1 00:00:47,756 --> 00:00:50,801 Selamat pagi, Encik Henderson. 2 00:00:50,884 --> 00:00:53,011 Selamat pagi, cikgu. 3 00:00:53,095 --> 00:00:55,806 Awak nak teh? 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 Ya, boleh juga. 5 00:01:01,728 --> 00:01:06,066 Sudah lama sejak cikgu mengajar murid sekolah rendah. 6 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Bagaimana dengan tahun ini? 7 00:01:08,402 --> 00:01:10,779 Pelajar ada banyak potensi. 8 00:01:12,572 --> 00:01:16,451 Saya dengar awak sudah beri Tonito di hari pertama? 9 00:01:19,871 --> 00:01:23,333 Ia kejadian yang jarang berlaku di Akademi Eden berprestij. 10 00:01:23,417 --> 00:01:26,753 Ini kali pertama saya dengar kejadian begitu. 11 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 Ia hukuman yang adil. 12 00:01:30,757 --> 00:01:32,551 Kelakuan baik dipuji 13 00:01:32,634 --> 00:01:35,554 dan kesalahan dihukum sepatutnya. 14 00:01:36,179 --> 00:01:38,849 Itu asas pendidikan. 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,018 Awak memang betul. 16 00:01:45,022 --> 00:01:48,150 Pelajar yang berjaya masuk ke Eden 17 00:01:48,233 --> 00:01:50,652 akan membawa dan mengekalkan tradisi 18 00:01:50,736 --> 00:01:53,822 sambil belajar menjadi elegan setiap hari. 19 00:01:53,905 --> 00:01:59,036 Sekolah kita wujud untuk jadikan masa depan negara ini elegan. 20 00:02:11,006 --> 00:02:13,050 {\an8}MARI BERJALAN SENYAP-SENYAP DI KORIDOR. TIMBALAN PENGETUA 21 00:02:18,555 --> 00:02:20,307 Tuan Damian! 22 00:02:21,016 --> 00:02:24,227 Bukan ini abang awak? 23 00:02:24,311 --> 00:02:25,562 {\an8}ALBUM GAMBAR 24 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 {\an8}Ya. 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 {\an8}Ia majlis kemasukan abang awak. 26 00:02:29,566 --> 00:02:31,401 {\an8}Gambar dia mungkin ada di tempat lain. 27 00:02:32,277 --> 00:02:34,571 {\an8}- Situ! - Oh! 28 00:02:35,447 --> 00:02:36,865 Sini juga! 29 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Sini juga! 30 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 Dia memang terkenal di sini. 31 00:02:40,577 --> 00:02:46,083 Abang awak begitu pantas terima pingat Stella! Hebat betul. 32 00:02:46,708 --> 00:02:50,837 {\an8}Tapi, saya pasti awak akan lebih cepat jadi Sarjana Diraja! 33 00:02:50,921 --> 00:02:55,217 {\an8}Saya pasti awak akan terima pingat Stella pertama di gred kita. 34 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 Rasanya… 35 00:02:56,885 --> 00:03:00,514 Tapi, kita masih ada masa sebelum ujian. 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,474 Peluang pertama awak 37 00:03:02,557 --> 00:03:03,475 {\an8}PERTANDINGAN DODGEBALL ANTARA KELAS 38 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 {\an8}ialah kelas Pendidikan Jasmani minggu depan! 39 00:03:05,352 --> 00:03:08,146 Akan ada pertandingan dodgeball antara kumpulan! 40 00:03:08,230 --> 00:03:09,272 Oh! 41 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 Ini apa kawan saya terdengar daripada kawannya di Kelas Tujuh. 