1
00:01:30,230 --> 00:01:32,980
{\an3}المهمّة:8
عمليّة التّمويه المضادّة للشّرطة السّرّيّة
2
00:01:34,960 --> 00:01:37,700
والآن، من يستطيع إجابتي على هذا السّؤال؟
3
00:01:38,210 --> 00:01:39,990
.آنسة آنيا فورجر
4
00:01:43,640 --> 00:01:44,990
!ثلاثة أثلاث
5
00:01:47,770 --> 00:01:50,490
.ذلك خاطئ تمامًا
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
كيف تسير الأمور أيّها الشّفق؟
7
00:02:01,720 --> 00:02:04,020
كيف تبلي ابنتك في دراستها؟
8
00:02:05,350 --> 00:02:09,940
قدّر المقرّ الرّئيسيّ أنّها ستكون قادرة على الحصول
.على ثمانية نجمات ستيلاّ خلال أربعة أشهر تقريبًا
9
00:02:11,220 --> 00:02:12,160
...أربعة
10
00:02:12,760 --> 00:02:14,260
.لا مشكلة
11
00:02:14,260 --> 00:02:17,020
.أرى أنّ... قدرتك على الكذب تراجعت
12
00:02:17,020 --> 00:02:19,720
لكنّي واثق أنّها قادرة على الحصول على
.ثمانية صواعق تونيتروس خلال شهرين
13
00:02:19,720 --> 00:02:20,850
.ذلك لا يهمّ
14
00:02:20,850 --> 00:02:21,540
...بالمناسبة
15
00:02:22,270 --> 00:02:25,930
.كُشف أمر مخبرنا في مجلس المدينة هذا الصّباح
16
00:02:26,420 --> 00:02:28,740
.إنّ العدوّ يصعّد من تحرّكاته
17
00:02:28,980 --> 00:02:30,720
.كن حذرًا أيّها الشّفق
18
00:02:30,720 --> 00:02:32,530
،لستُ بحاجة لذكر هذا بما أنّنا في المدينة
19
00:02:32,530 --> 00:02:36,260
لكنّنا نجهل ما العيون الّتي ربّما تراقبك
.هنا أو في مدرسة إيدن أو أيّ مكان آخر
20
00:02:36,260 --> 00:02:39,750
إنّ وكالة مكافحة التّجسّس
.في هذه البلاد لا يُستهان بها حقًّا
21
00:02:48,180 --> 00:02:50,760
بـ-بماذا أخدمكم يا سادة؟
22
00:02:51,510 --> 00:02:53,270
.نحن من جهاز أمن الدّولة
23
00:02:53,760 --> 00:02:55,650
هل أنت هو جيم هيوارد؟
24
00:02:55,650 --> 00:02:58,320
.سنعتقلك لاشتباهنا بأنّك جاسوس
25
00:02:58,320 --> 00:03:01,240
جـ-جاسوس؟! عمّ تتكلّمون؟
26
00:03:01,240 --> 00:03:02,270
!مـ... مهلاً
27
00:03:02,760 --> 00:03:04,800
—توقّفوا! أفلتو
28
00:03:04,800 --> 00:03:06,880
.سنستمع لأقوالك في مكتبنا
29
00:03:14,210 --> 00:03:19,250
!هذا تمامًا ما حدث هذا الصّباح
!كنتُ خائفة جدًّا
30
00:03:19,610 --> 00:03:21,840
موظّف قسم الماليّة الّذي أخذوه
31
00:03:21,840 --> 00:03:24,920
.كان يسرّب وثائق من هذا المكتب كما يبدو
32
00:03:24,920 --> 00:03:26,210
.لا بدّ أنّه شخص سيّئ
33
00:03:26,210 --> 00:03:28,170
.صباح الخير
34
00:03:28,170 --> 00:03:30,110
!صباح الخير
35
00:03:30,110 --> 00:03:31,990
.صباح الخير يا كاميلا
36
00:03:33,090 --> 00:03:38,710
،بالمناسبة يا يور. سمعتُ هذا من حبيبي
...لكن بشأن زواجك
37
00:03:38,710 --> 00:03:40,910
فأنت لم تخبري أخاك الصّغير بعد، صحيح؟
38
00:03:41,880 --> 00:03:44,300
!هذا صحيح! نسيت تمامًا
39
00:03:44,300 --> 00:03:47,010
ماذا؟ نسيت؟ لسنة كاملة؟
40
00:03:47,010 --> 00:03:48,860
ما-ماذا عليّ أن أفعل؟
41
00:03:48,860 --> 00:03:52,830
.قال أنّه سيتّصل بك هنا لاحقًا
42
00:03:52,830 --> 00:03:54,340
.هذا صحيح
43
00:03:54,340 --> 00:03:56,370
.لم أعطه رقم هاتف منزلي الجديد
44
00:03:56,370 --> 00:03:59,330
كنتُ مرتاحة جدًّا لأنّ زواجنا مرّ بسلاسة
!لدرجة أنّني نسيت كلّ شيء آخر
45
00:03:59,610 --> 00:04:02,330
أخبريني... هل أخوك الصّغير رجل وسيم؟
46
00:04:03,790 --> 00:04:05,830
!كم هو ظريف
47
00:04:06,130 --> 00:04:08,990
.نعم. يوري شخص ظريف بالفعل
48
00:04:08,990 --> 00:04:12,700
{\an8}.كان يناديني "أختي" دائمًا ويرفض الابتعاد عنّي
49
00:04:08,990 --> 00:04:13,480
جهاز أمن الدّولة
50
00:04:12,700 --> 00:04:14,980
{\an8}.هذا مقرف، إنّه مهووس بأخته. لا أريده
51
00:04:15,210 --> 00:04:19,820
،إن كان أخوك يتطلّع لك لهذا الحدّ
أفليس من اللّؤم أن تنسين إخباره؟
52
00:04:20,170 --> 00:04:22,730
.لنبدأ مرّة أخرى من البداية
53
00:04:22,730 --> 00:04:26,270
كم عدد الملفّات الّتي أخذت
من مجلس المدينة وما فحواها؟
54
00:04:26,270 --> 00:04:29,920
إلى من بعتها؟ ما مواصفاتهم؟ كيف نتّصل بهم؟
55
