1
00:00:01,900 --> 00:00:02,980
Heute ist der Tag.
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,940
Hm? Was für ein Tag?
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,230
Das fragen Sie ernsthaft?
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,880
Heute kündigt die Eden an,
wer bestanden hat.
5
00:00:08,880 --> 00:00:12,190
Um 12:00 Uhr sollen die Ergebnisse
veröffentlicht werden.
6
00:00:12,540 --> 00:00:14,680
Da wird man echt nervös.
7
00:00:15,820 --> 00:00:19,580
Die Kette ist gerissen …
Wieso ausgerechnet heute?
8
00:00:19,580 --> 00:00:21,700
Das ist bloß Zufall.
9
00:00:21,700 --> 00:00:24,170
L-Loid, da vorne …
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,060
N-Nun komm schon, Yor.
11
00:00:29,060 --> 00:00:31,360
Das mit der schwarzen Katze
ist doch nur Aberglaube.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,220
D-Da hast du recht.
13
00:00:33,220 --> 00:00:34,480
Papa.
14
00:00:34,480 --> 00:00:35,130
Was ist los?
15
00:00:35,540 --> 00:00:36,680
Ich bin …
16
00:00:36,680 --> 00:00:38,050
in Aa getreten.
17
00:00:40,400 --> 00:00:42,680
Die Ankündigung,
wer an der Eden aufgenommen wird?
18
00:00:42,680 --> 00:00:45,940
Ach, die Mission von Twilight?
19
00:00:45,940 --> 00:00:51,800
Der Ost-West-Frieden
hängt von Operation Strix ab,
20
00:00:51,800 --> 00:00:53,690
also bitte nehmen Sie das ernster.
21
00:00:53,980 --> 00:00:57,180
Du hattest nie das Vergnügen,
Twilight kennenzulernen, oder?
22
00:00:57,180 --> 00:00:58,820
N-Nein.
23
00:00:59,180 --> 00:01:02,960
Er ist der begnadetste Spion
in ganz Westalis.
24
00:01:02,960 --> 00:01:04,710
Also nur keine Sorge.
25
00:01:05,080 --> 00:01:08,040
Die Kirsch wird
für sie schon erblühen.
26
00:01:08,040 --> 00:01:09,670
Was soll das heißen?
27
00:01:09,880 --> 00:01:11,920
Das ist ein fernöstlicher Geheimcode, …
28
00:01:12,200 --> 00:01:14,120
der „bestanden“ bedeutet.
29
00:01:15,980 --> 00:01:17,180
Die Nummer fehlt.
30
00:02:48,480 --> 00:02:51,980
{\an8}MISSION:
Bestanden oder durchgefallen?
31
00:02:48,480 --> 00:02:51,980
{\an8}5
32
00:02:52,640 --> 00:02:54,060
Durchgefallen …
33
00:02:55,520 --> 00:02:56,610
Durchgefallen …
34
00:02:57,040 --> 00:02:58,490
Durchgefallen …
35
00:02:59,860 --> 00:03:01,700
W-Wollen wir zurück?
36
00:03:01,700 --> 00:03:03,620
I-Ich mach uns einen Tee.
37
00:03:04,040 --> 00:03:07,870
Tut mir leid.
Nur, weil ich in Aa getreten bin.
38
00:03:07,870 --> 00:03:10,120
Warten Sie, Familie Forger.
39
00:03:12,250 --> 00:03:13,940
Herr Henderson …
40
00:03:16,480 --> 00:03:17,250
Was ist das?
41
00:03:17,580 --> 00:03:20,010
Lesen Sie den oberen Teil.
42
00:03:20,010 --> 00:03:22,420
„Anya Forger“.
43
00:03:22,420 --> 00:03:26,390
Dies ist eine vertrauliche Warteliste.
44
00:03:27,140 --> 00:03:28,760
Warteliste?
45
00:03:28,760 --> 00:03:29,850
Exakt.
46
00:03:29,850 --> 00:03:35,360
Geht man nach der Gesamtbenotung,
steht Anya Forger an der Spitze der Liste.
47
00:03:35,760 --> 00:03:39,500
Wenn auch nur einer
der regulär Zugelassenen abspringt,
48
00:03:39,500 --> 00:03:42,020
rückt sie umgehend auf.
49
00:03:42,020 --> 00:03:45,160
A-Aber nach unserem Ausrutscher …
50
00:03:45,540 --> 00:03:49,840
Wissen Sie, welche Lebewesen weltweit
die meisten Menschen umbringen?
51
00:03:51,260 --> 00:03:52,280
Moskitos.
