1
00:00:47,756 --> 00:00:50,801
Selamat pagi, Encik Henderson.
2
00:00:50,884 --> 00:00:53,011
Selamat pagi, cikgu.
3
00:00:53,095 --> 00:00:55,806
Awak nak teh?
4
00:00:55,889 --> 00:00:57,766
Ya, boleh juga.
5
00:01:01,728 --> 00:01:06,066
Sudah lama sejak cikgu mengajar
murid sekolah rendah.
6
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
Bagaimana dengan tahun ini?
7
00:01:08,402 --> 00:01:10,779
Pelajar ada banyak potensi.
8
00:01:12,572 --> 00:01:16,451
Saya dengar awak sudah beri
Tonito di hari pertama?
9
00:01:19,871 --> 00:01:23,333
Ia kejadian yang jarang berlaku
di Akademi Eden berprestij.
10
00:01:23,417 --> 00:01:26,753
Ini kali pertama saya dengar
kejadian begitu.
11
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
Ia hukuman yang adil.
12
00:01:30,757 --> 00:01:32,551
Kelakuan baik dipuji
13
00:01:32,634 --> 00:01:35,554
dan kesalahan dihukum sepatutnya.
14
00:01:36,179 --> 00:01:38,849
Itu asas pendidikan.
15
00:01:38,932 --> 00:01:41,018
Awak memang betul.
16
00:01:45,022 --> 00:01:48,150
Pelajar yang berjaya masuk ke Eden
17
00:01:48,233 --> 00:01:50,652
akan membawa dan mengekalkan tradisi
18
00:01:50,736 --> 00:01:53,822
sambil belajar menjadi elegan setiap hari.
19
00:01:53,905 --> 00:01:59,036
Sekolah kita wujud untuk jadikan
masa depan negara ini elegan.
20
00:02:11,006 --> 00:02:13,050
{\an8}MARI BERJALAN SENYAP-SENYAP DI KORIDOR.
TIMBALAN PENGETUA
21
00:02:18,555 --> 00:02:20,307
Tuan Damian!
22
00:02:21,016 --> 00:02:24,227
Bukan ini abang awak?
23
00:02:24,311 --> 00:02:25,562
{\an8}ALBUM GAMBAR
24
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
{\an8}Ya.
25
00:02:26,855 --> 00:02:28,815
{\an8}Ia majlis kemasukan abang awak.
26
00:02:29,566 --> 00:02:31,401
{\an8}Gambar dia mungkin ada di tempat lain.
27
00:02:32,277 --> 00:02:34,571
{\an8}- Situ!
- Oh!
28
00:02:35,447 --> 00:02:36,865
Sini juga!
29
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Sini juga!
30
00:02:38,367 --> 00:02:40,494
Dia memang terkenal di sini.
31
00:02:40,577 --> 00:02:46,083
Abang awak begitu pantas terima
pingat Stella! Hebat betul.
32
00:02:46,708 --> 00:02:50,837
{\an8}Tapi, saya pasti awak akan
lebih cepat jadi Sarjana Diraja!
33
00:02:50,921 --> 00:02:55,217
{\an8}Saya pasti awak akan terima
pingat Stella pertama di gred kita.
34
00:02:55,300 --> 00:02:56,802
Rasanya…
35
00:02:56,885 --> 00:03:00,514
Tapi, kita masih ada masa sebelum ujian.
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
Peluang pertama awak
37
00:03:02,557 --> 00:03:03,475
{\an8}PERTANDINGAN DODGEBALL ANTARA KELAS
38
00:03:03,558 --> 00:03:05,268
{\an8}ialah kelas Pendidikan Jasmani
minggu depan!
39
00:03:05,352 --> 00:03:08,146
Akan ada pertandingan dodgeball
antara kumpulan!
40
00:03:08,230 --> 00:03:09,272
Oh!
41
00:03:09,356 --> 00:03:13,485
Ini apa kawan saya terdengar daripada
kawannya di Kelas Tujuh.
42
00:03:13,568 --> 00:03:15,028
Jika awak jadi MVP,
43
00:03:15,112 --> 00:03:17,197
awak akan dapat Stella!
44
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Yakah?
45
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
Ini masanya, Tuan Damian!
