1 00:00:01,810 --> 00:00:02,980 C’est aujourd’hui. 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,650 Hmm ? Quoi donc ? 3 00:00:04,770 --> 00:00:06,230 Vous savez bien. 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,690 Je parle des résultats d’admission. 5 00:00:08,820 --> 00:00:12,190 L’école Eden est censée les afficher à 12 h. 6 00:00:12,530 --> 00:00:14,530 Il y a de quoi être tendu… 7 00:00:15,820 --> 00:00:19,450 Pourquoi la chaîne de mon bracelet lâche maintenant ? 8 00:00:19,580 --> 00:00:21,660 Ce n’est qu’un pur hasard. 9 00:00:22,660 --> 00:00:24,170 Regarde, Loid. 10 00:00:27,380 --> 00:00:31,210 Tu te fais des idées, Yor. Ce n’est qu’une superstition. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,010 Oui, tu as raison. 12 00:00:33,130 --> 00:00:35,130 {\an1}– Père… – Oui ? 13 00:00:35,550 --> 00:00:36,530 J’ai marché 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,050 dans du caca. 15 00:00:40,350 --> 00:00:42,680 Les résultats d’admission d’Eden ? 16 00:00:42,810 --> 00:00:45,940 Ah… Tu parles de la mission de l’agent Twilight. 17 00:00:46,060 --> 00:00:46,920 Monsieur, 18 00:00:47,080 --> 00:00:51,650 le maintien de la paix entre nos pays dépend de l’opération Strix. 19 00:00:51,770 --> 00:00:53,720 Veuillez la surveiller davantage. 20 00:00:53,940 --> 00:00:56,990 Tu n’as jamais rencontré Twilight, je crois ? 21 00:00:57,700 --> 00:00:58,570 Non. 22 00:00:59,080 --> 00:01:02,870 Il est réputé pour être le meilleur espion de Westalis. 23 00:01:03,000 --> 00:01:04,710 Alors ne t’inquiète pas, 24 00:01:05,000 --> 00:01:07,920 il nous dira sous peu que les cerisiers ont fleuri. 25 00:01:08,170 --> 00:01:09,670 Que cela veut-il dire ? 26 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 C’est un message codé de l’Orient 27 00:01:12,250 --> 00:01:14,090 pour dire que l’on est admis. 28 00:01:15,880 --> 00:01:16,980 Elle n’y est pas. 29 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an1}LE RÉSULTAT DE L’ENTRETIEN 30 00:02:52,690 --> 00:02:53,930 Elle est recalée… 31 00:02:55,520 --> 00:02:56,610 Elle est recalée… 32 00:02:57,070 --> 00:02:58,320 J’suis recalée. 33 00:02:59,860 --> 00:03:01,530 Bon, rentrons à la maison. 34 00:03:01,660 --> 00:03:03,620 Je vais préparer le thé. 35 00:03:04,030 --> 00:03:07,870 Désolée… C’est ma faute, j’ai marché dans du caca ! 36 00:03:08,040 --> 00:03:10,120 Un instant, chers Forger. 37 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 M. Henderson… 38 00:03:16,550 --> 00:03:19,550 {\an1}– Des noms ? – Regardez le tout premier. 39 00:03:20,130 --> 00:03:21,970 « Anya Forger »… 40 00:03:22,380 --> 00:03:26,390 Il s’agit de la liste d’attente, bien qu’elle soit confidentielle. 41 00:03:27,100 --> 00:03:28,640 Elle a été retenue ? 42 00:03:28,770 --> 00:03:31,770 Tout à fait. La note générale d’Anya Forger 43 00:03:31,890 --> 00:03:35,360 la place en première position sur la liste d’attente. 