1 00:01:30,230 --> 00:01:32,980 {\an3}المهمّة:8 عمليّة التّمويه المضادّة للشّرطة السّرّيّة 2 00:01:34,960 --> 00:01:37,700 والآن، من يستطيع إجابتي على هذا السّؤال؟ 3 00:01:38,210 --> 00:01:39,990 .آنسة آنيا فورجر 4 00:01:43,640 --> 00:01:44,990 !ثلاثة أثلاث 5 00:01:47,770 --> 00:01:50,490 .ذلك خاطئ تمامًا 6 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 كيف تسير الأمور أيّها الشّفق؟ 7 00:02:01,720 --> 00:02:04,020 كيف تبلي ابنتك في دراستها؟ 8 00:02:05,350 --> 00:02:09,940 قدّر المقرّ الرّئيسيّ أنّها ستكون قادرة على الحصول .على ثمانية نجمات ستيلاّ خلال أربعة أشهر تقريبًا 9 00:02:11,220 --> 00:02:12,160 ...أربعة 10 00:02:12,760 --> 00:02:14,260 .لا مشكلة 11 00:02:14,260 --> 00:02:17,020 .أرى أنّ... قدرتك على الكذب تراجعت 12 00:02:17,020 --> 00:02:19,720 لكنّي واثق أنّها قادرة على الحصول على .ثمانية صواعق تونيتروس خلال شهرين 13 00:02:19,720 --> 00:02:20,850 .ذلك لا يهمّ 14 00:02:20,850 --> 00:02:21,540 ...بالمناسبة 15 00:02:22,270 --> 00:02:25,930 .كُشف أمر مخبرنا في مجلس المدينة هذا الصّباح 16 00:02:26,420 --> 00:02:28,740 .إنّ العدوّ يصعّد من تحرّكاته 17 00:02:28,980 --> 00:02:30,720 .كن حذرًا أيّها الشّفق 18 00:02:30,720 --> 00:02:32,530 ،لستُ بحاجة لذكر هذا بما أنّنا في المدينة 19 00:02:32,530 --> 00:02:36,260 لكنّنا نجهل ما العيون الّتي ربّما تراقبك .هنا أو في مدرسة إيدن أو أيّ مكان آخر 20 00:02:36,260 --> 00:02:39,750 إنّ وكالة مكافحة التّجسّس .في هذه البلاد لا يُستهان بها حقًّا 21 00:02:48,180 --> 00:02:50,760 بـ-بماذا أخدمكم يا سادة؟ 22 00:02:51,510 --> 00:02:53,270 .نحن من جهاز أمن الدّولة 23 00:02:53,760 --> 00:02:55,650 هل أنت هو جيم هيوارد؟ 24 00:02:55,650 --> 00:02:58,320 .سنعتقلك لاشتباهنا بأنّك جاسوس 25 00:02:58,320 --> 00:03:01,240 جـ-جاسوس؟! عمّ تتكلّمون؟ 26 00:03:01,240 --> 00:03:02,270 !مـ... مهلاً 27 00:03:02,760 --> 00:03:04,800 —توقّفوا! أفلتو 28 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 .سنستمع لأقوالك في مكتبنا 29 00:03:14,210 --> 00:03:19,250 !هذا تمامًا ما حدث هذا الصّباح !كنتُ خائفة جدًّا 30 00:03:19,610 --> 00:03:21,840 موظّف قسم الماليّة الّذي أخذوه 31 00:03:21,840 --> 00:03:24,920 .كان يسرّب وثائق من هذا المكتب كما يبدو 32 00:03:24,920 --> 00:03:26,210 .لا بدّ أنّه شخص سيّئ 33 00:03:26,210 --> 00:03:28,170 .صباح الخير 34 00:03:28,170 --> 00:03:30,110 !صباح الخير 35 00:03:30,110 --> 00:03:31,990 .صباح الخير يا كاميلا 36 00:03:33,090 --> 00:03:38,710 ،بالمناسبة يا يور. سمعتُ هذا من حبيبي ...لكن بشأن زواجك 37 00:03:38,710 --> 00:03:40,910 فأنت لم تخبري أخاك الصّغير بعد، صحيح؟ 38 00:03:41,880 --> 00:03:44,300 !هذا صحيح! نسيت تمامًا 39 00:03:44,300 --> 00:03:47,010 ماذا؟ نسيت؟ لسنة كاملة؟ 40 00:03:47,010 --> 00:03:48,860 ما-ماذا عليّ أن أفعل؟ 41 00:03:48,860 --> 00:03:52,830 .قال أنّه سيتّصل بك هنا لاحقًا 42 00:03:52,830 --> 00:03:54,340 .هذا صحيح 43 00:03:54,340 --> 00:03:56,370 .لم أعطه رقم هاتف منزلي الجديد 44 00:03:56,370 --> 00:03:59,330 كنتُ مرتاحة جدًّا لأنّ زواجنا مرّ بسلاسة !لدرجة أنّني نسيت كلّ شيء آخر 45 00:03:59,610 --> 00:04:02,330 أخبريني... هل أخوك الصّغير رجل وسيم؟ 46 00:04:03,790 --> 00:04:05,830 !كم هو ظريف 47 00:04:06,130 --> 00:04:08,990 .نعم. يوري شخص ظريف بالفعل 48 00:04:08,990 --> 00:04:12,700 {\an8}.كان يناديني "أختي" دائمًا ويرفض الابتعاد عنّي 49 00:04:08,990 --> 00:04:13,480 جهاز أمن الدّولة 50 00:04:12,700 --> 00:04:14,980 {\an8}.هذا مقرف، إنّه مهووس بأخته. لا أريده 51 00:04:15,210 --> 00:04:19,820 ،إن كان أخوك يتطلّع لك لهذا الحدّ أفليس من اللّؤم أن تنسين إخباره؟ 52 00:04:20,170 --> 00:04:22,730 .لنبدأ مرّة أخرى من البداية 53 00:04:22,730 --> 00:04:26,270 كم عدد الملفّات الّتي أخذت من مجلس المدينة وما فحواها؟ 54 00:04:26,270 --> 00:04:29,920 إلى من بعتها؟ ما مواصفاتهم؟ كيف نتّصل بهم؟ 55 00:04:29,920 --> 00:04:32,470 متى وأين وكم من مرّة تقابلت فيها معهم؟ 56 00:04:32,470 --> 00:04:33,840 .دعوني أعود للمنزل رجاءً 57 00:04:38,090 --> 00:04:39,830 .جهاز أمن الدّولة 58 00:04:40,770 --> 00:04:43,730 .منظّمة هدفها الحفاظ على السّلام داخل البلاد 59 00:04:41,530 --> 00:04:46,300 {\an8}.بما أنّ كلانا بارع في الكلام، فدعنا نواصل يا سيّد هيوارد 60 00:04:43,730 --> 00:04:46,300 تتضمّن واجباتها الأساسيّة مطاردة .الجواسيس ومراقبة المواطنين 61 00:04:46,300 --> 00:04:47,230 {\an8}ما قولك؟ 62 00:04:46,770 --> 00:04:49,150 وبهدف إنجاز مهامهم، غالبًا ما يستعملون العنف 63 00:04:49,150 --> 00:04:51,820 .والتّنصّت والتّرهيب والتّعذيب 64 00:04:51,820 --> 00:04:55,640 .يدعوهم المواطنون بالشّرطة السّرّيّة ويخشونهم 65 00:04:56,010 --> 00:04:59,390 .شكرًا على عملك الدّؤوب أيّها الملازم الأوّل .طلب منّي الزّعيم مواصلة هذا الاستجواب 66 00:04:59,800 --> 00:05:03,370 حسنًا. سأترك الباقي لك إذًا 67 00:05:03,790 --> 00:05:05,080 .أيّها الملازم الثّاني براير 68 00:05:05,080 --> 00:05:06,700 !حاضر! سأبذل قصارى جهدي 69 00:05:07,480 --> 00:05:09,840 .يوري براير، عشرون سنة 70 00:05:09,840 --> 00:05:12,250 .إنّه عضو من الشّرطة السّرّيّة 71 00:05:13,750 --> 00:05:17,030 لماذا ضمّ الزّعيم فتى لطيفًا مثله إلى فريقنا؟ 72 00:05:17,030 --> 00:05:20,840 .أعترف أنّه بارع، ولكنّه يظلّ يافعًا بصراحة 73 00:05:20,840 --> 00:05:23,990 إنّه أحد النّخبة من وزارة الشّؤون .الخارجيّة تدرّج في الرّتب بسرعة 74 00:05:24,440 --> 00:05:25,710 ...عندما تحدّثت مع الزّعيم 75 00:05:28,900 --> 00:05:31,930 ماذا؟ أليس يوري فتى ظريفًا؟ 76 00:05:31,930 --> 00:05:33,720 .إنّه يشبه جروًا صغيرًا 77 00:05:33,720 --> 00:05:35,350 .ذلك كلّ ما قاله 78 00:05:35,790 --> 00:05:37,220 ...فـ-فهمت 79 00:05:37,460 --> 00:05:41,230 .حسنًا، تحتاج منظّمتنا لفتى مثله أحيانًا 80 00:05:41,230 --> 00:05:43,900 ،ناهيك عن ذكر أنّه يجيد ما يفعله 81 00:05:43,900 --> 00:05:45,960 .ولا يميّز أبدًا في عمله 82 00:05:45,960 --> 00:05:47,460 !مرحبًا يا سيّد هيوارد 83 00:05:47,460 --> 00:05:48,870 —لن تحصل على أيّ شيء منّـ 84 00:05:48,870 --> 00:05:52,080 !تعمل أختي في مجلس المدينة مثلك بالفعل 85 00:05:52,480 --> 00:05:53,090 ماذا؟ 86 00:05:53,090 --> 00:05:57,110 ،ربّما تعرفها. إنّها لطيفة جدًّا !وأنا فخور للغاية بها 87 00:05:57,110 --> 00:05:59,930 .سأحتفل بزواجها اليوم في الحقيقة 88 00:05:59,930 --> 00:06:02,450 !لم أرها منذ مدّة طويلة، لذلك أنا متحمّس 89 00:06:02,780 --> 00:06:05,900 صحيح. أودّ الانتهاء من هذا الأمر .بسرعة لأتمكّن من العودة للمنزل 90 00:06:05,900 --> 00:06:07,970 لماذا لا تخبرني بكلّ ما لديك فحسب؟ 91 00:06:07,970 --> 00:06:10,210 !لا-لا أعرف أيّ شيء 92 00:06:12,050 --> 00:06:14,310 .هذه صور عن معاملاتك 93 00:06:14,310 --> 00:06:17,570 هذا أنت، صحيح يا سيّد هيوارد؟ 94 00:06:17,570 --> 00:06:19,160 —أيّها الملازم الثّاني، أنت 95 00:06:19,160 --> 00:06:21,680 !منذ متى وأنت تحتفظ بدليل مهمّ كهذا؟ 96 00:06:21,680 --> 00:06:24,440 .أنا آسف. نسيت تقديمها 97 00:06:24,440 --> 00:06:27,010 .سيكون من الأفضل لك أن تتكلّم بصراحة 98 00:06:31,740 --> 00:06:35,830 .كنتُ أسلّمهم الأوراق مقابل المال فحسب 99 00:06:36,270 --> 00:06:41,170 .كلّ ما أعرفه عنه هو أنّه من الغرب .لا أعرف حتّى ما اسمه 100 00:06:41,170 --> 00:06:45,620 هل كان هنالك أيّ شيء غريب حيال مظهر أو كلام هذا الرّجل؟ 101 00:06:45,620 --> 00:06:48,290 ربّما لم يتصرّف كشخص في سنّه؟ 102 00:06:49,000 --> 00:06:50,850 .لا، لا شيء من ذلك 103 00:06:50,850 --> 00:06:53,290 ...فهمت. في تلك الحالة 104 00:06:54,390 --> 00:06:57,350 هل يبدو اسم "الشّفق" مألوفًا عندك؟ 105 00:06:58,110 --> 00:06:59,430 من؟ 106 00:06:59,430 --> 00:07:02,850 .إنّه جاسوس من الغرب. يبدو أنّه خبير في التّنكّر 107 00:07:03,320 --> 00:07:06,720 .