1 00:00:01,790 --> 00:00:02,970 Сегодня, кажется? 2 00:00:03,150 --> 00:00:04,750 А? О чём речь? 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,240 Вы ещё спрашиваете? 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,640 Вывесят список поступивших в «Эдем»! 5 00:00:08,840 --> 00:00:12,200 В двенадцать ноль-ноль его разместят на территории школы. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,460 Как же это всё нервно, оказывается… 7 00:00:15,810 --> 00:00:19,480 Цепочка оборвалась… Ну почему именно сегодня?! 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,670 Брось! Это всего лишь совпадение. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,160 Л-Лойд… смотри… 10 00:00:27,100 --> 00:00:31,260 Ой… ну что ты сразу, Йор! Про чёрного кота — это примета, не более! 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,160 Д-да, конечно же! 12 00:00:33,320 --> 00:00:34,280 Папа… 13 00:00:34,390 --> 00:00:35,150 Что такое? 14 00:00:35,510 --> 00:00:38,060 В каку… ножкой наступила! 15 00:00:40,310 --> 00:00:42,670 Список поступивших в «Эдем»? 16 00:00:42,810 --> 00:00:45,950 А-а! Это с задания, которым занят агент Сумрак? 17 00:00:46,160 --> 00:00:51,680 Директор, всё-таки от операции «Неясыть» зависит мир между Западом и Востоком. 18 00:00:51,790 --> 00:00:53,680 Ей стоит уделять особое внимание! 19 00:00:53,930 --> 00:00:56,910 Помнится, ты никогда не встречала Сумрака? 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,500 Ну… да. 21 00:00:59,160 --> 00:01:02,840 Его не за красивые глаза считают лучшим шпионом Весталиса! 22 00:01:03,120 --> 00:01:04,670 Так что особо не переживай. 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,930 Потерпи немного — и поступит весть, что «вишня цветёт». 24 00:01:08,160 --> 00:01:09,660 И что это… значит? 25 00:01:09,950 --> 00:01:11,690 Особый шифр с Востока. 26 00:01:12,190 --> 00:01:14,060 В переводе — «поступила»! 27 00:01:16,040 --> 00:01:16,640 Ани нет… 28 00:02:43,170 --> 00:02:47,950 {\an6}СЕМЬЯ ШПИОНА 29 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an4}МИССИЯ:5 «Успех или провал?» 30 00:02:52,780 --> 00:02:53,760 Не прошли… 31 00:02:55,430 --> 00:02:56,610 Не прошли… 32 00:02:56,970 --> 00:02:58,480 Не прошли… 33 00:02:59,780 --> 00:03:01,750 П-пойдёмте домой? 34 00:03:01,750 --> 00:03:03,610 Да… я заварю нам чаю. 35 00:03:04,110 --> 00:03:05,370 Извините… 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,820 это всё потому, что я в каку наступила! 37 00:03:08,080 --> 00:03:10,040 Не спешите, семья Форджеров. 38 00:03:12,180 --> 00:03:13,740 Комендант Хендерсон! 39 00:03:16,480 --> 00:03:17,250 А что это? 40 00:03:17,540 --> 00:03:19,580 Обратите внимание на самый верх. 41 00:03:20,240 --> 00:03:21,890 «Аня Форджер»? 42 00:03:22,360 --> 00:03:26,380 Это лист ожидания на поступление. Конфиденциальный. 43 00:03:27,130 --> 00:03:28,570 Лист ожидания?.. 44 00:03:28,710 --> 00:03:29,710 Именно он. 45 00:03:29,870 --> 00:03:31,920 По итогам комплексной оценки 46 00:03:32,010 --> 00:03:35,340 ваша дочь стоит первой в очереди на освободившиеся места. 47 00:03:35,680 --> 00:03:39,420 Если хотя бы один из поступивших учеников заберёт свои документы, 48 00:03:39,520 --> 00:03:41,900 Аню Форджер сразу же зачислят в «Эдем». 