42 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 Jika awak jadi MVP, 43 00:03:15,112 --> 00:03:17,197 awak akan dapat Stella! 44 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Yakah? 45 00:03:18,365 --> 00:03:20,659 Ini masanya, Tuan Damian! 46 00:03:20,742 --> 00:03:22,494 MVP, ya? 47 00:03:26,998 --> 00:03:30,585 {\an8}SEJARAH AKADEMI EDEN 48 00:03:46,935 --> 00:03:50,564 Cuaca begitu cantik hari ini. Pelajar semua. 49 00:03:50,647 --> 00:03:55,235 Hari ini, kamu akan buka lembaran baharu dalam sejarah Akademi Eden 50 00:03:56,695 --> 00:04:01,366 dengan elegan dan hebat. 51 00:04:02,576 --> 00:04:06,204 Diam, awak yang mula lawan kami dulu. 52 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 - Bukan salah Anya. - Dia betul. Malah awak… 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 - Diamlah, hodoh! - Apa? 54 00:04:11,168 --> 00:04:13,628 - Tak guna. - Awak cakap dengan siapa, Kaki Pendek? 55 00:04:13,712 --> 00:04:16,798 Awak tak boleh kata begitu kepada budak perempuan! 56 00:04:17,716 --> 00:04:20,886 Dengan elegan. 57 00:04:22,387 --> 00:04:23,805 {\an8}KARYA ASAL TATSUYA ENDO DITERBITKAN DALAM SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 58 00:05:51,768 --> 00:05:55,355 - Anya sudah balik. - Selamat pulang, Anya. 59 00:05:55,438 --> 00:05:58,066 Ayah, saya ada berita besar untuk ayah. 60 00:05:58,149 --> 00:05:59,317 Apa? 61 00:05:59,901 --> 00:06:02,737 Awak boleh dapat Stella di kelas Pendidikan Jasmani nanti? 62 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 Becky kata begitu. 63 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 Kawan saya dengar 64 00:06:06,116 --> 00:06:09,160 daripada kawannya di Kelas Tujuh yang 65 00:06:09,244 --> 00:06:13,123 khabar angin mengatakan, MVP kelas yang menang perlawanan minggu depan 66 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 akan diberi Stella! 67 00:06:16,126 --> 00:06:19,671 Khabar angin? Bunyinya meragukan. 68 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Jadi, kita perlu berlatih, Anya! 69 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 Berlatih! 70 00:06:23,341 --> 00:06:26,428 Jadi, apa pertandingan awak akan sertai? 71 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Dodgeball. 72 00:06:27,596 --> 00:06:29,264 Dodgeball… 73 00:06:30,098 --> 00:06:33,768 Ia perlawanan yang perlu baling bola kepada lawan dan tanam mereka, bukan? 74 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 Apa maksud dia "tanam"? 75 00:06:35,228 --> 00:06:37,397 Mak, ajar saya gerakan maut mak! 76 00:06:37,480 --> 00:06:38,982 Baik! 77 00:06:39,065 --> 00:06:42,068 Mak akan ajar teknik bola maut mak! 78 00:06:44,654 --> 00:06:46,865 Awak juga aktif bersukan? 79 00:06:46,948 --> 00:06:51,202 Tidak, saya hanya main tangkap bola dengan adik saya dulu. 80 00:06:51,828 --> 00:06:54,497 Saya tak boleh beritahu saya koyak dan buang mayat setiap hari! 81 00:06:54,581 --> 00:06:57,083 Serahkan kepada mak, Anya! 82 00:06:57,167 --> 00:06:59,794 Kita akan tangkap bintang itu dengan gerakan maut! 83 00:07:01,338 --> 00:07:04,257 Anya akan dapat bintang dengan dodgeball! 