إنّه الشّرّير الّذي يحاول زرع الفوضى في هذا العالم 108 00:07:06,720 --> 00:07:08,780 .يمكنك وصفه بعدوّي الطّبيعيّ 109 00:07:08,780 --> 00:07:13,210 ،إ-إن ساعدتكم على الإمساك به هل يمكننا نسيان هذا الأمر برمّته؟ 110 00:07:13,210 --> 00:07:15,040 هل تعرف شيئًا ما؟ 111 00:07:15,040 --> 00:07:17,070 ...لا، لكن دعني أتذكّر 112 00:07:17,870 --> 00:07:22,340 إن أعطيتني معلومات زائفة، فكن حذرًا .لأنّك ستكون بذلك ترتكب جريمة أخرى 113 00:07:22,340 --> 00:07:26,670 أردت مالاً إضافيًّا فحسب لأتمكّن من العبث .مع الفتيات! لم أقصد إيذاء أيّ أحد 114 00:07:26,670 --> 00:07:28,800 أنت متزوّج، صحيح؟ 115 00:07:28,800 --> 00:07:31,230 !أنت رجل أيضًا! لا بدّ أنّك تفهم 116 00:07:31,230 --> 00:07:34,670 .كنتُ أبيع بعض الوثائق فحسب .لستُ مجرمًا سياسيًّا 117 00:07:34,670 --> 00:07:36,670 !أطلق سراحي أرجوك 118 00:07:37,280 --> 00:07:39,950 ...يا سيّد هيوارد، إنّني 119 00:07:40,520 --> 00:07:44,200 .لم أخبر أختي أنّني أعمل في جهاز أمن الدّولة 120 00:07:44,580 --> 00:07:47,700 .إنّها وظيفة خطيرة كما تعلم، لذلك فسيقلقها هذا 121 00:07:48,070 --> 00:07:53,640 وقبل كلّ شيء، لا أريدها أن تعرف .ما مدى العمل القذر الّذي أقوم به 122 00:07:55,150 --> 00:07:59,730 .سيّد هيوارد، ما فعلته يعتبر خيانة 123 00:07:59,730 --> 00:08:02,680 ،ربّما لم تكن سوى أوراق في نظرك 124 00:08:02,680 --> 00:08:07,020 لكن من الممكن أنّ ذلك قد وضع .أرواح العديد من مواطنينا في خطر 125 00:08:07,020 --> 00:08:08,300 !هل تفهم؟ 126 00:08:08,820 --> 00:08:12,900 .على عكسك، أنا أحبّ عائلتي... أختي 127 00:08:13,470 --> 00:08:17,730 سأقوم بأيّ شيء لحماية هذه البلاد .الّتي تعيش أختي فيها 128 00:08:18,770 --> 00:08:20,450 .وأنا أقصد ذلك بكلّ معنى الكلمة 129 00:08:23,380 --> 00:08:25,760 !لا أهتمّ كم ستعذّبونني 130 00:08:25,760 --> 00:08:28,880 !لن أخون... أصدقائي أبدًا 131 00:08:28,880 --> 00:08:31,540 !اللّعنة عليك وعلى تحمّلك يا بوندمان 132 00:08:31,540 --> 00:08:35,040 .ليتها تركّز على دراستها كما تفعل الآن 133 00:08:35,040 --> 00:08:36,880 .بقيت لديّ رصاصتان فحسب 134 00:08:36,880 --> 00:08:39,830 كم رصاصة يمكن لمسدّس بوندمان حمله؟ 135 00:08:39,830 --> 00:08:44,040 .ماذا؟ أنا واثق أنّها ثمانية 136 00:08:44,320 --> 00:08:45,540 !هذا يعني ثُمنان 137 00:08:46,410 --> 00:08:48,650 !نعم! أصبتِ 138 00:08:48,650 --> 00:08:50,800 !بقي له ثُمنان ممّا لديه من رصاص 139 00:08:50,800 --> 00:08:52,420 كيف تعرفين هذه الكلمات من الأساس؟ 140 00:08:52,720 --> 00:08:55,360 هل تجعل الرّسوم المتحرّكة فهم الأمور أسهل عليها؟ 141 00:08:57,620 --> 00:08:59,920 !ثـ-ثـ-ثـ-ثـ-ثمّة مشكلة يا لويد 142 00:09:00,320 --> 00:09:01,580 .مرحبًا بعودتك يا يور 143 00:09:01,580 --> 00:09:03,810 !بقي له ثُمنان ممّا لديه من رصاص 144 00:09:04,790 --> 00:09:08,700 !يوري... أقصد أخي الصّغير قادم إلى هنا اليوم 145 00:09:09,620 --> 00:09:10,580 !اليوم؟ 146 00:09:12,310 --> 00:09:13,900 ...نعم 147 00:09:13,900 --> 00:09:16,500 .أصرّ على القدوم إلى هنا وتهنئتنا 148 00:09:16,500 --> 00:09:19,410 ماذا نفعل؟ لن يعرف أنّ الزّواج مزيّف، صحيح؟ 149 00:09:19,840 --> 00:09:21,150 .لا تقلقي 150 00:09:21,150 --> 00:09:25,420 جهّزت بعض الأغراض المحبوبة .للأزواج لمناسبة كهذه تمامًا 151 00:09:25,410 --> 00:09:26,670 حبّ 152 00:09:27,920 --> 00:09:27,960 نعم نعم 153 00:09:32,180 --> 00:09:33,880 .بابا وماما يتغازلان 154 00:09:33,880 --> 00:09:35,270 !لا نفعل 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,890 ما زال أخو ماما الصّغير لم يأتِ بعد؟ 156 00:09:39,890 --> 00:09:41,320 .تقصدين خالك 157 00:09:41,320 --> 00:09:42,010 ...خالو 158 00:09:42,010 --> 00:09:45,020 حروب الجواسيس 5 159 00:09:42,010 --> 00:09:50,520 حروب الجواسيس 1 160 00:09:45,020 --> 00:09:47,730 .تأخّر الوقت. عليك الخلود للنّوم 161 00:09:47,730 --> 00:09:50,520 ...لكنّ آنيا تريد مقابلة خالو أيضًا 162 00:09:50,930 --> 00:09:53,520 .