49 00:03:41,920 --> 00:03:44,940 Н-но ведь… мы провалили собеседование… 50 00:03:45,410 --> 00:03:49,760 Известно ли тебе, Форджер, какой организм на Земле губит больше всего людей? 51 00:03:49,820 --> 00:03:50,440 Что?.. 52 00:03:51,370 --> 00:03:51,980 Комар! 53 00:03:52,880 --> 00:03:57,040 Прямо на наших глазах ты спас Суона от смертельной опасности! 54 00:03:57,160 --> 00:03:59,390 А это заслуживает высшей оценки! 55 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Да вы смеётесь… 56 00:04:01,100 --> 00:04:02,520 Подними голову, Форджер! 57 00:04:02,630 --> 00:04:04,990 Твоя семья достойна нашей школы! 58 00:04:05,130 --> 00:04:09,530 Если хотя бы один заберёт документы… Аня получит его место? 59 00:04:09,580 --> 00:04:10,620 Именно так. 60 00:04:10,880 --> 00:04:13,530 А что, если… никто их так и не заберёт?! 61 00:04:13,720 --> 00:04:14,950 И я хотел бы заметить… 62 00:04:15,810 --> 00:04:17,380 П-принцесса шипов?! 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,100 Но что ты здесь делаешь?! 64 00:04:19,100 --> 00:04:21,080 Это ведь вы секретарь Агнц Жертвин? 65 00:04:21,360 --> 00:04:24,990 Не будете ли вы так любезны позволить мне себя убить? 66 00:04:25,250 --> 00:04:27,120 Пощади! Прошу, не убивай! 67 00:04:27,420 --> 00:04:29,450 Моему сыну скоро шесть исполнится! 68 00:04:29,500 --> 00:04:32,020 В следующем месяце он пойдёт в школу «Эдем»! 69 00:04:32,160 --> 00:04:34,920 Если я умру, он же не захочет больше учиться! 70 00:04:35,000 --> 00:04:37,290 Мне очень жаль… но именно поэтому я здесь. 71 00:04:37,420 --> 00:04:37,950 Что?! 72 00:04:38,730 --> 00:04:41,480 Пожалуйста, во благо поступления нашей Ани… 73 00:04:41,930 --> 00:04:43,270 отойдите в мир иной! 74 00:04:44,710 --> 00:04:45,990 Нет, нельзя, перестань! 75 00:04:46,110 --> 00:04:48,800 Нельзя убивать ни в чём не повинных людей, Йор! 76 00:04:48,910 --> 00:04:49,760 Ты чего?.. 77 00:04:50,210 --> 00:04:52,110 Да так… не обращайте внимания. 78 00:04:52,280 --> 00:04:54,580 Простите меня, Агнц Жертвин. 79 00:04:55,610 --> 00:04:56,910 Ну так вот… 80 00:04:57,870 --> 00:05:01,260 ежегодно и без исключений находятся те, кто забирает документы. 81 00:05:01,840 --> 00:05:04,720 Учитывайте это и готовьтесь к началу учёбы. 82 00:05:05,080 --> 00:05:07,320 Большое вам спасибо, комендант! 83 00:05:09,310 --> 00:05:13,870 К сожалению, к этому моменту я уже могу быть уволен из преподавателей. 84 00:05:13,950 --> 00:05:14,620 А?.. 85 00:05:14,910 --> 00:05:18,000 Не сдержался и врезал от души тому свинорылу. 86 00:05:18,300 --> 00:05:21,020 {\an8}Я рад, что удалось постоять за честь «Эдема». 87 00:05:18,940 --> 00:05:21,280 Тот придурочный учитель и этот господин… 88 00:05:21,530 --> 00:05:24,520 Я не знаю, кто из них двоих будет для меня полезнее. 89 00:05:21,550 --> 00:05:24,680 {\an8}Но не представляю, какое взыскание за этим последует… 90 00:05:24,740 --> 00:05:28,000 Но если первый вздумает помешать, растоптать его будет легко… 91 00:05:28,880 --> 00:05:31,270 Только скажите, если я могу чем-то помочь… 92 00:05:31,700 --> 00:05:35,340 Пусть это лишь слова, но приятные, элегантный юнец. 93 00:05:36,900 --> 00:05:40,200 Что ж, ступайте домой и ждите звонка из «Эдема». 