52
00:03:52,790 --> 00:03:56,630
Sie haben Herrn Swan also bloß
vor einer Bedrohung bewahrt.
53
00:03:57,200 --> 00:03:59,380
Das hat Ihnen viele Punkte eingebracht.
54
00:03:59,740 --> 00:04:01,120
Interessante Logik …
55
00:04:01,120 --> 00:04:02,680
Sie sollten stolz sein, Forgers.
56
00:04:02,680 --> 00:04:05,140
Wir halten Sie für würdig,
diese Institution zu besuchen.
57
00:04:05,140 --> 00:04:09,560
Wenn nur eine Person ausscheidet,
wird Anya aufgenommen?
58
00:04:09,560 --> 00:04:10,890
Exakt.
59
00:04:10,890 --> 00:04:13,620
Aber was, wenn alle bleiben wollen?
60
00:04:13,620 --> 00:04:14,940
Und wo wir beim Thema sind …
61
00:04:15,810 --> 00:04:19,110
W-Was macht die Dornenprinzessin hier?!
62
00:04:19,110 --> 00:04:21,320
Sie sind Igniel, der Sekretär, oder?
63
00:04:21,320 --> 00:04:24,990
Wären Sie so lieb,
für mich ins Gras zu beißen?
64
00:04:25,220 --> 00:04:27,120
Hilfe! Aufhören!
65
00:04:27,460 --> 00:04:29,500
Ich habe einen sechsjährigen Sohn!
66
00:04:29,500 --> 00:04:32,160
Er soll nächsten Frühling
an der Eden beginnen!
67
00:04:32,160 --> 00:04:34,920
Wenn ich sterbe,
kann er da nicht hin!
68
00:04:34,920 --> 00:04:37,420
Tut mir leid,
aber genau darauf bin ich aus.
69
00:04:37,420 --> 00:04:37,960
Hä?!
70
00:04:38,740 --> 00:04:41,590
Anya muss um jeden Preis
aufrücken können, …
71
00:04:42,010 --> 00:04:43,880
also nehmen Sie’s mir nicht übel!
72
00:04:44,720 --> 00:04:46,080
Was denke ich denn da?
73
00:04:46,080 --> 00:04:48,900
Du darfst niemals
unschuldige Leute anrühren, Yor!
74
00:04:48,900 --> 00:04:49,930
Yor?
75
00:04:50,240 --> 00:04:52,340
Ah, alles gut.
76
00:04:52,340 --> 00:04:54,500
Bitte verzeihen Sie mir, Igniel.
77
00:04:55,520 --> 00:04:56,760
Ach wo.
78
00:04:57,960 --> 00:05:01,780
Es gibt jedes Jahr ein paar,
die abspringen.
79
00:05:01,780 --> 00:05:05,060
Also bitte treffen Sie
alle nötigen Vorbereitungen.
80
00:05:05,060 --> 00:05:07,320
Vielen Dank, Herr Henderson.
81
00:05:09,160 --> 00:05:13,950
Bis dahin werde ich meines Amtes
jedoch womöglich enthoben worden sein.
82
00:05:14,870 --> 00:05:18,010
Schließlich habe ich diesem Schweinehund
eine reingehauen.
83
00:05:18,330 --> 00:05:21,540
Zwar habe ich die Ehre Edens verteidigt, …
84
00:05:18,960 --> 00:05:21,540
Ich weiß nicht, ob dieser Trottel Swan
85
00:05:21,540 --> 00:05:24,700
oder Herr Henderson meiner Mission
eher dienlich sein werden,
86
00:05:24,700 --> 00:05:28,510
aber, falls sie uns in die Quere kommen,
gibt es unzählige Wege, ihren Ruf zu ruinieren.
87
00:05:28,900 --> 00:05:31,260
Falls ich Ihnen irgendwie
behilflich sein kann …
88
00:05:31,760 --> 00:05:35,460
Ihre Fürsorge ehrt mich, Elegant Boy.
89
00:05:37,020 --> 00:05:40,280
Warten Sie erst einmal
auf die Aufnahmebestätigung.
90
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
{\an8}m 1 0 l 20 0 l 20 1 l 0 1 l 0 0
91
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
{\an8}3 Tage später
92
00:05:40,770 --> 00:05:43,000
{\an8}Lass Anya bestehen!
93
00:05:43,000 --> 00:05:46,320
{\an8}Lass Anya bestehen!
94
00:05:46,320 --> 00:05:48,720
{\an8}Lass Anya bestehen!
95
00:05:47,740 --> 00:05:50,080
Was treibt sie da nur?
96
00:05:48,720 --> 00:05:50,910
{\an8}Lass Anya bestehen!
