1
00:00:01,790 --> 00:00:02,970
Сегодня, кажется?
2
00:00:03,150 --> 00:00:04,750
А? О чём речь?
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,240
Вы ещё спрашиваете?
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,640
Вывесят список поступивших в «Эдем»!
5
00:00:08,840 --> 00:00:12,200
В двенадцать ноль-ноль
его разместят на территории школы.
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,460
Как же это всё нервно, оказывается…
7
00:00:15,810 --> 00:00:19,480
Цепочка оборвалась…
Ну почему именно сегодня?!
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,670
Брось! Это всего лишь совпадение.
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,160
Л-Лойд… смотри…
10
00:00:27,100 --> 00:00:31,260
Ой… ну что ты сразу, Йор!
Про чёрного кота — это примета, не более!
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,160
Д-да, конечно же!
12
00:00:33,320 --> 00:00:34,280
Папа…
13
00:00:34,390 --> 00:00:35,150
Что такое?
14
00:00:35,510 --> 00:00:38,060
В каку… ножкой наступила!
15
00:00:40,310 --> 00:00:42,670
Список поступивших в «Эдем»?
16
00:00:42,810 --> 00:00:45,950
А-а! Это с задания,
которым занят агент Сумрак?
17
00:00:46,160 --> 00:00:51,680
Директор, всё-таки от операции «Неясыть»
зависит мир между Западом и Востоком.
18
00:00:51,790 --> 00:00:53,680
Ей стоит уделять особое внимание!
19
00:00:53,930 --> 00:00:56,910
Помнится, ты никогда
не встречала Сумрака?
20
00:00:57,080 --> 00:00:58,500
Ну… да.
21
00:00:59,160 --> 00:01:02,840
Его не за красивые глаза
считают лучшим шпионом Весталиса!
22
00:01:03,120 --> 00:01:04,670
Так что особо не переживай.
23
00:01:05,000 --> 00:01:07,930
Потерпи немного —
и поступит весть, что «вишня цветёт».
24
00:01:08,160 --> 00:01:09,660
И что это… значит?
25
00:01:09,950 --> 00:01:11,690
Особый шифр с Востока.
26
00:01:12,190 --> 00:01:14,060
В переводе — «поступила»!
27
00:01:16,040 --> 00:01:16,640
Ани нет…
28
00:02:43,170 --> 00:02:47,950
{\an6}СЕМЬЯ ШПИОНА
29
00:02:48,480 --> 00:02:51,980
{\an4}МИССИЯ:5
«Успех или провал?»
30
00:02:52,780 --> 00:02:53,760
Не прошли…
31
00:02:55,430 --> 00:02:56,610
Не прошли…
32
00:02:56,970 --> 00:02:58,480
Не прошли…
33
00:02:59,780 --> 00:03:01,750
П-пойдёмте домой?
34
00:03:01,750 --> 00:03:03,610
Да… я заварю нам чаю.
35
00:03:04,110 --> 00:03:05,370
Извините…
36
00:03:05,720 --> 00:03:07,820
это всё потому,
что я в каку наступила!
37
00:03:08,080 --> 00:03:10,040
Не спешите, семья Форджеров.
38
00:03:12,180 --> 00:03:13,740
Комендант Хендерсон!
39
00:03:16,480 --> 00:03:17,250
А что это?
40
00:03:17,540 --> 00:03:19,580
Обратите внимание на самый верх.
41
00:03:20,240 --> 00:03:21,890
«Аня Форджер»?
42
00:03:22,360 --> 00:03:26,380
Это лист ожидания на поступление.
Конфиденциальный.
43
00:03:27,130 --> 00:03:28,570
Лист ожидания?..
44
00:03:28,710 --> 00:03:29,710
Именно он.
45
00:03:29,870 --> 00:03:31,920
По итогам комплексной оценки
46
00:03:32,010 --> 00:03:35,340
ваша дочь стоит первой в очереди
на освободившиеся места.
47
00:03:35,680 --> 00:03:39,420
Если хотя бы один из поступивших учеников
заберёт свои документы,
48
00:03:39,520 --> 00:03:41,900
Аню Форджер сразу же
зачислят в «Эдем».
49
00:03:41,920 --> 00:03:44,940
Н-но ведь…
мы провалили собеседование…
50
00:03:45,410 --> 00:03:49,760
Известно ли тебе, Форджер, какой организм
на Земле губит больше всего людей?
51
00:03:49,820 --> 00:03:50,440
Что?..
52
00:03:51,370 --> 00:03:51,980
Комар!
53
00:03:52,880 --> 00:03:57,040
Прямо на наших глазах
ты спас Суона от смертельной опасности!