00:04:29,920 --> 00:04:32,470
متى وأين وكم من مرّة تقابلت فيها معهم؟
56
00:04:32,470 --> 00:04:33,840
.دعوني أعود للمنزل رجاءً
57
00:04:38,090 --> 00:04:39,830
.جهاز أمن الدّولة
58
00:04:40,770 --> 00:04:43,730
.منظّمة هدفها الحفاظ على السّلام داخل البلاد
59
00:04:41,530 --> 00:04:46,300
{\an8}.بما أنّ كلانا بارع في الكلام، فدعنا نواصل يا سيّد هيوارد
60
00:04:43,730 --> 00:04:46,300
تتضمّن واجباتها الأساسيّة مطاردة
.الجواسيس ومراقبة المواطنين
61
00:04:46,300 --> 00:04:47,230
{\an8}ما قولك؟
62
00:04:46,770 --> 00:04:49,150
وبهدف إنجاز مهامهم، غالبًا ما يستعملون العنف
63
00:04:49,150 --> 00:04:51,820
.والتّنصّت والتّرهيب والتّعذيب
64
00:04:51,820 --> 00:04:55,640
.يدعوهم المواطنون بالشّرطة السّرّيّة ويخشونهم
65
00:04:56,010 --> 00:04:59,390
.شكرًا على عملك الدّؤوب أيّها الملازم الأوّل
.طلب منّي الزّعيم مواصلة هذا الاستجواب
66
00:04:59,800 --> 00:05:03,370
حسنًا. سأترك الباقي لك إذًا
67
00:05:03,790 --> 00:05:05,080
.أيّها الملازم الثّاني براير
68
00:05:05,080 --> 00:05:06,700
!حاضر! سأبذل قصارى جهدي
69
00:05:07,480 --> 00:05:09,840
.يوري براير، عشرون سنة
70
00:05:09,840 --> 00:05:12,250
.إنّه عضو من الشّرطة السّرّيّة
71
00:05:13,750 --> 00:05:17,030
لماذا ضمّ الزّعيم فتى لطيفًا مثله إلى فريقنا؟
72
00:05:17,030 --> 00:05:20,840
.أعترف أنّه بارع، ولكنّه يظلّ يافعًا بصراحة
73
00:05:20,840 --> 00:05:23,990
إنّه أحد النّخبة من وزارة الشّؤون
.الخارجيّة تدرّج في الرّتب بسرعة
74
00:05:24,440 --> 00:05:25,710
...عندما تحدّثت مع الزّعيم
75
00:05:28,900 --> 00:05:31,930
ماذا؟ أليس يوري فتى ظريفًا؟
76
00:05:31,930 --> 00:05:33,720
.إنّه يشبه جروًا صغيرًا
77
00:05:33,720 --> 00:05:35,350
.ذلك كلّ ما قاله
78
00:05:35,790 --> 00:05:37,220
...فـ-فهمت
79
00:05:37,460 --> 00:05:41,230
.حسنًا، تحتاج منظّمتنا لفتى مثله أحيانًا
80
00:05:41,230 --> 00:05:43,900
،ناهيك عن ذكر أنّه يجيد ما يفعله
81
00:05:43,900 --> 00:05:45,960
.ولا يميّز أبدًا في عمله
82
00:05:45,960 --> 00:05:47,460
!مرحبًا يا سيّد هيوارد
83
00:05:47,460 --> 00:05:48,870
—لن تحصل على أيّ شيء منّـ
84
00:05:48,870 --> 00:05:52,080
!تعمل أختي في مجلس المدينة مثلك بالفعل
85
00:05:52,480 --> 00:05:53,090
ماذا؟
86
00:05:53,090 --> 00:05:57,110
،ربّما تعرفها. إنّها لطيفة جدًّا
!وأنا فخور للغاية بها
87
00:05:57,110 --> 00:05:59,930
.سأحتفل بزواجها اليوم في الحقيقة
88
00:05:59,930 --> 00:06:02,450
!لم أرها منذ مدّة طويلة، لذلك أنا متحمّس
89
00:06:02,780 --> 00:06:05,900
صحيح. أودّ الانتهاء من هذا الأمر
.بسرعة لأتمكّن من العودة للمنزل
90
00:06:05,900 --> 00:06:07,970
لماذا لا تخبرني بكلّ ما لديك فحسب؟
91
00:06:07,970 --> 00:06:10,210
!لا-لا أعرف أيّ شيء
92
00:06:12,050 --> 00:06:14,310
.هذه صور عن معاملاتك
93
00:06:14,310 --> 00:06:17,570
هذا أنت، صحيح يا سيّد هيوارد؟
94
00:06:17,570 --> 00:06:19,160
—أيّها الملازم الثّاني، أنت
95
00:06:19,160 --> 00:06:21,680
!منذ متى وأنت تحتفظ بدليل مهمّ كهذا؟
96
00:06:21,680 --> 00:06:24,440
.أنا آسف. نسيت تقديمها
97
00:06:24,440 --> 00:06:27,010
.سيكون من الأفضل لك أن تتكلّم بصراحة
98
00:06:31,740 --> 00:06:35,830
.كنتُ أسلّمهم الأوراق مقابل المال فحسب
99
00:06:36,270 --> 00:06:41,170
.كلّ ما أعرفه عنه هو أنّه من الغرب
.لا أعرف حتّى ما اسمه
100
00:06:41,170 --> 00:06:45,620
هل كان هنالك أيّ شيء غريب حيال
مظهر أو كلام هذا الرّجل؟
101
00:06:45,620 --> 00:06:48,290
ربّما لم يتصرّف كشخص في سنّه؟
102
00:06:49,000 --> 00:06:50,850
.لا، لا شيء من ذلك
103
00:06:50,850 --> 00:06:53,290
...فهمت. في تلك الحالة
104
00:06:54,390 --> 00:06:57,350
هل يبدو اسم "الشّفق" مألوفًا عندك؟
105
00:06:58,110 --> 00:06:59,430
من؟
106
00:06:59,430 --> 00:07:02,850
.إنّه جاسوس من الغرب. يبدو أنّه خبير في التّنكّر
107
00:07:03,320 --> 00:07:06,720
.إنّه الشّرّير الّذي يحاول زرع الفوضى في هذا العالم
