1
00:00:46,940 --> 00:00:49,900
Buongiorno, professor Henderson.
2
00:00:49,900 --> 00:00:52,080
Buongiorno anche a lei.
3
00:00:52,270 --> 00:00:54,780
Gradisce una tazza di tè?
4
00:00:54,780 --> 00:00:56,820
Sì, grazie, accetto molto volentieri.
5
00:01:00,490 --> 00:01:05,080
È passato molto tempo dall'ultima volta che
ha seguito degli studenti delle elementari.
6
00:01:05,080 --> 00:01:06,920
Come sono gli allevi di quest'anno?
7
00:01:07,370 --> 00:01:09,840
Beh, direi che sono molto promettenti.
8
00:01:11,420 --> 00:01:15,500
Ho saputo che ha assegnato un Tonitrus
a uno di loro già il primo giorno.
9
00:01:18,640 --> 00:01:22,380
In effetti è un fatto inusuale
per il nostro prestigioso istituto.
10
00:01:22,380 --> 00:01:25,770
Per quanto ne so, è la prima volta che accade.
11
00:01:25,770 --> 00:01:29,610
Ho fatto solo ciò che ho ritenuto necessario.
12
00:01:29,610 --> 00:01:34,660
La buona condotta va ricompensata,
mentre la cattiva punita.
13
00:01:34,940 --> 00:01:37,910
È uno dei fondamenti dell'educazione.
14
00:01:37,910 --> 00:01:39,780
Ho ancora molto da imparare da lei.
15
00:01:43,830 --> 00:01:47,210
Grazie agli studenti
che varcano i cancelli dell'Eden
16
00:01:47,210 --> 00:01:49,690
e imparano giorno dopo giorno
il concetto di eleganza,
17
00:01:49,690 --> 00:01:52,800
le nostre tradizioni
vengono tramandate e preservate.
18
00:01:52,800 --> 00:01:58,010
Il nostro istituto esiste per dare
un futuro elegant alla nostra nazione.
19
00:02:17,440 --> 00:02:19,030
Lord Damian!
20
00:02:19,950 --> 00:02:23,120
Questo è il vostro nobile fratello,
dico bene, Lord Damian?
21
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
Sì...
22
00:02:25,740 --> 00:02:27,880
L'avranno scattata
il giorno della sua ammissione!
23
00:02:28,410 --> 00:02:30,460
Probabilmente appare in qualche altra foto!
24
00:02:31,210 --> 00:02:32,630
Oh, eccolo qui!
25
00:02:33,970 --> 00:02:35,840
Oh, c'è anche in questa!
26
00:02:35,840 --> 00:02:37,280
E pure in questa!
27
00:02:37,280 --> 00:02:39,430
Dev'essere decisamente un MVP!
28
00:02:39,430 --> 00:02:43,640
Il vostro nobile fratello
deve aver fatto rapidamente incetta di Stellæ!
29
00:02:43,640 --> 00:02:45,140
Davvero incredibile!
30
00:02:45,510 --> 00:02:49,980
Ma sono certo che voi diventerete Imperial Scholar
ancor più velocemente di lui, Lord Damian!
31
00:02:49,980 --> 00:02:54,230
Sarete il primo del nostro anno
a ricevere una Stella, ne sono certo!
32
00:02:54,230 --> 00:02:55,870
B-Beh, mi pare ovvio...
33
00:02:55,870 --> 00:02:59,110
Comunque manca ancora
un bel po' prima degli esami.
34
00:02:59,610 --> 00:03:01,450
La prima occasione papabile dovrebbe essere...
35
00:03:02,410 --> 00:03:04,320
Ecco! Educazione fisica,
la prossima settimana!
36
00:03:04,550 --> 00:03:07,290
Affronteremo le altre classi
in un torneo di dodgeball!
37
00:03:08,120 --> 00:03:12,500
Un mio amico ha sentito
da un suo amico della sezione Sette
38
00:03:12,500 --> 00:03:14,080
che se si viene nominati MVP
39
00:03:14,080 --> 00:03:16,130
è possibile ottenere una Stella!
40
00:03:16,130 --> 00:03:17,250
Veramente?
41
00:03:17,250 --> 00:03:19,590
È la vostra occasione, Lord Damian!