94 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 дня спустя 95 00:05:40,970 --> 00:05:45,920 {\an8}Аню возьмут в школу! Аню возьмут в школу! 96 00:05:46,250 --> 00:05:50,880 {\an8}Аню возьмут в школу! Аню возьмут в школу! 97 00:05:47,960 --> 00:05:49,950 Что она там вытанцовывает?.. 98 00:05:50,080 --> 00:05:54,160 Как она мне сказала, это молебный танец, чтобы точно взяли в школу. 99 00:05:51,080 --> 00:05:54,300 {\an8}Аню возьмут в школу-у-у-у! 100 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 А… ну понятно… 101 00:05:54,480 --> 00:05:56,240 {\an8}Возьму-у-у-ут! 102 00:05:58,920 --> 00:06:00,000 Да! Форджер! 103 00:06:01,950 --> 00:06:02,510 Да. 104 00:06:03,950 --> 00:06:04,490 Да. 105 00:06:05,660 --> 00:06:06,840 Всего доброго. 106 00:06:14,620 --> 00:06:15,740 Зачислили! 107 00:06:17,550 --> 00:06:20,360 Папа! Аню взяли в школу! 108 00:06:21,290 --> 00:06:23,180 Ты ж моя умничка, Аня! 109 00:06:23,230 --> 00:06:24,360 Умничка! 110 00:06:24,440 --> 00:06:26,630 Как же чудесно! Как же прекрасно! 111 00:06:26,720 --> 00:06:27,660 Я так рада! 112 00:06:27,930 --> 00:06:29,870 Большое спасибо за всё, Йор! 113 00:06:32,680 --> 00:06:35,230 Привет! Говорят, вас в школу взяли? 114 00:06:35,320 --> 00:06:36,650 Значит, пора праздновать! 115 00:06:36,870 --> 00:06:38,230 Быстро ж ты прознал… 116 00:06:38,320 --> 00:06:40,270 Ну так не зря же я информатор. 117 00:06:40,640 --> 00:06:42,720 Ой, здрасьте, хозяйка! Будем знакомы! 118 00:06:42,790 --> 00:06:44,960 Я друг Лойда, а звать — Фрэнки! 119 00:06:45,250 --> 00:06:46,220 Здрасьте… 120 00:06:46,300 --> 00:06:47,180 Лохматик! 121 00:06:47,600 --> 00:06:51,290 Ну всё, гуляем, други! Выпивка у меня, еду скоро привезут! 122 00:06:51,290 --> 00:06:52,910 Вот тебя кто просил?.. 123 00:06:53,250 --> 00:06:57,520 Эх… а вот не выкрал бы я вопросник, так и не взяли бы Аню… 124 00:06:57,890 --> 00:06:59,470 Дурной?! Тут Йор же! 125 00:06:59,890 --> 00:07:03,790 Э-э?.. Што ви гварите?.. 126 00:07:04,830 --> 00:07:08,250 Ты хоть бокальчик-то пропустил, морда трезвая? 127 00:07:08,250 --> 00:07:09,150 Отстань, а? 128 00:07:09,240 --> 00:07:10,610 Здорово, правда, Аня? 129 00:07:10,610 --> 00:07:13,820 Папуля тебе сейчас в награду всё, что захочешь, купит! 130 00:07:14,120 --> 00:07:16,140 Балда! Ты чего несёшь-то? 131 00:07:16,250 --> 00:07:19,120 Не надо! Я не игрушки хочу, а кое-что сделать! 132 00:07:19,880 --> 00:07:20,660 И что же? 133 00:07:20,750 --> 00:07:22,720 Если в моих силах, то я не против. 134 00:07:25,890 --> 00:07:28,670 Спаси меня, Бондмэн! 135 00:07:29,180 --> 00:07:30,890 Доброе утро, Бондмэн. 136 00:07:31,100 --> 00:07:35,740 Твоё новое задание — вызволить из лап тайной организации принцессу Хани, 137 00:07:35,760 --> 00:07:37,940 а также освободить замок от злодеев. 138 00:07:38,250 --> 00:07:40,340 Жди меня, принцесса Хани! 139 00:07:40,980 --> 00:07:43,770 Лучший шпион королевства ворвался в замок! 140 00:07:43,770 --> 00:07:45,140 Его имя — Бондмэн! 141 00:07:45,520 --> 00:07:47,130 Он разит врагов направо и налево! 142 00:07:47,290 --> 00:07:49,760 И вот наконец достигает принцессы! 143 00:07:50,020 --> 00:07:52,590 Я пришёл за тобой, принцесса Хани! 144 00:07:52,740 --> 00:07:54,080 Бондмэн! 