54
00:03:57,160 --> 00:03:59,390
А это заслуживает высшей оценки!
55
00:03:59,690 --> 00:04:00,990
Да вы смеётесь…
56
00:04:01,100 --> 00:04:02,520
Подними голову, Форджер!
57
00:04:02,630 --> 00:04:04,990
Твоя семья достойна нашей школы!
58
00:04:05,130 --> 00:04:09,530
Если хотя бы один заберёт документы…
Аня получит его место?
59
00:04:09,580 --> 00:04:10,620
Именно так.
60
00:04:10,880 --> 00:04:13,530
А что, если…
никто их так и не заберёт?!
61
00:04:13,720 --> 00:04:14,950
И я хотел бы заметить…
62
00:04:15,810 --> 00:04:17,380
П-принцесса шипов?!
63
00:04:17,500 --> 00:04:19,100
Но что ты здесь делаешь?!
64
00:04:19,100 --> 00:04:21,080
Это ведь вы секретарь Агнц Жертвин?
65
00:04:21,360 --> 00:04:24,990
Не будете ли вы так любезны
позволить мне себя убить?
66
00:04:25,250 --> 00:04:27,120
Пощади! Прошу, не убивай!
67
00:04:27,420 --> 00:04:29,450
Моему сыну скоро шесть исполнится!
68
00:04:29,500 --> 00:04:32,020
В следующем месяце
он пойдёт в школу «Эдем»!
69
00:04:32,160 --> 00:04:34,920
Если я умру,
он же не захочет больше учиться!
70
00:04:35,000 --> 00:04:37,290
Мне очень жаль…
но именно поэтому я здесь.
71
00:04:37,420 --> 00:04:37,950
Что?!
72
00:04:38,730 --> 00:04:41,480
Пожалуйста,
во благо поступления нашей Ани…
73
00:04:41,930 --> 00:04:43,270
отойдите в мир иной!
74
00:04:44,710 --> 00:04:45,990
Нет, нельзя, перестань!
75
00:04:46,110 --> 00:04:48,800
Нельзя убивать ни в чём
не повинных людей, Йор!
76
00:04:48,910 --> 00:04:49,760
Ты чего?..
77
00:04:50,210 --> 00:04:52,110
Да так… не обращайте внимания.
78
00:04:52,280 --> 00:04:54,580
Простите меня, Агнц Жертвин.
79
00:04:55,610 --> 00:04:56,910
Ну так вот…
80
00:04:57,870 --> 00:05:01,260
ежегодно и без исключений
находятся те, кто забирает документы.
81
00:05:01,840 --> 00:05:04,720
Учитывайте это
и готовьтесь к началу учёбы.
82
00:05:05,080 --> 00:05:07,320
Большое вам спасибо, комендант!
83
00:05:09,310 --> 00:05:13,870
К сожалению, к этому моменту я уже
могу быть уволен из преподавателей.
84
00:05:13,950 --> 00:05:14,620
А?..
85
00:05:14,910 --> 00:05:18,000
Не сдержался
и врезал от души тому свинорылу.
86
00:05:18,300 --> 00:05:21,020
{\an8}Я рад, что удалось постоять
за честь «Эдема».
87
00:05:18,940 --> 00:05:21,280
Тот придурочный учитель
и этот господин…
88
00:05:21,530 --> 00:05:24,520
Я не знаю, кто из них двоих
будет для меня полезнее.
89
00:05:21,550 --> 00:05:24,680
{\an8}Но не представляю,
какое взыскание за этим последует…
90
00:05:24,740 --> 00:05:28,000
Но если первый вздумает помешать,
растоптать его будет легко…
91
00:05:28,880 --> 00:05:31,270
Только скажите, если я могу
чем-то помочь…
92
00:05:31,700 --> 00:05:35,340
Пусть это лишь слова, но приятные,
элегантный юнец.
93
00:05:36,900 --> 00:05:40,200
Что ж, ступайте домой
и ждите звонка из «Эдема».
94
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
дня спустя
95
00:05:40,970 --> 00:05:45,920
{\an8}Аню возьмут в школу!
Аню возьмут в школу!
96
00:05:46,250 --> 00:05:50,880
{\an8}Аню возьмут в школу!
Аню возьмут в школу!
97
00:05:47,960 --> 00:05:49,950
Что она там вытанцовывает?..
98
00:05:50,080 --> 00:05:54,160
Как она мне сказала, это молебный танец,
чтобы точно взяли в школу.
99
00:05:51,080 --> 00:05:54,300
{\an8}Аню возьмут в школу-у-у-у!