46
00:03:20,742 --> 00:03:22,494
MVP, ya?
47
00:03:26,998 --> 00:03:30,585
{\an8}SEJARAH AKADEMI EDEN
48
00:03:46,935 --> 00:03:50,564
Cuaca begitu cantik hari ini.
Pelajar semua.
49
00:03:50,647 --> 00:03:55,235
Hari ini, kamu akan buka lembaran baharu
dalam sejarah Akademi Eden
50
00:03:56,695 --> 00:04:01,366
dengan elegan dan hebat.
51
00:04:02,576 --> 00:04:06,204
Diam, awak yang mula lawan kami dulu.
52
00:04:06,288 --> 00:04:08,874
- Bukan salah Anya.
- Dia betul. Malah awak…
53
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
- Diamlah, hodoh!
- Apa?
54
00:04:11,168 --> 00:04:13,628
- Tak guna.
- Awak cakap dengan siapa, Kaki Pendek?
55
00:04:13,712 --> 00:04:16,798
Awak tak boleh kata begitu kepada
budak perempuan!
56
00:04:17,716 --> 00:04:20,886
Dengan elegan.
57
00:04:22,387 --> 00:04:23,805
{\an8}KARYA ASAL TATSUYA ENDO DITERBITKAN
DALAM SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
58
00:05:51,768 --> 00:05:55,355
- Anya sudah balik.
- Selamat pulang, Anya.
59
00:05:55,438 --> 00:05:58,066
Ayah, saya ada berita besar untuk ayah.
60
00:05:58,149 --> 00:05:59,317
Apa?
61
00:05:59,901 --> 00:06:02,737
Awak boleh dapat Stella di kelas
Pendidikan Jasmani nanti?
62
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
Becky kata begitu.
63
00:06:04,531 --> 00:06:06,032
Kawan saya dengar
64
00:06:06,116 --> 00:06:09,160
daripada kawannya di Kelas Tujuh yang
65
00:06:09,244 --> 00:06:13,123
khabar angin mengatakan, MVP kelas yang
menang perlawanan minggu depan
66
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
akan diberi Stella!
67
00:06:16,126 --> 00:06:19,671
Khabar angin? Bunyinya meragukan.
68
00:06:19,754 --> 00:06:22,173
Jadi, kita perlu berlatih, Anya!
69
00:06:22,257 --> 00:06:23,258
Berlatih!
70
00:06:23,341 --> 00:06:26,428
Jadi, apa pertandingan awak akan sertai?
71
00:06:26,511 --> 00:06:27,512
Dodgeball.
72
00:06:27,596 --> 00:06:29,264
Dodgeball…
73
00:06:30,098 --> 00:06:33,768
Ia perlawanan yang perlu baling bola
kepada lawan dan tanam mereka, bukan?
74
00:06:33,852 --> 00:06:35,145
Apa maksud dia "tanam"?
75
00:06:35,228 --> 00:06:37,397
Mak, ajar saya gerakan maut mak!
76
00:06:37,480 --> 00:06:38,982
Baik!
77
00:06:39,065 --> 00:06:42,068
Mak akan ajar teknik bola maut mak!
78
00:06:44,654 --> 00:06:46,865
Awak juga aktif bersukan?
79
00:06:46,948 --> 00:06:51,202
Tidak, saya hanya main tangkap bola
dengan adik saya dulu.
80
00:06:51,828 --> 00:06:54,497
Saya tak boleh beritahu saya koyak
dan buang mayat setiap hari!
81
00:06:54,581 --> 00:06:57,083
Serahkan kepada mak, Anya!
82
00:06:57,167 --> 00:06:59,794
Kita akan tangkap bintang itu
dengan gerakan maut!
83
00:07:01,338 --> 00:07:04,257
Anya akan dapat bintang dengan dodgeball!
84
00:07:04,341 --> 00:07:06,301
Anya Penangkap Bintang
akan buat yang terbaik!
85
00:07:06,384 --> 00:07:09,721
- Saya gembira dia optimistik, tapi…
- Anya Penangkap Bintang!
86
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
Betul.
87
00:07:13,141 --> 00:07:15,310
Pertama, kita mula dengan latihan otot.