84 00:07:04,341 --> 00:07:06,301 Anya Penangkap Bintang akan buat yang terbaik! 85 00:07:06,384 --> 00:07:09,721 - Saya gembira dia optimistik, tapi… - Anya Penangkap Bintang! 86 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 Betul. 87 00:07:13,141 --> 00:07:15,310 Pertama, kita mula dengan latihan otot. 88 00:07:15,393 --> 00:07:17,312 Satu. 89 00:07:18,355 --> 00:07:19,564 Dua. 90 00:07:22,651 --> 00:07:24,527 Tiga. 91 00:07:27,989 --> 00:07:29,532 Empat. 92 00:07:30,492 --> 00:07:33,119 {\an8}MEMBAHAYAKAN DIRI DEMI OTOT 93 00:07:34,329 --> 00:07:35,622 Lima. 94 00:07:38,875 --> 00:07:40,251 Enam. 95 00:07:45,757 --> 00:07:47,842 Stamina juga penting. 96 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Anya! 97 00:07:56,309 --> 00:07:57,352 Ingat, 98 00:07:57,435 --> 00:08:00,605 awak tak boleh baling bola dengan kekuatan tangan sahaja. 99 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Awak perlu melangkah dengan tegas, 100 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 putar pinggul sambil mengalih berat, 101 00:08:05,360 --> 00:08:08,905 pindah kekuatan ke bahu dan baling begini! 102 00:08:17,998 --> 00:08:20,375 Sekarang, mari cuba! 103 00:08:21,376 --> 00:08:23,461 Loid! 104 00:08:27,799 --> 00:08:28,675 {\an8}GAMBAR LATIHAN 105 00:08:28,758 --> 00:08:30,552 {\an8}Ini juga latihan? 106 00:08:30,635 --> 00:08:34,014 {\an8}Saya tak faham, tapi saya serah kepada Yor. 107 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Bangun, Anya. 108 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 - Ha! - Ha! 109 00:08:43,773 --> 00:08:45,734 - Debup! - Debup! 110 00:08:45,817 --> 00:08:47,652 - Hmph! - Hmph! 111 00:08:47,736 --> 00:08:49,529 - Tumbuk! - Tumbuk! 112 00:08:49,612 --> 00:08:51,322 - Peng! - Peng! 113 00:08:51,406 --> 00:08:53,783 - Ha! - Ha! 114 00:09:09,215 --> 00:09:12,594 Anya akan tangkap bintang esok! 115 00:09:18,725 --> 00:09:20,769 Anya buat yang terbaik. 116 00:09:20,852 --> 00:09:23,772 Anya juga berjaya lepasi latihan mak. 117 00:09:23,855 --> 00:09:26,983 Anya sudah fikirkan nama untuk serangan maut. 118 00:09:28,109 --> 00:09:30,445 Anya akan tangkap bintang! 119 00:09:36,868 --> 00:09:39,496 Anya akan dapatkan banyak bintang 120 00:09:41,414 --> 00:09:44,501 dan bantu ayah dengan misinya! 121 00:09:44,584 --> 00:09:46,795 Awak begitu bermotivasi. 122 00:09:46,878 --> 00:09:50,381 Jangan ganggu Tuan Damian, Kaki Pendek! 123 00:09:50,465 --> 00:09:52,634 Anak kedua dan pengikutnya. 124 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 Kenapa budak lelaki dan perempuan perlu main sama-sama? 125 00:09:55,053 --> 00:09:58,098 Teruk saya terpaksa satu pasukan dengan dia! 126 00:09:59,015 --> 00:10:02,560 Anak kedua itu. Sasaran misi ayah ialah anaknya. 127 00:10:02,644 --> 00:10:05,355 Berkawan dengan dia akan beri kami banyak kelebihan. 128 00:10:06,481 --> 00:10:07,941 Awak pandang apa? 129 00:10:08,024 --> 00:10:10,485 Tapi, dia garang dengan saya, jadi saya tak suka dia. 130 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 Saya tak ada masa untuk terganggu dengan serangga macam awak. 131 00:10:16,950 --> 00:10:17,992 Serangga? 