1 00:00:01,900 --> 00:00:02,980 Heute ist der Tag. 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,940 Hm? Was für ein Tag? 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,230 Das fragen Sie ernsthaft? 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,880 Heute kündigt die Eden an, wer bestanden hat. 5 00:00:08,880 --> 00:00:12,190 Um 12:00 Uhr sollen die Ergebnisse veröffentlicht werden. 6 00:00:12,540 --> 00:00:14,680 Da wird man echt nervös. 7 00:00:15,820 --> 00:00:19,580 Die Kette ist gerissen … Wieso ausgerechnet heute? 8 00:00:19,580 --> 00:00:21,700 Das ist bloß Zufall. 9 00:00:21,700 --> 00:00:24,170 L-Loid, da vorne … 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,060 N-Nun komm schon, Yor. 11 00:00:29,060 --> 00:00:31,360 Das mit der schwarzen Katze ist doch nur Aberglaube. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,220 D-Da hast du recht. 13 00:00:33,220 --> 00:00:34,480 Papa. 14 00:00:34,480 --> 00:00:35,130 Was ist los? 15 00:00:35,540 --> 00:00:36,680 Ich bin … 16 00:00:36,680 --> 00:00:38,050 in Aa getreten. 17 00:00:40,400 --> 00:00:42,680 Die Ankündigung, wer an der Eden aufgenommen wird? 18 00:00:42,680 --> 00:00:45,940 Ach, die Mission von Twilight? 19 00:00:45,940 --> 00:00:51,800 Der Ost-West-Frieden hängt von Operation Strix ab, 20 00:00:51,800 --> 00:00:53,690 also bitte nehmen Sie das ernster. 21 00:00:53,980 --> 00:00:57,180 Du hattest nie das Vergnügen, Twilight kennenzulernen, oder? 22 00:00:57,180 --> 00:00:58,820 N-Nein. 23 00:00:59,180 --> 00:01:02,960 Er ist der begnadetste Spion in ganz Westalis. 24 00:01:02,960 --> 00:01:04,710 Also nur keine Sorge. 25 00:01:05,080 --> 00:01:08,040 Die Kirsch wird für sie schon erblühen. 26 00:01:08,040 --> 00:01:09,670 Was soll das heißen? 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,920 Das ist ein fernöstlicher Geheimcode, … 28 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 der „bestanden“ bedeutet. 29 00:01:15,980 --> 00:01:17,180 Die Nummer fehlt. 30 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an8}MISSION: Bestanden oder durchgefallen? 31 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an8}5 32 00:02:52,640 --> 00:02:54,060 Durchgefallen … 33 00:02:55,520 --> 00:02:56,610 Durchgefallen … 34 00:02:57,040 --> 00:02:58,490 Durchgefallen … 35 00:02:59,860 --> 00:03:01,700 W-Wollen wir zurück? 36 00:03:01,700 --> 00:03:03,620 I-Ich mach uns einen Tee. 37 00:03:04,040 --> 00:03:07,870 Tut mir leid. Nur, weil ich in Aa getreten bin. 38 00:03:07,870 --> 00:03:10,120 Warten Sie, Familie Forger. 39 00:03:12,250 --> 00:03:13,940 Herr Henderson … 40 00:03:16,480 --> 00:03:17,250 Was ist das? 41 00:03:17,580 --> 00:03:20,010 Lesen Sie den oberen Teil. 42 00:03:20,010 --> 00:03:22,420 „Anya Forger“. 43 00:03:22,420 --> 00:03:26,390 Dies ist eine vertrauliche Warteliste. 44 00:03:27,140 --> 00:03:28,760 Warteliste? 45 00:03:28,760 --> 00:03:29,850 Exakt. 46 00:03:29,850 --> 00:03:35,360 Geht man nach der Gesamtbenotung, steht Anya Forger an der Spitze der Liste. 