88
00:07:15,393 --> 00:07:17,312
Satu.
89
00:07:18,355 --> 00:07:19,564
Dua.
90
00:07:22,651 --> 00:07:24,527
Tiga.
91
00:07:27,989 --> 00:07:29,532
Empat.
92
00:07:30,492 --> 00:07:33,119
{\an8}MEMBAHAYAKAN DIRI DEMI OTOT
93
00:07:34,329 --> 00:07:35,622
Lima.
94
00:07:38,875 --> 00:07:40,251
Enam.
95
00:07:45,757 --> 00:07:47,842
Stamina juga penting.
96
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Anya!
97
00:07:56,309 --> 00:07:57,352
Ingat,
98
00:07:57,435 --> 00:08:00,605
awak tak boleh baling bola dengan
kekuatan tangan sahaja.
99
00:08:00,689 --> 00:08:03,400
Awak perlu melangkah dengan tegas,
100
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
putar pinggul sambil mengalih berat,
101
00:08:05,360 --> 00:08:08,905
pindah kekuatan ke bahu dan baling begini!
102
00:08:17,998 --> 00:08:20,375
Sekarang, mari cuba!
103
00:08:21,376 --> 00:08:23,461
Loid!
104
00:08:27,799 --> 00:08:28,675
{\an8}GAMBAR LATIHAN
105
00:08:28,758 --> 00:08:30,552
{\an8}Ini juga latihan?
106
00:08:30,635 --> 00:08:34,014
{\an8}Saya tak faham,
tapi saya serah kepada Yor.
107
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Bangun, Anya.
108
00:08:41,688 --> 00:08:43,690
- Ha!
- Ha!
109
00:08:43,773 --> 00:08:45,734
- Debup!
- Debup!
110
00:08:45,817 --> 00:08:47,652
- Hmph!
- Hmph!
111
00:08:47,736 --> 00:08:49,529
- Tumbuk!
- Tumbuk!
112
00:08:49,612 --> 00:08:51,322
- Peng!
- Peng!
113
00:08:51,406 --> 00:08:53,783
- Ha!
- Ha!
114
00:09:09,215 --> 00:09:12,594
Anya akan tangkap bintang esok!
115
00:09:18,725 --> 00:09:20,769
Anya buat yang terbaik.
116
00:09:20,852 --> 00:09:23,772
Anya juga berjaya lepasi latihan mak.
117
00:09:23,855 --> 00:09:26,983
Anya sudah fikirkan nama
untuk serangan maut.
118
00:09:28,109 --> 00:09:30,445
Anya akan tangkap bintang!
119
00:09:36,868 --> 00:09:39,496
Anya akan dapatkan banyak bintang
120
00:09:41,414 --> 00:09:44,501
dan bantu ayah dengan misinya!
121
00:09:44,584 --> 00:09:46,795
Awak begitu bermotivasi.
122
00:09:46,878 --> 00:09:50,381
Jangan ganggu Tuan Damian, Kaki Pendek!
123
00:09:50,465 --> 00:09:52,634
Anak kedua dan pengikutnya.
124
00:09:52,717 --> 00:09:54,969
Kenapa budak lelaki dan perempuan
perlu main sama-sama?
125
00:09:55,053 --> 00:09:58,098
Teruk saya terpaksa satu pasukan
dengan dia!
126
00:09:59,015 --> 00:10:02,560
Anak kedua itu.
Sasaran misi ayah ialah anaknya.
127
00:10:02,644 --> 00:10:05,355
Berkawan dengan dia akan beri
kami banyak kelebihan.
128
00:10:06,481 --> 00:10:07,941
Awak pandang apa?
129
00:10:08,024 --> 00:10:10,485
Tapi, dia garang dengan saya,
jadi saya tak suka dia.
130
00:10:12,570 --> 00:10:16,866
Saya tak ada masa untuk terganggu
dengan serangga macam awak.
131
00:10:16,950 --> 00:10:17,992
Serangga?
132
00:10:18,576 --> 00:10:22,372
Saya perlu jadi MVP dan dapatkan
Stella dalam pertandingan ini!
133
00:10:23,206 --> 00:10:27,585
Saya perlu jadi Sarjana Diraja macam
abang saya, kalau tidak…
134
00:10:30,213 --> 00:10:32,507
Ayah tak akan perasan saya.