97
00:05:50,080 --> 00:05:54,300
Mit dem Tanz
betet sie für ihre Aufnahme.
98
00:05:50,910 --> 00:05:54,360
{\an8}Lass Anya bestehen!
99
00:05:54,300 --> 00:05:56,250
V-Verstehe …
100
00:05:58,750 --> 00:06:00,280
Ja, Forger hier?
101
00:06:02,170 --> 00:06:03,130
Ja.
102
00:06:03,900 --> 00:06:04,880
Jawohl.
103
00:06:05,800 --> 00:06:06,980
Auf Wiederhören.
104
00:06:14,500 --> 00:06:16,310
Du bist aufgenommen!
105
00:06:17,560 --> 00:06:20,350
Papa! Ich wurde aufgenommen!
106
00:06:21,240 --> 00:06:23,200
Das hast du gut gemacht, Anya!
107
00:06:23,200 --> 00:06:24,190
Juhu!
108
00:06:24,190 --> 00:06:28,020
So ein Glück, so ein Glück!
Das ist wundervoll!
109
00:06:28,020 --> 00:06:30,160
Auch bei dir muss ich mich bedanken.
110
00:06:32,760 --> 00:06:36,660
Hey, die Kleine wurde angenommen?
Dass müssen wir begießen!
111
00:06:36,920 --> 00:06:38,220
Du weißt schon davon?
112
00:06:38,220 --> 00:06:40,580
Ich hab meine Ohren überall.
113
00:06:40,580 --> 00:06:42,720
Schön, Sie kennenzulernen, Frau Forger.
114
00:06:42,720 --> 00:06:45,280
Ich bin Franky, Loids Kumpel.
115
00:06:45,280 --> 00:06:46,260
Freut mich.
116
00:06:46,260 --> 00:06:47,460
Wuschelhaar!
117
00:06:47,460 --> 00:06:51,360
Das müssen wir feiern! Die Drinks stehen
bereit und Essen hab ich auch bestellt!
118
00:06:51,360 --> 00:06:53,260
Ich glaub’s ja nicht …
119
00:06:53,260 --> 00:06:57,520
Alles, weil ich die Lösungen
für die Prüfung stibitzt hab.
120
00:06:57,940 --> 00:06:59,480
Hey! Nicht so laut!
121
00:06:59,820 --> 00:07:03,880
Hää? Wasch hasse gesacht?
122
00:07:03,880 --> 00:07:06,820
Trinkst du überhaupt mit?
123
00:07:06,820 --> 00:07:08,220
Du alte Spaßbremse.
124
00:07:08,220 --> 00:07:08,990
Lass mich.
125
00:07:08,990 --> 00:07:10,420
Wie schön, Anya.
126
00:07:10,420 --> 00:07:14,040
Als Belohnung kauft dir dein Papa alles,
was du willst.
127
00:07:14,040 --> 00:07:16,200
Hey, was erzählst du ihr denn da?
128
00:07:16,200 --> 00:07:19,120
Ich will nichts haben,
ich will was machen!
129
00:07:19,120 --> 00:07:20,760
Hm? Und was?
130
00:07:20,760 --> 00:07:22,500
Ich schaue, was sich machen lässt …
131
00:07:25,980 --> 00:07:28,670
Hilf mir, Bondman!
132
00:07:29,280 --> 00:07:31,050
Guten Morgen, Bondman.
133
00:07:31,050 --> 00:07:36,240
Dein Auftrag lautet, die entführte Prinzessin
Honey aus den Klauen der Bösen zu retten
134
00:07:36,240 --> 00:07:37,930
und das Schloss zurückzuerobern.
135
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Ich bin gleich bei dir, Prinzessin Honey!
136
00:07:41,080 --> 00:07:45,150
Bondman, der beste Spion des Königreichs,
infiltrierte das Schloss.
137
00:07:45,480 --> 00:07:47,150
Kein Feind war ihm gewachsen
138
00:07:47,150 --> 00:07:50,030
und schließlich erreichte er die Prinzessin.
139
00:07:50,030 --> 00:07:52,840
Ich bin dir zur Rettung geeilt,
Prinzessin Honey!
140
00:07:52,840 --> 00:07:54,280
Bondman!
141
00:07:54,680 --> 00:07:57,620
So kehrte wieder Frieden ins Schloss ein
und Liebe keimte zwi…
142
00:07:57,620 --> 00:07:59,860
Das will ich machen.
143
00:07:59,860 --> 00:08:02,920
Wie darf ich das verstehen …?