108
00:07:06,720 --> 00:07:08,780
.يمكنك وصفه بعدوّي الطّبيعيّ
109
00:07:08,780 --> 00:07:13,210
،إ-إن ساعدتكم على الإمساك به
هل يمكننا نسيان هذا الأمر برمّته؟
110
00:07:13,210 --> 00:07:15,040
هل تعرف شيئًا ما؟
111
00:07:15,040 --> 00:07:17,070
...لا، لكن دعني أتذكّر
112
00:07:17,870 --> 00:07:22,340
إن أعطيتني معلومات زائفة، فكن حذرًا
.لأنّك ستكون بذلك ترتكب جريمة أخرى
113
00:07:22,340 --> 00:07:26,670
أردت مالاً إضافيًّا فحسب لأتمكّن من العبث
.مع الفتيات! لم أقصد إيذاء أيّ أحد
114
00:07:26,670 --> 00:07:28,800
أنت متزوّج، صحيح؟
115
00:07:28,800 --> 00:07:31,230
!أنت رجل أيضًا! لا بدّ أنّك تفهم
116
00:07:31,230 --> 00:07:34,670
.كنتُ أبيع بعض الوثائق فحسب
.لستُ مجرمًا سياسيًّا
117
00:07:34,670 --> 00:07:36,670
!أطلق سراحي أرجوك
118
00:07:37,280 --> 00:07:39,950
...يا سيّد هيوارد، إنّني
119
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
.لم أخبر أختي أنّني أعمل في جهاز أمن الدّولة
120
00:07:44,580 --> 00:07:47,700
.إنّها وظيفة خطيرة كما تعلم، لذلك فسيقلقها هذا
121
00:07:48,070 --> 00:07:53,640
وقبل كلّ شيء، لا أريدها أن تعرف
.ما مدى العمل القذر الّذي أقوم به
122
00:07:55,150 --> 00:07:59,730
.سيّد هيوارد، ما فعلته يعتبر خيانة
123
00:07:59,730 --> 00:08:02,680
،ربّما لم تكن سوى أوراق في نظرك
124
00:08:02,680 --> 00:08:07,020
لكن من الممكن أنّ ذلك قد وضع
.أرواح العديد من مواطنينا في خطر
125
00:08:07,020 --> 00:08:08,300
!هل تفهم؟
126
00:08:08,820 --> 00:08:12,900
.على عكسك، أنا أحبّ عائلتي... أختي
127
00:08:13,470 --> 00:08:17,730
سأقوم بأيّ شيء لحماية هذه البلاد
.الّتي تعيش أختي فيها
128
00:08:18,770 --> 00:08:20,450
.وأنا أقصد ذلك بكلّ معنى الكلمة
129
00:08:23,380 --> 00:08:25,760
!لا أهتمّ كم ستعذّبونني
130
00:08:25,760 --> 00:08:28,880
!لن أخون... أصدقائي أبدًا
131
00:08:28,880 --> 00:08:31,540
!اللّعنة عليك وعلى تحمّلك يا بوندمان
132
00:08:31,540 --> 00:08:35,040
.ليتها تركّز على دراستها كما تفعل الآن
133
00:08:35,040 --> 00:08:36,880
.بقيت لديّ رصاصتان فحسب
134
00:08:36,880 --> 00:08:39,830
كم رصاصة يمكن لمسدّس بوندمان حمله؟
135
00:08:39,830 --> 00:08:44,040
.ماذا؟ أنا واثق أنّها ثمانية
136
00:08:44,320 --> 00:08:45,540
!هذا يعني ثُمنان
137
00:08:46,410 --> 00:08:48,650
!نعم! أصبتِ
138
00:08:48,650 --> 00:08:50,800
!بقي له ثُمنان ممّا لديه من رصاص
139
00:08:50,800 --> 00:08:52,420
كيف تعرفين هذه الكلمات من الأساس؟
140
00:08:52,720 --> 00:08:55,360
هل تجعل الرّسوم المتحرّكة
فهم الأمور أسهل عليها؟
141
00:08:57,620 --> 00:08:59,920
!ثـ-ثـ-ثـ-ثـ-ثمّة مشكلة يا لويد
142
00:09:00,320 --> 00:09:01,580
.مرحبًا بعودتك يا يور
143
00:09:01,580 --> 00:09:03,810
!بقي له ثُمنان ممّا لديه من رصاص
144
00:09:04,790 --> 00:09:08,700
!يوري... أقصد أخي الصّغير قادم إلى هنا اليوم
145
00:09:09,620 --> 00:09:10,580
!اليوم؟
146
00:09:12,310 --> 00:09:13,900
...نعم
147
00:09:13,900 --> 00:09:16,500
.أصرّ على القدوم إلى هنا وتهنئتنا
148
00:09:16,500 --> 00:09:19,410
ماذا نفعل؟ لن يعرف أنّ الزّواج مزيّف، صحيح؟
149
00:09:19,840 --> 00:09:21,150
.لا تقلقي
150
00:09:21,150 --> 00:09:25,420
جهّزت بعض الأغراض المحبوبة
.للأزواج لمناسبة كهذه تمامًا
151
00:09:25,410 --> 00:09:26,670
حبّ
152
00:09:27,920 --> 00:09:27,960
نعم نعم
153
00:09:32,180 --> 00:09:33,880
.بابا وماما يتغازلان
154
00:09:33,880 --> 00:09:35,270
!لا نفعل
155
00:09:37,250 --> 00:09:39,890
ما زال أخو ماما الصّغير لم يأتِ بعد؟
156
00:09:39,890 --> 00:09:41,320
.تقصدين خالك
157
00:09:41,320 --> 00:09:42,010
...خالو
158
00:09:42,010 --> 00:09:45,020
حروب الجواسيس 5
159
00:09:42,010 --> 00:09:50,520
حروب الجواسيس 1
160
00:09:45,020 --> 00:09:47,730
.تأخّر الوقت. عليك الخلود للنّوم
161
00:09:47,730 --> 00:09:50,520
...لكنّ آنيا تريد مقابلة خالو أيضًا
162
00:09:50,930 --> 00:09:53,520