135
00:10:33,550 --> 00:10:36,344
Tunggu, Tuan Damian.
136
00:10:38,888 --> 00:10:40,140
Berkumpul!
137
00:10:42,308 --> 00:10:44,978
Memandangkan guru Pendidikan Jasmani,
Encik Bobby, cuti sakit,
138
00:10:45,061 --> 00:10:47,981
saya akan uruskan kelas hari ini.
139
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
Kekalkan semangat kelelakian
dan kewanitaan
140
00:10:50,567 --> 00:10:53,570
dan bermain dengan elegan.
141
00:10:53,653 --> 00:10:54,737
Baik!
142
00:10:54,821 --> 00:10:57,824
Sekarang, kita akan adakan
perlawanan dogdeball
143
00:10:57,907 --> 00:11:01,911
antara Kelas Tiga, Asrama Cecil dan
Kelas Empat, Asrama Wald!
144
00:11:01,995 --> 00:11:03,663
Mulakan!
145
00:11:03,746 --> 00:11:10,503
{\an8}MISI: 10
OPERASI ELAK BOLA
146
00:11:16,509 --> 00:11:18,887
Mari kalahkan mereka, Tuan Damian!
147
00:11:18,970 --> 00:11:22,098
Awak boleh lakukannya, Damian!
148
00:11:26,686 --> 00:11:27,896
Tuan Damian!
149
00:11:27,979 --> 00:11:30,815
Saya sudah dapatkan maklumat
tentang Kelas Empat.
150
00:11:30,899 --> 00:11:32,233
{\an8}Mari lihat.
151
00:11:32,317 --> 00:11:34,068
{\an8}BUKU NOTA
152
00:11:34,944 --> 00:11:38,698
Satu-satunya cara untuk dapatkan
Stella ialah menjadi MVP.
153
00:11:38,781 --> 00:11:41,242
Musuh saya ialah dia!
154
00:11:43,453 --> 00:11:46,831
Untuk menang perlawanan menentang
Kelas Empat ini,
155
00:11:46,915 --> 00:11:49,042
saya perlu singkirkan dia dulu!
156
00:11:49,125 --> 00:11:50,627
Ha!
157
00:11:54,631 --> 00:11:56,799
Anak Sarjan Mejar Pusat Kawalan,
158
00:11:56,883 --> 00:11:58,635
{\an8}Bill Watkins!
159
00:11:58,718 --> 00:12:00,428
{\an8}Tangkapan baik, Bill!
160
00:12:02,221 --> 00:12:06,601
Itu raksasa apa?
Tak mungkin dia sebaya kita!
161
00:12:07,268 --> 00:12:08,353
Itu dia…
162
00:12:09,145 --> 00:12:10,939
Bill Peluru Ajaib!
163
00:12:11,522 --> 00:12:13,942
Dengan fizikal hebat dan kepintarannya,
164
00:12:14,025 --> 00:12:17,612
dia telah menang banyak perlawanan bola
165
00:12:17,695 --> 00:12:19,280
sejak tadika lagi.
166
00:12:19,364 --> 00:12:21,699
{\an8}Ada perlawanankah sewaktu di tadika?
167
00:12:23,159 --> 00:12:26,204
Bahaya untuk pakai cermin mata
semasa bermain, orang tua!
168
00:12:26,287 --> 00:12:30,333
Terima kasih atas keprihatinan,
anak Pengerusi, Damian.
169
00:12:30,416 --> 00:12:34,212
Tapi, saya tidak akan terkena.
Jadi, jangan risau. Juga…
170
00:12:35,004 --> 00:12:37,215
Serangan di atas bahu tidak dikira.
171
00:12:38,216 --> 00:12:42,470
Pengesahan lokasi musuh. Aliran udara,
kelembapan dan kedudukan baik.
172
00:12:48,434 --> 00:12:50,520
- Aduh!
- Aduh!
173
00:12:52,313 --> 00:12:53,272
Empat pemain keluar!
174
00:12:53,356 --> 00:12:55,608
- Apa? Serius?
- Bagus, Bill!