144
00:08:04,160 --> 00:08:06,010
Ich will das in einem Schloss nachspielen!
145
00:08:06,010 --> 00:08:07,210
Vergiss es.
146
00:08:10,440 --> 00:08:11,720
Du bist ein Fiesling!
147
00:08:12,240 --> 00:08:14,620
Dann geh ich halt nicht zur Schule!
148
00:08:14,620 --> 00:08:16,180
Sprich nicht für sie.
149
00:08:16,660 --> 00:08:19,320
Das ist doch Schloss Newston, oder?
150
00:08:19,320 --> 00:08:22,610
Das wurde doch letztens
in einem Themenpark nachgebaut.
151
00:08:23,420 --> 00:08:27,230
Es soll genau wie das echte aufgebaut sein
und man kann es reservieren.
152
00:08:27,940 --> 00:08:31,490
Hör mal, Loid, die Augen der Regierung
reichen nicht bis dahin,
153
00:08:31,490 --> 00:08:33,980
also könnt ihr euch
den Spaß ruhig gönnen.
154
00:08:33,980 --> 00:08:35,080
Aber …
155
00:08:35,080 --> 00:08:37,660
Sie hat sich doch so angestrengt …
156
00:08:37,660 --> 00:08:39,620
Da hat sie doch eine Belohnung verdient.
157
00:08:38,520 --> 00:08:39,910
{\an8}*schnüff*
158
00:08:39,620 --> 00:08:41,870
Bist echt ’ne Spaßbremse …
159
00:08:40,620 --> 00:08:41,870
{\an8}*schnüff*
160
00:08:43,000 --> 00:08:43,830
{\an8}*schnüff*
161
00:08:43,640 --> 00:08:44,620
Ist ja gut.
162
00:08:44,900 --> 00:08:46,460
Dann mal ran an den Speck!
163
00:08:46,460 --> 00:08:48,000
Ich reservier den Laden.
164
00:08:48,000 --> 00:08:49,860
Kümmer du dich um die Anreise.
165
00:08:49,860 --> 00:08:53,000
D-Doch nicht etwa heute?
Und ich soll alles vorbereiten?
166
00:08:53,000 --> 00:08:56,300
Wer denn sonst?
Sie ist deine Tochter.
167
00:09:06,190 --> 00:09:08,140
Das ist Twilight.
168
00:09:08,140 --> 00:09:10,200
Code GO-005.
169
00:09:10,640 --> 00:09:12,020
Sehr gut.
170
00:09:12,020 --> 00:09:13,280
Die Kirsche blüht.
171
00:09:14,070 --> 00:09:15,660
Noch eine Nachricht von ihm.
172
00:09:15,660 --> 00:09:16,450
Die wäre?
173
00:09:20,240 --> 00:09:21,380
Wie gehen wir vor?
174
00:09:23,640 --> 00:09:27,330
Er ist der begnadetste Spion
in ganz Westalis.
175
00:09:28,620 --> 00:09:29,920
Bereitet sofort alles vor!
176
00:09:29,920 --> 00:09:30,840
Verstanden!
177
00:09:32,400 --> 00:09:35,420
Von Standort Reineck an Falcon.
Twilight hat ein wichtiges Anliegen.
178
00:09:35,420 --> 00:09:36,450
Hier Falcon.
179
00:09:36,450 --> 00:09:38,890
Ich gebe Twilights Anliegen statt.
Legt los.
180
00:09:39,860 --> 00:09:43,440
Um 18:30 Uhr in Reineck
am Unterlauf des Nheins.
181
00:09:44,140 --> 00:09:45,900
Das ging ja schnell.
182
00:09:46,640 --> 00:09:50,240
In dem Schloss kann man
die tollsten Sachen machen.
183
00:09:50,240 --> 00:09:52,240
Ich mache ein Quiz!
184
00:09:52,240 --> 00:09:54,690
Oh, prima Idee!
185
00:09:54,690 --> 00:09:57,160
Der helle Wahnsinn!
186
00:09:57,160 --> 00:10:00,660
Mein erstes Flugzeug!
Das wird lustig!
187
00:10:00,900 --> 00:10:02,200
So, fertig.
188
00:10:03,700 --> 00:10:05,140
Seh ich cool aus?
189
00:10:05,140 --> 00:10:06,870
Cooler geht’s gar nicht.
190
00:10:07,680 --> 00:10:09,620
Loid …
191
00:10:09,620 --> 00:10:12,560
Wie bist du an den Flieger gekommen?
192
00:10:12,560 --> 00:10:14,380
Der ist echt klasse!
193
00:10:14,380 --> 00:10:18,640
Ach, den haben mir
meine lieben Kollegen geliehen.