.يبدو أنّه ما زال مشغولاً
163
00:09:59,020 --> 00:10:01,900
.تحمّست قليلاً وها قد تأخّرت
164
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
...ولكن
165
00:10:04,310 --> 00:10:07,430
!سأقابل أختي أخيرًا! لم أرها منذ مدّة! لا، لا
166
00:10:07,430 --> 00:10:08,410
!ويحي
167
00:10:09,980 --> 00:10:13,170
.أستطيع الشّعور بأضلاعي التّي كسرتها أختي سابقًا ترتعش
168
00:10:13,590 --> 00:10:17,880
،أنا أتذكّر عناقها المحبّ
!وها هو جسدي بأكمله يرتعش
169
00:10:18,550 --> 00:10:23,980
لكن لماذا انتظرت أختي سنة
بأكملها قبل أن تخبرني أنّها تزوّجت؟
170
00:10:25,290 --> 00:10:28,890
هل يُعقل أن يكون شخصًا شرّيرًا
!تخاف تقديمه لي؟
171
00:10:31,110 --> 00:10:35,280
سأزيل أيّ تهديد داخل هذه البلاد
.حيث تعيش أختي
172
00:10:35,280 --> 00:10:37,640
.بما في ذلك زوجها
173
00:10:38,150 --> 00:10:39,690
...لويد فورجر
174
00:10:40,150 --> 00:10:43,810
،إن كان وغدًا يهدّد أختي
.فسألقي به في زنزانة في الحال
175
00:10:45,270 --> 00:10:48,650
.لا، اهدأ. لا يجب أن تعرف ما عملي
176
00:10:49,040 --> 00:10:51,580
،لحماية عملي وسعادتي
177
00:10:51,580 --> 00:10:53,670
!عليّ أن أحرص ألاّ تكتشف هذا أبدًا
178
00:10:54,320 --> 00:10:55,680
...يوري براير
179
00:10:56,000 --> 00:10:58,490
.الوحيد الّذي تربطه قرابة دم بآل فورجر
180
00:10:58,920 --> 00:11:02,370
من السّهل أن نسهو قرب شخص قريبين
.منه عاطفيًّا. علينا أن نكون حذرين
181
00:11:02,680 --> 00:11:07,320
لا أستطيع خسارة هذه العائلة
.الّتي عملت بجدّ لإنشائها
182
00:11:08,580 --> 00:11:11,930
.لكلّ امرئ جانب لا يظهره لأيّ أحد آخر
183
00:11:12,790 --> 00:11:17,440
.لا لصديقه ولا لشريك حياته ولا حتّى لعائلته
184
00:11:19,480 --> 00:11:22,460
{\an8}!مرحبًا! سررت بلقائك! أنا أخو يور الصّغير، يوري
185
00:11:19,830 --> 00:11:22,460
يُخفي ما يشعر به فعلاً خلف
،الابتسامات الزّائفة والتّظاهر
186
00:11:22,730 --> 00:11:24,460
.ويُبقي هويّته الحقيقيّة سرًّا
187
00:11:23,060 --> 00:11:24,260
{\an8}.مرحبًا بك
188
00:11:24,460 --> 00:11:30,320
.هكذا يحافظ العالم على مظهر سلامه المؤقّت
189
00:11:33,130 --> 00:11:38,130
{\an8}تقابل وزير الخارجيّة وينزور مع نظيره برانتز
،من ويستاليس لمحادثات ستدون لستّة أيّام
190
00:11:38,130 --> 00:11:40,220
{\an8}.بهدف تطبيع العلاقات الدّبلوماسيّة بين البلدين
191
00:11:40,210 --> 00:11:41,500
{\an8}...سأكتشف
192
00:11:40,210 --> 00:11:41,500
...سأكتشف
193
00:11:41,500 --> 00:11:45,330
{\an8}!إن كان هذا الرّجل سيؤذي عائلتنا أم لا
194
00:11:41,500 --> 00:11:45,330
!إن كان هذا الرّجل جذيرًا بأختي أم لا
195
00:11:45,330 --> 00:11:47,720
.لا، بالطّبع هو ليس جذيرًا
196
00:11:48,780 --> 00:11:51,880
.عفوًا، دعني آخذ معطفك وما تحمله معك
197
00:11:51,880 --> 00:11:54,910
.لا، لا حاجة لذلك. شكرًا جزيلاً
198
00:11:55,490 --> 00:11:58,730
.أستطيع تجهيز شيء بسيط لنأكله بسرعة
199
00:11:58,730 --> 00:12:00,740
.يمكنكما الدّخول والاسترخاء
200
00:12:01,340 --> 00:12:02,940
.لا تعرني أيّ اهتمام
201
00:12:02,940 --> 00:12:05,160
.ما كنتُ لآكل شيئًا أعددته بنفسك
202
00:12:05,160 --> 00:12:08,450
.تبدو مخيفًا يا يوري. لا بدّ أنّك متوتّر
203
00:12:08,450 --> 00:12:09,990
...أ-أنا لستُ كذلك
204
00:12:10,800 --> 00:12:13,830
.كلاّ. لا بدّ أنّ عدائي كان باديًا عليّ
205
00:12:13,280 --> 00:12:14,880
{\an8}.اعتبر المنزل منزلك رجاءً
206
00:12:13,830 --> 00:12:16,500
.لا بدّ أنّني لا أزال متأثّرًا بالاستجواب الأخير
207
00:12:16,920 --> 00:12:19,960
!عليّ لعب دور الموظّف المدنيّ المواظب أمام أختي
208
00:12:16,920 --> 00:12:19,960
{\an8}!عليّ لعب دور الزّوجة المحبّة أمام يوري
209
00:12:20,570 --> 00:12:25,510
ما كنت أبدًا لأستطيع إخباره
!أنّني تزوّجت لأواصل العمل كقاتلة
210
00:12:26,770 --> 00:12:29,010
.شكرًا على الزّهور يا يوري
211
00:12:29,010 --> 00:12:31,720
...أكيد... لكن يا أختي
212
00:12:31,720 --> 00:12:34,550