175
00:12:55,692 --> 00:12:57,860
Jangan takut, itu nasib sahaja.
176
00:12:58,987 --> 00:13:00,780
Itu bukan nasib.
177
00:13:05,034 --> 00:13:06,869
Bola saya
178
00:13:06,953 --> 00:13:09,622
dikira dengan tepat.
179
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
Saya berlatih lebih daripada
sekadar simulasi.
180
00:13:13,501 --> 00:13:16,212
Saya juga berlatih secara fizikal.
181
00:13:35,106 --> 00:13:36,190
Ayah!
182
00:13:39,402 --> 00:13:42,321
- Anakku, Bill.
- Ya, ayah.
183
00:13:43,281 --> 00:13:45,033
Awak Eden, yang akhirnya nanti
184
00:13:45,116 --> 00:13:47,744
jadi wira Tentera.
185
00:13:49,454 --> 00:13:52,623
Dapatkan Stella dengan tangan kamu!
186
00:13:53,207 --> 00:13:55,710
Demi masa depan Ostania!
187
00:13:55,793 --> 00:13:57,670
Baik, tuan!
188
00:13:57,754 --> 00:13:58,880
Ya.
189
00:13:58,963 --> 00:14:01,132
Sudah diputuskan yang saya akan menang.
190
00:14:02,133 --> 00:14:05,261
Sekejap, jika kita terkena itu,
kita pasti mati!
191
00:14:05,845 --> 00:14:08,639
Jangan risau, saya akan berlembut
dengan perempuan.
192
00:14:09,474 --> 00:14:12,143
Itu juga buat saya marah!
193
00:14:14,312 --> 00:14:15,480
Keluar.
194
00:14:17,440 --> 00:14:20,026
Cakap besar, ya?
195
00:14:20,109 --> 00:14:23,863
Awak fikir kami tak ada rancangan,
raksasa besar?
196
00:14:25,281 --> 00:14:26,741
Dodgeball,
197
00:14:26,824 --> 00:14:29,035
bukan sesuatu yang boleh menang sendirian!
198
00:14:29,118 --> 00:14:29,994
Ya!
199
00:14:48,137 --> 00:14:49,222
Aduh!
200
00:14:50,139 --> 00:14:52,308
Mencapai untuk, MVP!
201
00:15:04,821 --> 00:15:06,948
Kita akan jadi MVP!
202
00:15:07,949 --> 00:15:10,034
Cepat, Formasi G!
203
00:15:10,118 --> 00:15:11,369
Ya!
204
00:15:26,634 --> 00:15:27,718
Empat pemain terkeluar.
205
00:15:31,889 --> 00:15:33,224
Kami belum selesai!
206
00:15:38,062 --> 00:15:39,397
Cabang Bayang-bayang!
207
00:15:39,480 --> 00:15:41,232
Serang!
208
00:15:46,154 --> 00:15:47,572
Cabang, ya?
209
00:15:48,197 --> 00:15:49,824
Serangan Cabang…
210
00:15:50,575 --> 00:15:52,118
sebenarnya begini!
211
00:15:56,122 --> 00:16:01,085
Tuan Damian, saya gembira
212
00:16:01,169 --> 00:16:02,670
dapat bermain di sisi awak.
213
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
Emile!
214
00:16:05,506 --> 00:16:09,844
Saya tahu awak ada perwatakan baik,
Tuan Damian.
215
00:16:09,927 --> 00:16:12,096
Saya tak dapat fikir walau satu
pun sekarang, tapi
216
00:16:12,180 --> 00:16:14,182
saya pasti ada sesuatu.
217
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
Tolong menang, Tuan Damian!
218
00:16:17,768 --> 00:16:20,938
Sebab Tuan Damian,
219
00:16:21,606 --> 00:16:25,610
awak sentiasa akan jadi MVP kami!
220
00:16:31,616 --> 00:16:34,410
Halangan wajah yang terlarang!
221
00:16:36,913 --> 00:16:39,457
Emile!
222
00:16:39,540 --> 00:16:42,752
Emile! Hei!
223
00:16:42,835 --> 00:16:47,590
Ewen, jangan menangis, dungu.
224
00:16:48,716 --> 00:16:50,426
Saya tak menangis!