194
00:10:18,640 --> 00:10:21,720
Danke, dass Sie sich so
um meinen Mann kümmern.
195
00:10:24,510 --> 00:10:27,850
Sind alle angeschnallt?
Wir heben ab.
196
00:10:27,850 --> 00:10:30,150
Auf, auf!
197
00:10:37,640 --> 00:10:39,960
Wie aufregend!
198
00:10:42,580 --> 00:10:44,600
Yahooooooooo!
199
00:10:47,540 --> 00:10:50,080
Wow, wie hübsch!
200
00:10:50,080 --> 00:10:52,880
Wie eine Schatztruhe!
201
00:10:52,880 --> 00:10:55,050
Papa ist einfach super!
202
00:10:59,460 --> 00:11:01,220
Hey, da ist es!
203
00:11:02,970 --> 00:11:04,240
Der helle Wahnsinn!
204
00:11:04,240 --> 00:11:06,000
Was für ein cooles Schloss!
205
00:11:06,000 --> 00:11:07,880
Hey, nicht so wild.
206
00:11:07,880 --> 00:11:10,540
Wir landen jetzt, also setzt euch hin.
207
00:11:13,480 --> 00:11:21,180
{\an8}Ein Schlooooooss!
208
00:11:15,440 --> 00:11:17,360
Warum flippst du auch aus?!
209
00:11:17,360 --> 00:11:19,980
Echt toll hier!
210
00:11:20,940 --> 00:11:21,620
Hm?
211
00:11:23,020 --> 00:11:24,380
Was hast du?
212
00:11:24,380 --> 00:11:25,900
Irgendwas fehlt.
213
00:11:25,900 --> 00:11:27,490
Und was?
214
00:11:27,820 --> 00:11:30,900
Ein Schloss ohne Feinde und Diener
215
00:11:30,900 --> 00:11:32,000
ist kein Schloss.
216
00:11:32,440 --> 00:11:36,500
Wie traurig.
Ich glaube, ich kann nicht zur Schule.
217
00:11:36,500 --> 00:11:40,480
Kein Wunder.
Da würde jeder die Motivation verlieren.
218
00:11:40,480 --> 00:11:42,800
Jetzt liegt alles an Papa.
219
00:11:42,800 --> 00:11:46,040
Eine Nachricht von Twilight.
Er fordert Verstärkung an.
220
00:11:46,040 --> 00:11:47,470
Im Bereich des Möglichen.
221
00:11:48,680 --> 00:11:50,860
WISEs Ruf steht auf dem Spiel.
222
00:11:51,980 --> 00:11:54,730
An alle Agenten in Ostania.
223
00:11:55,020 --> 00:11:57,980
Begeben Sie sich zur Notoperation
in Schloss Newston.
224
00:11:57,980 --> 00:12:01,640
Dieser Einsatz ist von größter Wichtigkeit
für Operation Strix!
225
00:12:01,640 --> 00:12:03,900
Missionsrang S+.
226
00:12:03,900 --> 00:12:07,960
Ich wiederhole: Dieser Einsatz ist
von größter Wichtigkeit für Operation Strix!
227
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
Missionsrang S+.
228
00:12:16,330 --> 00:12:18,600
Und das ist der echte Twilight?
229
00:12:18,600 --> 00:12:19,880
Bitten wir ihn um ein Autogramm!
230
00:12:20,500 --> 00:12:22,580
Na, wer sagt’s denn?
231
00:12:22,580 --> 00:12:24,520
Dann halt mal eine Ansprache.
232
00:12:24,520 --> 00:12:26,360
Den Ablauf erkläre ich dann.
233
00:12:28,140 --> 00:12:29,430
Ist ja gut.
234
00:12:32,260 --> 00:12:36,560
Vielen Dank, dass Sie sich heute hier
für meine Tochter eingefunden haben.
235
00:12:38,820 --> 00:12:40,380
Ein Morsecode.
236
00:12:40,380 --> 00:12:43,030
„Hört mir gut zu.“
237
00:12:43,030 --> 00:12:44,910
Jetzt folgen seine Anweisungen!
238
00:12:44,910 --> 00:12:50,260
{\an8}Sie werden nun die Gegner des Spions spielen,
der die Prinzessin rettet.
239
00:12:45,490 --> 00:12:52,500
Der Erfolg von Operation Strix hängt von diesem Einsatz ab, also keine unnötigen Fragen.
240
00:12:50,260 --> 00:12:52,580
{\an8}Ich begreif das zwar nicht …
241
00:12:52,580 --> 00:12:56,250
{\an8}Aber wir reden hier von Twilight.