145 00:07:54,560 --> 00:07:56,380 {\an8}Так во дворце вновь воцарился мир. 146 00:07:56,490 --> 00:07:59,290 {\an8}А между Бондмэном и принцессой расцвела любовь… 147 00:07:58,190 --> 00:07:59,600 Вот это вот я хочу. 148 00:07:59,840 --> 00:08:02,890 В смысле «хочешь»?.. Так… погоди… 149 00:08:04,110 --> 00:08:06,230 Поиграть в спасение принцессы в замке! 150 00:08:06,230 --> 00:08:07,200 Не-а. Ни за что. 151 00:08:10,480 --> 00:08:12,140 Злодей! Обидно! 152 00:08:12,320 --> 00:08:15,040 — Не будет замка — я в школу не пойду-у-у! 153 00:08:14,560 --> 00:08:16,170 — А ну, не говори за мою дочь. 154 00:08:16,760 --> 00:08:19,100 Слушай, это ж не дворец, а замок Ньюстон. 155 00:08:19,300 --> 00:08:23,040 Его вроде как в луна-парк под мультик переделали — и видимо, под этот. 156 00:08:23,500 --> 00:08:25,850 Говорят, туда даже все ловушки перенесли! 157 00:08:25,850 --> 00:08:27,220 И его можно арендовать. 158 00:08:27,960 --> 00:08:31,540 Друг мой Лойд, в этом парке у нашего правительства глаз и ушей нет… 159 00:08:31,540 --> 00:08:34,030 Можно поразвлечься — никто и не заметит. 160 00:08:34,030 --> 00:08:34,960 И всё же… 161 00:08:35,170 --> 00:08:37,610 А ведь дочка твоя так старалась пройти! 162 00:08:37,640 --> 00:08:39,660 Можно ведь хоть как-то отблагодарить… 163 00:08:38,170 --> 00:08:39,690 {\an8}Плак-плак… 164 00:08:39,740 --> 00:08:41,880 Эх, ну и плохой же ты папаша! 165 00:08:40,320 --> 00:08:41,870 {\an8}Плак-плак… 166 00:08:42,920 --> 00:08:43,800 Плак… 167 00:08:43,800 --> 00:08:44,610 Ну хорошо. 168 00:08:44,920 --> 00:08:46,430 Красава! Куй, пока горячо! 169 00:08:46,490 --> 00:08:49,810 Я быстренько организую замок! А ты готовь нам транспорт! 170 00:08:49,810 --> 00:08:51,510 Что?! Ты сегодня намылился? 171 00:08:51,510 --> 00:08:53,080 Ещё и мне всё готовить?! 172 00:08:53,080 --> 00:08:56,060 Что за глупый вопрос? Аня всё-таки твоя дочка! 173 00:09:06,190 --> 00:09:07,500 Шифровка от Сумрака! 174 00:09:08,090 --> 00:09:09,930 Джи, О, ноль-ноль, пять. 175 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 Он справился… 176 00:09:11,900 --> 00:09:13,270 «Вишня цветёт». 177 00:09:13,960 --> 00:09:15,560 Ещё одно сообщение от него! 178 00:09:15,690 --> 00:09:16,460 И что там? 179 00:09:20,300 --> 00:09:21,260 Как ответить? 180 00:09:23,560 --> 00:09:27,340 Его не за красивые глаза считают лучшим шпионом Весталиса! 181 00:09:28,510 --> 00:09:29,900 Сейчас же приготовьте! 182 00:09:30,010 --> 00:09:30,760 Так точно! 183 00:09:32,300 --> 00:09:34,010 Ястреб региона Рейнека, приём! 184 00:09:34,010 --> 00:09:35,420 Срочный вызов от Сумрака. 185 00:09:35,640 --> 00:09:38,900 На связи Ястреб. Срочный вызов от Сумрака принят. Приём! 186 00:09:39,810 --> 00:09:43,610 «В восемнадцать тридцать. Регион Рейнек. Встреча на реке Найн». 187 00:09:44,150 --> 00:09:45,930 Быстро же они откликнулись… 188 00:09:46,630 --> 00:09:50,160 Я тебе такое расскажу! Ох, чего только этот замок не умеет! 189 00:09:50,360 --> 00:09:52,160 А я сейчас вопросики придумаю! 190 00:09:52,160 --> 00:09:54,410 О! То что надо! Здорово! 191 00:09:54,890 --> 00:09:56,830 Вот это я понимаю! 192 00:09:57,310 --> 00:10:00,650 А я никогда на самолётах не летала! Так интересно! 193 00:09:57,850 --> 00:09:59,960 {\an8}Хорош! Красава! Мощь! Сила! 194 00:10:00,890 --> 00:10:02,160 Ну вот и готово. 