225
00:16:51,052 --> 00:16:52,720
- Sehingga ke akhir…
- Apa?
226
00:16:53,679 --> 00:16:57,475
Jangan putus asa sehingga ke akhir!
227
00:16:57,558 --> 00:17:00,102
Ya, saya tahu!
228
00:17:00,186 --> 00:17:03,481
Jika saya putus asa, permainan akan tamat…
229
00:17:04,607 --> 00:17:06,817
Tak guna! Kalau begini, kita akan kalah!
230
00:17:07,401 --> 00:17:09,445
Saya perlu serang di titik kelemahan dia.
231
00:17:09,946 --> 00:17:13,115
Tak apa kalau orang lain tewas,
232
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
saya cuma perlu menang dan menonjol!
233
00:17:16,118 --> 00:17:17,954
Anak kedua ini memang teruk.
234
00:17:18,037 --> 00:17:19,330
Seterusnya,
235
00:17:19,413 --> 00:17:21,832
si kecil itu.
236
00:17:21,916 --> 00:17:23,960
Kaki dia akan jadi sasaran!
237
00:17:26,671 --> 00:17:28,297
Dia terlepas! Bertuahnya!
238
00:17:28,381 --> 00:17:30,466
Serahkan bola!
239
00:17:30,550 --> 00:17:35,471
Dia lompat walaupun sebelum saya baling!
240
00:17:35,554 --> 00:17:37,348
Ambil ini!
241
00:17:38,015 --> 00:17:40,977
Kalau begitu, tangan kanan dia
akan jadi sasaran!
242
00:17:42,937 --> 00:17:45,481
Kiri pula!
243
00:17:47,316 --> 00:17:49,819
Jadi, masa untuk teknik istimewa saya!
244
00:17:49,902 --> 00:17:52,154
Bola akan mengubah trajektorinya
245
00:17:52,238 --> 00:17:55,616
dan akan kerja sehingga dapat
orang yang lari daripadanya!
246
00:17:56,200 --> 00:17:59,161
Balingan Pandu Tuju!
247
00:17:59,245 --> 00:18:00,746
Tembak!
248
00:18:00,830 --> 00:18:02,832
Bukan awak akan berlembut
dengan perempuan!
249
00:18:02,915 --> 00:18:04,959
Aduh!
250
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
Keluar.
251
00:18:10,715 --> 00:18:12,717
Tak guna! Dia baca gerakan saya!
252
00:18:12,800 --> 00:18:16,971
Dia baca balingan saya!
Siapa budak perempuan itu?
253
00:18:17,054 --> 00:18:19,348
- Awak agak bagus.
- Heh!
254
00:18:19,432 --> 00:18:21,517
Etimologi dodgeball.
255
00:18:21,600 --> 00:18:24,395
"Dodge" bermaksud elak dengan cepat.
256
00:18:26,397 --> 00:18:28,441
Gaya mengelak yang elegan.
257
00:18:29,066 --> 00:18:31,861
Anya, hati-hati dengan pemain luar!
258
00:18:35,197 --> 00:18:36,866
Bodoh! Bangun cepat!
259
00:18:37,700 --> 00:18:41,746
Awak tak akan mampu lari di kedudukan itu.
260
00:18:42,330 --> 00:18:43,956
Mati!
261
00:18:45,124 --> 00:18:47,460
Budak tak guna itu baling dengan
bersungguh-sungguh!
262
00:18:47,543 --> 00:18:50,963
Sayangnya, tapi salah dia sebab cemerkap.
263
00:18:51,047 --> 00:18:55,718
Jangan risau, saya akan bertahan dan
ketuai Kelas Tiga untuk menang.
264
00:19:15,654 --> 00:19:16,656
Keluar!
265
00:19:18,991 --> 00:19:21,118
Apa awak buat, Tuan Damian?
266
00:19:21,952 --> 00:19:23,996
Alamak, MVP!
267
00:19:24,080 --> 00:19:26,499
- Awak lindungi Anya?
- Apa?
268
00:19:26,582 --> 00:19:28,376
Awak orang baik?
269
00:19:28,459 --> 00:19:29,877
Tidak!
270
00:19:29,960 --> 00:19:34,882
Saya cuma penat dikalah dengan bola dia,
jadi saya cuba nak tangkap!