Das muss wichtig für die Operation sein.
242
00:12:56,250 --> 00:13:00,340
Dieser Mann erklärt euch den Rest. Folgt seinen Anweisungen.
243
00:12:56,560 --> 00:13:00,500
{\an8}Ich hoffe, Sie helfen mir,
meiner Tochter eine Freude zu bereiten.
244
00:13:03,380 --> 00:13:06,660
Dann werde ich nun
die Rollen bekannt geben!
245
00:13:06,660 --> 00:13:08,840
Fangen wir mit unserer Protagonistin an!
246
00:13:09,660 --> 00:13:11,500
Prinzessin Anya!
247
00:13:12,720 --> 00:13:14,890
Der Spion, der mich rettet: …
248
00:13:15,810 --> 00:13:16,730
Loidman!
249
00:13:17,120 --> 00:13:19,980
Der Boss der Bösen:
Graf Wuschelhaar!
250
00:13:20,580 --> 00:13:23,220
Und Mama spielt … Ähm …
251
00:13:23,220 --> 00:13:24,140
Egal.
252
00:13:25,150 --> 00:13:29,450
Und ihr alle seid Graf Wuschelhaars
überaus fähigen Handlanger!
253
00:13:30,040 --> 00:13:33,360
Setzt alles daran, Loidman aufzuhalten!
254
00:13:33,360 --> 00:13:36,200
Ich freue mich auf das Chaos,
das ihr veranstalten werdet!
255
00:13:36,200 --> 00:13:37,500
Hä? Aber …
256
00:13:37,500 --> 00:13:39,820
Die Mission hat Rang S+.
257
00:13:39,820 --> 00:13:42,600
Koste es, was es wolle,
das muss ein Erfolg werden!
258
00:13:42,600 --> 00:13:44,710
Wie cool, Twilight gegenüberzustehen!
259
00:13:45,020 --> 00:13:46,860
Endlich ist der Moment gekommen.
260
00:13:46,860 --> 00:13:51,380
Wie ihr Loidman aufhalten wollt,
überlasse ich ganz euch.
261
00:13:51,380 --> 00:13:56,140
Der Erfolg dieser Mission steht und fällt
mit euch, meine Herrschaften!
262
00:13:56,560 --> 00:13:58,400
D-Das wird ja immer wilder.
263
00:13:58,400 --> 00:14:00,060
Meine treuen Handlanger!
264
00:14:00,060 --> 00:14:04,230
Heizt Loidman auch
um Prinzessin Anyas willen ordentlich ein!
265
00:14:04,230 --> 00:14:05,990
Wenn ihr bereit seid,
266
00:14:05,990 --> 00:14:07,860
begebt euch auf eure Posten!
267
00:14:07,860 --> 00:14:09,120
Jawohl!
268
00:14:14,800 --> 00:14:16,840
Prinzessin Anya gehört nun mir!
269
00:14:16,840 --> 00:14:19,200
Wenn du sie zurückwillst, hol sie dir!
270
00:14:19,200 --> 00:14:20,960
Hilfe, Loidman!
271
00:14:20,960 --> 00:14:22,790
Was? Es geht schon los?
272
00:14:30,840 --> 00:14:33,260
Heeey!
273
00:14:33,260 --> 00:14:35,220
Loidman! Um die Prinzessin zu retten,
274
00:14:35,220 --> 00:14:39,270
wirst du etliche Hindernisse
überwinden müssen.
275
00:14:39,270 --> 00:14:44,200
Beginnen wir in diesem Garten mit dem Quiz,
das sie sich persönlich ausgedacht hat!
276
00:14:44,200 --> 00:14:47,060
Wenn du falsch antwortest,
musst du das tragen!
277
00:14:47,940 --> 00:14:49,080
Was ist das?
278
00:14:49,080 --> 00:14:52,490
Ganz genau! Ein Bondman-Kostüm!
279
00:14:51,480 --> 00:14:52,490
Wie aufregend!
280
00:14:54,140 --> 00:14:55,240
Erste Frage.
281
00:14:55,860 --> 00:14:58,870
Was mag Prinzessin Anya an Bondman?
282
00:14:58,870 --> 00:15:00,060
Öhm, sein Gesicht?
283
00:15:01,260 --> 00:15:04,140
Seine Pistole, die keine Geräusche macht!
284
00:15:04,140 --> 00:15:05,340
Hä? Echt?
285
00:15:05,340 --> 00:15:09,860
Wie kannst du dich ihren Vater nennen
und das nicht wissen?
286
00:15:10,640 --> 00:15:11,430
Nächste Frage!