42
00:03:19,590 --> 00:03:21,430
MVP, eh?
43
00:03:45,820 --> 00:03:47,660
Che magnifica giornata.
44
00:03:47,660 --> 00:03:49,450
Miei cari allievi e allieve,
45
00:03:49,450 --> 00:03:54,280
anche oggi aggiungerete
una pagina alla gloriosa storia dell'Eden.
46
00:03:55,540 --> 00:04:00,300
In modo elegant... e brilliant.
47
00:04:01,470 --> 00:04:05,220
Sta' zitta! Sei stata tu la prima
ad attaccar briga con me!
48
00:04:05,220 --> 00:04:06,550
Non ho fatto niente di male!
49
00:04:06,550 --> 00:04:08,180
Proprio così! Siete stati voi che...
50
00:04:08,180 --> 00:04:09,470
Tu non fiatare, racchia!
51
00:04:09,470 --> 00:04:10,270
Come?!
52
00:04:10,270 --> 00:04:10,930
Stronzone.
53
00:04:10,930 --> 00:04:12,680
Come ti permetti, gambe tozze?!
54
00:04:12,680 --> 00:04:15,480
Non si dovrebbe parlare così a delle signorine!
55
00:04:16,650 --> 00:04:19,610
Ele...gant...
56
00:05:50,740 --> 00:05:52,450
Sono arrivata!
57
00:05:52,450 --> 00:05:54,450
Bentornata, Anya.
58
00:05:54,450 --> 00:05:57,120
Papà, ci sono gravi notizie!
59
00:05:57,120 --> 00:05:58,000
Cosa?
60
00:05:58,830 --> 00:06:01,630
Nella prossima lezione di ginnastica
potresti guadagnare una Stella?
61
00:06:01,630 --> 00:06:03,000
Me l'ha detto Becky.
62
00:06:03,420 --> 00:06:08,260
Una mia amica ha sentito
da una sua amica della sezione Sette
63
00:06:08,260 --> 00:06:12,100
che l'MVP della classe che
vincerà il torneo della prossima settimana
64
00:06:12,100 --> 00:06:14,560
riceverà una Stella, o almeno così pare!
65
00:06:14,930 --> 00:06:18,770
Quindi è una voce di corridoio?
Uhm, mi sa tanto di frottola...
66
00:06:18,770 --> 00:06:21,400
E allora dobbiamo
assolutamente allenarci, Anya!
67
00:06:21,400 --> 00:06:22,360
Addestramento!
68
00:06:22,360 --> 00:06:25,360
E in quale sport vi cimenterete?
69
00:06:25,360 --> 00:06:26,570
Dodgeball.
70
00:06:26,570 --> 00:06:28,610
Dodgeball...
71
00:06:29,030 --> 00:06:32,830
Se non sbaglio, è quello sport in cui bisogna
sbarazzarsi degli avversari colpendoli con una palla...
72
00:06:33,030 --> 00:06:34,200
"Sbarazzarsi"?
73
00:06:34,200 --> 00:06:36,450
Mamma! Insegnami un altro colpo mortale!
74
00:06:36,450 --> 00:06:37,950
D'accordo!
75
00:06:37,950 --> 00:06:41,130
Ti insegnerò la tecnica di lancio
più letale che esista!
76
00:06:43,540 --> 00:06:45,840
Ti intendi anche di sport, Yor?
77
00:06:45,840 --> 00:06:47,170
Oh, non esattamente.
78
00:06:47,170 --> 00:06:50,260
Semplicemente, io e mio fratello
ogni tanto facevamo due lanci.
79
00:06:50,720 --> 00:06:53,550
Non posso dirgli che faccio quotidianamente
a pezzi la gente e la lancio qua e là!
80
00:06:53,800 --> 00:06:56,180
Lascia fare a me, Anya!
81
00:06:56,180 --> 00:06:58,810
Ti mostrerò una tecnica infallibile
per catturare una stella!
82
00:07:00,140 --> 00:07:02,980
Acchiapperò le stelle grazie al dodgeball!
83
00:07:02,980 --> 00:07:05,360
Starcatcher Anya ce la metterà tutta!
84
00:07:05,360 --> 00:07:06,940
{\an8}Questo è lo spirito giusto!