47 00:03:35,760 --> 00:03:39,500 Wenn auch nur einer der regulär Zugelassenen abspringt, 48 00:03:39,500 --> 00:03:42,020 rückt sie umgehend auf. 49 00:03:42,020 --> 00:03:45,160 A-Aber nach unserem Ausrutscher … 50 00:03:45,540 --> 00:03:49,840 Wissen Sie, welche Lebewesen weltweit die meisten Menschen umbringen? 51 00:03:51,260 --> 00:03:52,280 Moskitos. 52 00:03:52,790 --> 00:03:56,630 Sie haben Herrn Swan also bloß vor einer Bedrohung bewahrt. 53 00:03:57,200 --> 00:03:59,380 Das hat Ihnen viele Punkte eingebracht. 54 00:03:59,740 --> 00:04:01,120 Interessante Logik … 55 00:04:01,120 --> 00:04:02,680 Sie sollten stolz sein, Forgers. 56 00:04:02,680 --> 00:04:05,140 Wir halten Sie für würdig, diese Institution zu besuchen. 57 00:04:05,140 --> 00:04:09,560 Wenn nur eine Person ausscheidet, wird Anya aufgenommen? 58 00:04:09,560 --> 00:04:10,890 Exakt. 59 00:04:10,890 --> 00:04:13,620 Aber was, wenn alle bleiben wollen? 60 00:04:13,620 --> 00:04:14,940 Und wo wir beim Thema sind … 61 00:04:15,810 --> 00:04:19,110 W-Was macht die Dornenprinzessin hier?! 62 00:04:19,110 --> 00:04:21,320 Sie sind Igniel, der Sekretär, oder? 63 00:04:21,320 --> 00:04:24,990 Wären Sie so lieb, für mich ins Gras zu beißen? 64 00:04:25,220 --> 00:04:27,120 Hilfe! Aufhören! 65 00:04:27,460 --> 00:04:29,500 Ich habe einen sechsjährigen Sohn! 66 00:04:29,500 --> 00:04:32,160 Er soll nächsten Frühling an der Eden beginnen! 67 00:04:32,160 --> 00:04:34,920 Wenn ich sterbe, kann er da nicht hin! 68 00:04:34,920 --> 00:04:37,420 Tut mir leid, aber genau darauf bin ich aus. 69 00:04:37,420 --> 00:04:37,960 Hä?! 70 00:04:38,740 --> 00:04:41,590 Anya muss um jeden Preis aufrücken können, … 71 00:04:42,010 --> 00:04:43,880 also nehmen Sie’s mir nicht übel! 72 00:04:44,720 --> 00:04:46,080 Was denke ich denn da? 73 00:04:46,080 --> 00:04:48,900 Du darfst niemals unschuldige Leute anrühren, Yor! 74 00:04:48,900 --> 00:04:49,930 Yor? 75 00:04:50,240 --> 00:04:52,340 Ah, alles gut. 76 00:04:52,340 --> 00:04:54,500 Bitte verzeihen Sie mir, Igniel. 77 00:04:55,520 --> 00:04:56,760 Ach wo. 78 00:04:57,960 --> 00:05:01,780 Es gibt jedes Jahr ein paar, die abspringen. 79 00:05:01,780 --> 00:05:05,060 Also bitte treffen Sie alle nötigen Vorbereitungen. 80 00:05:05,060 --> 00:05:07,320 Vielen Dank, Herr Henderson. 81 00:05:09,160 --> 00:05:13,950 Bis dahin werde ich meines Amtes jedoch womöglich enthoben worden sein. 82 00:05:14,870 --> 00:05:18,010 Schließlich habe ich diesem Schweinehund eine reingehauen. 83 00:05:18,330 --> 00:05:21,540 Zwar habe ich die Ehre Edens verteidigt, … 84 00:05:18,960 --> 00:05:21,540 Ich weiß nicht, ob dieser Trottel Swan 85 00:05:21,540 --> 00:05:24,700 oder Herr Henderson meiner Mission eher dienlich sein werden, 86 00:05:24,700 --> 00:05:28,510 aber, falls sie uns in die Quere kommen, gibt es unzählige Wege, ihren Ruf zu ruinieren. 87 00:05:28,900 --> 00:05:31,260 Falls ich Ihnen irgendwie behilflich sein kann … 88 00:05:31,760 --> 00:05:35,460 Ihre Fürsorge ehrt mich, Elegant Boy. 89 00:05:37,020 --> 00:05:40,280 Warten Sie erst einmal auf die Aufnahmebestätigung. 90 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 {\an8}m 1 0 l 20 0 l 20 1 l 0 1 l 0 0 91 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 {\an8}3 Tage später 92 00:05:40,770 --> 00:05:43,000 {\an8}Lass Anya bestehen! 