44 00:03:35,690 --> 00:03:39,360 Si un seul des élèves admis finit par se désister, 45 00:03:39,490 --> 00:03:41,860 elle sera acceptée à sa place. 46 00:03:42,280 --> 00:03:44,950 Mais l’entretien s’est mal terminé… 47 00:03:45,490 --> 00:03:49,870 Connaissez-vous la créature qui tue le plus d’êtres humains ? 48 00:03:51,290 --> 00:03:52,040 Le moustique. 49 00:03:52,790 --> 00:03:57,000 Ce jour-là, vous avez sauvé M. Swan de cet insecte dangereux. 50 00:03:57,130 --> 00:03:59,380 Cela vous a valu beaucoup de points. 51 00:03:59,630 --> 00:04:00,970 C’est absurde… 52 00:04:01,090 --> 00:04:05,140 Vous pouvez être fiers. Votre fille est digne d’étudier ici. 53 00:04:05,300 --> 00:04:09,490 Anya sera donc admise s’il y a une place vacante… 54 00:04:09,610 --> 00:04:10,730 En effet. 55 00:04:11,020 --> 00:04:13,520 Mais si aucun élève ne se désiste… 56 00:04:13,640 --> 00:04:14,940 À ce sujet… 57 00:04:16,230 --> 00:04:18,820 Que fait la Princesse Ibara ici ? 58 00:04:18,940 --> 00:04:21,150 M. Sacrifiss, je présume ? 59 00:04:21,400 --> 00:04:24,990 Auriez-vous l’amabilité de renoncer à votre vie ? 60 00:04:25,240 --> 00:04:27,120 Pitié, épargnez-moi ! 61 00:04:27,320 --> 00:04:29,030 J’ai un fils de 6 ans ! 62 00:04:29,490 --> 00:04:31,910 Il entre à Eden le mois prochain. 63 00:04:32,040 --> 00:04:34,750 Si je meurs, il ne pourra pas y aller ! 64 00:04:34,870 --> 00:04:37,560 Je suis navrée, mais c’est mon objectif. 65 00:04:38,750 --> 00:04:41,090 Anya doit absolument être admise. 66 00:04:41,840 --> 00:04:43,380 Veuillez gentiment périr ! 67 00:04:44,720 --> 00:04:48,720 À quoi tu penses, Yor ? Tu ne peux pas tuer un innocent ! 68 00:04:48,850 --> 00:04:49,720 Yor ? 69 00:04:50,220 --> 00:04:52,140 Ah, ce n’est rien. 70 00:04:52,270 --> 00:04:54,560 Pardon, M. Sacrifiss. 71 00:04:55,560 --> 00:04:56,980 Ne vous inquiétez pas. 72 00:04:57,860 --> 00:05:01,280 Chaque année, plusieurs élèves renoncent à leur place. 73 00:05:01,730 --> 00:05:04,740 Préparez-vous à ce que cela se produise. 74 00:05:05,110 --> 00:05:07,320 Merci beaucoup, monsieur. 75 00:05:09,200 --> 00:05:13,950 Sachez cependant que je risque de ne plus enseigner d’ici la rentrée. 76 00:05:14,910 --> 00:05:18,000 J’ai fini par cogner cette boule de suif. 77 00:05:18,920 --> 00:05:21,170 Peut-être que l’autre imbécile 78 00:05:21,590 --> 00:05:24,590 me sera plus utile que M. Henderson, 79 00:05:24,720 --> 00:05:28,510 mais j’ai plus d’une façon de ruiner sa vie pour de bon. 80 00:05:28,970 --> 00:05:31,260 Si je peux vous aider, dites-le-moi. 81 00:05:31,760 --> 00:05:35,350 Votre élégante proposition suffit à me réconforter. 82 00:05:36,940 --> 00:05:40,360 Ma foi, restez chez vous, nous vous contacterons. 83 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 {\an8}TROIS JOURS PLUS TARD 84 00:05:40,940 --> 00:05:43,280 Faites que j’sois adimise… 85 00:05:43,400 --> 00:05:45,820 Adimise… 86 00:05:46,270 --> 00:05:47,740 Adimise ! 