100
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
А… ну понятно…
101
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
{\an8}Возьму-у-у-ут!
102
00:05:58,920 --> 00:06:00,000
Да! Форджер!
103
00:06:01,950 --> 00:06:02,510
Да.
104
00:06:03,950 --> 00:06:04,490
Да.
105
00:06:05,660 --> 00:06:06,840
Всего доброго.
106
00:06:14,620 --> 00:06:15,740
Зачислили!
107
00:06:17,550 --> 00:06:20,360
Папа! Аню взяли в школу!
108
00:06:21,290 --> 00:06:23,180
Ты ж моя умничка, Аня!
109
00:06:23,230 --> 00:06:24,360
Умничка!
110
00:06:24,440 --> 00:06:26,630
Как же чудесно!
Как же прекрасно!
111
00:06:26,720 --> 00:06:27,660
Я так рада!
112
00:06:27,930 --> 00:06:29,870
Большое спасибо за всё, Йор!
113
00:06:32,680 --> 00:06:35,230
Привет! Говорят, вас в школу взяли?
114
00:06:35,320 --> 00:06:36,650
Значит, пора праздновать!
115
00:06:36,870 --> 00:06:38,230
Быстро ж ты прознал…
116
00:06:38,320 --> 00:06:40,270
Ну так не зря же я информатор.
117
00:06:40,640 --> 00:06:42,720
Ой, здрасьте, хозяйка!
Будем знакомы!
118
00:06:42,790 --> 00:06:44,960
Я друг Лойда, а звать — Фрэнки!
119
00:06:45,250 --> 00:06:46,220
Здрасьте…
120
00:06:46,300 --> 00:06:47,180
Лохматик!
121
00:06:47,600 --> 00:06:51,290
Ну всё, гуляем, други!
Выпивка у меня, еду скоро привезут!
122
00:06:51,290 --> 00:06:52,910
Вот тебя кто просил?..
123
00:06:53,250 --> 00:06:57,520
Эх… а вот не выкрал бы я вопросник,
так и не взяли бы Аню…
124
00:06:57,890 --> 00:06:59,470
Дурной?! Тут Йор же!
125
00:06:59,890 --> 00:07:03,790
Э-э?.. Што ви гварите?..
126
00:07:04,830 --> 00:07:08,250
Ты хоть бокальчик-то пропустил,
морда трезвая?
127
00:07:08,250 --> 00:07:09,150
Отстань, а?
128
00:07:09,240 --> 00:07:10,610
Здорово, правда, Аня?
129
00:07:10,610 --> 00:07:13,820
Папуля тебе сейчас в награду
всё, что захочешь, купит!
130
00:07:14,120 --> 00:07:16,140
Балда! Ты чего несёшь-то?
131
00:07:16,250 --> 00:07:19,120
Не надо! Я не игрушки хочу,
а кое-что сделать!
132
00:07:19,880 --> 00:07:20,660
И что же?
133
00:07:20,750 --> 00:07:22,720
Если в моих силах, то я не против.
134
00:07:25,890 --> 00:07:28,670
Спаси меня, Бондмэн!
135
00:07:29,180 --> 00:07:30,890
Доброе утро, Бондмэн.
136
00:07:31,100 --> 00:07:35,740
Твоё новое задание — вызволить из лап
тайной организации принцессу Хани,
137
00:07:35,760 --> 00:07:37,940
а также освободить замок от злодеев.
138
00:07:38,250 --> 00:07:40,340
Жди меня, принцесса Хани!
139
00:07:40,980 --> 00:07:43,770
Лучший шпион королевства
ворвался в замок!
140
00:07:43,770 --> 00:07:45,140
Его имя — Бондмэн!
141
00:07:45,520 --> 00:07:47,130
Он разит врагов направо и налево!
142
00:07:47,290 --> 00:07:49,760
И вот наконец достигает принцессы!
143
00:07:50,020 --> 00:07:52,590
Я пришёл за тобой, принцесса Хани!
144
00:07:52,740 --> 00:07:54,080
Бондмэн!
145
00:07:54,560 --> 00:07:56,380
{\an8}Так во дворце вновь воцарился мир.
146
00:07:56,490 --> 00:07:59,290
{\an8}А между Бондмэном и принцессой
расцвела любовь…
147
00:07:58,190 --> 00:07:59,600
Вот это вот я хочу.
148
00:07:59,840 --> 00:08:02,890
В смысле «хочешь»?.. Так… погоди…
149
00:08:04,110 --> 00:08:06,230
Поиграть в спасение принцессы в замке!
150
00:08:06,230 --> 00:08:07,200
Не-а. Ни за что.