93 00:05:43,000 --> 00:05:46,320 {\an8}Lass Anya bestehen! 94 00:05:46,320 --> 00:05:48,720 {\an8}Lass Anya bestehen! 95 00:05:47,740 --> 00:05:50,080 Was treibt sie da nur? 96 00:05:48,720 --> 00:05:50,910 {\an8}Lass Anya bestehen! 97 00:05:50,080 --> 00:05:54,300 Mit dem Tanz betet sie für ihre Aufnahme. 98 00:05:50,910 --> 00:05:54,360 {\an8}Lass Anya bestehen! 99 00:05:54,300 --> 00:05:56,250 V-Verstehe … 100 00:05:58,750 --> 00:06:00,280 Ja, Forger hier? 101 00:06:02,170 --> 00:06:03,130 Ja. 102 00:06:03,900 --> 00:06:04,880 Jawohl. 103 00:06:05,800 --> 00:06:06,980 Auf Wiederhören. 104 00:06:14,500 --> 00:06:16,310 Du bist aufgenommen! 105 00:06:17,560 --> 00:06:20,350 Papa! Ich wurde aufgenommen! 106 00:06:21,240 --> 00:06:23,200 Das hast du gut gemacht, Anya! 107 00:06:23,200 --> 00:06:24,190 Juhu! 108 00:06:24,190 --> 00:06:28,020 So ein Glück, so ein Glück! Das ist wundervoll! 109 00:06:28,020 --> 00:06:30,160 Auch bei dir muss ich mich bedanken. 110 00:06:32,760 --> 00:06:36,660 Hey, die Kleine wurde angenommen? Dass müssen wir begießen! 111 00:06:36,920 --> 00:06:38,220 Du weißt schon davon? 112 00:06:38,220 --> 00:06:40,580 Ich hab meine Ohren überall. 113 00:06:40,580 --> 00:06:42,720 Schön, Sie kennenzulernen, Frau Forger. 114 00:06:42,720 --> 00:06:45,280 Ich bin Franky, Loids Kumpel. 115 00:06:45,280 --> 00:06:46,260 Freut mich. 116 00:06:46,260 --> 00:06:47,460 Wuschelhaar! 117 00:06:47,460 --> 00:06:51,360 Das müssen wir feiern! Die Drinks stehen bereit und Essen hab ich auch bestellt! 118 00:06:51,360 --> 00:06:53,260 Ich glaub’s ja nicht … 119 00:06:53,260 --> 00:06:57,520 Alles, weil ich die Lösungen für die Prüfung stibitzt hab. 120 00:06:57,940 --> 00:06:59,480 Hey! Nicht so laut! 121 00:06:59,820 --> 00:07:03,880 Hää? Wasch hasse gesacht? 122 00:07:03,880 --> 00:07:06,820 Trinkst du überhaupt mit? 123 00:07:06,820 --> 00:07:08,220 Du alte Spaßbremse. 124 00:07:08,220 --> 00:07:08,990 Lass mich. 125 00:07:08,990 --> 00:07:10,420 Wie schön, Anya. 126 00:07:10,420 --> 00:07:14,040 Als Belohnung kauft dir dein Papa alles, was du willst. 127 00:07:14,040 --> 00:07:16,200 Hey, was erzählst du ihr denn da? 128 00:07:16,200 --> 00:07:19,120 Ich will nichts haben, ich will was machen! 129 00:07:19,120 --> 00:07:20,760 Hm? Und was? 130 00:07:20,760 --> 00:07:22,500 Ich schaue, was sich machen lässt … 131 00:07:25,980 --> 00:07:28,670 Hilf mir, Bondman! 132 00:07:29,280 --> 00:07:31,050 Guten Morgen, Bondman. 133 00:07:31,050 --> 00:07:36,240 Dein Auftrag lautet, die entführte Prinzessin Honey aus den Klauen der Bösen zu retten 134 00:07:36,240 --> 00:07:37,930 und das Schloss zurückzuerobern. 135 00:07:38,200 --> 00:07:40,240 Ich bin gleich bei dir, Prinzessin Honey! 136 00:07:41,080 --> 00:07:45,150 Bondman, der beste Spion des Königreichs, infiltrierte das Schloss. 137 00:07:45,480 --> 00:07:47,150 Kein Feind war ihm gewachsen 138 00:07:47,150 --> 00:07:50,030 und schließlich erreichte er die Prinzessin. 139 00:07:50,030 --> 00:07:52,840 Ich bin dir zur Rettung geeilt, Prinzessin Honey! 140 00:07:52,840 --> 00:07:54,280 Bondman! 