يبدو أنّه ما زال مشغولاً 163 00:09:59,020 --> 00:10:01,900 .تحمّست قليلاً وها قد تأخّرت 164 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 ...ولكن 165 00:10:04,310 --> 00:10:07,430 !سأقابل أختي أخيرًا! لم أرها منذ مدّة! لا، لا 166 00:10:07,430 --> 00:10:08,410 !ويحي 167 00:10:09,980 --> 00:10:13,170 .أستطيع الشّعور بأضلاعي التّي كسرتها أختي سابقًا ترتعش 168 00:10:13,590 --> 00:10:17,880 ،أنا أتذكّر عناقها المحبّ !وها هو جسدي بأكمله يرتعش 169 00:10:18,550 --> 00:10:23,980 لكن لماذا انتظرت أختي سنة بأكملها قبل أن تخبرني أنّها تزوّجت؟ 170 00:10:25,290 --> 00:10:28,890 هل يُعقل أن يكون شخصًا شرّيرًا !تخاف تقديمه لي؟ 171 00:10:31,110 --> 00:10:35,280 سأزيل أيّ تهديد داخل هذه البلاد .حيث تعيش أختي 172 00:10:35,280 --> 00:10:37,640 .بما في ذلك زوجها 173 00:10:38,150 --> 00:10:39,690 ...لويد فورجر 174 00:10:40,150 --> 00:10:43,810 ،إن كان وغدًا يهدّد أختي .فسألقي به في زنزانة في الحال 175 00:10:45,270 --> 00:10:48,650 .لا، اهدأ. لا يجب أن تعرف ما عملي 176 00:10:49,040 --> 00:10:51,580 ،لحماية عملي وسعادتي 177 00:10:51,580 --> 00:10:53,670 !عليّ أن أحرص ألاّ تكتشف هذا أبدًا 178 00:10:54,320 --> 00:10:55,680 ...يوري براير 179 00:10:56,000 --> 00:10:58,490 .الوحيد الّذي تربطه قرابة دم بآل فورجر 180 00:10:58,920 --> 00:11:02,370 من السّهل أن نسهو قرب شخص قريبين .منه عاطفيًّا. علينا أن نكون حذرين 181 00:11:02,680 --> 00:11:07,320 لا أستطيع خسارة هذه العائلة .الّتي عملت بجدّ لإنشائها 182 00:11:08,580 --> 00:11:11,930 .لكلّ امرئ جانب لا يظهره لأيّ أحد آخر 183 00:11:12,790 --> 00:11:17,440 .لا لصديقه ولا لشريك حياته ولا حتّى لعائلته 184 00:11:19,480 --> 00:11:22,460 {\an8}!مرحبًا! سررت بلقائك! أنا أخو يور الصّغير، يوري 185 00:11:19,830 --> 00:11:22,460 يُخفي ما يشعر به فعلاً خلف ،الابتسامات الزّائفة والتّظاهر 186 00:11:22,730 --> 00:11:24,460 .ويُبقي هويّته الحقيقيّة سرًّا 187 00:11:23,060 --> 00:11:24,260 {\an8}.مرحبًا بك 188 00:11:24,460 --> 00:11:30,320 .هكذا يحافظ العالم على مظهر سلامه المؤقّت 189 00:11:33,130 --> 00:11:38,130 {\an8}تقابل وزير الخارجيّة وينزور مع نظيره برانتز ،من ويستاليس لمحادثات ستدون لستّة أيّام 190 00:11:38,130 --> 00:11:40,220 {\an8}.بهدف تطبيع العلاقات الدّبلوماسيّة بين البلدين 191 00:11:40,210 --> 00:11:41,500 {\an8}...سأكتشف 192 00:11:40,210 --> 00:11:41,500 ...سأكتشف 193 00:11:41,500 --> 00:11:45,330 {\an8}!إن كان هذا الرّجل سيؤذي عائلتنا أم لا 194 00:11:41,500 --> 00:11:45,330 !إن كان هذا الرّجل جذيرًا بأختي أم لا 195 00:11:45,330 --> 00:11:47,720 .لا، بالطّبع هو ليس جذيرًا 196 00:11:48,780 --> 00:11:51,880 .عفوًا، دعني آخذ معطفك وما تحمله معك 197 00:11:51,880 --> 00:11:54,910 .لا، لا حاجة لذلك. شكرًا جزيلاً 198 00:11:55,490 --> 00:11:58,730 .أستطيع تجهيز شيء بسيط لنأكله بسرعة 199 00:11:58,730 --> 00:12:00,740 .يمكنكما الدّخول والاسترخاء 200 00:12:01,340 --> 00:12:02,940 .لا تعرني أيّ اهتمام 201 00:12:02,940 --> 00:12:05,160 .ما كنتُ لآكل شيئًا أعددته بنفسك 202 00:12:05,160 --> 00:12:08,450 .تبدو مخيفًا يا يوري. لا بدّ أنّك متوتّر 203 00:12:08,450 --> 00:12:09,990 ...أ-أنا لستُ كذلك 204 00:12:10,800 --> 00:12:13,830 .كلاّ. لا بدّ أنّ عدائي كان باديًا عليّ 205 00:12:13,280 --> 00:12:14,880 {\an8}.اعتبر المنزل منزلك رجاءً 206 00:12:13,830 --> 00:12:16,500 .لا بدّ أنّني لا أزال متأثّرًا بالاستجواب الأخير 207 00:12:16,920 --> 00:12:19,960 !عليّ لعب دور الموظّف المدنيّ المواظب أمام أختي 208 00:12:16,920 --> 00:12:19,960 {\an8}!عليّ لعب دور الزّوجة المحبّة أمام يوري 209 00:12:20,570 --> 00:12:25,510 ما كنت أبدًا لأستطيع إخباره !أنّني تزوّجت لأواصل العمل كقاتلة 210 00:12:26,770 --> 00:12:29,010 .شكرًا على الزّهور يا يوري 211 00:12:29,010 --> 00:12:31,720 ...أكيد... لكن يا أختي 212 00:12:31,720 --> 00:12:34,550 .