87 00:05:47,910 --> 00:05:49,990 Qu’est-ce qu’elle fabrique ? 88 00:05:50,120 --> 00:05:54,200 C’est une danse rituelle pour être acceptée à Eden. 89 00:05:54,330 --> 00:05:56,250 Ah, je vois… 90 00:05:58,870 --> 00:06:00,130 Oui, ici Forger. 91 00:06:03,880 --> 00:06:04,630 D’accord. 92 00:06:05,710 --> 00:06:06,920 Au revoir. 93 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Anya est admise ! 94 00:06:17,560 --> 00:06:20,350 Père ! J’suis acceptée à l’école ! 95 00:06:21,230 --> 00:06:24,190 {\an1}– Tu t’es bien débrouillée, Anya ! – Ouais ! 96 00:06:24,360 --> 00:06:27,740 Je suis si contente pour vous, si vous saviez ! 97 00:06:27,950 --> 00:06:29,910 On te doit aussi beaucoup. 98 00:06:32,700 --> 00:06:35,080 Salut, la compagnie ! La petite est prise ? 99 00:06:35,200 --> 00:06:36,660 Faut arroser ça ! 100 00:06:36,910 --> 00:06:40,170 {\an1}– Tu es déjà au courant ? – Aucune info m’échappe. 101 00:06:40,580 --> 00:06:44,920 Ravi de vous rencontrer, madame ! Je suis Franky, l’ami de Loid. 102 00:06:45,300 --> 00:06:47,300 {\an1}– Enchantée. – La Touffe ! 103 00:06:47,550 --> 00:06:51,140 Fêtons ça ! J’ai commandé à manger et apporté de la tise ! 104 00:06:51,260 --> 00:06:53,050 Tu n’en fais qu’à ta tête… 105 00:06:53,470 --> 00:06:57,520 Tout ça, c’est parce que j’ai chouré les questions de l’exam. 106 00:06:57,880 --> 00:06:59,480 Chut, elle va t’entendre. 107 00:06:59,890 --> 00:07:02,980 Ah bon ? D’as vraiment fait cha ? 108 00:07:04,520 --> 00:07:06,650 Tu picoles pas, mon gars ? 109 00:07:06,780 --> 00:07:08,990 {\an1}– C’est nul d’être sobre. – Lâche-moi. 110 00:07:09,190 --> 00:07:10,450 C’est super, Anya. 111 00:07:10,570 --> 00:07:13,820 Ton papa t’achètera ce que tu veux pour te féliciter. 112 00:07:14,030 --> 00:07:16,030 Hé, je n’ai jamais dit ça ! 113 00:07:16,160 --> 00:07:19,120 J’préfère qu’on fasse un truc ensemble ! 114 00:07:19,790 --> 00:07:22,500 Comme quoi ? Du moment que c’est possible… 115 00:07:25,920 --> 00:07:28,670 Au secours, Bondman ! 116 00:07:29,300 --> 00:07:30,840 Bonjour, Bondman. 117 00:07:30,970 --> 00:07:34,260 Vous avez pour mission de secourir la princesse Honey 118 00:07:34,390 --> 00:07:37,930 et d’éliminer les criminels qui occupent son château. 119 00:07:38,180 --> 00:07:40,270 J’arrive, ma tendre princesse ! 120 00:07:41,020 --> 00:07:44,980 Bondman, l’espion nº 1 du pays, s’infiltra alors dans le château. 121 00:07:45,480 --> 00:07:47,150 Il élimina tous ses ennemis 122 00:07:47,270 --> 00:07:49,940 et parvint enfin à rejoindre la princesse. 123 00:07:50,190 --> 00:07:52,650 Je suis venu vous sauver, ma princesse. 124 00:07:52,780 --> 00:07:54,030 Bondman ! 125 00:07:54,570 --> 00:07:57,620 La paix revint au château, et leur amour… 126 00:07:58,160 --> 00:07:59,750 J’veux faire pareil. 127 00:07:59,870 --> 00:08:02,790 Faire pareil ? Euh… Comment ça ? 128 00:08:04,170 --> 00:08:06,000 M’faire secourir dans un château ! 