141 00:07:54,680 --> 00:07:57,620 So kehrte wieder Frieden ins Schloss ein und Liebe keimte zwi… 142 00:07:57,620 --> 00:07:59,860 Das will ich machen. 143 00:07:59,860 --> 00:08:02,920 Wie darf ich das verstehen …? 144 00:08:04,160 --> 00:08:06,010 Ich will das in einem Schloss nachspielen! 145 00:08:06,010 --> 00:08:07,210 Vergiss es. 146 00:08:10,440 --> 00:08:11,720 Du bist ein Fiesling! 147 00:08:12,240 --> 00:08:14,620 Dann geh ich halt nicht zur Schule! 148 00:08:14,620 --> 00:08:16,180 Sprich nicht für sie. 149 00:08:16,660 --> 00:08:19,320 Das ist doch Schloss Newston, oder? 150 00:08:19,320 --> 00:08:22,610 Das wurde doch letztens in einem Themenpark nachgebaut. 151 00:08:23,420 --> 00:08:27,230 Es soll genau wie das echte aufgebaut sein und man kann es reservieren. 152 00:08:27,940 --> 00:08:31,490 Hör mal, Loid, die Augen der Regierung reichen nicht bis dahin, 153 00:08:31,490 --> 00:08:33,980 also könnt ihr euch den Spaß ruhig gönnen. 154 00:08:33,980 --> 00:08:35,080 Aber … 155 00:08:35,080 --> 00:08:37,660 Sie hat sich doch so angestrengt … 156 00:08:37,660 --> 00:08:39,620 Da hat sie doch eine Belohnung verdient. 157 00:08:38,520 --> 00:08:39,910 {\an8}*schnüff* 158 00:08:39,620 --> 00:08:41,870 Bist echt ’ne Spaßbremse … 159 00:08:40,620 --> 00:08:41,870 {\an8}*schnüff* 160 00:08:43,000 --> 00:08:43,830 {\an8}*schnüff* 161 00:08:43,640 --> 00:08:44,620 Ist ja gut. 162 00:08:44,900 --> 00:08:46,460 Dann mal ran an den Speck! 163 00:08:46,460 --> 00:08:48,000 Ich reservier den Laden. 164 00:08:48,000 --> 00:08:49,860 Kümmer du dich um die Anreise. 165 00:08:49,860 --> 00:08:53,000 D-Doch nicht etwa heute? Und ich soll alles vorbereiten? 166 00:08:53,000 --> 00:08:56,300 Wer denn sonst? Sie ist deine Tochter. 167 00:09:06,190 --> 00:09:08,140 Das ist Twilight. 168 00:09:08,140 --> 00:09:10,200 Code GO-005. 169 00:09:10,640 --> 00:09:12,020 Sehr gut. 170 00:09:12,020 --> 00:09:13,280 Die Kirsche blüht. 171 00:09:14,070 --> 00:09:15,660 Noch eine Nachricht von ihm. 172 00:09:15,660 --> 00:09:16,450 Die wäre? 173 00:09:20,240 --> 00:09:21,380 Wie gehen wir vor? 174 00:09:23,640 --> 00:09:27,330 Er ist der begnadetste Spion in ganz Westalis. 175 00:09:28,620 --> 00:09:29,920 Bereitet sofort alles vor! 176 00:09:29,920 --> 00:09:30,840 Verstanden! 177 00:09:32,400 --> 00:09:35,420 Von Standort Reineck an Falcon. Twilight hat ein wichtiges Anliegen. 178 00:09:35,420 --> 00:09:36,450 Hier Falcon. 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,890 Ich gebe Twilights Anliegen statt. Legt los. 180 00:09:39,860 --> 00:09:43,440 Um 18:30 Uhr in Reineck am Unterlauf des Nheins. 181 00:09:44,140 --> 00:09:45,900 Das ging ja schnell. 182 00:09:46,640 --> 00:09:50,240 In dem Schloss kann man die tollsten Sachen machen. 183 00:09:50,240 --> 00:09:52,240 Ich mache ein Quiz! 184 00:09:52,240 --> 00:09:54,690 Oh, prima Idee! 185 00:09:54,690 --> 00:09:57,160 Der helle Wahnsinn! 186 00:09:57,160 --> 00:10:00,660 Mein erstes Flugzeug! Das wird lustig! 187 00:10:00,900 --> 00:10:02,200 So, fertig. 188 00:10:03,700 --> 00:10:05,140 Seh ich cool aus? 189 00:10:05,140 --> 00:10:06,870 Cooler geht’s gar nicht. 