287
00:15:11,430 --> 00:15:14,100
Was ist Anyas Leibspeise?
288
00:15:14,100 --> 00:15:14,680
Erdnüsse!
289
00:15:15,470 --> 00:15:16,940
Korrekt!
290
00:15:16,940 --> 00:15:19,100
Pah, war wohl zu leicht.
291
00:15:19,840 --> 00:15:21,230
Letzte Frage:
292
00:15:21,230 --> 00:15:24,300
Wenn du die nicht beantworten kannst,
musst du dich umziehen, Loidman!
293
00:15:24,300 --> 00:15:26,260
Dazu muss es erst mal kommen.
294
00:15:27,920 --> 00:15:29,280
Dann sperr mal die Lauscher auf.
295
00:15:29,760 --> 00:15:32,410
Was wünscht sich Anya im Moment?
296
00:15:32,800 --> 00:15:34,740
Was sie sich wünscht?
297
00:15:34,740 --> 00:15:36,900
5, 4, …
298
00:15:36,900 --> 00:15:38,790
Von einem Zeitlimit war nie die Rede!
299
00:15:38,790 --> 00:15:40,250
Vom Gegenteil auch nicht.
300
00:15:41,900 --> 00:15:44,550
Immer mit der Ruhe.
Was wünscht sich Anya?
301
00:15:44,550 --> 00:15:45,740
Was kann das sein?
302
00:15:46,880 --> 00:15:48,460
Spielzeug von Bondmans Werkzeug!
303
00:15:48,800 --> 00:15:51,180
Prinzessin Anya, darf ich bitten?
304
00:15:51,180 --> 00:15:52,960
Im Moment wünsche ich mir …
305
00:15:54,460 --> 00:15:56,860
Wasser, weil ich durstig bin!
306
00:15:56,860 --> 00:15:59,100
Da hast du verkackt, Loidman!
307
00:15:59,100 --> 00:16:01,180
Wie soll ich darauf kommen?!
308
00:16:01,180 --> 00:16:03,440
Schade, Schade, Schokolade!
309
00:16:03,740 --> 00:16:06,190
Du weißt, was dir nun blüht!
310
00:16:08,280 --> 00:16:10,110
Ich würde so gerne …
311
00:16:10,110 --> 00:16:13,450
einen richtigen Loidman sehen.
312
00:16:27,360 --> 00:16:28,940
Loidman!
313
00:16:28,940 --> 00:16:30,760
Dann mal weiter im Programm!
314
00:16:31,670 --> 00:16:32,700
Halt!
315
00:16:52,760 --> 00:16:54,360
Loidman!
316
00:16:54,360 --> 00:16:58,070
Wenn du Prinzessin Anya retten willst,
dann hol sie dir!
317
00:17:02,940 --> 00:17:05,000
Hach, wie cool er ist!
318
00:17:31,580 --> 00:17:32,700
Einfach der Hammer …
319
00:17:32,700 --> 00:17:35,200
Loidman ist so cool!
320
00:17:35,200 --> 00:17:37,070
Das war erst der Anfang!
321
00:17:37,860 --> 00:17:39,980
Hilfe, Hilfe!
322
00:17:39,980 --> 00:17:41,160
Muss das sein?
323
00:17:42,120 --> 00:17:45,360
Loidman! Hier oben!
324
00:17:46,160 --> 00:17:47,920
Hier bin ich!
325
00:17:59,000 --> 00:18:00,380
So wird das nichts.
326
00:18:19,000 --> 00:18:21,240
Wie cool, wie cool!
327
00:18:21,240 --> 00:18:23,620
Macht ihn fertig, meine Handlanger!
328
00:18:23,620 --> 00:18:25,560
Los! Macht ihn kalt!
329
00:18:32,160 --> 00:18:34,260
Jetzt reicht’s es aber!
330
00:18:34,260 --> 00:18:36,900
Glaub ja nicht,
dass ich’s dir so einfach mache!
331
00:18:42,620 --> 00:18:44,100
Man riecht sich!
332
00:18:44,100 --> 00:18:46,580
Hilfe, Loidman!
333
00:18:58,030 --> 00:19:00,030
Loidman kann einfach alles!
334
00:19:14,500 --> 00:19:16,250
Da bist du ja endlich!
335
00:19:16,520 --> 00:19:18,360
Aber die Prinzessin kriegst du nicht!
336
00:19:19,660 --> 00:19:22,760
Hilfe, Loidman!
337
00:19:27,620 --> 00:19:31,480
Wollt ihr, dass ich vor allen Agenten
so was Peinliches mache?