151
00:08:10,480 --> 00:08:12,140
Злодей! Обидно!
152
00:08:12,320 --> 00:08:15,040
— Не будет замка — я в школу не пойду-у-у!
153
00:08:14,560 --> 00:08:16,170
— А ну, не говори за мою дочь.
154
00:08:16,760 --> 00:08:19,100
Слушай, это ж не дворец,
а замок Ньюстон.
155
00:08:19,300 --> 00:08:23,040
Его вроде как в луна-парк под мультик
переделали — и видимо, под этот.
156
00:08:23,500 --> 00:08:25,850
Говорят, туда даже
все ловушки перенесли!
157
00:08:25,850 --> 00:08:27,220
И его можно арендовать.
158
00:08:27,960 --> 00:08:31,540
Друг мой Лойд, в этом парке
у нашего правительства глаз и ушей нет…
159
00:08:31,540 --> 00:08:34,030
Можно поразвлечься —
никто и не заметит.
160
00:08:34,030 --> 00:08:34,960
И всё же…
161
00:08:35,170 --> 00:08:37,610
А ведь дочка твоя
так старалась пройти!
162
00:08:37,640 --> 00:08:39,660
Можно ведь хоть как-то
отблагодарить…
163
00:08:38,170 --> 00:08:39,690
{\an8}Плак-плак…
164
00:08:39,740 --> 00:08:41,880
Эх, ну и плохой же ты папаша!
165
00:08:40,320 --> 00:08:41,870
{\an8}Плак-плак…
166
00:08:42,920 --> 00:08:43,800
Плак…
167
00:08:43,800 --> 00:08:44,610
Ну хорошо.
168
00:08:44,920 --> 00:08:46,430
Красава! Куй, пока горячо!
169
00:08:46,490 --> 00:08:49,810
Я быстренько организую замок!
А ты готовь нам транспорт!
170
00:08:49,810 --> 00:08:51,510
Что?! Ты сегодня намылился?
171
00:08:51,510 --> 00:08:53,080
Ещё и мне всё готовить?!
172
00:08:53,080 --> 00:08:56,060
Что за глупый вопрос?
Аня всё-таки твоя дочка!
173
00:09:06,190 --> 00:09:07,500
Шифровка от Сумрака!
174
00:09:08,090 --> 00:09:09,930
Джи, О, ноль-ноль, пять.
175
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
Он справился…
176
00:09:11,900 --> 00:09:13,270
«Вишня цветёт».
177
00:09:13,960 --> 00:09:15,560
Ещё одно сообщение от него!
178
00:09:15,690 --> 00:09:16,460
И что там?
179
00:09:20,300 --> 00:09:21,260
Как ответить?
180
00:09:23,560 --> 00:09:27,340
Его не за красивые глаза
считают лучшим шпионом Весталиса!
181
00:09:28,510 --> 00:09:29,900
Сейчас же приготовьте!
182
00:09:30,010 --> 00:09:30,760
Так точно!
183
00:09:32,300 --> 00:09:34,010
Ястреб региона Рейнека, приём!
184
00:09:34,010 --> 00:09:35,420
Срочный вызов от Сумрака.
185
00:09:35,640 --> 00:09:38,900
На связи Ястреб.
Срочный вызов от Сумрака принят. Приём!
186
00:09:39,810 --> 00:09:43,610
«В восемнадцать тридцать. Регион Рейнек.
Встреча на реке Найн».
187
00:09:44,150 --> 00:09:45,930
Быстро же они откликнулись…
188
00:09:46,630 --> 00:09:50,160
Я тебе такое расскажу!
Ох, чего только этот замок не умеет!
189
00:09:50,360 --> 00:09:52,160
А я сейчас вопросики придумаю!
190
00:09:52,160 --> 00:09:54,410
О! То что надо! Здорово!
191
00:09:54,890 --> 00:09:56,830
Вот это я понимаю!
192
00:09:57,310 --> 00:10:00,650
А я никогда на самолётах не летала!
Так интересно!
193
00:09:57,850 --> 00:09:59,960
{\an8}Хорош! Красава! Мощь! Сила!
194
00:10:00,890 --> 00:10:02,160
Ну вот и готово.
195
00:10:03,650 --> 00:10:05,130
Ну как, Аня классная?
196
00:10:05,130 --> 00:10:06,680
Классная, классная.
197
00:10:07,770 --> 00:10:12,550
А шамолёт!..
А шамолёт-то вы аткудава дастали, Лойд?
198
00:10:12,550 --> 00:10:14,380
Ничево сибе!
199
00:10:14,490 --> 00:10:17,880
А-а… мой хороший коллега
согласился его одолжить.