190 00:10:07,680 --> 00:10:09,620 Loid … 191 00:10:09,620 --> 00:10:12,560 Wie bist du an den Flieger gekommen? 192 00:10:12,560 --> 00:10:14,380 Der ist echt klasse! 193 00:10:14,380 --> 00:10:18,640 Ach, den haben mir meine lieben Kollegen geliehen. 194 00:10:18,640 --> 00:10:21,720 Danke, dass Sie sich so um meinen Mann kümmern. 195 00:10:24,510 --> 00:10:27,850 Sind alle angeschnallt? Wir heben ab. 196 00:10:27,850 --> 00:10:30,150 Auf, auf! 197 00:10:37,640 --> 00:10:39,960 Wie aufregend! 198 00:10:42,580 --> 00:10:44,600 Yahooooooooo! 199 00:10:47,540 --> 00:10:50,080 Wow, wie hübsch! 200 00:10:50,080 --> 00:10:52,880 Wie eine Schatztruhe! 201 00:10:52,880 --> 00:10:55,050 Papa ist einfach super! 202 00:10:59,460 --> 00:11:01,220 Hey, da ist es! 203 00:11:02,970 --> 00:11:04,240 Der helle Wahnsinn! 204 00:11:04,240 --> 00:11:06,000 Was für ein cooles Schloss! 205 00:11:06,000 --> 00:11:07,880 Hey, nicht so wild. 206 00:11:07,880 --> 00:11:10,540 Wir landen jetzt, also setzt euch hin. 207 00:11:13,480 --> 00:11:21,180 {\an8}Ein Schlooooooss! 208 00:11:15,440 --> 00:11:17,360 Warum flippst du auch aus?! 209 00:11:17,360 --> 00:11:19,980 Echt toll hier! 210 00:11:20,940 --> 00:11:21,620 Hm? 211 00:11:23,020 --> 00:11:24,380 Was hast du? 212 00:11:24,380 --> 00:11:25,900 Irgendwas fehlt. 213 00:11:25,900 --> 00:11:27,490 Und was? 214 00:11:27,820 --> 00:11:30,900 Ein Schloss ohne Feinde und Diener 215 00:11:30,900 --> 00:11:32,000 ist kein Schloss. 216 00:11:32,440 --> 00:11:36,500 Wie traurig. Ich glaube, ich kann nicht zur Schule. 217 00:11:36,500 --> 00:11:40,480 Kein Wunder. Da würde jeder die Motivation verlieren. 218 00:11:40,480 --> 00:11:42,800 Jetzt liegt alles an Papa. 219 00:11:42,800 --> 00:11:46,040 Eine Nachricht von Twilight. Er fordert Verstärkung an. 220 00:11:46,040 --> 00:11:47,470 Im Bereich des Möglichen. 221 00:11:48,680 --> 00:11:50,860 WISEs Ruf steht auf dem Spiel. 222 00:11:51,980 --> 00:11:54,730 An alle Agenten in Ostania. 223 00:11:55,020 --> 00:11:57,980 Begeben Sie sich zur Notoperation in Schloss Newston. 224 00:11:57,980 --> 00:12:01,640 Dieser Einsatz ist von größter Wichtigkeit für Operation Strix! 225 00:12:01,640 --> 00:12:03,900 Missionsrang S+. 226 00:12:03,900 --> 00:12:07,960 Ich wiederhole: Dieser Einsatz ist von größter Wichtigkeit für Operation Strix! 227 00:12:07,960 --> 00:12:10,200 Missionsrang S+. 228 00:12:16,330 --> 00:12:18,600 Und das ist der echte Twilight? 229 00:12:18,600 --> 00:12:19,880 Bitten wir ihn um ein Autogramm! 230 00:12:20,500 --> 00:12:22,580 Na, wer sagt’s denn? 231 00:12:22,580 --> 00:12:24,520 Dann halt mal eine Ansprache. 232 00:12:24,520 --> 00:12:26,360 Den Ablauf erkläre ich dann. 233 00:12:28,140 --> 00:12:29,430 Ist ja gut. 234 00:12:32,260 --> 00:12:36,560 Vielen Dank, dass Sie sich heute hier für meine Tochter eingefunden haben. 235 00:12:38,820 --> 00:12:40,380 Ein Morsecode. 236 00:12:40,380 --> 00:12:43,030 „Hört mir gut zu.“ 237 00:12:43,030 --> 00:12:44,910 Jetzt folgen seine Anweisungen! 238 00:12:44,910 --> 00:12:50,260 {\an8}Sie werden nun die Gegner des Spions spielen, der die Prinzessin rettet. 