85
00:07:05,650 --> 00:07:08,190
Mi fa piacere che sia così motivata, ma...
86
00:07:06,940 --> 00:07:08,920
{\an8}Super Starcatcher Anya!
87
00:07:08,920 --> 00:07:09,740
{\an8}Brava!
88
00:07:12,450 --> 00:07:14,330
Iniziamo con un po' di esercizi ginnici.
89
00:07:14,330 --> 00:07:16,040
Uno.
90
00:07:17,160 --> 00:07:18,410
Due.
91
00:07:21,580 --> 00:07:23,130
Tre.
92
00:07:26,880 --> 00:07:28,340
Quattro.
93
00:07:29,340 --> 00:07:32,510
ADDOMINALI O MORTE
94
00:07:33,260 --> 00:07:34,470
Cinque.
95
00:07:37,770 --> 00:07:39,270
Sei.
96
00:07:44,610 --> 00:07:46,770
Anche la resistenza è fondamentale.
97
00:07:52,320 --> 00:07:53,610
Anya!
98
00:07:55,160 --> 00:07:56,410
Ascoltami bene.
99
00:07:56,410 --> 00:07:59,660
Quando si lancia una palla
non si sfrutta solo il braccio.
100
00:07:59,870 --> 00:08:02,410
Devi piantare bene il piede dietro di te,
101
00:08:02,410 --> 00:08:05,800
torcere i fianchi
mentre sposti il peso del corpo,
102
00:08:05,800 --> 00:08:07,920
concentrare la forza nelle spalle e poi...
103
00:08:07,920 --> 00:08:08,800
lanciare!
104
00:08:16,800 --> 00:08:19,100
Su, ora provaci tu!
105
00:08:20,680 --> 00:08:21,810
Loid.
106
00:08:26,770 --> 00:08:33,990
Training autogeno
107
00:08:27,560 --> 00:08:29,070
{\an8}Questo sarebbe un allenamento?
108
00:08:29,530 --> 00:08:33,070
{\an8}Non è che ci stia capendo molto,
ma Yor ha detto di lasciar fare a lei.
109
00:08:36,780 --> 00:08:39,080
Anya, svegliati, per favore.
110
00:08:40,990 --> 00:08:41,970
Yah!
111
00:08:41,970 --> 00:08:42,910
Yah!
112
00:08:42,910 --> 00:08:43,830
Hah!
113
00:08:43,830 --> 00:08:44,540
Hah!
114
00:08:45,040 --> 00:08:45,750
Pum!
115
00:08:45,750 --> 00:08:46,880
Pum!
116
00:08:46,880 --> 00:08:47,710
Sbem!
117
00:08:47,710 --> 00:08:48,590
Sbem!
118
00:08:48,590 --> 00:08:49,500
Sbam!
119
00:08:49,500 --> 00:08:50,420
Sbam!
120
00:08:50,420 --> 00:08:51,510
Chwass!
121
00:08:51,510 --> 00:08:53,050
Chwass!
122
00:09:08,190 --> 00:09:11,400
Domani acchiapperò quella stella!
123
00:09:17,950 --> 00:09:19,830
Ce l'ho messa tutta.
124
00:09:19,830 --> 00:09:22,830
Sono sopravvissuta anche all'implacabile
addestramento della mamma!
125
00:09:23,080 --> 00:09:26,000
Ho trovato pure un nome al mio lancio letale.
126
00:09:26,920 --> 00:09:29,290
Acchiapperò quella stella!
127
00:09:36,090 --> 00:09:38,390
Conquisterò un sacco di stelle...
128
00:09:40,430 --> 00:09:42,850
così potrò aiutare papà con la sua missione!
129
00:09:43,470 --> 00:09:45,860
Per lo meno mostri un briciolo di determinazione.
130
00:09:45,860 --> 00:09:49,480
Vedi di non essere d'intralcio
a Lord Damian, gambe tozze.
131
00:09:49,480 --> 00:09:51,610
Il secondogenito... e i suoi scagnozzi.
132
00:09:51,610 --> 00:09:53,940
Perché dobbiamo giocare insieme ai maschi?
133
00:09:53,940 --> 00:09:56,900
Non c'è niente di peggio che
essere in squadra con questo qui.
