 --> 00:15:36,790
Quatre…
267
00:15:36,910 --> 00:15:38,790
Tu m’as pas parlé de décompte !
268
00:15:38,900 --> 00:15:40,270
Je l’ai juste pas précisé.
269
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
Calme-toi.
270
00:15:43,000 --> 00:15:45,920
Réfléchis,
que peut bien vouloir Anya ?
271
00:15:46,800 --> 00:15:48,460
Du faux matériel d’espion !
272
00:15:48,840 --> 00:15:50,920
Quelle est la réponse, princesse ?
273
00:15:51,220 --> 00:15:52,800
Ce que je veux maintenant…
274
00:15:54,390 --> 00:15:56,760
C’est de l’eau,
parce que j’ai soif !
275
00:15:56,930 --> 00:15:59,100
Mauvaise réponse, Loidman !
276
00:15:59,220 --> 00:16:00,600
Je pouvais pas deviner !
277
00:16:01,230 --> 00:16:03,440
Dommage pour toi, Loidman.
278
00:16:03,650 --> 00:16:06,190
Tu as intérêt à tenir ta promesse.
279
00:16:08,230 --> 00:16:10,110
J’ai trop hâte !
280
00:16:10,280 --> 00:16:13,450
J’veux voir Loidman
dans sa tenue d’espion.
281
00:16:27,420 --> 00:16:28,750
Loidman !
282
00:16:28,880 --> 00:16:30,760
Place à la prochaine étape.
283
00:16:31,590 --> 00:16:32,380
Attendez !
284
00:16:52,780 --> 00:16:54,360
Loidman !
285
00:16:54,490 --> 00:16:58,070
Viens jusqu’ici,
si tu veux sauver la princesse !
286
00:17:03,660 --> 00:17:05,000
Trop la classe !
287
00:17:31,570 --> 00:17:32,570
Il gère.
288
00:17:32,690 --> 00:17:35,070
T’es trop cool, Loidman !
289
00:17:35,200 --> 00:17:37,070
Ça ne fait que commencer !
290
00:17:37,820 --> 00:17:39,740
Oh non, sauve-moi !
291
00:17:39,870 --> 00:17:41,160
Ça devient lourd.
292
00:17:42,160 --> 00:17:45,120
J’suis ici, Loidman ! Sauve-moi !
293
00:17:46,370 --> 00:17:47,920
J’suis tout en haut !
294
00:17:58,890 --> 00:18:00,300
J’en vois pas le bout.
295
00:18:19,610 --> 00:18:21,120
Trop cool !
296
00:18:21,240 --> 00:18:23,620
Allez ! Courage, mes subalternes !
297
00:18:23,740 --> 00:18:25,370
Abattez Loid !
298
00:18:32,090 --> 00:18:34,130
Tu vas le regretter, fumier !
299
00:18:34,250 --> 00:18:36,460
Tu risques pas de nous rattraper !
300
00:18:42,640 --> 00:18:43,970
Adiós, amigo.
301
00:18:44,100 --> 00:18:46,470
Au secours, Loidman !
302
00:18:58,150 --> 00:19:00,030
Trop fort, Loidman !
303
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
Je te félicite d’avoir survécu.
304
00:19:16,380 --> 00:19:18,010
Mais la princesse est à moi !
305
00:19:19,670 --> 00:19:22,550
Viens m’aider, Loidman !
306
00:19:27,600 --> 00:19:31,480
Il veut que je me ridiculise
devant tous mes collègues ?
307
00:19:32,190 --> 00:19:34,810
Mais bon,
c’est pour le succès de l’opération.
308
00:19:37,500 --> 00:19:39,490
Relâche la princesse.
309
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
Je rêve,
Twilight joue juste devant moi !
310
00:19:45,530 --> 00:19:48,160
Comme si j’allais
la libérer comme ça.
311
00:19:49,540 --> 00:19:50,710
À toi de jouer,
312
00:19:50,870 --> 00:19:53,170
Yorticia, la Sorcière invincible !
313
00:19:53,290 --> 00:19:55,460
Réduis cet homme en charpie !
314
00:19:55,960 --> 00:19:58,880
Une sorcière ?
Je ne comprends rien à leur univers…
315
00:20:05,430 --> 00:20:07,220
Hein ? C’est une blague ?
316
00:20:08,140 --> 00:20:12,190
Tous cheux qui beulent
s’en prendre à ma Anya
317
00:20:12,730 --> 00:20:14,280
en baieront le prix bort !
318
00:20:14,900 --> 00:20:16,400
Calme-toi, Yor !
319
00:20:18,820 --> 00:20:21,150
Une sorcière
qui combat au corps à corps ?
320
00:20:27,030 --> 00:20:29,200
Elle est forte !
Elle va me battre…
321
00:20:36,290 --> 00:20:38,420
Est-ce que ça va, Yor ?
322
00:20:46,840 --> 00:20:49,810
Je te félicite d’être parvenu
jusqu’ici, Loidman !
323
00:20:50,010 --> 00:20:52,480
Mais il en faudra plus
pour me vaincre…
324
00:20:54,890 --> 00:20:56,060
Trop cool.
325
00:20:57,980 --> 00:21:01,110
Je suis venu vous sauver,
ma princesse.
326
00:21:04,280 --> 00:21:05,530
Père !
327
00:21:05,660 --> 00:21:07,870
Hein ?
Je suis ton père, maintenant ?
328
00:21:20,130 --> 00:21:21,590
Ça brille !
329
00:21:25,720 --> 00:21:27,720
Bravo, Anya !
330
00:21:29,760 --> 00:21:31,260
Anya…
331
00:21:32,310 --> 00:21:34,230
Je suis content pour toi…
332
00:21:37,150 --> 00:21:38,310
C’est absurde.
333
00:21:40,060 --> 00:21:43,230
J’m’amuse trop
depuis que j’suis avec toi.
334
00:21:43,360 --> 00:21:44,610
Merci, père !
335
00:21:45,530 --> 00:21:47,070
Tant mieux, alors.
336
00:21:48,030 --> 00:21:50,450
J’travaillerai bien à l’école !
337
00:21:53,540 --> 00:21:54,330
D’accord.
338
00:21:55,460 --> 00:21:56,830
Quoi qu’il en soit,
339
00:21:57,210 --> 00:22:00,170
félicitations pour ton admission.
340
00:22:14,540 --> 00:22:16,600
Voici la facture de Twilight.
341
00:22:19,060 --> 00:22:20,730
Il y a un chiffre en trop ?
342
00:22:20,850 --> 00:22:22,070
Non, tout est en ordre.
343
00:22:22,190 --> 00:22:23,690
{\an1}– Mais…
– C’est en ordre.
344
00:22:24,190 --> 00:22:29,950
{\an1}RAPPORT Nº 006
345
00:22:25,490 --> 00:22:29,950
{\an1}OPÉRATION STRIX
346
00:22:26,780 --> 00:22:29,950
{\an1}PHASE 1 : EXAMEN D’ENTRÉE RÉUSSI
347
00:23:53,740 --> 00:23:56,740
{\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro
348
00:23:56,870 --> 00:23:59,870
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Adam Plaza
349
00:24:06,880 --> 00:24:09,960
{\an1}L’OPÉRATION
AMI-AMI