239 00:12:45,490 --> 00:12:52,500 Der Erfolg von Operation Strix hängt von diesem Einsatz ab, also keine unnötigen Fragen. 240 00:12:50,260 --> 00:12:52,580 {\an8}Ich begreif das zwar nicht … 241 00:12:52,580 --> 00:12:56,250 {\an8}Aber wir reden hier von Twilight. Das muss wichtig für die Operation sein. 242 00:12:56,250 --> 00:13:00,340 Dieser Mann erklärt euch den Rest. Folgt seinen Anweisungen. 243 00:12:56,560 --> 00:13:00,500 {\an8}Ich hoffe, Sie helfen mir, meiner Tochter eine Freude zu bereiten. 244 00:13:03,380 --> 00:13:06,660 Dann werde ich nun die Rollen bekannt geben! 245 00:13:06,660 --> 00:13:08,840 Fangen wir mit unserer Protagonistin an! 246 00:13:09,660 --> 00:13:11,500 Prinzessin Anya! 247 00:13:12,720 --> 00:13:14,890 Der Spion, der mich rettet: … 248 00:13:15,810 --> 00:13:16,730 Loidman! 249 00:13:17,120 --> 00:13:19,980 Der Boss der Bösen: Graf Wuschelhaar! 250 00:13:20,580 --> 00:13:23,220 Und Mama spielt … Ähm … 251 00:13:23,220 --> 00:13:24,140 Egal. 252 00:13:25,150 --> 00:13:29,450 Und ihr alle seid Graf Wuschelhaars überaus fähigen Handlanger! 253 00:13:30,040 --> 00:13:33,360 Setzt alles daran, Loidman aufzuhalten! 254 00:13:33,360 --> 00:13:36,200 Ich freue mich auf das Chaos, das ihr veranstalten werdet! 255 00:13:36,200 --> 00:13:37,500 Hä? Aber … 256 00:13:37,500 --> 00:13:39,820 Die Mission hat Rang S+. 257 00:13:39,820 --> 00:13:42,600 Koste es, was es wolle, das muss ein Erfolg werden! 258 00:13:42,600 --> 00:13:44,710 Wie cool, Twilight gegenüberzustehen! 259 00:13:45,020 --> 00:13:46,860 Endlich ist der Moment gekommen. 260 00:13:46,860 --> 00:13:51,380 Wie ihr Loidman aufhalten wollt, überlasse ich ganz euch. 261 00:13:51,380 --> 00:13:56,140 Der Erfolg dieser Mission steht und fällt mit euch, meine Herrschaften! 262 00:13:56,560 --> 00:13:58,400 D-Das wird ja immer wilder. 263 00:13:58,400 --> 00:14:00,060 Meine treuen Handlanger! 264 00:14:00,060 --> 00:14:04,230 Heizt Loidman auch um Prinzessin Anyas willen ordentlich ein! 265 00:14:04,230 --> 00:14:05,990 Wenn ihr bereit seid, 266 00:14:05,990 --> 00:14:07,860 begebt euch auf eure Posten! 267 00:14:07,860 --> 00:14:09,120 Jawohl! 268 00:14:14,800 --> 00:14:16,840 Prinzessin Anya gehört nun mir! 269 00:14:16,840 --> 00:14:19,200 Wenn du sie zurückwillst, hol sie dir! 270 00:14:19,200 --> 00:14:20,960 Hilfe, Loidman! 271 00:14:20,960 --> 00:14:22,790 Was? Es geht schon los? 272 00:14:30,840 --> 00:14:33,260 Heeey! 273 00:14:33,260 --> 00:14:35,220 Loidman! Um die Prinzessin zu retten, 274 00:14:35,220 --> 00:14:39,270 wirst du etliche Hindernisse überwinden müssen. 275 00:14:39,270 --> 00:14:44,200 Beginnen wir in diesem Garten mit dem Quiz, das sie sich persönlich ausgedacht hat! 276 00:14:44,200 --> 00:14:47,060 Wenn du falsch antwortest, musst du das tragen! 277 00:14:47,940 --> 00:14:49,080 Was ist das? 278 00:14:49,080 --> 00:14:52,490 Ganz genau! Ein Bondman-Kostüm! 279 00:14:51,480 --> 00:14:52,490 Wie aufregend! 280 00:14:54,140 --> 00:14:55,240 Erste Frage. 281 00:14:55,860 --> 00:14:58,870 Was mag Prinzessin Anya an Bondman? 282 00:14:58,870 --> 00:15:00,060 Öhm, sein Gesicht? 283 00:15:01,260 --> 00:15:04,140 Seine Pistole, die keine Geräusche macht! 