132 00:10:18,576 --> 00:10:22,372 Saya perlu jadi MVP dan dapatkan Stella dalam pertandingan ini! 133 00:10:23,206 --> 00:10:27,585 Saya perlu jadi Sarjana Diraja macam abang saya, kalau tidak… 134 00:10:30,213 --> 00:10:32,507 Ayah tak akan perasan saya. 135 00:10:33,550 --> 00:10:36,344 Tunggu, Tuan Damian. 136 00:10:38,888 --> 00:10:40,140 Berkumpul! 137 00:10:42,308 --> 00:10:44,978 Memandangkan guru Pendidikan Jasmani, Encik Bobby, cuti sakit, 138 00:10:45,061 --> 00:10:47,981 saya akan uruskan kelas hari ini. 139 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 Kekalkan semangat kelelakian dan kewanitaan 140 00:10:50,567 --> 00:10:53,570 dan bermain dengan elegan. 141 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Baik! 142 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 Sekarang, kita akan adakan perlawanan dogdeball 143 00:10:57,907 --> 00:11:01,911 antara Kelas Tiga, Asrama Cecil dan Kelas Empat, Asrama Wald! 144 00:11:01,995 --> 00:11:03,663 Mulakan! 145 00:11:03,746 --> 00:11:10,503 {\an8}MISI: 10 OPERASI ELAK BOLA 146 00:11:16,509 --> 00:11:18,887 Mari kalahkan mereka, Tuan Damian! 147 00:11:18,970 --> 00:11:22,098 Awak boleh lakukannya, Damian! 148 00:11:26,686 --> 00:11:27,896 Tuan Damian! 149 00:11:27,979 --> 00:11:30,815 Saya sudah dapatkan maklumat tentang Kelas Empat. 150 00:11:30,899 --> 00:11:32,233 {\an8}Mari lihat. 151 00:11:32,317 --> 00:11:34,068 {\an8}BUKU NOTA 152 00:11:34,944 --> 00:11:38,698 Satu-satunya cara untuk dapatkan Stella ialah menjadi MVP. 153 00:11:38,781 --> 00:11:41,242 Musuh saya ialah dia! 154 00:11:43,453 --> 00:11:46,831 Untuk menang perlawanan menentang Kelas Empat ini, 155 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 saya perlu singkirkan dia dulu! 156 00:11:49,125 --> 00:11:50,627 Ha! 157 00:11:54,631 --> 00:11:56,799 Anak Sarjan Mejar Pusat Kawalan, 158 00:11:56,883 --> 00:11:58,635 {\an8}Bill Watkins! 159 00:11:58,718 --> 00:12:00,428 {\an8}Tangkapan baik, Bill! 160 00:12:02,221 --> 00:12:06,601 Itu raksasa apa? Tak mungkin dia sebaya kita! 161 00:12:07,268 --> 00:12:08,353 Itu dia… 162 00:12:09,145 --> 00:12:10,939 Bill Peluru Ajaib! 163 00:12:11,522 --> 00:12:13,942 Dengan fizikal hebat dan kepintarannya, 164 00:12:14,025 --> 00:12:17,612 dia telah menang banyak perlawanan bola 165 00:12:17,695 --> 00:12:19,280 sejak tadika lagi. 166 00:12:19,364 --> 00:12:21,699 {\an8}Ada perlawanankah sewaktu di tadika? 167 00:12:23,159 --> 00:12:26,204 Bahaya untuk pakai cermin mata semasa bermain, orang tua! 168 00:12:26,287 --> 00:12:30,333 Terima kasih atas keprihatinan, anak Pengerusi, Damian. 169 00:12:30,416 --> 00:12:34,212 Tapi, saya tidak akan terkena. Jadi, jangan risau. Juga… 170 00:12:35,004 --> 00:12:37,215 Serangan di atas bahu tidak dikira. 171 00:12:38,216 --> 00:12:42,470 Pengesahan lokasi musuh. Aliran udara, kelembapan dan kedudukan baik. 172 00:12:48,434 --> 00:12:50,520 - Aduh! - Aduh! 173 00:12:52,313 --> 00:12:53,272 Empat pemain keluar! 