129 00:08:06,130 --> 00:08:07,210 Non, oublie. 130 00:08:10,420 --> 00:08:12,170 T’es vraiment trop méchant. 131 00:08:12,300 --> 00:08:14,590 Si c’est comme ça, j’irai pas à l’école ! 132 00:08:14,720 --> 00:08:16,180 Parle pas à sa place. 133 00:08:16,600 --> 00:08:19,180 Ce serait pas le château de Newstone ? 134 00:08:19,310 --> 00:08:23,270 C’est pour ce dessin animé qu’ils l’ont retapé en parc à thème ? 135 00:08:23,440 --> 00:08:27,230 Il est comme dans la série, et on peut même le réserver. 136 00:08:27,860 --> 00:08:31,240 Loid, ce lieu est pas sous l’influence du gouvernement, 137 00:08:31,360 --> 00:08:33,780 alors tu peux aller t’amuser là-bas. 138 00:08:33,900 --> 00:08:34,950 Oui, mais… 139 00:08:35,070 --> 00:08:37,490 Anya a quand même été admise à Eden. 140 00:08:37,660 --> 00:08:41,870 Elle mérite bien une petite récompense, non ? 141 00:08:43,710 --> 00:08:44,620 Bon, d’accord. 142 00:08:44,870 --> 00:08:47,880 OK, perdons pas de temps ! Je réserve le château. 143 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Toi, occupe-toi du transport. 144 00:08:50,300 --> 00:08:52,800 On y va aujourd’hui ? Et je dois t’aider ? 145 00:08:52,920 --> 00:08:56,180 Évidemment ! C’est pour ta fille, je te rappelle. 146 00:09:06,270 --> 00:09:07,560 Message de Twilight. 147 00:09:08,150 --> 00:09:10,070 Code GO-005. 148 00:09:10,520 --> 00:09:11,760 Il a réussi, donc. 149 00:09:12,000 --> 00:09:13,360 Les cerisiers ont fleuri. 150 00:09:14,070 --> 00:09:16,450 {\an1}– Il y a un autre message. – Dites-moi tout. 151 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 Que fait-on ? 152 00:09:23,580 --> 00:09:27,330 Il est réputé pour être le meilleur espion de Westalis. 153 00:09:28,540 --> 00:09:30,710 {\an1}– Répondez à sa demande. – Entendu. 154 00:09:32,380 --> 00:09:35,420 Requête urgente de Twilight pour Falcon, à Rheinek. 155 00:09:35,590 --> 00:09:38,890 Ici Falcon, requête acceptée. À vous. 156 00:09:39,890 --> 00:09:43,600 « Rendez-vous à 18 h 30 en aval du Nhin, à Rheinek. » 157 00:09:44,180 --> 00:09:46,020 Eh bien, ils sont rapides. 158 00:09:46,640 --> 00:09:50,060 Dans ce château, tu peux même utiliser ça ! 159 00:09:50,190 --> 00:09:52,020 J’veux créer un quiz ! 160 00:09:52,150 --> 00:09:54,400 Oh, c’est une bonne idée, ça ! 161 00:09:54,780 --> 00:09:56,900 T’as sorti le grand jeu ! 162 00:09:57,240 --> 00:10:00,660 J’ai jamais volé en avion, j’ai trop hâte ! 163 00:10:00,950 --> 00:10:02,080 Et voilà. 164 00:10:03,700 --> 00:10:06,870 {\an1}– J’ai la classe ? – Oui, tu en jettes. 165 00:10:07,660 --> 00:10:09,460 Loid ! 166 00:10:09,580 --> 00:10:12,420 D’où du chors ce petit abion ? 167 00:10:12,540 --> 00:10:14,250 Il est imbressionnant ! 168 00:10:14,380 --> 00:10:17,880 Ah, mes collègues ont bien voulu me prêter le leur. 169 00:10:18,630 --> 00:10:21,720 Merchi d’être zi gentils avec mon mari. 170 00:10:24,720 --> 00:10:27,850 Vous êtes bien attachés ? On va décoller. 