195 00:10:03,650 --> 00:10:05,130 Ну как, Аня классная? 196 00:10:05,130 --> 00:10:06,680 Классная, классная. 197 00:10:07,770 --> 00:10:12,550 А шамолёт!.. А шамолёт-то вы аткудава дастали, Лойд? 198 00:10:12,550 --> 00:10:14,380 Ничево сибе! 199 00:10:14,490 --> 00:10:17,880 А-а… мой хороший коллега согласился его одолжить. 200 00:10:18,570 --> 00:10:21,600 Блаходарю, что за мужем моим приглядываити… 201 00:10:24,670 --> 00:10:27,840 Ну что, все пристегнулись? Сейчас будем взлетать. 202 00:10:28,000 --> 00:10:30,010 Полетели! 203 00:10:37,620 --> 00:10:39,950 Как же всё это интересно! 204 00:10:42,470 --> 00:10:44,520 Лети-и-им! 205 00:10:47,580 --> 00:10:50,080 Ух ты! Красота! 206 00:10:50,200 --> 00:10:52,830 Пад нами словна яшичек с самосветами… 207 00:10:52,920 --> 00:10:55,050 Папа, ну ты даёшь! 208 00:10:59,550 --> 00:11:01,210 О! А вот и наш замок! 209 00:11:02,980 --> 00:11:04,210 Обалдеть! 210 00:11:04,210 --> 00:11:06,090 Какой же он классный! 211 00:11:06,090 --> 00:11:07,580 Аня, сиди спокойно! 212 00:11:07,790 --> 00:11:10,360 Садиться сейчас будем, с места не вставай. 213 00:11:13,480 --> 00:11:20,990 — За-а-а-а-а-а-а-амок! 214 00:11:15,340 --> 00:11:17,270 — Ты-то чего носишься и орёшь?! 215 00:11:17,370 --> 00:11:19,640 — Как жи эта чудесна… 216 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Ты чего? 217 00:11:24,440 --> 00:11:25,630 Тут всё как-то не так… 218 00:11:25,780 --> 00:11:27,390 И в чём же разница? 219 00:11:27,740 --> 00:11:30,490 Тут ни врагов нет, ни даже слуг никаких… 220 00:11:30,860 --> 00:11:32,010 Это не дворец! 221 00:11:32,430 --> 00:11:33,950 Очень, очень грустно… 222 00:11:34,200 --> 00:11:36,280 В школу совсем не хочется ходить… 223 00:11:36,500 --> 00:11:40,440 Ну ещё бы! Тут любой бы на твоём месте не захотел. 224 00:11:40,500 --> 00:11:42,810 Надо бы папе что-нибудь срочно придумать! 225 00:11:42,990 --> 00:11:44,170 Шифровка от Сумрака! 226 00:11:44,300 --> 00:11:45,870 Он запрашивает помощь! 227 00:11:46,020 --> 00:11:47,460 И как можно больше агентов. 228 00:11:48,830 --> 00:11:50,890 Пришло время показать всю силу WISE. 229 00:11:52,180 --> 00:11:54,720 Сообщение всем агентам в Остании! 230 00:11:54,950 --> 00:11:57,990 Примите участие в срочном задании в замке Ньюстон! 231 00:11:58,120 --> 00:12:01,550 Оно станет важнейшим подспорьем для операции «Неясыть»! 232 00:12:01,660 --> 00:12:03,870 Сложность задания — двойная экстра! 233 00:12:03,870 --> 00:12:07,980 Повторяю! Это задание — важнейшее подспорье для операции «Неясыть»! 234 00:12:07,980 --> 00:12:10,200 Сложность задания — двойная экстра! 235 00:12:16,330 --> 00:12:18,600 Это и есть настоящий агент Сумрак? 236 00:12:18,670 --> 00:12:20,220 Надо будет автограф взять! 237 00:12:20,540 --> 00:12:22,640 А ваша организация-то не лыком шита! 238 00:12:22,780 --> 00:12:24,440 Что ж, договаривайся! 239 00:12:24,510 --> 00:12:26,330 Ну а я потом объясню, что к чему. 240 00:12:28,110 --> 00:12:29,430 Ладно-ладно… 241 00:12:32,350 --> 00:12:37,080 Господа, благодарю вас, что собрались на празднике моей дочери. 242 00:12:38,920 --> 00:12:40,080 Азбука Морзе! 243 00:12:40,260 --> 00:12:43,040 «Говорю… всё… как есть». 244 00:12:43,180 --> 00:12:44,750 Сумрак даёт нам команду! 