لم أتقبّل زواجك بعد 213 00:12:35,720 --> 00:12:37,880 لماذا أبقيتِ الأمر سرًّا لسنة كاملة؟ 214 00:12:37,880 --> 00:12:40,520 كيف يفترض بي تقبّل هذا إن لم تشرحي لي؟ 215 00:12:40,520 --> 00:12:42,270 .سؤال وجيه 216 00:12:42,270 --> 00:12:43,390 ...حسنًا 217 00:12:44,890 --> 00:12:49,280 بشأن أخيك... ما رأيك أن نخبره بكلّ شيء فحسب؟ 218 00:12:49,280 --> 00:12:52,760 إنّ حقيقة أنّ الشّبهات تحيط بالعازبات دائمًا 219 00:12:52,760 --> 00:12:55,450 .هي مشكلة جادّة في أيّامنا هذه 220 00:12:55,450 --> 00:12:57,970 .أنا واثق أنّ أخوك سيتفهّم 221 00:12:57,970 --> 00:12:59,590 !لا-لا نستطيع 222 00:12:59,590 --> 00:13:02,870 .إنّ أخي شخص حسّاس للغاية 223 00:13:03,180 --> 00:13:08,110 إن عرف أنّني... أنّني تزوّجت ،بشخص لم أكن أحبه 224 00:13:08,110 --> 00:13:09,940 .فقد يفقد رباطة جأشه 225 00:13:10,220 --> 00:13:13,310 ...وقد ينتهي بنا المطّاف مسبّبين لك المشاكل 226 00:13:13,660 --> 00:13:17,550 .كما لا أريد لأخي أن يقلق بشأني بسبب أمر كهذا 227 00:13:19,770 --> 00:13:24,750 !لـ-لكن لا داعي للقلق !لديّ العذر المثاليّ لأقوله له 228 00:13:24,750 --> 00:13:28,810 ،أنا أعرف يوري أكثر من أيّ أحد آخر !لذلك دع الأمر لي 229 00:13:28,810 --> 00:13:30,330 .أعتمد عليك يا يور 230 00:13:30,680 --> 00:13:33,580 هيّا يا أختي، أخبريني لماذا؟ 231 00:13:33,890 --> 00:13:35,580 ...حـ-حسنًا 232 00:13:36,080 --> 00:13:38,580 !لـ-لأنّني نسيت تمامًا 233 00:13:41,330 --> 00:13:44,290 ...ماذا؟ حسنًا، أنا 234 00:13:44,290 --> 00:13:45,580 !غاب ذلك عن بالي تمامًا 235 00:13:46,640 --> 00:13:50,170 ،في الحقيقة، عندما اتّصلت بك يومها .أخبرتني أنّ لديك شريكًا 236 00:13:50,170 --> 00:13:51,420 !لِمَ لَمْ تخبريني حينها على الأقلّ؟ 237 00:13:51,420 --> 00:13:52,590 ...عـ-عفوًا 238 00:13:52,970 --> 00:13:56,470 !نسيت أنّني نسيت أن أخبرك عن زواجي 239 00:14:00,820 --> 00:14:04,260 إن كان هذا ردّك، فلا بدّ .أنه الحقيقة! آسف يا أختي 240 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 !قبل بذلك العذر؟ 241 00:14:05,470 --> 00:14:08,500 عندما يتعلّق الأمر بأخته، فإنّ حسّ .هذا الرّجل بالمنطق يصير منعدمًا 242 00:14:08,500 --> 00:14:11,160 !يا إلهي يا أختي! إنّ تفكيرك طائش كالعادة 243 00:14:11,710 --> 00:14:13,490 أهذا طبيعيّ في عائلة براير؟ 244 00:14:15,950 --> 00:14:17,420 .آسف على التّأخير 245 00:14:17,420 --> 00:14:21,000 تبًّا. كيف تجرؤ على مقاطعة استمتاعنا أنا وأختي بوقتنا؟ 246 00:14:21,420 --> 00:14:27,020 ،لا... إن واصلتُ هذا التّصرّف اللّئيم .فقد تكرهني أختي بسببه 247 00:14:27,020 --> 00:14:28,000 —عليّ على الأقلّ أن أكذب بشأ 248 00:14:29,890 --> 00:14:32,710 طبخ لويد لذيذ جدًّا، صحيح؟ 249 00:14:34,100 --> 00:14:37,820 !لا تظنّ أنّ طبخك كافٍ لتكسب ودّي أيّها الشّرّير 250 00:14:39,480 --> 00:14:42,050 .صحيح. لقد أحضرت معي بعض النّبيذ 251 00:14:42,050 --> 00:14:43,030 .تفضّلا 252 00:14:43,030 --> 00:14:44,670 .هذا لطف منك 253 00:14:45,080 --> 00:14:48,080 !سأجعلك تثمل وأفضحك أيّها الشّرّير القذر 254 00:14:48,530 --> 00:14:50,270 .لا يجب أن تشربي يا يور 255 00:14:50,270 --> 00:14:51,470 .أعلم 256 00:14:51,470 --> 00:14:52,570 .هذا مؤسف 257 00:14:53,430 --> 00:14:56,640 أخبراني، أين تقابلتما؟ 258 00:14:56,640 --> 00:14:58,580 .في المتجر في الشّارع الثّالث 259 00:14:58,580 --> 00:15:02,810 كان من المفاجئ لرجل لم أكن .أعرفه أن يحدّق بي كما فعل 260 00:15:02,810 --> 00:15:06,050 ...حسنًا... بدت جميلة جدًّا، لذلك 261 00:15:06,050 --> 00:15:07,090 ...طريقة قولك لذلك كانت 262 00:15:07,590 --> 00:15:11,340 .قد يجعلنا هذا الموضوع نخطئ .لذلك من الأفضل تغييره 263 00:15:11,750 --> 00:15:15,090 ،بعد خروجنا للعشاء معًا لبضعة مرّات .اكتشفنا أنّنا نتشارك الكثير 264 00:15:15,380 --> 00:15:17,900 متى كانت خرجات العشاء هذه؟ وأين؟ وكم مرّة خرجتما؟ 265 00:15:17,900 --> 00:15:18,600 وفي أيّ مطعم؟ 