171 00:10:28,020 --> 00:10:29,980 C’est parti ! 172 00:10:37,690 --> 00:10:39,820 C’est trop cool ! 173 00:10:47,660 --> 00:10:50,080 La vue est magnivique. 174 00:10:50,210 --> 00:10:52,790 On dirait plein de betits zoyaux. 175 00:10:52,920 --> 00:10:55,050 Père assure trop ! 176 00:10:59,470 --> 00:11:01,220 Regardez, on le voit ! 177 00:11:03,140 --> 00:11:04,010 C’est énorme ! 178 00:11:04,140 --> 00:11:05,890 Le château est trop beau ! 179 00:11:06,010 --> 00:11:07,640 Tenez-vous tranquilles ! 180 00:11:07,810 --> 00:11:10,350 Je vais atterrir, alors asseyez-vous. 181 00:11:13,520 --> 00:11:15,150 Un château ! 182 00:11:15,400 --> 00:11:17,110 Ne l’imite pas, Franky ! 183 00:11:17,360 --> 00:11:19,610 Anya en a de la chanche. 184 00:11:23,070 --> 00:11:24,030 Bah alors ? 185 00:11:24,370 --> 00:11:27,490 {\an1}– C’est pas encore ça. – C’est-à-dire ? 186 00:11:27,740 --> 00:11:32,000 Un vrai château a toujours des dosmétiques et des ennemis. 187 00:11:32,500 --> 00:11:36,380 J’suis trop déçue… J’vais pas pouvoir aller à l’école. 188 00:11:36,500 --> 00:11:40,380 Je comprends. Ça donne pas envie d’y aller, hein. 189 00:11:40,510 --> 00:11:42,800 Ton papa va devoir arranger ça. 190 00:11:43,010 --> 00:11:44,180 Message de Twilight. 191 00:11:44,300 --> 00:11:47,470 Il requiert toute l’assistance disponible. 192 00:11:48,720 --> 00:11:50,980 Ce doit être vital, pour demander ça… 193 00:11:52,230 --> 00:11:54,730 Message à tous les espions en Ostania. 194 00:11:54,980 --> 00:11:57,980 Participez à la mission du château de Newstone. 195 00:11:58,110 --> 00:12:01,570 Toute l’opération Strix repose sur sa réussite ! 196 00:12:01,700 --> 00:12:03,780 Mission de niveau SS+. 197 00:12:03,910 --> 00:12:07,870 Je répète, toute l’opération Strix repose sur sa réussite ! 198 00:12:07,990 --> 00:12:10,200 Mission de niveau SS+… 199 00:12:16,330 --> 00:12:18,460 C’est Twilight, en chair et en os. 200 00:12:18,590 --> 00:12:19,880 Je veux un autographe. 201 00:12:20,460 --> 00:12:22,470 Ta boîte sait comment s’y prendre ! 202 00:12:22,590 --> 00:12:26,260 Allez, fais-leur le topo. Je leur expliquerai le reste. 203 00:12:28,180 --> 00:12:29,430 Bon, très bien. 204 00:12:32,310 --> 00:12:37,110 Je vous remercie d’avoir répondu présent pour ma fille. 205 00:12:38,860 --> 00:12:40,190 C’est du morse. 206 00:12:40,320 --> 00:12:43,030 Suivez… mes… instructions. 207 00:12:43,140 --> 00:12:44,930 Un ordre de Twilight en personne ! 208 00:12:45,030 --> 00:12:48,120 {\an8}J’aimerais que vous jouiez les ennemis d’un espion 209 00:12:45,490 --> 00:12:52,500 {\an1}CELA CONCERNE L’OPÉRATION STRIX. NE CHERCHEZ PAS À EN SAVOIR PLUS. 210 00:12:48,230 --> 00:12:49,950 {\an8}qui doit sauver une princesse. 211 00:12:50,340 --> 00:12:52,410 {\an8}C’est à n’y rien comprendre… 212 00:12:52,540 --> 00:12:56,250 {\an8}… mais connaissant Twilight, il doit y avoir une bonne raison. 