245 00:12:44,970 --> 00:12:50,090 {\an8}Уважаемые, я хочу, чтобы вы сыграли врагов для шпиона, что придёт за принцессой. 246 00:12:45,490 --> 00:12:52,500 Данное действо — важная часть операции «Неясыть». Вопросов не задавать. 247 00:12:50,280 --> 00:12:52,650 {\an8}Признаться, не понимаю, в чём смысл… 248 00:12:52,650 --> 00:12:56,260 {\an8}Это всё-таки Сумрак! Он бы просто так такое не затеял. 249 00:12:56,250 --> 00:13:00,340 Он объяснит вам детали. Следуйте его указаниям. 250 00:12:56,720 --> 00:13:00,160 {\an8}Пожалуйста, помогите мне… порадовать дочку. 251 00:13:03,350 --> 00:13:06,350 Ну что ж! Сейчас я представлю героев нашей пьесы! 252 00:13:06,650 --> 00:13:08,840 И первой, конечно же, главную героиню… 253 00:13:09,770 --> 00:13:11,240 Принцессу Аню! 254 00:13:12,810 --> 00:13:14,940 А рядом шпион, который меня спасёт! 255 00:13:15,820 --> 00:13:16,730 Лойдмэн! 256 00:13:17,120 --> 00:13:18,480 — Злодейская шишка! 257 00:13:18,330 --> 00:13:19,790 — Кудри! 258 00:13:18,480 --> 00:13:19,980 — Граф Лохматини! 259 00:13:20,490 --> 00:13:22,760 Ну а мамуля!.. Как бы… 260 00:13:23,180 --> 00:13:24,160 Кто угодно! 261 00:13:24,160 --> 00:13:25,140 Чего?! 262 00:13:25,450 --> 00:13:29,710 Ну а вы отборнейшие бойцы на службе у злого графа Лохматини! 263 00:13:30,060 --> 00:13:33,400 Дорогие мои, пожалуйста, помогите остановить Лойдмэна! 264 00:13:33,470 --> 00:13:36,210 Изобразите достойных для него противников! 265 00:13:36,270 --> 00:13:37,510 А?.. Что?! 266 00:13:37,510 --> 00:13:39,630 Сложность задания — двойная экстра! 267 00:13:39,780 --> 00:13:42,630 А это значит, что мы любой ценой должны выполнить его! 268 00:13:42,730 --> 00:13:44,710 Уж против Сумрака я себя не пожалею! 269 00:13:44,980 --> 00:13:46,960 Наконец-то этот час настал… 270 00:13:46,960 --> 00:13:51,180 Я доверяю каждому из вас самому решить, как остановить Лойдмэна! 271 00:13:51,440 --> 00:13:56,140 Даже не сомневайтесь, что успех задания зависит только от вас, друзья мои! 272 00:13:56,460 --> 00:13:58,400 Стой… куда-то тебя не туда понесло… 273 00:13:58,480 --> 00:13:59,880 Мои верные бойцы! 274 00:14:00,000 --> 00:14:04,140 Во имя принцессы нашей Ани подарим Лойдмэну настоящие мучения! 275 00:14:04,350 --> 00:14:07,890 Как будете готовы… сразу на позиции! 276 00:14:07,890 --> 00:14:08,770 Так точно! 277 00:14:13,040 --> 00:14:14,800 Кудряха-ха-ха-ха-ха-ха! 278 00:14:14,890 --> 00:14:16,730 Принцесса Аня теперь моя! 279 00:14:16,820 --> 00:14:19,290 Если хочешь её вернуть — отправляйся за мной! 280 00:14:19,310 --> 00:14:20,940 Спаси меня, Лойдмэн! 281 00:14:21,020 --> 00:14:22,570 Что? Мы уже начали?! 282 00:14:31,000 --> 00:14:32,600 Я ту-у-ут! 283 00:14:33,140 --> 00:14:34,190 Лойдмэн! 284 00:14:34,270 --> 00:14:39,160 Сейчас тебе придётся пройти через многие испытания, чтобы спасти принцессу Аню! 285 00:14:39,270 --> 00:14:40,250 Но для начала!.. 286 00:14:40,320 --> 00:14:43,550 Тебе придётся ответить на вопросы прямо над этим садом! 287 00:14:43,560 --> 00:14:46,810 Запомни! Если не справишься — придётся надеть костюм! 288 00:14:48,080 --> 00:14:48,910 Этот, что ли?.. 289 00:14:49,080 --> 00:14:52,080 — Да! Набор самого настоящего Бондмэна! 290 00:14:51,380 --> 00:14:52,490 — Скорее бы! 291 00:14:54,080 --> 00:14:55,230 И первый вопрос! 