.لم أتقبّل زواجك بعد
213
00:12:35,720 --> 00:12:37,880
لماذا أبقيتِ الأمر سرًّا لسنة كاملة؟
214
00:12:37,880 --> 00:12:40,520
كيف يفترض بي تقبّل هذا إن لم تشرحي لي؟
215
00:12:40,520 --> 00:12:42,270
.سؤال وجيه
216
00:12:42,270 --> 00:12:43,390
...حسنًا
217
00:12:44,890 --> 00:12:49,280
بشأن أخيك... ما رأيك أن نخبره بكلّ شيء فحسب؟
218
00:12:49,280 --> 00:12:52,760
إنّ حقيقة أنّ الشّبهات تحيط بالعازبات دائمًا
219
00:12:52,760 --> 00:12:55,450
.هي مشكلة جادّة في أيّامنا هذه
220
00:12:55,450 --> 00:12:57,970
.أنا واثق أنّ أخوك سيتفهّم
221
00:12:57,970 --> 00:12:59,590
!لا-لا نستطيع
222
00:12:59,590 --> 00:13:02,870
.إنّ أخي شخص حسّاس للغاية
223
00:13:03,180 --> 00:13:08,110
إن عرف أنّني... أنّني تزوّجت
،بشخص لم أكن أحبه
224
00:13:08,110 --> 00:13:09,940
.فقد يفقد رباطة جأشه
225
00:13:10,220 --> 00:13:13,310
...وقد ينتهي بنا المطّاف مسبّبين لك المشاكل
226
00:13:13,660 --> 00:13:17,550
.كما لا أريد لأخي أن يقلق بشأني بسبب أمر كهذا
227
00:13:19,770 --> 00:13:24,750
!لـ-لكن لا داعي للقلق
!لديّ العذر المثاليّ لأقوله له
228
00:13:24,750 --> 00:13:28,810
،أنا أعرف يوري أكثر من أيّ أحد آخر
!لذلك دع الأمر لي
229
00:13:28,810 --> 00:13:30,330
.أعتمد عليك يا يور
230
00:13:30,680 --> 00:13:33,580
هيّا يا أختي، أخبريني لماذا؟
231
00:13:33,890 --> 00:13:35,580
...حـ-حسنًا
232
00:13:36,080 --> 00:13:38,580
!لـ-لأنّني نسيت تمامًا
233
00:13:41,330 --> 00:13:44,290
...ماذا؟ حسنًا، أنا
234
00:13:44,290 --> 00:13:45,580
!غاب ذلك عن بالي تمامًا
235
00:13:46,640 --> 00:13:50,170
،في الحقيقة، عندما اتّصلت بك يومها
.أخبرتني أنّ لديك شريكًا
236
00:13:50,170 --> 00:13:51,420
!لِمَ لَمْ تخبريني حينها على الأقلّ؟
237
00:13:51,420 --> 00:13:52,590
...عـ-عفوًا
238
00:13:52,970 --> 00:13:56,470
!نسيت أنّني نسيت أن أخبرك عن زواجي
239
00:14:00,820 --> 00:14:04,260
إن كان هذا ردّك، فلا بدّ
.أنه الحقيقة! آسف يا أختي
240
00:14:04,260 --> 00:14:05,470
!قبل بذلك العذر؟
241
00:14:05,470 --> 00:14:08,500
عندما يتعلّق الأمر بأخته، فإنّ حسّ
.هذا الرّجل بالمنطق يصير منعدمًا
242
00:14:08,500 --> 00:14:11,160
!يا إلهي يا أختي! إنّ تفكيرك طائش كالعادة
243
00:14:11,710 --> 00:14:13,490
أهذا طبيعيّ في عائلة براير؟
244
00:14:15,950 --> 00:14:17,420
.آسف على التّأخير
245
00:14:17,420 --> 00:14:21,000
تبًّا. كيف تجرؤ على مقاطعة
استمتاعنا أنا وأختي بوقتنا؟
246
00:14:21,420 --> 00:14:27,020
،لا... إن واصلتُ هذا التّصرّف اللّئيم
.فقد تكرهني أختي بسببه
247
00:14:27,020 --> 00:14:28,000
—عليّ على الأقلّ أن أكذب بشأ
248
00:14:29,890 --> 00:14:32,710
طبخ لويد لذيذ جدًّا، صحيح؟
249
00:14:34,100 --> 00:14:37,820
!لا تظنّ أنّ طبخك كافٍ لتكسب ودّي أيّها الشّرّير
250
00:14:39,480 --> 00:14:42,050
.صحيح. لقد أحضرت معي بعض النّبيذ
251
00:14:42,050 --> 00:14:43,030
.تفضّلا
252
00:14:43,030 --> 00:14:44,670
.هذا لطف منك
253
00:14:45,080 --> 00:14:48,080
!سأجعلك تثمل وأفضحك أيّها الشّرّير القذر
254
00:14:48,530 --> 00:14:50,270
.لا يجب أن تشربي يا يور
255
00:14:50,270 --> 00:14:51,470
.أعلم
256
00:14:51,470 --> 00:14:52,570
.هذا مؤسف
257
00:14:53,430 --> 00:14:56,640
أخبراني، أين تقابلتما؟
258
00:14:56,640 --> 00:14:58,580
.في المتجر في الشّارع الثّالث
259
00:14:58,580 --> 00:15:02,810
كان من المفاجئ لرجل لم أكن
.أعرفه أن يحدّق بي كما فعل
260
00:15:02,810 --> 00:15:06,050
...حسنًا... بدت جميلة جدًّا، لذلك
261
00:15:06,050 --> 00:15:07,090
...طريقة قولك لذلك كانت
262
00:15:07,590 --> 00:15:11,340
.قد يجعلنا هذا الموضوع نخطئ
.لذلك من الأفضل تغييره
263
00:15:11,750 --> 00:15:15,090
،بعد خروجنا للعشاء معًا لبضعة مرّات
.اكتشفنا أنّنا نتشارك الكثير
264
00:15:15,380 --> 00:15:17,900
متى كانت خرجات العشاء هذه؟
وأين؟ وكم مرّة خرجتما؟
265
00:15:17,900 --> 00:15:18,600
وفي أيّ مطعم؟
266
00:15:19,070 --> 00:15:21,660