134
00:09:57,910 --> 00:10:01,660
Il secondogenito...
Il figlio del bersaglio della missione di papà.
135
00:10:01,660 --> 00:10:04,120
Diventare sua amica sarebbe un ottimo affare.
136
00:10:04,540 --> 00:10:06,910
C-Che cos'hai da guardare, tu?!
137
00:10:06,910 --> 00:10:09,290
Ma non lo sopporto perché mi fa i dispetti.
138
00:10:10,930 --> 00:10:15,880
Bah! Sono io che non ho tempo da perdere
dietro a una nanerottola come te!
139
00:10:15,880 --> 00:10:17,040
Nanerottola?!
140
00:10:17,290 --> 00:10:21,390
Mi aggiudicherò il titolo
di MVP della partita e otterrò una Stella!
141
00:10:22,010 --> 00:10:24,850
Devo diventare un Imperial Scholar,
proprio come mio fratello!
142
00:10:25,430 --> 00:10:26,560
Altrimenti...
143
00:10:29,190 --> 00:10:31,610
mio padre
non mi prenderà mai in considerazione.
144
00:10:32,900 --> 00:10:35,360
Aspettateci, Lord Damian!
145
00:10:37,820 --> 00:10:39,110
Venite tutti qui!
146
00:10:41,240 --> 00:10:46,900
Il professor Bobby, il vostro insegnante di ginnastica,
oggi è in malattia, pertanto lo sostituirò io.
147
00:10:46,900 --> 00:10:49,550
Comportatevi come si confà
a dei gentiluomini e a delle gentildonne
148
00:10:49,550 --> 00:10:52,580
e vedete di giocare in modo elegant.
149
00:10:52,580 --> 00:10:53,160
Signorsì!
150
00:10:53,750 --> 00:11:00,970
Daremo ora il via alla partita di dodgeball tra
la sezione Tre, Cecile Hall, e la sezione Quattro, Wald Hall.
151
00:11:00,970 --> 00:11:02,720
Che vinca il migliore!
152
00:11:02,720 --> 00:11:09,980
LA GRANDE OPERAZIONE DODGEBALL
153
00:11:15,470 --> 00:11:17,990
Mostrate loro chi comanda, Lord Damian!
154
00:11:17,990 --> 00:11:21,110
Metticela tutta, Damian!
155
00:11:25,660 --> 00:11:26,990
Lord Damian!
156
00:11:26,990 --> 00:11:29,870
Abbiamo raccolto informazioni
sulla sezione Quattro!
157
00:11:30,080 --> 00:11:31,000
Molto bene.
158
00:11:33,750 --> 00:11:37,630
Se voglio ottenere quella Stella,
devo conquistarmi il titolo di MVP.
159
00:11:37,630 --> 00:11:38,760
Il mio avversario...
160
00:11:39,130 --> 00:11:40,340
è lui!
161
00:11:42,430 --> 00:11:45,850
Se vogliamo sconfiggere la sezione Quattro
in questa partita, per prima cosa...
162
00:11:45,850 --> 00:11:47,850
dobbiamo sbarazzarci di lui!
163
00:11:53,560 --> 00:11:55,640
Il figlio del Maggiore Capo...
164
00:11:55,940 --> 00:11:58,400
Bill Watkins (6)
165
00:11:56,130 --> 00:11:57,690
{\an8}Bill Watkins!
166
00:11:57,690 --> 00:11:59,490
{\an8}Gran bella presa, Bill!
167
00:12:01,190 --> 00:12:03,280
Ma chi è quel mostro?!
168
00:12:03,280 --> 00:12:05,490
È impossibile che abbia la nostra stessa età!
169
00:12:06,280 --> 00:12:07,280
È proprio lui...
170
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
Bill, il Franco Cacciatore!
171
00:12:10,410 --> 00:12:12,960
Grazie al suo fisico possente
e alla sua spiccata intelligenza
172
00:12:12,960 --> 00:12:16,630
ai tempi dell'asilo ha vinto innumerevoli trofei
in svariati tornei sportivi.
173
00:12:16,630 --> 00:12:18,330
Il Titano di Bowdam!
174
00:12:18,330 --> 00:12:20,760
Organizzano così tanti tornei anche all'asilo?!