200
00:10:18,570 --> 00:10:21,600
Блаходарю, что за мужем
моим приглядываити…
201
00:10:24,670 --> 00:10:27,840
Ну что, все пристегнулись?
Сейчас будем взлетать.
202
00:10:28,000 --> 00:10:30,010
Полетели!
203
00:10:37,620 --> 00:10:39,950
Как же всё это интересно!
204
00:10:42,470 --> 00:10:44,520
Лети-и-им!
205
00:10:47,580 --> 00:10:50,080
Ух ты! Красота!
206
00:10:50,200 --> 00:10:52,830
Пад нами словна
яшичек с самосветами…
207
00:10:52,920 --> 00:10:55,050
Папа, ну ты даёшь!
208
00:10:59,550 --> 00:11:01,210
О! А вот и наш замок!
209
00:11:02,980 --> 00:11:04,210
Обалдеть!
210
00:11:04,210 --> 00:11:06,090
Какой же он классный!
211
00:11:06,090 --> 00:11:07,580
Аня, сиди спокойно!
212
00:11:07,790 --> 00:11:10,360
Садиться сейчас будем,
с места не вставай.
213
00:11:13,480 --> 00:11:20,990
— За-а-а-а-а-а-а-амок!
214
00:11:15,340 --> 00:11:17,270
— Ты-то чего носишься и орёшь?!
215
00:11:17,370 --> 00:11:19,640
— Как жи эта чудесна…
216
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Ты чего?
217
00:11:24,440 --> 00:11:25,630
Тут всё как-то не так…
218
00:11:25,780 --> 00:11:27,390
И в чём же разница?
219
00:11:27,740 --> 00:11:30,490
Тут ни врагов нет,
ни даже слуг никаких…
220
00:11:30,860 --> 00:11:32,010
Это не дворец!
221
00:11:32,430 --> 00:11:33,950
Очень, очень грустно…
222
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
В школу совсем не хочется ходить…
223
00:11:36,500 --> 00:11:40,440
Ну ещё бы!
Тут любой бы на твоём месте не захотел.
224
00:11:40,500 --> 00:11:42,810
Надо бы папе что-нибудь
срочно придумать!
225
00:11:42,990 --> 00:11:44,170
Шифровка от Сумрака!
226
00:11:44,300 --> 00:11:45,870
Он запрашивает помощь!
227
00:11:46,020 --> 00:11:47,460
И как можно больше агентов.
228
00:11:48,830 --> 00:11:50,890
Пришло время показать всю силу WISE.
229
00:11:52,180 --> 00:11:54,720
Сообщение всем агентам в Остании!
230
00:11:54,950 --> 00:11:57,990
Примите участие в срочном задании
в замке Ньюстон!
231
00:11:58,120 --> 00:12:01,550
Оно станет важнейшим подспорьем
для операции «Неясыть»!
232
00:12:01,660 --> 00:12:03,870
Сложность задания — двойная экстра!
233
00:12:03,870 --> 00:12:07,980
Повторяю! Это задание — важнейшее подспорье
для операции «Неясыть»!
234
00:12:07,980 --> 00:12:10,200
Сложность задания — двойная экстра!
235
00:12:16,330 --> 00:12:18,600
Это и есть настоящий агент Сумрак?
236
00:12:18,670 --> 00:12:20,220
Надо будет автограф взять!
237
00:12:20,540 --> 00:12:22,640
А ваша организация-то не лыком шита!
238
00:12:22,780 --> 00:12:24,440
Что ж, договаривайся!
239
00:12:24,510 --> 00:12:26,330
Ну а я потом объясню, что к чему.
240
00:12:28,110 --> 00:12:29,430
Ладно-ладно…
241
00:12:32,350 --> 00:12:37,080
Господа, благодарю вас, что собрались
на празднике моей дочери.
242
00:12:38,920 --> 00:12:40,080
Азбука Морзе!
243
00:12:40,260 --> 00:12:43,040
«Говорю… всё… как есть».
244
00:12:43,180 --> 00:12:44,750
Сумрак даёт нам команду!
245
00:12:44,970 --> 00:12:50,090
{\an8}Уважаемые, я хочу, чтобы вы сыграли врагов
для шпиона, что придёт за принцессой.
246
00:12:45,490 --> 00:12:52,500
Данное действо — важная часть операции «Неясыть». Вопросов не задавать.
247
00:12:50,280 --> 00:12:52,650
{\an8}Признаться, не понимаю, в чём смысл…
248
00:12:52,650 --> 00:12:56,260
{\an8}Это всё-таки Сумрак!
Он бы просто так такое не затеял.