كم تطلّب تقرّبكما من بعض من لقاء؟
267
00:15:21,660 --> 00:15:23,080
ما الّذي جعلك تقرّر الزّواج بها؟
268
00:15:23,080 --> 00:15:24,280
...عفوًا
269
00:15:24,280 --> 00:15:26,110
لماذا أشعر وكأنّ شرطيًّا يستجوبني؟
270
00:15:26,460 --> 00:15:28,870
كيف ينادي كلاكما الآخر؟
271
00:15:28,870 --> 00:15:31,630
."ماذا؟ أنا أناديها "يور
272
00:15:31,630 --> 00:15:32,630
"!يور؟"
273
00:15:32,630 --> 00:15:34,370
!حتّى أنا أتردّد في استعمال اسمها الشّخصيّ
274
00:15:34,370 --> 00:15:37,660
أ-أ-أختي، أنت لا تنادينه
لوي لوي" أو "لويدي"، صحيح؟"
275
00:15:37,660 --> 00:15:38,330
...ماذا؟ أنا
276
00:15:40,360 --> 00:15:42,210
!لويدي
277
00:15:43,410 --> 00:15:44,740
!سُحقًا
278
00:15:46,410 --> 00:15:48,920
!أ-أناديه... لويد فحسب
279
00:15:49,800 --> 00:15:53,470
عندما يتعلّق الأمر بأخته، فإنّ حسّ
.هذا الرّجل بالمنطق... تعرفون الباقي
280
00:15:53,920 --> 00:15:54,760
هل أنت بخير؟
281
00:15:55,090 --> 00:15:56,430
.خذ بعض الماء
282
00:16:00,570 --> 00:16:03,880
!ما الّذي يعجب أختي في هذا الرّجل؟
283
00:16:03,880 --> 00:16:07,910
فقط لأنّه يعرف الطّبخ ووسيم وطويل
284
00:16:07,910 --> 00:16:10,200
...ومراعٍ للمشاعر وطبيب، لا يعني
285
00:16:10,200 --> 00:16:11,130
...لا يعني
286
00:16:12,190 --> 00:16:14,170
!سُحقًا
287
00:16:14,170 --> 00:16:15,930
.اهدأ يا يوري
288
00:16:15,930 --> 00:16:18,210
.أعتقد أنّ المشروب يؤثّر على كلّ عائلة براير
289
00:16:18,210 --> 00:16:21,450
.بالمناسبة يا يوري، سمعتُ أنّك دبلوماسيّ
290
00:16:21,450 --> 00:16:22,700
...غيّر الموضوع، غيّر الموضوع
291
00:16:23,100 --> 00:16:27,610
.إنّه مجال عمل مثير للاهتمام
.تحبّ يور التّفاخر بك طوال الوقت
292
00:16:28,510 --> 00:16:32,850
أخبرني دومينيك قبل أيّام أنّك ذهبت
.حتّى إلى هوغاريا مؤخّرًا
293
00:16:32,850 --> 00:16:36,730
.ماذا؟ نعم. كان ذلك للعمل فحسب
294
00:16:37,170 --> 00:16:40,440
.ولكن، صحيح. إنّها مدينة جميلة
295
00:16:40,440 --> 00:16:42,520
.أتمنّى لو أريتك إيّاها يا أختي
296
00:16:42,520 --> 00:16:44,170
.ثمّة العديد من المقاهي فيها
297
00:16:44,170 --> 00:16:47,140
حتّى أنّه كان هنالك مقهى قديم
...اعتادت إمبراطورة التّردّد عليه
298
00:16:47,680 --> 00:16:49,530
تقصد العاصمة أوبدا، صحيح؟
299
00:16:49,530 --> 00:16:51,760
.يوجد فيها العديد من المطاعم الرّائعة
300
00:16:52,200 --> 00:16:55,360
.ذهبت إلى هناك عندما كنت طالب طبّ
301
00:16:55,360 --> 00:16:56,170
فعلاً؟
302
00:16:56,540 --> 00:16:58,990
.كنت أرتاد كالباتيا كثيرًا
303
00:16:58,990 --> 00:17:01,760
.يعدّ الرّجل العجوز الّذي يملكه حساءً ممتازًا
304
00:17:01,760 --> 00:17:04,170
...جرّبته أنا أيضًا
305
00:17:04,740 --> 00:17:08,910
.هذا النّبيذ من هوغاريا أيضًا. إنّه ممتاز
306
00:17:08,910 --> 00:17:09,870
...هذا
307
00:17:09,870 --> 00:17:11,270
...نعم، ذلك
308
00:17:11,270 --> 00:17:13,170
".اشتريته من متجر في شارع هيدجر"
309
00:17:13,550 --> 00:17:16,180
.وجدته في متجر صغير في شارع هيدجر
310
00:17:16,750 --> 00:17:18,180
.لا بدّ أنّه كان باهظ الثّمن
311
00:17:18,530 --> 00:17:19,860
.ثمنه 200 دالك
312
00:17:19,860 --> 00:17:22,680
.لا. كان حوالي 200 دالك فحسب
313
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
{\an8}هوغاريا
توكار
314
00:17:23,150 --> 00:17:24,330
.عرفت ذلك
315
00:17:25,040 --> 00:17:28,680
.إنّه نفيس بما يكفي. شكرًا جزيلاً لك
316
00:17:28,680 --> 00:17:30,250
...هذه المحادثة
317
00:17:30,250 --> 00:17:35,200
مقتبسة تمامًا من دليل وكالة
.استخبارات أوستانيا لفنّ الخداع
318
00:17:35,200 --> 00:17:38,780
إنّها نموذج محادثة يُستعمل لاختلاق
.قصّة عن زيارة بلاد أخرى
319
00:17:39,190 --> 00:17:41,960
.ما يعني أنّ هذه القصّة بأكملها كذبة
320
00:17:41,960 --> 00:17:45,460
.إضافة أنّ كالباتيا تحت إدارة الابن الآن
321
00:17:45,460 --> 00:17:48,960
{\an8}هوغاريا
توكار
322
00:17:45,830 --> 00:17:49,590