213 00:12:56,250 --> 00:13:00,340 {\an2}SUIVEZ BIEN LES DIRECTIVES DE CET HOMME. 214 00:12:56,540 --> 00:13:00,380 {\an8}Merci de faire de votre mieux pour que ma fille s’amuse. 215 00:13:03,340 --> 00:13:06,380 À présent, passons à la présentation du casting. 216 00:13:06,590 --> 00:13:08,760 Commençons par le rôle principal ! 217 00:13:09,680 --> 00:13:11,180 La princesse Anya ! 218 00:13:12,720 --> 00:13:15,020 Voilà l’espion qui viendra me sauver… 219 00:13:15,850 --> 00:13:16,730 Loidman ! 220 00:13:17,060 --> 00:13:19,980 Le boss des méchants, le comte Touffu ! 221 00:13:20,520 --> 00:13:22,690 Et ma mère, euh… 222 00:13:23,190 --> 00:13:24,280 Oubliez-la. 223 00:13:25,320 --> 00:13:29,450 Et pour finir, vous, les subalternes du comte Touffu ! 224 00:13:30,080 --> 00:13:33,250 Sortez les grands moyens pour gêner Loidman 225 00:13:33,370 --> 00:13:36,080 et l’empêcher d’atteindre son but ! 226 00:13:36,210 --> 00:13:37,500 Hein ? Mais… 227 00:13:37,620 --> 00:13:39,670 Les missions de niveau SS+ 228 00:13:39,840 --> 00:13:42,500 doivent être accomplies coûte que coûte. 229 00:13:42,630 --> 00:13:44,710 C’est un rêve d’affronter Twilight ! 230 00:13:45,010 --> 00:13:46,680 Le moment est enfin venu. 231 00:13:46,800 --> 00:13:51,180 Choisissez vos propres méthodes pour faire obstacle à Loidman. 232 00:13:51,300 --> 00:13:56,140 La réussite de l’opération dépend des efforts que vous déploierez ! 233 00:13:56,480 --> 00:13:58,400 Ce n’est pas ce qui était prévu… 234 00:13:58,520 --> 00:13:59,900 Mes chers subalternes, 235 00:14:00,020 --> 00:14:03,940 tourmentez Loidman pour faire plaisir à la princesse Anya ! 236 00:14:04,320 --> 00:14:07,650 Préparez tout, et mettez-vous en position ! 237 00:14:07,780 --> 00:14:08,600 À vos ordres. 238 00:14:14,790 --> 00:14:16,710 J’ai capturé la princesse Anya ! 239 00:14:16,830 --> 00:14:19,000 Suis-moi, si tu veux la récupérer ! 240 00:14:19,120 --> 00:14:21,080 Au secours, Loidman ! 241 00:14:21,290 --> 00:14:22,630 Ça a déjà commencé ? 242 00:14:30,890 --> 00:14:32,550 Hé oh ! 243 00:14:33,220 --> 00:14:36,140 Loidman ! Pour libérer la jeune princesse, 244 00:14:36,270 --> 00:14:39,270 tu devras surmonter de nombreux obstacles. 245 00:14:39,390 --> 00:14:44,080 On débute par un quiz préparé par la princesse, alors écoute bien ! 246 00:14:44,270 --> 00:14:46,860 Si tu perds, tu devras te déguiser. 247 00:14:48,070 --> 00:14:48,950 Mais c’est… 248 00:14:49,070 --> 00:14:52,490 {\an1}– Oui ! La panoplie de Bondman. – Trop bien. 249 00:14:54,120 --> 00:14:55,240 Première question. 250 00:14:55,950 --> 00:14:58,750 Qu’est-ce que la princesse aime chez Bondman ? 251 00:14:58,870 --> 00:15:00,040 Euh… Son visage ? 252 00:15:00,210 --> 00:15:01,090 Perdu ! 253 00:15:01,210 --> 00:15:04,000 C’est son pitolet qui fait pas « pan » ! 254 00:15:04,130 --> 00:15:05,170 Hein ? Sérieux ? 255 00:15:05,300 --> 00:15:09,760 Bah alors ? T’es son père, et tu sais même pas ça ? 