249
00:12:56,250 --> 00:13:00,340
Он объяснит вам детали. Следуйте его указаниям.
250
00:12:56,720 --> 00:13:00,160
{\an8}Пожалуйста, помогите мне…
порадовать дочку.
251
00:13:03,350 --> 00:13:06,350
Ну что ж!
Сейчас я представлю героев нашей пьесы!
252
00:13:06,650 --> 00:13:08,840
И первой, конечно же, главную героиню…
253
00:13:09,770 --> 00:13:11,240
Принцессу Аню!
254
00:13:12,810 --> 00:13:14,940
А рядом шпион, который меня спасёт!
255
00:13:15,820 --> 00:13:16,730
Лойдмэн!
256
00:13:17,120 --> 00:13:18,480
— Злодейская шишка!
257
00:13:18,330 --> 00:13:19,790
— Кудри!
258
00:13:18,480 --> 00:13:19,980
— Граф Лохматини!
259
00:13:20,490 --> 00:13:22,760
Ну а мамуля!.. Как бы…
260
00:13:23,180 --> 00:13:24,160
Кто угодно!
261
00:13:24,160 --> 00:13:25,140
Чего?!
262
00:13:25,450 --> 00:13:29,710
Ну а вы отборнейшие бойцы на службе
у злого графа Лохматини!
263
00:13:30,060 --> 00:13:33,400
Дорогие мои,
пожалуйста, помогите остановить Лойдмэна!
264
00:13:33,470 --> 00:13:36,210
Изобразите достойных
для него противников!
265
00:13:36,270 --> 00:13:37,510
А?.. Что?!
266
00:13:37,510 --> 00:13:39,630
Сложность задания — двойная экстра!
267
00:13:39,780 --> 00:13:42,630
А это значит, что мы любой ценой
должны выполнить его!
268
00:13:42,730 --> 00:13:44,710
Уж против Сумрака
я себя не пожалею!
269
00:13:44,980 --> 00:13:46,960
Наконец-то этот час настал…
270
00:13:46,960 --> 00:13:51,180
Я доверяю каждому из вас самому решить,
как остановить Лойдмэна!
271
00:13:51,440 --> 00:13:56,140
Даже не сомневайтесь, что успех задания
зависит только от вас, друзья мои!
272
00:13:56,460 --> 00:13:58,400
Стой… куда-то тебя не туда понесло…
273
00:13:58,480 --> 00:13:59,880
Мои верные бойцы!
274
00:14:00,000 --> 00:14:04,140
Во имя принцессы нашей Ани
подарим Лойдмэну настоящие мучения!
275
00:14:04,350 --> 00:14:07,890
Как будете готовы…
сразу на позиции!
276
00:14:07,890 --> 00:14:08,770
Так точно!
277
00:14:13,040 --> 00:14:14,800
Кудряха-ха-ха-ха-ха-ха!
278
00:14:14,890 --> 00:14:16,730
Принцесса Аня теперь моя!
279
00:14:16,820 --> 00:14:19,290
Если хочешь её вернуть —
отправляйся за мной!
280
00:14:19,310 --> 00:14:20,940
Спаси меня, Лойдмэн!
281
00:14:21,020 --> 00:14:22,570
Что? Мы уже начали?!
282
00:14:31,000 --> 00:14:32,600
Я ту-у-ут!
283
00:14:33,140 --> 00:14:34,190
Лойдмэн!
284
00:14:34,270 --> 00:14:39,160
Сейчас тебе придётся пройти через многие
испытания, чтобы спасти принцессу Аню!
285
00:14:39,270 --> 00:14:40,250
Но для начала!..
286
00:14:40,320 --> 00:14:43,550
Тебе придётся ответить на вопросы
прямо над этим садом!
287
00:14:43,560 --> 00:14:46,810
Запомни! Если не справишься —
придётся надеть костюм!
288
00:14:48,080 --> 00:14:48,910
Этот, что ли?..
289
00:14:49,080 --> 00:14:52,080
— Да! Набор самого настоящего Бондмэна!
290
00:14:51,380 --> 00:14:52,490
— Скорее бы!
291
00:14:54,080 --> 00:14:55,230
И первый вопрос!
292
00:14:55,830 --> 00:14:58,860
Что же именно
нравится Анечке в Бондмэне?!
293
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
А?.. Лицо?
294
00:15:00,190 --> 00:15:01,160
Бу-у!
295
00:15:01,340 --> 00:15:04,000
Мне нравится,
что у него бесшумный пистолетик!
296
00:15:04,080 --> 00:15:05,290
Что?! Правда?