292 00:14:55,830 --> 00:14:58,860 Что же именно нравится Анечке в Бондмэне?! 293 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 А?.. Лицо? 294 00:15:00,190 --> 00:15:01,160 Бу-у! 295 00:15:01,340 --> 00:15:04,000 Мне нравится, что у него бесшумный пистолетик! 296 00:15:04,080 --> 00:15:05,290 Что?! Правда? 297 00:15:05,440 --> 00:15:09,770 Ай-ай-ай! Тоже мне, отец, называется, даже таких вещей не знаешь? 298 00:15:10,730 --> 00:15:11,420 Дальше! 299 00:15:11,620 --> 00:15:14,110 Что Аня больше всего любит есть? 300 00:15:14,190 --> 00:15:14,780 Арахис! 301 00:15:14,940 --> 00:15:16,860 О-о! Правильно! 302 00:15:17,000 --> 00:15:19,110 Чёрт! Слишком простенько было? 303 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 Что ж, последний вопрос! 304 00:15:21,200 --> 00:15:24,270 Не ответишь правильно — придётся переодеваться, Лойдмэн! 305 00:15:24,270 --> 00:15:26,200 Ну, это если только не отвечу. 306 00:15:27,960 --> 00:15:29,370 А вот и он, храбрец! 307 00:15:29,930 --> 00:15:32,750 Что Анечка хочет сейчас больше всего? 308 00:15:32,890 --> 00:15:34,710 В смысле чего хочет сейчас?.. 309 00:15:34,710 --> 00:15:36,700 Пять! Четыре! 310 00:15:36,880 --> 00:15:38,780 Ты не говорил, что вопрос на время! 311 00:15:38,920 --> 00:15:40,240 И не говорил, что нет! 312 00:15:41,880 --> 00:15:44,520 Успокойся. Чего может хотеть Аня? 313 00:15:44,620 --> 00:15:45,930 Думай давай, Сумрак… 314 00:15:46,840 --> 00:15:48,460 Шпионские штучки Бондмэна! 315 00:15:48,810 --> 00:15:50,920 Принцесса Аня, а верный ответ?.. 316 00:15:51,170 --> 00:15:52,760 Больше всего я… 317 00:15:54,430 --> 00:15:56,620 хочу пить, потому что горлышко пересохло! 318 00:15:56,880 --> 00:15:59,570 — Лойдмэн, ты провалился! 319 00:15:59,100 --> 00:16:00,690 — Откуда я мог это знать?! 320 00:15:59,570 --> 00:16:01,240 — Кудряха-ха-ха-ха-ха! 321 00:16:01,340 --> 00:16:03,430 Какая жалость, правда, Лойдмэн? 322 00:16:03,660 --> 00:16:06,540 Давай-ка выполняй обещанное, шпион! 323 00:16:08,200 --> 00:16:10,110 Как же хочется увидеть! 324 00:16:10,280 --> 00:16:12,060 Настоящего Лойдмэна! 325 00:16:12,140 --> 00:16:13,720 Вот бы на него посмотреть! 326 00:16:27,390 --> 00:16:28,860 Лойдмэн! 327 00:16:28,960 --> 00:16:31,110 Ну что ж, переходим ко второй фазе! 328 00:16:31,150 --> 00:16:32,590 Эй!.. Погоди! 329 00:16:52,770 --> 00:16:54,360 Лойдмэн! 330 00:16:54,490 --> 00:16:58,070 Если хочешь спасти принцессу Аню, то сначала доберись до меня! 331 00:16:58,400 --> 00:17:00,870 Кудряха-ха-ха-ха-ха! 332 00:17:03,590 --> 00:17:05,010 Какой же крутой! 333 00:17:31,470 --> 00:17:32,770 Настоящий мастер! 334 00:17:32,770 --> 00:17:35,370 Лойдмэн, ты такой крутой! 335 00:17:35,370 --> 00:17:37,280 Мы только начинаем завивать кудри! 336 00:17:37,750 --> 00:17:40,060 Ой-ой-ой! Спаси меня! 337 00:17:40,120 --> 00:17:41,150 Надоели! 338 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 Лойдмэн! Я здесь! Наверху! 339 00:17:46,440 --> 00:17:48,190 Я наверху! 340 00:17:58,980 --> 00:18:00,320 Ни конца ни края… 341 00:18:19,400 --> 00:18:21,180 Ух ты! Какой классный! 342 00:18:21,260 --> 00:18:23,610 Удачи вам, бойцы! Не сдавайтесь! 343 00:18:23,770 --> 00:18:25,550 Лойд, блин! Пусть попадут в тебя! 344 00:18:32,220 --> 00:18:34,270 Чтоб тебя, гада эдакого! 