174 00:12:53,356 --> 00:12:55,608 - Apa? Serius? - Bagus, Bill! 175 00:12:55,692 --> 00:12:57,860 Jangan takut, itu nasib sahaja. 176 00:12:58,987 --> 00:13:00,780 Itu bukan nasib. 177 00:13:05,034 --> 00:13:06,869 Bola saya 178 00:13:06,953 --> 00:13:09,622 dikira dengan tepat. 179 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 Saya berlatih lebih daripada sekadar simulasi. 180 00:13:13,501 --> 00:13:16,212 Saya juga berlatih secara fizikal. 181 00:13:35,106 --> 00:13:36,190 Ayah! 182 00:13:39,402 --> 00:13:42,321 - Anakku, Bill. - Ya, ayah. 183 00:13:43,281 --> 00:13:45,033 Awak Eden, yang akhirnya nanti 184 00:13:45,116 --> 00:13:47,744 jadi wira Tentera. 185 00:13:49,454 --> 00:13:52,623 Dapatkan Stella dengan tangan kamu! 186 00:13:53,207 --> 00:13:55,710 Demi masa depan Ostania! 187 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Baik, tuan! 188 00:13:57,754 --> 00:13:58,880 Ya. 189 00:13:58,963 --> 00:14:01,132 Sudah diputuskan yang saya akan menang. 190 00:14:02,133 --> 00:14:05,261 Sekejap, jika kita terkena itu, kita pasti mati! 191 00:14:05,845 --> 00:14:08,639 Jangan risau, saya akan berlembut dengan perempuan. 192 00:14:09,474 --> 00:14:12,143 Itu juga buat saya marah! 193 00:14:14,312 --> 00:14:15,480 Keluar. 194 00:14:17,440 --> 00:14:20,026 Cakap besar, ya? 195 00:14:20,109 --> 00:14:23,863 Awak fikir kami tak ada rancangan, raksasa besar? 196 00:14:25,281 --> 00:14:26,741 Dodgeball, 197 00:14:26,824 --> 00:14:29,035 bukan sesuatu yang boleh menang sendirian! 198 00:14:29,118 --> 00:14:29,994 Ya! 199 00:14:48,137 --> 00:14:49,222 Aduh! 200 00:14:50,139 --> 00:14:52,308 Mencapai untuk, MVP! 201 00:15:04,821 --> 00:15:06,948 Kita akan jadi MVP! 202 00:15:07,949 --> 00:15:10,034 Cepat, Formasi G! 203 00:15:10,118 --> 00:15:11,369 Ya! 204 00:15:26,634 --> 00:15:27,718 Empat pemain terkeluar. 205 00:15:31,889 --> 00:15:33,224 Kami belum selesai! 206 00:15:38,062 --> 00:15:39,397 Cabang Bayang-bayang! 207 00:15:39,480 --> 00:15:41,232 Serang! 208 00:15:46,154 --> 00:15:47,572 Cabang, ya? 209 00:15:48,197 --> 00:15:49,824 Serangan Cabang… 210 00:15:50,575 --> 00:15:52,118 sebenarnya begini! 211 00:15:56,122 --> 00:16:01,085 Tuan Damian, saya gembira 212 00:16:01,169 --> 00:16:02,670 dapat bermain di sisi awak. 213 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 Emile! 214 00:16:05,506 --> 00:16:09,844 Saya tahu awak ada perwatakan baik, Tuan Damian. 215 00:16:09,927 --> 00:16:12,096 Saya tak dapat fikir walau satu pun sekarang, tapi 216 00:16:12,180 --> 00:16:14,182 saya pasti ada sesuatu. 217 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 Tolong menang, Tuan Damian! 218 00:16:17,768 --> 00:16:20,938 Sebab Tuan Damian, 219 00:16:21,606 --> 00:16:25,610 awak sentiasa akan jadi MVP kami! 220 00:16:31,616 --> 00:16:34,410 Halangan wajah yang terlarang! 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,457 Emile! 222 00:16:39,540 --> 00:16:42,752 Emile! Hei! 223 00:16:42,835 --> 00:16:47,590 Ewen, jangan menangis, dungu. 