175
00:12:21,920 --> 00:12:25,250
Guarda che è pericoloso giocare
indossando gli occhiali, nonnetto.
176
00:12:25,250 --> 00:12:29,260
Ti ringrazio per la premura, Damian,
figlio del presidente Desmond.
177
00:12:29,260 --> 00:12:32,020
Ma non devi preoccuparti,
perché la palla non mi colpirà mai.
178
00:12:32,430 --> 00:12:33,260
Inoltre...
179
00:12:33,980 --> 00:12:36,270
i colpi sopra le spalle non valgono.
180
00:12:37,190 --> 00:12:38,860
Posizioni nemiche confermate.
181
00:12:38,860 --> 00:12:41,530
Flusso d'aria e umidità... a posto.
182
00:12:51,200 --> 00:12:52,330
Quattro eliminati.
183
00:12:52,580 --> 00:12:53,410
Cosa?!
184
00:12:53,410 --> 00:12:54,670
Com'è possibile?!
185
00:12:53,410 --> 00:12:54,670
{\an8}Bravissimo, Bill!
186
00:12:54,670 --> 00:12:56,910
Mantenete la calma! È stato un caso!
187
00:12:57,960 --> 00:13:00,050
Non è stato affatto un caso.
188
00:13:04,010 --> 00:13:05,720
Quando lancio la palla...
189
00:13:06,140 --> 00:13:08,680
ho già calcolato tutto, fino al minimo dettaglio!
190
00:13:10,100 --> 00:13:12,440
E non parlo solo a livello di simulazione.
191
00:13:12,440 --> 00:13:14,890
Ho allenato fino al limite il mio corpo!
192
00:13:34,000 --> 00:13:34,840
Paparino!
193
00:13:38,210 --> 00:13:40,340
Bill, figlio mio.
194
00:13:40,340 --> 00:13:41,380
Dimmi, paparino.
195
00:13:42,090 --> 00:13:47,180
Un giorno tu sarai l'eroe dell'Eden...
e anche del nostro esercito.
196
00:13:48,550 --> 00:13:51,670
Conquista quelle Stellæ
con le tue stesse mani!
197
00:13:52,140 --> 00:13:54,310
Per il futuro della nostra Ostania!
198
00:13:54,650 --> 00:13:56,600
Signorsì, signore!
199
00:13:56,600 --> 00:13:57,540
Proprio così.
200
00:13:58,000 --> 00:14:00,180
Ho già la vittoria in pugno.
201
00:14:01,110 --> 00:14:04,320
Ehi! Guarda che se mi colpisci
con tutta quella forza, ci lascio la pelle!
202
00:14:04,610 --> 00:14:07,690
Sta' tranquilla.
Con voi donne ci vado piano.
203
00:14:08,360 --> 00:14:10,990
Questo mi fa infuriare ancora di più!
204
00:14:13,290 --> 00:14:14,540
Eliminata.
205
00:14:16,460 --> 00:14:19,120
Le spari davvero belle grosse.
206
00:14:19,120 --> 00:14:22,930
Credi forse che siamo scesi in campo
senza un piano, scimmione?
207
00:14:24,170 --> 00:14:25,800
A dodgeball...
208
00:14:26,050 --> 00:14:28,340
è impossibile vincere da soli!
209
00:14:47,240 --> 00:14:48,200
Ahio!
210
00:14:48,990 --> 00:14:51,370
Mirate al titolo di MVP!
211
00:15:03,840 --> 00:15:06,010
Conquisterò il titolo di MVP!
212
00:15:06,800 --> 00:15:09,170
Mettiamoci all'opera! Formazione G!
213
00:15:09,170 --> 00:15:10,180
Ricevuto!
214
00:15:25,690 --> 00:15:26,770
Quattro eliminati.
215
00:15:30,900 --> 00:15:32,280
Non è ancora finita!
216
00:15:37,080 --> 00:15:37,870
Moltiplicazione...
217
00:15:37,870 --> 00:15:38,450
... Superiore...
218
00:15:38,450 --> 00:15:39,290
... del Corpo...
219
00:15:39,290 --> 00:15:40,300
... Attack!
220
00:15:45,000 --> 00:15:46,630
Una tecnica di moltiplicazione?