284 00:15:04,140 --> 00:15:05,340 Hä? Echt? 285 00:15:05,340 --> 00:15:09,860 Wie kannst du dich ihren Vater nennen und das nicht wissen? 286 00:15:10,640 --> 00:15:11,430 Nächste Frage! 287 00:15:11,430 --> 00:15:14,100 Was ist Anyas Leibspeise? 288 00:15:14,100 --> 00:15:14,680 Erdnüsse! 289 00:15:15,470 --> 00:15:16,940 Korrekt! 290 00:15:16,940 --> 00:15:19,100 Pah, war wohl zu leicht. 291 00:15:19,840 --> 00:15:21,230 Letzte Frage: 292 00:15:21,230 --> 00:15:24,300 Wenn du die nicht beantworten kannst, musst du dich umziehen, Loidman! 293 00:15:24,300 --> 00:15:26,260 Dazu muss es erst mal kommen. 294 00:15:27,920 --> 00:15:29,280 Dann sperr mal die Lauscher auf. 295 00:15:29,760 --> 00:15:32,410 Was wünscht sich Anya im Moment? 296 00:15:32,800 --> 00:15:34,740 Was sie sich wünscht? 297 00:15:34,740 --> 00:15:36,900 5, 4, … 298 00:15:36,900 --> 00:15:38,790 Von einem Zeitlimit war nie die Rede! 299 00:15:38,790 --> 00:15:40,250 Vom Gegenteil auch nicht. 300 00:15:41,900 --> 00:15:44,550 Immer mit der Ruhe. Was wünscht sich Anya? 301 00:15:44,550 --> 00:15:45,740 Was kann das sein? 302 00:15:46,880 --> 00:15:48,460 Spielzeug von Bondmans Werkzeug! 303 00:15:48,800 --> 00:15:51,180 Prinzessin Anya, darf ich bitten? 304 00:15:51,180 --> 00:15:52,960 Im Moment wünsche ich mir … 305 00:15:54,460 --> 00:15:56,860 Wasser, weil ich durstig bin! 306 00:15:56,860 --> 00:15:59,100 Da hast du verkackt, Loidman! 307 00:15:59,100 --> 00:16:01,180 Wie soll ich darauf kommen?! 308 00:16:01,180 --> 00:16:03,440 Schade, Schade, Schokolade! 309 00:16:03,740 --> 00:16:06,190 Du weißt, was dir nun blüht! 310 00:16:08,280 --> 00:16:10,110 Ich würde so gerne … 311 00:16:10,110 --> 00:16:13,450 einen richtigen Loidman sehen. 312 00:16:27,360 --> 00:16:28,940 Loidman! 313 00:16:28,940 --> 00:16:30,760 Dann mal weiter im Programm! 314 00:16:31,670 --> 00:16:32,700 Halt! 315 00:16:52,760 --> 00:16:54,360 Loidman! 316 00:16:54,360 --> 00:16:58,070 Wenn du Prinzessin Anya retten willst, dann hol sie dir! 317 00:17:02,940 --> 00:17:05,000 Hach, wie cool er ist! 318 00:17:31,580 --> 00:17:32,700 Einfach der Hammer … 319 00:17:32,700 --> 00:17:35,200 Loidman ist so cool! 320 00:17:35,200 --> 00:17:37,070 Das war erst der Anfang! 321 00:17:37,860 --> 00:17:39,980 Hilfe, Hilfe! 322 00:17:39,980 --> 00:17:41,160 Muss das sein? 323 00:17:42,120 --> 00:17:45,360 Loidman! Hier oben! 324 00:17:46,160 --> 00:17:47,920 Hier bin ich! 325 00:17:59,000 --> 00:18:00,380 So wird das nichts. 326 00:18:19,000 --> 00:18:21,240 Wie cool, wie cool! 327 00:18:21,240 --> 00:18:23,620 Macht ihn fertig, meine Handlanger! 328 00:18:23,620 --> 00:18:25,560 Los! Macht ihn kalt! 329 00:18:32,160 --> 00:18:34,260 Jetzt reicht’s es aber! 330 00:18:34,260 --> 00:18:36,900 Glaub ja nicht, dass ich’s dir so einfach mache! 331 00:18:42,620 --> 00:18:44,100 Man riecht sich! 332 00:18:44,100 --> 00:18:46,580 Hilfe, Loidman! 333 00:18:58,030 --> 00:19:00,030 Loidman kann einfach alles! 334 00:19:14,500 --> 00:19:16,250 Da bist du ja endlich! 335 00:19:16,520 --> 00:19:18,360 Aber die Prinzessin kriegst du nicht! 336 00:19:19,660 --> 00:19:22,760 Hilfe, Loidman! 