256 00:15:10,680 --> 00:15:11,430 Enchaîne ! 257 00:15:11,640 --> 00:15:14,680 {\an1}– La nourriture favorite d’Anya ? – Les cacahuètes ! 258 00:15:15,680 --> 00:15:16,970 Bonne réponse. 259 00:15:17,640 --> 00:15:19,100 C’était trop facile. 260 00:15:19,810 --> 00:15:21,060 Dernière question ! 261 00:15:21,190 --> 00:15:24,150 Si tu te trompes, tu devras enfiler ce costume. 262 00:15:24,270 --> 00:15:26,190 Sauf si je réponds juste. 263 00:15:27,940 --> 00:15:29,280 Voilà la question. 264 00:15:29,740 --> 00:15:32,410 Que désire Anya en ce moment même ? 265 00:15:32,780 --> 00:15:35,280 {\an1}– En ce moment même ? – Cinq… 266 00:15:35,870 --> 00:15:36,790 Quatre… 267 00:15:36,910 --> 00:15:38,790 Tu m’as pas parlé de décompte ! 268 00:15:38,900 --> 00:15:40,270 Je l’ai juste pas précisé. 269 00:15:41,870 --> 00:15:42,870 Calme-toi. 270 00:15:43,000 --> 00:15:45,920 Réfléchis, que peut bien vouloir Anya ? 271 00:15:46,800 --> 00:15:48,460 Du faux matériel d’espion ! 272 00:15:48,840 --> 00:15:50,920 Quelle est la réponse, princesse ? 273 00:15:51,220 --> 00:15:52,800 Ce que je veux maintenant… 274 00:15:54,390 --> 00:15:56,760 C’est de l’eau, parce que j’ai soif ! 275 00:15:56,930 --> 00:15:59,100 Mauvaise réponse, Loidman ! 276 00:15:59,220 --> 00:16:00,600 Je pouvais pas deviner ! 277 00:16:01,230 --> 00:16:03,440 Dommage pour toi, Loidman. 278 00:16:03,650 --> 00:16:06,190 Tu as intérêt à tenir ta promesse. 279 00:16:08,230 --> 00:16:10,110 J’ai trop hâte ! 280 00:16:10,280 --> 00:16:13,450 J’veux voir Loidman dans sa tenue d’espion. 281 00:16:27,420 --> 00:16:28,750 Loidman ! 282 00:16:28,880 --> 00:16:30,760 Place à la prochaine étape. 283 00:16:31,590 --> 00:16:32,380 Attendez ! 284 00:16:52,780 --> 00:16:54,360 Loidman ! 285 00:16:54,490 --> 00:16:58,070 Viens jusqu’ici, si tu veux sauver la princesse ! 286 00:17:03,660 --> 00:17:05,000 Trop la classe ! 287 00:17:31,570 --> 00:17:32,570 Il gère. 288 00:17:32,690 --> 00:17:35,070 T’es trop cool, Loidman ! 289 00:17:35,200 --> 00:17:37,070 Ça ne fait que commencer ! 290 00:17:37,820 --> 00:17:39,740 Oh non, sauve-moi ! 291 00:17:39,870 --> 00:17:41,160 Ça devient lourd. 292 00:17:42,160 --> 00:17:45,120 J’suis ici, Loidman ! Sauve-moi ! 293 00:17:46,370 --> 00:17:47,920 J’suis tout en haut ! 294 00:17:58,890 --> 00:18:00,300 J’en vois pas le bout. 295 00:18:19,610 --> 00:18:21,120 Trop cool ! 296 00:18:21,240 --> 00:18:23,620 Allez ! Courage, mes subalternes ! 297 00:18:23,740 --> 00:18:25,370 Abattez Loid ! 298 00:18:32,090 --> 00:18:34,130 Tu vas le regretter, fumier ! 299 00:18:34,250 --> 00:18:36,460 Tu risques pas de nous rattraper ! 300 00:18:42,640 --> 00:18:43,970 Adiós, amigo. 301 00:18:44,100 --> 00:18:46,470 Au secours, Loidman ! 302 00:18:58,150 --> 00:19:00,030 Trop fort, Loidman ! 303 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 Je te félicite d’avoir survécu. 