221
00:15:47,300 --> 00:15:49,340
Se volete vedere una vera moltiplicazione...
222
00:15:49,510 --> 00:15:51,050
eccovela qua!
223
00:15:55,010 --> 00:15:56,470
Lord Damian.
224
00:15:56,470 --> 00:15:57,600
Per me...
225
00:15:57,600 --> 00:16:01,720
è stato un vero onore
combattere al vostro fianco.
226
00:16:02,060 --> 00:16:03,730
Emile!
227
00:16:04,610 --> 00:16:08,610
Conosco un sacco
di vostri lati positivi, Lord Damian.
228
00:16:08,980 --> 00:16:13,230
Anche se ora non me ne sovviene
nemmeno uno, so che ne avete!
229
00:16:13,980 --> 00:16:16,730
Vincete, vi scongiuro, Lord Damian!
230
00:16:17,160 --> 00:16:20,000
Perché per noi voi sarete sempre...
231
00:16:20,580 --> 00:16:24,580
il nostro solo e unico MVP!
232
00:16:30,460 --> 00:16:33,510
La proibita... stoppata di faccia!
233
00:16:35,890 --> 00:16:38,520
Emile!
234
00:16:38,520 --> 00:16:41,680
Emile! Ehi! Di' qualcosa!
235
00:16:42,060 --> 00:16:43,160
Ewen...
236
00:16:43,810 --> 00:16:46,660
Stupido... non piangere...
237
00:16:47,690 --> 00:16:49,360
Non sto piangendo!
238
00:16:49,940 --> 00:16:51,400
Non dovete...
239
00:16:52,570 --> 00:16:56,530
Non dovete perdere la speranza... fino alla fine.
240
00:16:56,530 --> 00:16:59,160
Va bene. Sì, ho capito!
241
00:16:59,160 --> 00:17:01,490
È quando ci si arrende che la partita fini—
242
00:17:03,540 --> 00:17:05,870
Maledizione!
Di questo passo saremo sconfitti!
243
00:17:06,250 --> 00:17:08,460
Devo trovare un suo punto debole!
244
00:17:09,170 --> 00:17:12,170
Non mi importa un fico secco
se gli altri vengono eliminati.
245
00:17:12,170 --> 00:17:14,840
Devo restare in campo
e mettermi in mostra!
246
00:17:15,180 --> 00:17:17,030
Il secondogenito è uno stronzone.
247
00:17:17,030 --> 00:17:18,400
Il prossimo bersaglio...
248
00:17:18,400 --> 00:17:20,850
direi che sarà quella nanetta.
249
00:17:20,850 --> 00:17:23,020
Mirerò... ai suoi piedi!
250
00:17:23,020 --> 00:17:23,730
Eh?!
251
00:17:25,620 --> 00:17:27,440
Ha mancato il bersaglio! Che fortuna!
252
00:17:27,440 --> 00:17:29,530
Fate girare la palla, forza!
253
00:17:29,530 --> 00:17:32,900
Quella bambina ha saltato ancor prima che...
254
00:17:32,900 --> 00:17:33,860
tirassi la palla!
255
00:17:34,450 --> 00:17:36,400
Beccati questo!
256
00:17:36,990 --> 00:17:38,470
E allora stavolta...
257
00:17:38,470 --> 00:17:40,030
mirerò al braccio destro!
258
00:17:42,030 --> 00:17:43,700
Proviamo col braccio sinistro!
259
00:17:46,210 --> 00:17:48,790
Mi toccherà ricorrere al mio asso nella manica!
260
00:17:48,790 --> 00:17:51,080
Un lancio che cambia traiettoria all'improvviso,
261
00:17:51,080 --> 00:17:53,960
così da colpire un avversario
che salta a destra e a manca!
262
00:17:53,960 --> 00:17:54,670
Prendi questo!
263
00:17:55,190 --> 00:17:59,800
Homing Slider Shot!
264
00:17:59,800 --> 00:18:01,640
Che fine ha fatto il
"con le donne ci vado piano"?!
265
00:18:05,770 --> 00:18:06,890
Eliminato.
266
00:18:09,820 --> 00:18:11,820
Non è possibile, riesce a leggere le mie mosse!