266 00:15:19,070 --> 00:15:21,660 كم تطلّب تقرّبكما من بعض من لقاء؟ 267 00:15:21,660 --> 00:15:23,080 ما الّذي جعلك تقرّر الزّواج بها؟ 268 00:15:23,080 --> 00:15:24,280 ...عفوًا 269 00:15:24,280 --> 00:15:26,110 لماذا أشعر وكأنّ شرطيًّا يستجوبني؟ 270 00:15:26,460 --> 00:15:28,870 كيف ينادي كلاكما الآخر؟ 271 00:15:28,870 --> 00:15:31,630 ."ماذا؟ أنا أناديها "يور 272 00:15:31,630 --> 00:15:32,630 "!يور؟" 273 00:15:32,630 --> 00:15:34,370 !حتّى أنا أتردّد في استعمال اسمها الشّخصيّ 274 00:15:34,370 --> 00:15:37,660 أ-أ-أختي، أنت لا تنادينه لوي لوي" أو "لويدي"، صحيح؟" 275 00:15:37,660 --> 00:15:38,330 ...ماذا؟ أنا 276 00:15:40,360 --> 00:15:42,210 !لويدي 277 00:15:43,410 --> 00:15:44,740 !سُحقًا 278 00:15:46,410 --> 00:15:48,920 !أ-أناديه... لويد فحسب 279 00:15:49,800 --> 00:15:53,470 عندما يتعلّق الأمر بأخته، فإنّ حسّ .هذا الرّجل بالمنطق... تعرفون الباقي 280 00:15:53,920 --> 00:15:54,760 هل أنت بخير؟ 281 00:15:55,090 --> 00:15:56,430 .خذ بعض الماء 282 00:16:00,570 --> 00:16:03,880 !ما الّذي يعجب أختي في هذا الرّجل؟ 283 00:16:03,880 --> 00:16:07,910 فقط لأنّه يعرف الطّبخ ووسيم وطويل 284 00:16:07,910 --> 00:16:10,200 ...ومراعٍ للمشاعر وطبيب، لا يعني 285 00:16:10,200 --> 00:16:11,130 ...لا يعني 286 00:16:12,190 --> 00:16:14,170 !سُحقًا 287 00:16:14,170 --> 00:16:15,930 .اهدأ يا يوري 288 00:16:15,930 --> 00:16:18,210 .أعتقد أنّ المشروب يؤثّر على كلّ عائلة براير 289 00:16:18,210 --> 00:16:21,450 .بالمناسبة يا يوري، سمعتُ أنّك دبلوماسيّ 290 00:16:21,450 --> 00:16:22,700 ...غيّر الموضوع، غيّر الموضوع 291 00:16:23,100 --> 00:16:27,610 .إنّه مجال عمل مثير للاهتمام .تحبّ يور التّفاخر بك طوال الوقت 292 00:16:28,510 --> 00:16:32,850 أخبرني دومينيك قبل أيّام أنّك ذهبت .حتّى إلى هوغاريا مؤخّرًا 293 00:16:32,850 --> 00:16:36,730 .ماذا؟ نعم. كان ذلك للعمل فحسب 294 00:16:37,170 --> 00:16:40,440 .ولكن، صحيح. إنّها مدينة جميلة 295 00:16:40,440 --> 00:16:42,520 .أتمنّى لو أريتك إيّاها يا أختي 296 00:16:42,520 --> 00:16:44,170 .ثمّة العديد من المقاهي فيها 297 00:16:44,170 --> 00:16:47,140 حتّى أنّه كان هنالك مقهى قديم ...اعتادت إمبراطورة التّردّد عليه 298 00:16:47,680 --> 00:16:49,530 تقصد العاصمة أوبدا، صحيح؟ 299 00:16:49,530 --> 00:16:51,760 .يوجد فيها العديد من المطاعم الرّائعة 300 00:16:52,200 --> 00:16:55,360 .ذهبت إلى هناك عندما كنت طالب طبّ 301 00:16:55,360 --> 00:16:56,170 فعلاً؟ 302 00:16:56,540 --> 00:16:58,990 .كنت أرتاد كالباتيا كثيرًا 303 00:16:58,990 --> 00:17:01,760 .يعدّ الرّجل العجوز الّذي يملكه حساءً ممتازًا 304 00:17:01,760 --> 00:17:04,170 ...جرّبته أنا أيضًا 305 00:17:04,740 --> 00:17:08,910 .هذا النّبيذ من هوغاريا أيضًا. إنّه ممتاز 306 00:17:08,910 --> 00:17:09,870 ...هذا 307 00:17:09,870 --> 00:17:11,270 ...نعم، ذلك 308 00:17:11,270 --> 00:17:13,170 ".اشتريته من متجر في شارع هيدجر" 309 00:17:13,550 --> 00:17:16,180 .وجدته في متجر صغير في شارع هيدجر 310 00:17:16,750 --> 00:17:18,180 .لا بدّ أنّه كان باهظ الثّمن 311 00:17:18,530 --> 00:17:19,860 .ثمنه 200 دالك 312 00:17:19,860 --> 00:17:22,680 .لا. كان حوالي 200 دالك فحسب 313 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 {\an8}هوغاريا توكار 314 00:17:23,150 --> 00:17:24,330 .عرفت ذلك 315 00:17:25,040 --> 00:17:28,680 .إنّه نفيس بما يكفي. شكرًا جزيلاً لك 316 00:17:28,680 --> 00:17:30,250 ...هذه المحادثة 317 00:17:30,250 --> 00:17:35,200 مقتبسة تمامًا من دليل وكالة .استخبارات أوستانيا لفنّ الخداع 318 00:17:35,200 --> 00:17:38,780 إنّها نموذج محادثة يُستعمل لاختلاق .قصّة عن زيارة بلاد أخرى 319 00:17:39,190 --> 00:17:41,960 .ما يعني أنّ هذه القصّة بأكملها كذبة 320 00:17:41,960 --> 00:17:45,460 .إضافة أنّ كالباتيا تحت إدارة الابن الآن 321 00:17:45,460 --> 00:17:48,960 {\an8}هوغاريا توكار 322 00:17:45,830 --> 00:17:49,590 وثمن هذا النّبيذ هو 300 دالك .