271
00:19:34,965 --> 00:19:39,261
Tak guna. Awak saja yang tinggal.
Saya harapkan awak!
272
00:19:46,644 --> 00:19:49,313
Masa depan di tangan Anya.
273
00:19:49,397 --> 00:19:52,400
Sekarang, tiba masa untuk
lepaskan balingan maut!
274
00:19:53,109 --> 00:19:57,071
Anya, ini nasihat akhir saya kepada awak.
275
00:19:57,154 --> 00:19:59,615
Helahnya ialah baling guna seluruh badan.
276
00:19:59,698 --> 00:20:03,369
Anggap bola ini seperti anak panah kilat.
277
00:20:14,171 --> 00:20:15,840
Saya tak akan biar kematian dia sia-sia.
278
00:20:15,923 --> 00:20:17,174
Saya belum mati!
279
00:20:18,300 --> 00:20:21,554
Anya akan balas dendam!
280
00:20:30,980 --> 00:20:33,732
Kuasa itu sewaktu dia tumbuk saya.
281
00:20:33,816 --> 00:20:35,693
Dia mungkin boleh lakukannya!
282
00:20:35,776 --> 00:20:39,363
Saya tak tahu apa berlaku,
tapi saya dapat rasakan kuasa besar.
283
00:20:39,447 --> 00:20:41,073
Mungkinkah!
284
00:20:55,713 --> 00:20:58,048
Apa yang penting ialah alihkan berat,
285
00:20:58,132 --> 00:21:02,762
langkah ke depan, pusing pinggul dan
pindah kekuatan itu ke tangan!
286
00:21:02,845 --> 00:21:06,557
Kemudian, tangan awak, spa-apa pun!
287
00:21:07,308 --> 00:21:12,313
Balingan Penangkap Bintang Maut!
288
00:21:26,994 --> 00:21:28,078
Permainan tamat.
289
00:21:28,162 --> 00:21:30,790
Hore! Kita menang!
290
00:21:30,873 --> 00:21:32,082
Apa?
291
00:21:32,166 --> 00:21:34,794
Dengan ini, awak pasti dapat
bintang Stella, Bill!
292
00:21:34,877 --> 00:21:36,837
Apa? Stella?
293
00:21:37,463 --> 00:21:41,008
Tak mungkin kami beri untuk
permainan dalam kelas.
294
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
- Siapa kata begitu?
- Apa?
295
00:21:43,177 --> 00:21:45,012
Sebaliknya, saya patut beri awak
296
00:21:45,095 --> 00:21:50,976
Tonito kerana jerit "mati"
semasa permainan.
297
00:21:53,145 --> 00:21:55,814
Jangan risau Bill!
Kita cuba lagi lain kali!
298
00:21:55,898 --> 00:21:57,775
Akan ada peluang lain.
299
00:21:57,858 --> 00:22:02,279
Tapi, semangat mereka yang bergaduh
antara satu sama lain,
300
00:22:02,363 --> 00:22:04,073
dapat bersatu untuk berdepan kesukaran,
301
00:22:04,156 --> 00:22:09,078
berhak dapat Stella, pelajar semua.
302
00:22:10,287 --> 00:22:13,332
Awak serius?
Kenapa dengan balingan teruk itu?
303
00:22:13,415 --> 00:22:15,543
- Membazir saja lindungi awak!
- Tak mungkin!
304
00:22:15,626 --> 00:22:18,546
Apa? Awak baling pun tak kena dia!
305
00:22:18,629 --> 00:22:20,631
- Saya memang tak suka awak.
- Apa?
306
00:22:20,714 --> 00:22:22,550
Apa awak kata, Kaki Pendek?
307
00:22:22,633 --> 00:22:25,219
Awak tak boleh kata begitu kepada
budak perempuan!
308
00:22:25,302 --> 00:22:27,680
Mungkin tidak.
309
00:22:27,763 --> 00:22:30,933
Ajaran mak sia-sia saja.
310
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
MISI X SETERUSNYA
311
00:24:07,738 --> 00:24:10,240
{\an8}MISI: 11 STELLA
312
00:24:10,324 --> 00:24:11,909
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Fikri Dali