337 00:19:27,620 --> 00:19:31,480 Wollt ihr, dass ich vor allen Agenten so was Peinliches mache? 338 00:19:32,160 --> 00:19:34,810 Aber es dient alles der Mission! 339 00:19:36,700 --> 00:19:39,520 R-Rück die Prinzessin raus. 340 00:19:40,280 --> 00:19:43,450 Unglaublich, so eine Performance mal live zu erleben! 341 00:19:45,420 --> 00:19:48,380 Volltrottel. So leicht mache ich’s dir nicht. 342 00:19:49,460 --> 00:19:53,360 Erst musst du an ihr vorbei: der furchtbaren Hexe Yordicia. 343 00:19:53,360 --> 00:19:55,460 Reiß den Kerl in Stücke! 344 00:19:55,880 --> 00:19:58,710 Eine Hexe? Aus dem Setting soll einer schlau werden … 345 00:20:05,430 --> 00:20:07,980 Hä? Hey, Moment mal … 346 00:20:07,980 --> 00:20:12,160 Wer Anya entführen will, kriecht esch … 347 00:20:12,740 --> 00:20:14,480 mit mir zu tun! 348 00:20:14,940 --> 00:20:17,070 Beruhig dich, Yor! 349 00:20:18,840 --> 00:20:21,150 Wieso greift eine Hexe physisch an? 350 00:20:27,160 --> 00:20:29,330 Shit, die ist echt heftig drauf! 351 00:20:36,240 --> 00:20:38,600 Yor? Alles okay? 352 00:20:46,940 --> 00:20:49,720 Du hast dich gut geschlagen, Loidman! 353 00:20:50,040 --> 00:20:52,610 Aber deine Reise wird nun ihr En… 354 00:20:52,610 --> 00:20:53,160 Aber deine Reise wird nun ihr En… 355 00:20:54,900 --> 00:20:56,060 Wie aufregend! 356 00:20:57,860 --> 00:21:01,110 I-Ich bin Euch zur Rettung geeilt, Prinzessin Anya. 357 00:21:04,360 --> 00:21:05,700 Papa! 358 00:21:05,700 --> 00:21:07,870 Hä? Ich bin in der Story dein Vater? 359 00:21:20,100 --> 00:21:21,940 Alles leuchtet! 360 00:21:25,680 --> 00:21:28,050 Glückwunsch, Anya! 361 00:21:29,780 --> 00:21:31,260 Anya … 362 00:21:32,100 --> 00:21:34,230 Glückwunsch … 363 00:21:37,140 --> 00:21:38,560 Was geht hier ab? 364 00:21:39,980 --> 00:21:43,230 Seit ich aus dem Waisenhaus raus bin, ist alles so aufregend! 365 00:21:43,230 --> 00:21:44,630 Dank dir, Papa! 366 00:21:44,630 --> 00:21:47,070 Hm? Freut mich zu hören. 367 00:21:48,020 --> 00:21:50,450 Ich werde mich in der Schule anstrengen! 368 00:21:53,520 --> 00:21:54,330 Das ist gut. 369 00:21:55,440 --> 00:22:00,590 Wie dem auch sei, erst einmal Glückwunsch zur Aufnahme. 370 00:22:14,580 --> 00:22:16,760 Twilight hat eine Rechnung geschickt. 371 00:22:19,060 --> 00:22:20,860 Ist das nicht eine Null zu viel? 372 00:22:20,860 --> 00:22:22,140 Nein, das stimmt. 373 00:22:22,140 --> 00:22:22,880 Aber … 374 00:22:22,880 --> 00:22:23,690 Es stimmt! 375 00:22:24,190 --> 00:22:29,950 {\an4}Bericht No.006 376 00:22:25,490 --> 00:22:29,950 {\an4}Operation Strix 377 00:22:26,780 --> 00:22:29,950 {\an4}Phase 1: Aufnahmeprüfung bestanden 378 00:22:33,120 --> 00:22:35,830 {\an8}Projektleitung\h\h\h\hTobias Philippi 379 00:22:33,120 --> 00:22:35,830 {\an8}Spotting\h\h\h\hPeter Schirrmeister 380 00:22:35,830 --> 00:22:38,540 {\an8}Übersetzung\h\h\h\h\hRuben Grest 381 00:22:38,540 --> 00:22:41,260 {\an8}Revision & Typesetting\h\h\h\h\hJanik Aurich 382 00:22:38,540 --> 00:22:41,260 {\an8}Qualitätskontrolle\h\h\h\h\hMichael Ebersberger 383 00:24:06,880 --> 00:24:09,890 {\an8}MISSION: Der Gute-Freunde-Plan 384 00:24:06,880 --> 00:24:09,890 {\an8}6