في الحقيقة بسبب ضعف الحصاد 323 00:17:49,590 --> 00:17:53,710 ،ربّما تستطيع خداع مبتدئ لكنّ ذلك لن ينطلي عليّ 324 00:17:54,040 --> 00:17:55,350 !يا يوري براير 325 00:17:55,710 --> 00:17:58,700 كان لديّ تحفّظات مذ سمعتُ .أنّك تعمل في وزارة الشّؤون الخارجيّة 326 00:17:58,700 --> 00:18:02,210 إنّ ذلك النوّع من الوظائف .يُعتبر عادة مدخلاً للجاسوسيّة 327 00:18:02,730 --> 00:18:04,760 ،طلبتُ من فرانكي البحث في الأمر 328 00:18:04,760 --> 00:18:08,430 وهنالك سجلاّت تظهر أنّه عمل .في ذلك القسم حتّى سنة مضت 329 00:18:08,430 --> 00:18:11,600 لا بدّ أنّه قد جُنّد من طرف وكالة .الاستخبارات قبل أو بعد ذلك مباشرة 330 00:18:11,960 --> 00:18:13,900 ،بعد وضع كلّ قطعة في مكانها 331 00:18:13,900 --> 00:18:16,830 يمكن القول أنّه يعمل مع وكالة مكافحة التّجسّس الدّاخلي 332 00:18:16,830 --> 00:18:19,580 !وهي عدوّ وايز الأوّل... الشّرطة السّرّيّة 333 00:18:19,580 --> 00:18:22,010 ،ومع ذلك، وبالرّغم من خطورة الأمر 334 00:18:22,010 --> 00:18:24,290 ،ما دام لن يكتشف من أكون فعلاً 335 00:18:24,290 --> 00:18:26,750 فإنّ الحفاظ على هذه العلاقة .ليست فكرة سيّئة 336 00:18:26,750 --> 00:18:30,740 إن لعبتُ أوراقي كما يجب، قد يكون .مصدر معلومات قويّ بشأن أعدائي 337 00:18:30,740 --> 00:18:32,760 .سأهديك شيئًا في المقابل في المرّة القادمة 338 00:18:33,350 --> 00:18:36,320 أليس رائعًا أنّ لديك أخًا كبيرًا مثله الآن يا يوري؟ 339 00:18:36,320 --> 00:18:39,270 .يبدو أنّه يخفي هويّته الحقيقيّة عن يور أيضًا 340 00:18:39,710 --> 00:18:42,210 .قد يكون من السّهل التّلاعب به أكثر ممّا توقّعت 341 00:18:42,860 --> 00:18:43,760 يوري؟ 342 00:18:45,360 --> 00:18:47,800 !أخبرتك أنّني لن أتقبّله يا أختي 343 00:18:47,800 --> 00:18:50,360 !لن أناديه أخي أبدًا 344 00:18:50,360 --> 00:18:52,030 .أنت تتصرّف بفظاظة يا يوري 345 00:18:52,390 --> 00:18:54,020 .نعم، أنت على حقّ 346 00:18:54,270 --> 00:18:56,470 ،جلتُ العالم وبينتُ سُمعة لنفسي 347 00:18:56,470 --> 00:18:58,420 !وأستطيع حتّى شراء نبيذ غالٍ الآن 348 00:18:58,420 --> 00:19:01,040 !لكنّ كلّ ذلك بفضل أختي 349 00:19:01,290 --> 00:19:03,700 ،لم يكن لدينا والدان وكنّا فقيرين 350 00:19:03,700 --> 00:19:06,400 لذلك لم نستطع الحصول .على كلّ ما احتجتُه للدّراسة 351 00:19:06,400 --> 00:19:07,350 ...لكن 352 00:19:07,350 --> 00:19:11,360 تأخّرت أختي كثيرًا. ما زالت في عملها ذي الدّوام الجزئيّ؟ 353 00:19:12,650 --> 00:19:14,260 !ها قد عدتُ يا يوري 354 00:19:14,260 --> 00:19:15,500 !أختي؟ 355 00:19:15,800 --> 00:19:17,780 !ماذا حدث؟! الدّماء تغطّيك 356 00:19:17,780 --> 00:19:19,790 !ما العمل الّذي تقومين به؟ 357 00:19:19,790 --> 00:19:21,890 .ماذا؟ أنا بخير تمامًا 358 00:19:21,890 --> 00:19:23,510 ...هذه ليست دمائي 359 00:19:23,870 --> 00:19:26,270 !الأهمّ الآن يا يوري، انظر 360 00:19:26,760 --> 00:19:32,270 {\an8}المعجم الصُّوريّ المجلّد 1. العلوم الطّبيعيّة 361 00:19:26,840 --> 00:19:30,930 !تفضّل! إنّها الموسوعة الّتي أردتَها 362 00:19:30,930 --> 00:19:34,040 ،تقاضيتُ الكثير من المال هذه المرّة !لذلك قرّرت شراءها لك 363 00:19:35,090 --> 00:19:36,220 ...أختي 364 00:19:37,050 --> 00:19:40,140 {\an8}!انظر! إليك تلك الوجبات الخفيفة الّتي أردتها يا يوري 365 00:19:37,510 --> 00:19:41,770 !كانت أختي تعمل جاهدة دائمًا 366 00:19:40,140 --> 00:19:41,770 {\an8}!ليس عليك العمل بعد يا أختي 367 00:19:42,330 --> 00:19:45,290 لذلك اتّخذت قراري... بأن أصبح ،شخصًا راشدًا محترمًا 368 00:19:45,290 --> 00:19:47,690 .وأكون رجلاً يستطيع حماية أختي 369 00:19:48,290 --> 00:19:52,050 سأكون أنا من سيحمي الفرد الوحيد .المتبقّي لي من عائلتي 370 00:19:52,470 --> 00:19:53,910 هل يمكنك حتّى أن تتخيّل 371 00:19:53,910 --> 00:19:56,590 ما هو شعوري وأنا أرى أهمّ شخص في حياتي 372 00:19:56,590 --> 00:19:59,800 يُؤخذ منّي فجأة من طرف رجل ظهر من العدم هكذا؟ 