304 00:19:16,380 --> 00:19:18,010 Mais la princesse est à moi ! 305 00:19:19,670 --> 00:19:22,550 Viens m’aider, Loidman ! 306 00:19:27,600 --> 00:19:31,480 Il veut que je me ridiculise devant tous mes collègues ? 307 00:19:32,190 --> 00:19:34,810 Mais bon, c’est pour le succès de l’opération. 308 00:19:37,500 --> 00:19:39,490 Relâche la princesse. 309 00:19:40,280 --> 00:19:43,200 Je rêve, Twilight joue juste devant moi ! 310 00:19:45,530 --> 00:19:48,160 Comme si j’allais la libérer comme ça. 311 00:19:49,540 --> 00:19:50,710 À toi de jouer, 312 00:19:50,870 --> 00:19:53,170 Yorticia, la Sorcière invincible ! 313 00:19:53,290 --> 00:19:55,460 Réduis cet homme en charpie ! 314 00:19:55,960 --> 00:19:58,880 Une sorcière ? Je ne comprends rien à leur univers… 315 00:20:05,430 --> 00:20:07,220 Hein ? C’est une blague ? 316 00:20:08,140 --> 00:20:12,190 Tous cheux qui beulent s’en prendre à ma Anya 317 00:20:12,730 --> 00:20:14,280 en baieront le prix bort ! 318 00:20:14,900 --> 00:20:16,400 Calme-toi, Yor ! 319 00:20:18,820 --> 00:20:21,150 Une sorcière qui combat au corps à corps ? 320 00:20:27,030 --> 00:20:29,200 Elle est forte ! Elle va me battre… 321 00:20:36,290 --> 00:20:38,420 Est-ce que ça va, Yor ? 322 00:20:46,840 --> 00:20:49,810 Je te félicite d’être parvenu jusqu’ici, Loidman ! 323 00:20:50,010 --> 00:20:52,480 Mais il en faudra plus pour me vaincre… 324 00:20:54,890 --> 00:20:56,060 Trop cool. 325 00:20:57,980 --> 00:21:01,110 Je suis venu vous sauver, ma princesse. 326 00:21:04,280 --> 00:21:05,530 Père ! 327 00:21:05,660 --> 00:21:07,870 Hein ? Je suis ton père, maintenant ? 328 00:21:20,130 --> 00:21:21,590 Ça brille ! 329 00:21:25,720 --> 00:21:27,720 Bravo, Anya ! 330 00:21:29,760 --> 00:21:31,260 Anya… 331 00:21:32,310 --> 00:21:34,230 Je suis content pour toi… 332 00:21:37,150 --> 00:21:38,310 C’est absurde. 333 00:21:40,060 --> 00:21:43,230 J’m’amuse trop depuis que j’suis avec toi. 334 00:21:43,360 --> 00:21:44,610 Merci, père ! 335 00:21:45,530 --> 00:21:47,070 Tant mieux, alors. 336 00:21:48,030 --> 00:21:50,450 J’travaillerai bien à l’école ! 337 00:21:53,540 --> 00:21:54,330 D’accord. 338 00:21:55,460 --> 00:21:56,830 Quoi qu’il en soit, 339 00:21:57,210 --> 00:22:00,170 félicitations pour ton admission. 340 00:22:14,540 --> 00:22:16,600 Voici la facture de Twilight. 341 00:22:19,060 --> 00:22:20,730 Il y a un chiffre en trop ? 342 00:22:20,850 --> 00:22:22,070 Non, tout est en ordre. 343 00:22:22,190 --> 00:22:23,690 {\an1}– Mais… – C’est en ordre. 344 00:22:24,190 --> 00:22:29,950 {\an1}RAPPORT Nº 006 345 00:22:25,490 --> 00:22:29,950 {\an1}OPÉRATION STRIX 346 00:22:26,780 --> 00:22:29,950 {\an1}PHASE 1 : EXAMEN D’ENTRÉE RÉUSSI 347 00:23:53,740 --> 00:23:56,740 {\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro 348 00:23:56,870 --> 00:23:59,870 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Adam Plaza 349 00:24:06,880 --> 00:24:09,960 {\an1}L’OPÉRATION AMI-AMI