وثمن هذا النّبيذ هو 300 دالك
.في الحقيقة بسبب ضعف الحصاد
323
00:17:49,590 --> 00:17:53,710
،ربّما تستطيع خداع مبتدئ
لكنّ ذلك لن ينطلي عليّ
324
00:17:54,040 --> 00:17:55,350
!يا يوري براير
325
00:17:55,710 --> 00:17:58,700
كان لديّ تحفّظات مذ سمعتُ
.أنّك تعمل في وزارة الشّؤون الخارجيّة
326
00:17:58,700 --> 00:18:02,210
إنّ ذلك النوّع من الوظائف
.يُعتبر عادة مدخلاً للجاسوسيّة
327
00:18:02,730 --> 00:18:04,760
،طلبتُ من فرانكي البحث في الأمر
328
00:18:04,760 --> 00:18:08,430
وهنالك سجلاّت تظهر أنّه عمل
.في ذلك القسم حتّى سنة مضت
329
00:18:08,430 --> 00:18:11,600
لا بدّ أنّه قد جُنّد من طرف وكالة
.الاستخبارات قبل أو بعد ذلك مباشرة
330
00:18:11,960 --> 00:18:13,900
،بعد وضع كلّ قطعة في مكانها
331
00:18:13,900 --> 00:18:16,830
يمكن القول أنّه يعمل مع وكالة
مكافحة التّجسّس الدّاخلي
332
00:18:16,830 --> 00:18:19,580
!وهي عدوّ وايز الأوّل... الشّرطة السّرّيّة
333
00:18:19,580 --> 00:18:22,010
،ومع ذلك، وبالرّغم من خطورة الأمر
334
00:18:22,010 --> 00:18:24,290
،ما دام لن يكتشف من أكون فعلاً
335
00:18:24,290 --> 00:18:26,750
فإنّ الحفاظ على هذه العلاقة
.ليست فكرة سيّئة
336
00:18:26,750 --> 00:18:30,740
إن لعبتُ أوراقي كما يجب، قد يكون
.مصدر معلومات قويّ بشأن أعدائي
337
00:18:30,740 --> 00:18:32,760
.سأهديك شيئًا في المقابل في المرّة القادمة
338
00:18:33,350 --> 00:18:36,320
أليس رائعًا أنّ لديك أخًا كبيرًا مثله الآن يا يوري؟
339
00:18:36,320 --> 00:18:39,270
.يبدو أنّه يخفي هويّته الحقيقيّة عن يور أيضًا
340
00:18:39,710 --> 00:18:42,210
.قد يكون من السّهل التّلاعب به أكثر ممّا توقّعت
341
00:18:42,860 --> 00:18:43,760
يوري؟
342
00:18:45,360 --> 00:18:47,800
!أخبرتك أنّني لن أتقبّله يا أختي
343
00:18:47,800 --> 00:18:50,360
!لن أناديه أخي أبدًا
344
00:18:50,360 --> 00:18:52,030
.أنت تتصرّف بفظاظة يا يوري
345
00:18:52,390 --> 00:18:54,020
.نعم، أنت على حقّ
346
00:18:54,270 --> 00:18:56,470
،جلتُ العالم وبينتُ سُمعة لنفسي
347
00:18:56,470 --> 00:18:58,420
!وأستطيع حتّى شراء نبيذ غالٍ الآن
348
00:18:58,420 --> 00:19:01,040
!لكنّ كلّ ذلك بفضل أختي
349
00:19:01,290 --> 00:19:03,700
،لم يكن لدينا والدان وكنّا فقيرين
350
00:19:03,700 --> 00:19:06,400
لذلك لم نستطع الحصول
.على كلّ ما احتجتُه للدّراسة
351
00:19:06,400 --> 00:19:07,350
...لكن
352
00:19:07,350 --> 00:19:11,360
تأخّرت أختي كثيرًا. ما زالت
في عملها ذي الدّوام الجزئيّ؟
353
00:19:12,650 --> 00:19:14,260
!ها قد عدتُ يا يوري
354
00:19:14,260 --> 00:19:15,500
!أختي؟
355
00:19:15,800 --> 00:19:17,780
!ماذا حدث؟! الدّماء تغطّيك
356
00:19:17,780 --> 00:19:19,790
!ما العمل الّذي تقومين به؟
357
00:19:19,790 --> 00:19:21,890
.ماذا؟ أنا بخير تمامًا
358
00:19:21,890 --> 00:19:23,510
...هذه ليست دمائي
359
00:19:23,870 --> 00:19:26,270
!الأهمّ الآن يا يوري، انظر
360
00:19:26,760 --> 00:19:32,270
{\an8}المعجم الصُّوريّ
المجلّد 1. العلوم الطّبيعيّة
361
00:19:26,840 --> 00:19:30,930
!تفضّل! إنّها الموسوعة الّتي أردتَها
362
00:19:30,930 --> 00:19:34,040
،تقاضيتُ الكثير من المال هذه المرّة
!لذلك قرّرت شراءها لك
363
00:19:35,090 --> 00:19:36,220
...أختي
364
00:19:37,050 --> 00:19:40,140
{\an8}!انظر! إليك تلك الوجبات الخفيفة الّتي أردتها يا يوري
365
00:19:37,510 --> 00:19:41,770
!كانت أختي تعمل جاهدة دائمًا
366
00:19:40,140 --> 00:19:41,770
{\an8}!ليس عليك العمل بعد يا أختي
367
00:19:42,330 --> 00:19:45,290
لذلك اتّخذت قراري... بأن أصبح
،شخصًا راشدًا محترمًا
368
00:19:45,290 --> 00:19:47,690
.وأكون رجلاً يستطيع حماية أختي
369
00:19:48,290 --> 00:19:52,050
سأكون أنا من سيحمي الفرد الوحيد
.المتبقّي لي من عائلتي
370
00:19:52,470 --> 00:19:53,910
هل يمكنك حتّى أن تتخيّل
371
00:19:53,910 --> 00:19:56,590
ما هو شعوري وأنا أرى أهمّ شخص في حياتي
372
00:19:56,590 --> 00:19:59,800
يُؤخذ منّي فجأة من طرف رجل