297
00:15:05,440 --> 00:15:09,770
Ай-ай-ай! Тоже мне, отец, называется,
даже таких вещей не знаешь?
298
00:15:10,730 --> 00:15:11,420
Дальше!
299
00:15:11,620 --> 00:15:14,110
Что Аня больше всего любит есть?
300
00:15:14,190 --> 00:15:14,780
Арахис!
301
00:15:14,940 --> 00:15:16,860
О-о! Правильно!
302
00:15:17,000 --> 00:15:19,110
Чёрт! Слишком простенько было?
303
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
Что ж, последний вопрос!
304
00:15:21,200 --> 00:15:24,270
Не ответишь правильно —
придётся переодеваться, Лойдмэн!
305
00:15:24,270 --> 00:15:26,200
Ну, это если только не отвечу.
306
00:15:27,960 --> 00:15:29,370
А вот и он, храбрец!
307
00:15:29,930 --> 00:15:32,750
Что Анечка хочет сейчас
больше всего?
308
00:15:32,890 --> 00:15:34,710
В смысле чего хочет сейчас?..
309
00:15:34,710 --> 00:15:36,700
Пять! Четыре!
310
00:15:36,880 --> 00:15:38,780
Ты не говорил, что вопрос на время!
311
00:15:38,920 --> 00:15:40,240
И не говорил, что нет!
312
00:15:41,880 --> 00:15:44,520
Успокойся. Чего может хотеть Аня?
313
00:15:44,620 --> 00:15:45,930
Думай давай, Сумрак…
314
00:15:46,840 --> 00:15:48,460
Шпионские штучки Бондмэна!
315
00:15:48,810 --> 00:15:50,920
Принцесса Аня, а верный ответ?..
316
00:15:51,170 --> 00:15:52,760
Больше всего я…
317
00:15:54,430 --> 00:15:56,620
хочу пить, потому что
горлышко пересохло!
318
00:15:56,880 --> 00:15:59,570
— Лойдмэн, ты провалился!
319
00:15:59,100 --> 00:16:00,690
— Откуда я мог это знать?!
320
00:15:59,570 --> 00:16:01,240
— Кудряха-ха-ха-ха-ха!
321
00:16:01,340 --> 00:16:03,430
Какая жалость, правда, Лойдмэн?
322
00:16:03,660 --> 00:16:06,540
Давай-ка выполняй обещанное, шпион!
323
00:16:08,200 --> 00:16:10,110
Как же хочется увидеть!
324
00:16:10,280 --> 00:16:12,060
Настоящего Лойдмэна!
325
00:16:12,140 --> 00:16:13,720
Вот бы на него посмотреть!
326
00:16:27,390 --> 00:16:28,860
Лойдмэн!
327
00:16:28,960 --> 00:16:31,110
Ну что ж, переходим ко второй фазе!
328
00:16:31,150 --> 00:16:32,590
Эй!.. Погоди!
329
00:16:52,770 --> 00:16:54,360
Лойдмэн!
330
00:16:54,490 --> 00:16:58,070
Если хочешь спасти принцессу Аню,
то сначала доберись до меня!
331
00:16:58,400 --> 00:17:00,870
Кудряха-ха-ха-ха-ха!
332
00:17:03,590 --> 00:17:05,010
Какой же крутой!
333
00:17:31,470 --> 00:17:32,770
Настоящий мастер!
334
00:17:32,770 --> 00:17:35,370
Лойдмэн, ты такой крутой!
335
00:17:35,370 --> 00:17:37,280
Мы только начинаем завивать кудри!
336
00:17:37,750 --> 00:17:40,060
Ой-ой-ой! Спаси меня!
337
00:17:40,120 --> 00:17:41,150
Надоели!
338
00:17:42,080 --> 00:17:45,240
Лойдмэн! Я здесь! Наверху!
339
00:17:46,440 --> 00:17:48,190
Я наверху!
340
00:17:58,980 --> 00:18:00,320
Ни конца ни края…
341
00:18:19,400 --> 00:18:21,180
Ух ты! Какой классный!
342
00:18:21,260 --> 00:18:23,610
Удачи вам, бойцы! Не сдавайтесь!
343
00:18:23,770 --> 00:18:25,550
Лойд, блин! Пусть попадут в тебя!
344
00:18:32,220 --> 00:18:34,270
Чтоб тебя, гада эдакого!
345
00:18:34,270 --> 00:18:36,670
Даже не надейся,
что я тебе легко дамся!
346
00:18:42,500 --> 00:18:44,050
Счастливенько!
347
00:18:44,050 --> 00:18:46,530
Лойдмэн, спаси меня!
348
00:18:58,030 --> 00:19:00,040
Лойдмэн, ты такой крутой!