338
00:19:32,160 --> 00:19:34,810
Aber es dient alles der Mission!
339
00:19:36,700 --> 00:19:39,520
R-Rück die Prinzessin raus.
340
00:19:40,280 --> 00:19:43,450
Unglaublich, so eine Performance
mal live zu erleben!
341
00:19:45,420 --> 00:19:48,380
Volltrottel.
So leicht mache ich’s dir nicht.
342
00:19:49,460 --> 00:19:53,360
Erst musst du an ihr vorbei:
der furchtbaren Hexe Yordicia.
343
00:19:53,360 --> 00:19:55,460
Reiß den Kerl in Stücke!
344
00:19:55,880 --> 00:19:58,710
Eine Hexe?
Aus dem Setting soll einer schlau werden …
345
00:20:05,430 --> 00:20:07,980
Hä? Hey, Moment mal …
346
00:20:07,980 --> 00:20:12,160
Wer Anya entführen will, kriecht esch …
347
00:20:12,740 --> 00:20:14,480
mit mir zu tun!
348
00:20:14,940 --> 00:20:17,070
Beruhig dich, Yor!
349
00:20:18,840 --> 00:20:21,150
Wieso greift eine Hexe physisch an?
350
00:20:27,160 --> 00:20:29,330
Shit, die ist echt heftig drauf!
351
00:20:36,240 --> 00:20:38,600
Yor? Alles okay?
352
00:20:46,940 --> 00:20:49,720
Du hast dich gut geschlagen, Loidman!
353
00:20:50,040 --> 00:20:52,610
Aber deine Reise wird nun ihr En…
354
00:20:52,610 --> 00:20:53,160
Aber deine Reise wird nun ihr En…
355
00:20:54,900 --> 00:20:56,060
Wie aufregend!
356
00:20:57,860 --> 00:21:01,110
I-Ich bin Euch zur Rettung geeilt,
Prinzessin Anya.
357
00:21:04,360 --> 00:21:05,700
Papa!
358
00:21:05,700 --> 00:21:07,870
Hä? Ich bin in der Story dein Vater?
359
00:21:20,100 --> 00:21:21,940
Alles leuchtet!
360
00:21:25,680 --> 00:21:28,050
Glückwunsch, Anya!
361
00:21:29,780 --> 00:21:31,260
Anya …
362
00:21:32,100 --> 00:21:34,230
Glückwunsch …
363
00:21:37,140 --> 00:21:38,560
Was geht hier ab?
364
00:21:39,980 --> 00:21:43,230
Seit ich aus dem Waisenhaus raus bin,
ist alles so aufregend!
365
00:21:43,230 --> 00:21:44,630
Dank dir, Papa!
366
00:21:44,630 --> 00:21:47,070
Hm? Freut mich zu hören.
367
00:21:48,020 --> 00:21:50,450
Ich werde mich in der Schule anstrengen!
368
00:21:53,520 --> 00:21:54,330
Das ist gut.
369
00:21:55,440 --> 00:22:00,590
Wie dem auch sei,
erst einmal Glückwunsch zur Aufnahme.
370
00:22:14,580 --> 00:22:16,760
Twilight hat eine Rechnung geschickt.
371
00:22:19,060 --> 00:22:20,860
Ist das nicht eine Null zu viel?
372
00:22:20,860 --> 00:22:22,140
Nein, das stimmt.
373
00:22:22,140 --> 00:22:22,880
Aber …
374
00:22:22,880 --> 00:22:23,690
Es stimmt!
375
00:22:24,190 --> 00:22:29,950
{\an4}Bericht No.006
376
00:22:25,490 --> 00:22:29,950
{\an4}Operation Strix
377
00:22:26,780 --> 00:22:29,950
{\an4}Phase 1: Aufnahmeprüfung bestanden
378
00:22:33,120 --> 00:22:35,830
{\an8}Projektleitung\h\h\h\hTobias Philippi
379
00:22:33,120 --> 00:22:35,830
{\an8}Spotting\h\h\h\hPeter Schirrmeister
380
00:22:35,830 --> 00:22:38,540
{\an8}Übersetzung\h\h\h\h\hRuben Grest
381
00:22:38,540 --> 00:22:41,260
{\an8}Revision & Typesetting\h\h\h\h\hJanik Aurich
382
00:22:38,540 --> 00:22:41,260
{\an8}Qualitätskontrolle\h\h\h\h\hMichael Ebersberger
383
00:24:06,880 --> 00:24:09,890
{\an8}MISSION:
Der Gute-Freunde-Plan
384
00:24:06,880 --> 00:24:09,890
{\an8}6