224 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 Saya tak menangis! 225 00:16:51,052 --> 00:16:52,720 - Sehingga ke akhir… - Apa? 226 00:16:53,679 --> 00:16:57,475 Jangan putus asa sehingga ke akhir! 227 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 Ya, saya tahu! 228 00:17:00,186 --> 00:17:03,481 Jika saya putus asa, permainan akan tamat… 229 00:17:04,607 --> 00:17:06,817 Tak guna! Kalau begini, kita akan kalah! 230 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 Saya perlu serang di titik kelemahan dia. 231 00:17:09,946 --> 00:17:13,115 Tak apa kalau orang lain tewas, 232 00:17:13,199 --> 00:17:16,035 saya cuma perlu menang dan menonjol! 233 00:17:16,118 --> 00:17:17,954 Anak kedua ini memang teruk. 234 00:17:18,037 --> 00:17:19,330 Seterusnya, 235 00:17:19,413 --> 00:17:21,832 si kecil itu. 236 00:17:21,916 --> 00:17:23,960 Kaki dia akan jadi sasaran! 237 00:17:26,671 --> 00:17:28,297 Dia terlepas! Bertuahnya! 238 00:17:28,381 --> 00:17:30,466 Serahkan bola! 239 00:17:30,550 --> 00:17:35,471 Dia lompat walaupun sebelum saya baling! 240 00:17:35,554 --> 00:17:37,348 Ambil ini! 241 00:17:38,015 --> 00:17:40,977 Kalau begitu, tangan kanan dia akan jadi sasaran! 242 00:17:42,937 --> 00:17:45,481 Kiri pula! 243 00:17:47,316 --> 00:17:49,819 Jadi, masa untuk teknik istimewa saya! 244 00:17:49,902 --> 00:17:52,154 Bola akan mengubah trajektorinya 245 00:17:52,238 --> 00:17:55,616 dan akan kerja sehingga dapat orang yang lari daripadanya! 246 00:17:56,200 --> 00:17:59,161 Balingan Pandu Tuju! 247 00:17:59,245 --> 00:18:00,746 Tembak! 248 00:18:00,830 --> 00:18:02,832 Bukan awak akan berlembut dengan perempuan! 249 00:18:02,915 --> 00:18:04,959 Aduh! 250 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 Keluar. 251 00:18:10,715 --> 00:18:12,717 Tak guna! Dia baca gerakan saya! 252 00:18:12,800 --> 00:18:16,971 Dia baca balingan saya! Siapa budak perempuan itu? 253 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 - Awak agak bagus. - Heh! 254 00:18:19,432 --> 00:18:21,517 Etimologi dodgeball. 255 00:18:21,600 --> 00:18:24,395 "Dodge" bermaksud elak dengan cepat. 256 00:18:26,397 --> 00:18:28,441 Gaya mengelak yang elegan. 257 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 Anya, hati-hati dengan pemain luar! 258 00:18:35,197 --> 00:18:36,866 Bodoh! Bangun cepat! 259 00:18:37,700 --> 00:18:41,746 Awak tak akan mampu lari di kedudukan itu. 260 00:18:42,330 --> 00:18:43,956 Mati! 261 00:18:45,124 --> 00:18:47,460 Budak tak guna itu baling dengan bersungguh-sungguh! 262 00:18:47,543 --> 00:18:50,963 Sayangnya, tapi salah dia sebab cemerkap. 263 00:18:51,047 --> 00:18:55,718 Jangan risau, saya akan bertahan dan ketuai Kelas Tiga untuk menang. 264 00:19:15,654 --> 00:19:16,656 Keluar! 265 00:19:18,991 --> 00:19:21,118 Apa awak buat, Tuan Damian? 266 00:19:21,952 --> 00:19:23,996 Alamak, MVP! 267 00:19:24,080 --> 00:19:26,499 - Awak lindungi Anya? - Apa? 268 00:19:26,582 --> 00:19:28,376 Awak orang baik? 269 00:19:28,459 --> 00:19:29,877 Tidak! 