ظهر من العدم هكذا؟
373
00:20:01,210 --> 00:20:02,310
...يوري
374
00:20:02,310 --> 00:20:06,730
أكيد، أردت أن تتزوّجي وتعثري
.على السّعادة الحقيقيّة
375
00:20:06,730 --> 00:20:11,310
لكن على ذلك الرّجل أن يكون قادرًا
!على حمايتك حتّى أفضل منّي
376
00:20:11,880 --> 00:20:14,310
هل تقول أنّك أهل لتلك المهمّة
377
00:20:14,610 --> 00:20:15,800
!يا لويدي؟
378
00:20:15,800 --> 00:20:16,570
—لو
379
00:20:18,970 --> 00:20:21,600
.أريد أن أريح بال أخي فحسب
380
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
...أنا
381
00:20:24,010 --> 00:20:27,060
!أحبّ يور بقدر ما تحبّها أنت وأكثر
382
00:20:28,010 --> 00:20:31,010
.كما أنّ ابنتي تحبّ يور كثيرًا أيضًا
383
00:20:31,010 --> 00:20:34,130
.مهلاً... هذا مجرّد تمثيل لخداع أخي
384
00:20:34,380 --> 00:20:37,410
.إنّها جزء من عائلتي سلفًا
385
00:20:37,410 --> 00:20:40,120
،حتّى إن أمطرت سهامًا أو شُهبًا من السّماء
386
00:20:40,590 --> 00:20:43,850
.فسأخاطر بحياتي لحمايتها
387
00:20:44,210 --> 00:20:46,880
.كان هذا الرّجل كاذبًا جريئًا
388
00:20:48,100 --> 00:20:50,010
!هل قال شُهبًا؟
389
00:20:50,010 --> 00:20:53,390
واثق أنّني أستطيع حمايتها
!من السّهام، أمّا الشّهب...؟
390
00:20:53,390 --> 00:20:56,400
هل هو قويّ بشكل مفاجئ؟
لكن كيف قد يقدر على ذلك؟
391
00:20:57,370 --> 00:20:59,980
!مـ-من السّهل ادّعاء أشياء كهذه أيّها الكاذب
392
00:20:59,980 --> 00:21:02,410
!أجل! لديك وجهُ كاذب
393
00:21:03,410 --> 00:21:04,650
.يا إلهي
394
00:21:04,650 --> 00:21:07,460
!تتصرّف بتهوّر أحيانًا يا يوري
395
00:21:06,530 --> 00:21:09,410
{\an8}لديّ وجهُ كاذب؟ هل كشفني على حقيقتي؟
396
00:21:07,460 --> 00:21:10,190
.لا داعي للقلق يا يور. سأنظّف ذلك
397
00:21:09,660 --> 00:21:10,900
{\an8}.لا، ذلك غير معقول
398
00:21:15,640 --> 00:21:18,470
،ماذا؟ أنتما متزوّجان منذ سنة
399
00:21:18,470 --> 00:21:20,460
وتلك هي ردّة فعلكما عندما تتلامس يداكما؟
400
00:21:20,800 --> 00:21:22,860
ماذا؟ هل أنتما متزوّجان بالفعل؟
401
00:21:22,860 --> 00:21:23,650
—ما
402
00:21:24,110 --> 00:21:27,590
.عمّ تتحدّث. نحن غارقان تمامًا في الحبّ
403
00:21:27,590 --> 00:21:29,170
.نـ-نعم
404
00:21:29,170 --> 00:21:34,180
،قصّة محتملة... إن كنتما متزوّجان فعلاً
.فأثبتا لي ذلك
405
00:21:34,460 --> 00:21:36,550
...لدينا عقد زواج بالفعل
406
00:21:36,550 --> 00:21:37,680
!ذلك ليس ما أقصد
407
00:21:38,660 --> 00:21:40,820
.تبادلا قبلة هنا وفي الحال
408
00:21:40,820 --> 00:21:41,190
!ماذا؟
409
00:21:41,760 --> 00:21:44,300
.سيكون ذلك سهلاً بما أنّكما تحبّان بعضكما
410
00:21:44,300 --> 00:21:46,770
...لكن... إن كان ذلك أمام شخص آخر
411
00:21:47,460 --> 00:21:50,800
.مرّة واحدة فحسب. ثمّ سأصدّقكما
412
00:21:50,800 --> 00:21:53,760
إن لم تستطيعا، فسأذهب إلى مجلس
!المدينة وأطلب إبطال عقد زواجكما
413
00:21:53,960 --> 00:21:55,750
{\an8}هذا سيّئ. ماذا عليّ أن أفعل؟
414
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
{\an8}.لا، اهدأ
415
00:21:56,750 --> 00:21:58,970
{\an8}.أنا الشّفق، أعظم جواسيس وستاليس
416
00:21:58,970 --> 00:22:01,460
{\an8}.جمعتني علاقات بالعديد من النّساء خلال مهمّاتي
417
00:22:01,460 --> 00:22:04,260
{\an8}...إن كان أمان مهمّتي متوقّفًا على قبلة
418
00:22:04,260 --> 00:22:05,800
...إن كان هذا ما تريد
419
00:22:05,800 --> 00:22:06,770
!ماذا؟
420
00:22:07,470 --> 00:22:08,820
...لويد، مهلاً
421
00:22:09,430 --> 00:22:11,770
.سأفعل ما أفعله دائمًا فحسب يا يور
422
00:22:12,210 --> 00:22:13,020
.هيّا
423
00:22:13,540 --> 00:22:17,020
أعلم أنّ علينا ذلك للإبقاء على
...زواجنا المزيّف، لكن
424
00:22:19,730 --> 00:22:20,530
...ما
425
00:22:21,260 --> 00:22:22,220
...ما
426
00:22:22,890 --> 00:22:28,630
!ماذا؟
427
00:23:59,870 --> 00:24:00,620
{\an8}المهمّة × التّالية
428
00:24:06,880 --> 00:24:09,870
{\an3}المهمّة:9
أظهرا كم تحبّان بعضكما