373 00:20:01,210 --> 00:20:02,310 ...يوري 374 00:20:02,310 --> 00:20:06,730 أكيد، أردت أن تتزوّجي وتعثري .على السّعادة الحقيقيّة 375 00:20:06,730 --> 00:20:11,310 لكن على ذلك الرّجل أن يكون قادرًا !على حمايتك حتّى أفضل منّي 376 00:20:11,880 --> 00:20:14,310 هل تقول أنّك أهل لتلك المهمّة 377 00:20:14,610 --> 00:20:15,800 !يا لويدي؟ 378 00:20:15,800 --> 00:20:16,570 —لو 379 00:20:18,970 --> 00:20:21,600 .أريد أن أريح بال أخي فحسب 380 00:20:22,610 --> 00:20:23,610 ...أنا 381 00:20:24,010 --> 00:20:27,060 !أحبّ يور بقدر ما تحبّها أنت وأكثر 382 00:20:28,010 --> 00:20:31,010 .كما أنّ ابنتي تحبّ يور كثيرًا أيضًا 383 00:20:31,010 --> 00:20:34,130 .مهلاً... هذا مجرّد تمثيل لخداع أخي 384 00:20:34,380 --> 00:20:37,410 .إنّها جزء من عائلتي سلفًا 385 00:20:37,410 --> 00:20:40,120 ،حتّى إن أمطرت سهامًا أو شُهبًا من السّماء 386 00:20:40,590 --> 00:20:43,850 .فسأخاطر بحياتي لحمايتها 387 00:20:44,210 --> 00:20:46,880 .كان هذا الرّجل كاذبًا جريئًا 388 00:20:48,100 --> 00:20:50,010 !هل قال شُهبًا؟ 389 00:20:50,010 --> 00:20:53,390 واثق أنّني أستطيع حمايتها !من السّهام، أمّا الشّهب...؟ 390 00:20:53,390 --> 00:20:56,400 هل هو قويّ بشكل مفاجئ؟ لكن كيف قد يقدر على ذلك؟ 391 00:20:57,370 --> 00:20:59,980 !مـ-من السّهل ادّعاء أشياء كهذه أيّها الكاذب 392 00:20:59,980 --> 00:21:02,410 !أجل! لديك وجهُ كاذب 393 00:21:03,410 --> 00:21:04,650 .يا إلهي 394 00:21:04,650 --> 00:21:07,460 !تتصرّف بتهوّر أحيانًا يا يوري 395 00:21:06,530 --> 00:21:09,410 {\an8}لديّ وجهُ كاذب؟ هل كشفني على حقيقتي؟ 396 00:21:07,460 --> 00:21:10,190 .لا داعي للقلق يا يور. سأنظّف ذلك 397 00:21:09,660 --> 00:21:10,900 {\an8}.لا، ذلك غير معقول 398 00:21:15,640 --> 00:21:18,470 ،ماذا؟ أنتما متزوّجان منذ سنة 399 00:21:18,470 --> 00:21:20,460 وتلك هي ردّة فعلكما عندما تتلامس يداكما؟ 400 00:21:20,800 --> 00:21:22,860 ماذا؟ هل أنتما متزوّجان بالفعل؟ 401 00:21:22,860 --> 00:21:23,650 —ما 402 00:21:24,110 --> 00:21:27,590 .عمّ تتحدّث. نحن غارقان تمامًا في الحبّ 403 00:21:27,590 --> 00:21:29,170 .نـ-نعم 404 00:21:29,170 --> 00:21:34,180 ،قصّة محتملة... إن كنتما متزوّجان فعلاً .فأثبتا لي ذلك 405 00:21:34,460 --> 00:21:36,550 ...لدينا عقد زواج بالفعل 406 00:21:36,550 --> 00:21:37,680 !ذلك ليس ما أقصد 407 00:21:38,660 --> 00:21:40,820 .تبادلا قبلة هنا وفي الحال 408 00:21:40,820 --> 00:21:41,190 !ماذا؟ 409 00:21:41,760 --> 00:21:44,300 .سيكون ذلك سهلاً بما أنّكما تحبّان بعضكما 410 00:21:44,300 --> 00:21:46,770 ...لكن... إن كان ذلك أمام شخص آخر 411 00:21:47,460 --> 00:21:50,800 .مرّة واحدة فحسب. ثمّ سأصدّقكما 412 00:21:50,800 --> 00:21:53,760 إن لم تستطيعا، فسأذهب إلى مجلس !المدينة وأطلب إبطال عقد زواجكما 413 00:21:53,960 --> 00:21:55,750 {\an8}هذا سيّئ. ماذا عليّ أن أفعل؟ 414 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 {\an8}.لا، اهدأ 415 00:21:56,750 --> 00:21:58,970 {\an8}.أنا الشّفق، أعظم جواسيس وستاليس 416 00:21:58,970 --> 00:22:01,460 {\an8}.جمعتني علاقات بالعديد من النّساء خلال مهمّاتي 417 00:22:01,460 --> 00:22:04,260 {\an8}...إن كان أمان مهمّتي متوقّفًا على قبلة 418 00:22:04,260 --> 00:22:05,800 ...إن كان هذا ما تريد 419 00:22:05,800 --> 00:22:06,770 !ماذا؟ 420 00:22:07,470 --> 00:22:08,820 ...لويد، مهلاً 421 00:22:09,430 --> 00:22:11,770 .سأفعل ما أفعله دائمًا فحسب يا يور 422 00:22:12,210 --> 00:22:13,020 .هيّا 423 00:22:13,540 --> 00:22:17,020 أعلم أنّ علينا ذلك للإبقاء على ...زواجنا المزيّف، لكن 424 00:22:19,730 --> 00:22:20,530 ...ما 425 00:22:21,260 --> 00:22:22,220 ...ما 426 00:22:22,890 --> 00:22:28,630 !ماذا؟ 427 00:23:59,870 --> 00:24:00,620 {\an8}المهمّة × التّالية 428 00:24:06,880 --> 00:24:09,870 {\an3}المهمّة:9 أظهرا كم تحبّان بعضكما