345 00:18:34,270 --> 00:18:36,670 Даже не надейся, что я тебе легко дамся! 346 00:18:42,500 --> 00:18:44,050 Счастливенько! 347 00:18:44,050 --> 00:18:46,530 Лойдмэн, спаси меня! 348 00:18:58,030 --> 00:19:00,040 Лойдмэн, ты такой крутой! 349 00:19:13,150 --> 00:19:16,260 Кудряха-ха-ха-ха-ха! Поздравляю, ты настиг нас, Лойдмэн! 350 00:19:16,430 --> 00:19:18,270 Но принцессу не получишь! 351 00:19:19,560 --> 00:19:22,580 Спаси меня, Лойдмэн! 352 00:19:27,560 --> 00:19:31,480 Вы что, хотите, чтобы я перед толпой агентов эту постыдную роль сыграл?! 353 00:19:32,300 --> 00:19:34,820 Хотя что мне остаётся?! Всё ради операции! 354 00:19:36,670 --> 00:19:39,290 Сей… сейчас же верни принцессу! 355 00:19:40,450 --> 00:19:43,440 Вот уж не думал, что вживую увижу игру самого Сумрака! 356 00:19:45,490 --> 00:19:48,350 Глупец! И не надейся, что всё будет просто! 357 00:19:49,640 --> 00:19:53,360 Ступай в бой! Сильнейшая из ведьм, Йортиссия! 358 00:19:53,360 --> 00:19:55,760 Изрежь этого дурачка, как ножницами чёлку! 359 00:19:55,900 --> 00:19:57,100 В сюжете и ведьма есть?! 360 00:19:57,250 --> 00:19:58,970 Не понимаю, как устроен этот мир! 361 00:20:05,770 --> 00:20:07,820 Что?.. Да ну! А?! 362 00:20:07,950 --> 00:20:12,240 Ни один гад… кто папробует пахитить Аню… 363 00:20:12,790 --> 00:20:14,250 не утопаит жевым! 364 00:20:14,360 --> 00:20:16,580 Й-Йор, пожалуйста, успокойся! 365 00:20:18,920 --> 00:20:21,200 Почему ведьма пошла врукопашную?! 366 00:20:27,020 --> 00:20:28,170 И сильная ведь! 367 00:20:28,170 --> 00:20:29,320 Прибьёт же меня! 368 00:20:36,200 --> 00:20:38,450 Ой, Йор! Ты не расшиблась?.. 369 00:20:45,020 --> 00:20:46,940 Кудряха-ха-ха-ха-ха! 370 00:20:46,940 --> 00:20:49,720 Позволь похвалить за то, что настиг меня, Лойдмэн! 371 00:20:50,010 --> 00:20:52,700 Вот только я тебе так просто не дамся!.. 372 00:20:54,800 --> 00:20:56,060 Интересно! 373 00:20:57,900 --> 00:21:01,360 Я… я пришёл спасти тебя… принцесса Аня. 374 00:21:04,430 --> 00:21:05,710 Папа! 375 00:21:05,710 --> 00:21:07,850 А?.. Так я по сюжету твой отец?.. 376 00:21:20,060 --> 00:21:21,630 Какая красота! 377 00:21:25,680 --> 00:21:27,790 Поздравляем, Анечка! 378 00:21:29,660 --> 00:21:31,260 Анечка… 379 00:21:32,160 --> 00:21:34,210 поздравляю… 380 00:21:37,110 --> 00:21:38,350 Что за цирк?.. 381 00:21:40,120 --> 00:21:43,080 Ты как забрал меня с приюта, так каждый день весело! 382 00:21:43,400 --> 00:21:44,650 Спасибо, папа! 383 00:21:45,400 --> 00:21:47,070 А-а… рад за тебя. 384 00:21:48,190 --> 00:21:50,450 Обещаю! Я буду хорошо учиться! 385 00:21:53,450 --> 00:21:54,320 Правда? 386 00:21:55,450 --> 00:21:56,810 Ну, для начала… 387 00:21:57,260 --> 00:21:58,190 поздравляю. 388 00:21:58,570 --> 00:22:00,090 Ты большая умничка. 389 00:22:14,480 --> 00:22:16,600 Директор, Сумрак прислал нам чек. 390 00:22:19,130 --> 00:22:20,640 Он ноликом не ошибся?.. 391 00:22:20,730 --> 00:22:22,040 Нет. Всё верно. 392 00:22:22,270 --> 00:22:23,070 — И всё же… 393 00:22:22,880 --> 00:22:23,560 — Всё верно! 394 00:22:24,190 --> 00:22:29,950 {\an1}Рапорт 395 00:22:25,500 --> 00:22:29,950 {\an1}Операция «Неясыть» 396 00:22:26,800 --> 00:22:29,950 {\an1}Фаза 1: поступление в школу подтверждено 397 00:24:06,880 --> 00:24:09,870 {\an4}МИССИЯ:6 «План „Дружба“»