349
00:19:13,150 --> 00:19:16,260
Кудряха-ха-ха-ха-ха!
Поздравляю, ты настиг нас, Лойдмэн!
350
00:19:16,430 --> 00:19:18,270
Но принцессу не получишь!
351
00:19:19,560 --> 00:19:22,580
Спаси меня, Лойдмэн!
352
00:19:27,560 --> 00:19:31,480
Вы что, хотите, чтобы я перед
толпой агентов эту постыдную роль сыграл?!
353
00:19:32,300 --> 00:19:34,820
Хотя что мне остаётся?!
Всё ради операции!
354
00:19:36,670 --> 00:19:39,290
Сей… сейчас же верни принцессу!
355
00:19:40,450 --> 00:19:43,440
Вот уж не думал, что вживую
увижу игру самого Сумрака!
356
00:19:45,490 --> 00:19:48,350
Глупец! И не надейся,
что всё будет просто!
357
00:19:49,640 --> 00:19:53,360
Ступай в бой!
Сильнейшая из ведьм, Йортиссия!
358
00:19:53,360 --> 00:19:55,760
Изрежь этого дурачка,
как ножницами чёлку!
359
00:19:55,900 --> 00:19:57,100
В сюжете и ведьма есть?!
360
00:19:57,250 --> 00:19:58,970
Не понимаю, как устроен этот мир!
361
00:20:05,770 --> 00:20:07,820
Что?.. Да ну! А?!
362
00:20:07,950 --> 00:20:12,240
Ни один гад…
кто папробует пахитить Аню…
363
00:20:12,790 --> 00:20:14,250
не утопаит жевым!
364
00:20:14,360 --> 00:20:16,580
Й-Йор, пожалуйста, успокойся!
365
00:20:18,920 --> 00:20:21,200
Почему ведьма пошла врукопашную?!
366
00:20:27,020 --> 00:20:28,170
И сильная ведь!
367
00:20:28,170 --> 00:20:29,320
Прибьёт же меня!
368
00:20:36,200 --> 00:20:38,450
Ой, Йор! Ты не расшиблась?..
369
00:20:45,020 --> 00:20:46,940
Кудряха-ха-ха-ха-ха!
370
00:20:46,940 --> 00:20:49,720
Позволь похвалить за то,
что настиг меня, Лойдмэн!
371
00:20:50,010 --> 00:20:52,700
Вот только я тебе
так просто не дамся!..
372
00:20:54,800 --> 00:20:56,060
Интересно!
373
00:20:57,900 --> 00:21:01,360
Я… я пришёл спасти тебя…
принцесса Аня.
374
00:21:04,430 --> 00:21:05,710
Папа!
375
00:21:05,710 --> 00:21:07,850
А?.. Так я по сюжету твой отец?..
376
00:21:20,060 --> 00:21:21,630
Какая красота!
377
00:21:25,680 --> 00:21:27,790
Поздравляем, Анечка!
378
00:21:29,660 --> 00:21:31,260
Анечка…
379
00:21:32,160 --> 00:21:34,210
поздравляю…
380
00:21:37,110 --> 00:21:38,350
Что за цирк?..
381
00:21:40,120 --> 00:21:43,080
Ты как забрал меня с приюта,
так каждый день весело!
382
00:21:43,400 --> 00:21:44,650
Спасибо, папа!
383
00:21:45,400 --> 00:21:47,070
А-а… рад за тебя.
384
00:21:48,190 --> 00:21:50,450
Обещаю! Я буду хорошо учиться!
385
00:21:53,450 --> 00:21:54,320
Правда?
386
00:21:55,450 --> 00:21:56,810
Ну, для начала…
387
00:21:57,260 --> 00:21:58,190
поздравляю.
388
00:21:58,570 --> 00:22:00,090
Ты большая умничка.
389
00:22:14,480 --> 00:22:16,600
Директор, Сумрак прислал нам чек.
390
00:22:19,130 --> 00:22:20,640
Он ноликом не ошибся?..
391
00:22:20,730 --> 00:22:22,040
Нет. Всё верно.
392
00:22:22,270 --> 00:22:23,070
— И всё же…
393
00:22:22,880 --> 00:22:23,560
— Всё верно!
394
00:22:24,190 --> 00:22:29,950
{\an1}Рапорт
395
00:22:25,500 --> 00:22:29,950
{\an1}Операция «Неясыть»
396
00:22:26,800 --> 00:22:29,950
{\an1}Фаза 1: поступление в школу подтверждено
397
00:24:06,880 --> 00:24:09,870
{\an4}МИССИЯ:6
«План „Дружба“»