270 00:19:29,960 --> 00:19:34,882 Saya cuma penat dikalah dengan bola dia, jadi saya cuba nak tangkap! 271 00:19:34,965 --> 00:19:39,261 Tak guna. Awak saja yang tinggal. Saya harapkan awak! 272 00:19:46,644 --> 00:19:49,313 Masa depan di tangan Anya. 273 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 Sekarang, tiba masa untuk lepaskan balingan maut! 274 00:19:53,109 --> 00:19:57,071 Anya, ini nasihat akhir saya kepada awak. 275 00:19:57,154 --> 00:19:59,615 Helahnya ialah baling guna seluruh badan. 276 00:19:59,698 --> 00:20:03,369 Anggap bola ini seperti anak panah kilat. 277 00:20:14,171 --> 00:20:15,840 Saya tak akan biar kematian dia sia-sia. 278 00:20:15,923 --> 00:20:17,174 Saya belum mati! 279 00:20:18,300 --> 00:20:21,554 Anya akan balas dendam! 280 00:20:30,980 --> 00:20:33,732 Kuasa itu sewaktu dia tumbuk saya. 281 00:20:33,816 --> 00:20:35,693 Dia mungkin boleh lakukannya! 282 00:20:35,776 --> 00:20:39,363 Saya tak tahu apa berlaku, tapi saya dapat rasakan kuasa besar. 283 00:20:39,447 --> 00:20:41,073 Mungkinkah! 284 00:20:55,713 --> 00:20:58,048 Apa yang penting ialah alihkan berat, 285 00:20:58,132 --> 00:21:02,762 langkah ke depan, pusing pinggul dan pindah kekuatan itu ke tangan! 286 00:21:02,845 --> 00:21:06,557 Kemudian, tangan awak, spa-apa pun! 287 00:21:07,308 --> 00:21:12,313 Balingan Penangkap Bintang Maut! 288 00:21:26,994 --> 00:21:28,078 Permainan tamat. 289 00:21:28,162 --> 00:21:30,790 Hore! Kita menang! 290 00:21:30,873 --> 00:21:32,082 Apa? 291 00:21:32,166 --> 00:21:34,794 Dengan ini, awak pasti dapat bintang Stella, Bill! 292 00:21:34,877 --> 00:21:36,837 Apa? Stella? 293 00:21:37,463 --> 00:21:41,008 Tak mungkin kami beri untuk permainan dalam kelas. 294 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 - Siapa kata begitu? - Apa? 295 00:21:43,177 --> 00:21:45,012 Sebaliknya, saya patut beri awak 296 00:21:45,095 --> 00:21:50,976 Tonito kerana jerit "mati" semasa permainan. 297 00:21:53,145 --> 00:21:55,814 Jangan risau Bill! Kita cuba lagi lain kali! 298 00:21:55,898 --> 00:21:57,775 Akan ada peluang lain. 299 00:21:57,858 --> 00:22:02,279 Tapi, semangat mereka yang bergaduh antara satu sama lain, 300 00:22:02,363 --> 00:22:04,073 dapat bersatu untuk berdepan kesukaran, 301 00:22:04,156 --> 00:22:09,078 berhak dapat Stella, pelajar semua. 302 00:22:10,287 --> 00:22:13,332 Awak serius? Kenapa dengan balingan teruk itu? 303 00:22:13,415 --> 00:22:15,543 - Membazir saja lindungi awak! - Tak mungkin! 304 00:22:15,626 --> 00:22:18,546 Apa? Awak baling pun tak kena dia! 305 00:22:18,629 --> 00:22:20,631 - Saya memang tak suka awak. - Apa? 306 00:22:20,714 --> 00:22:22,550 Apa awak kata, Kaki Pendek? 307 00:22:22,633 --> 00:22:25,219 Awak tak boleh kata begitu kepada budak perempuan! 308 00:22:25,302 --> 00:22:27,680 Mungkin tidak. 309 00:22:27,763 --> 00:22:30,933 Ajaran mak sia-sia saja. 310 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 MISI X SETERUSNYA 311 00:24:07,738 --> 00:24:10,240 {\an8}MISI: 11 STELLA 312 00:24:10,324 --> 00:24:11,909 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Fikri Dali