267
00:18:11,820 --> 00:18:14,110
Prevede alla perfezione
la traiettoria dei miei attacchi!
268
00:18:14,110 --> 00:18:15,940
Chi diamine è quella femmina?!
269
00:18:15,940 --> 00:18:17,860
Non te la cavi affatto male...
270
00:18:17,860 --> 00:18:18,410
Heh.
271
00:18:18,410 --> 00:18:23,410
La parola "dodgeball" deriva da "dodge",
che significa "schivare".
272
00:18:25,200 --> 00:18:27,410
Che schivata elegant!
273
00:18:28,120 --> 00:18:30,630
Anya! Attenta ai giocatori a bordo campo!
274
00:18:34,090 --> 00:18:35,920
Cretina! Rialzati subito!
275
00:18:36,550 --> 00:18:41,300
Finora te la sei cavata bene, ma da quella posizione
ti sarà impossibile schivare la palla.
276
00:18:41,510 --> 00:18:43,020
Crepa!
277
00:18:44,060 --> 00:18:46,510
Quel bastardo ha lanciato la palla
con tutte le sue forze!
278
00:18:46,890 --> 00:18:50,020
Mi spiace per lei,
ma alla fine è colpa della sua goffaggine.
279
00:18:50,020 --> 00:18:54,610
Non preoccuparti. Resterò in campo
e condurrò la sezione Tre alla vittoria.
280
00:19:14,550 --> 00:19:15,710
Eliminato.
281
00:19:17,960 --> 00:19:20,180
M-Ma che avete fatto, Lord Damian?!
282
00:19:20,180 --> 00:19:22,970
Oh! Maledizione,
la mia occasione per diventare MVP!
283
00:19:22,970 --> 00:19:25,140
Mi hai protetto?
284
00:19:25,140 --> 00:19:25,550
Eh?
285
00:19:25,720 --> 00:19:27,350
Sei una brava persona?
286
00:19:27,350 --> 00:19:28,890
T-T-Ti sbagli!
287
00:19:28,890 --> 00:19:33,650
Ero solo stufo di vederlo decimare le nostre fila,
così ho provato ad afferrare la palla!
288
00:19:34,130 --> 00:19:35,190
Dannazione!
289
00:19:35,190 --> 00:19:38,150
Sei l'ultima rimasta in campo.
Contiamo su di te.
290
00:19:45,530 --> 00:19:47,910
Il futuro è nelle mie mani.
291
00:19:48,370 --> 00:19:51,460
È il momento di sfoggiare il mio lancio letale!
292
00:19:52,080 --> 00:19:54,790
Anya, questo è
l'ultimo insegnamento che ho da darti.
293
00:19:54,790 --> 00:19:58,170
Il trucco per lanciare bene una palla
è sfruttare il tuo intero corpo.
294
00:19:58,710 --> 00:20:01,630
Visualizza la palla come una freccia di luce.
295
00:20:13,020 --> 00:20:15,150
La tua morte non sarà vana, secondogenito.
296
00:20:15,150 --> 00:20:16,220
Sono ancora vivo e vegeto!
297
00:20:17,230 --> 00:20:18,360
Io...
298
00:20:18,360 --> 00:20:19,990
ti vendicherò!
299
00:20:29,870 --> 00:20:32,790
Quando mi ha colpito,
ha usato una forza incredibile.
300
00:20:32,790 --> 00:20:34,380
Potrebbe anche farcela.
301
00:20:35,040 --> 00:20:38,420
Ignoro cosa stia accadendo,
ma avverto una notevole intensità.
302
00:20:38,420 --> 00:20:39,840
Che stia per...
303
00:20:54,560 --> 00:20:57,110
La cosa più importante è spostare il peso.
304
00:20:57,400 --> 00:21:01,650
Devo trasmettere la forza delle gambe
e della torsione dei fianchi alle mani...
305
00:21:01,650 --> 00:21:04,410
e poi con le mani... ehm... dunque...
306
00:21:04,410 --> 00:21:05,610
Va beh!
307
00:21:06,120 --> 00:21:07,320
Colpo letale!
308
00:21:07,320 --> 00:21:11,370
Starcatch Arrow!
309
00:21:25,840 --> 00:21:27,150
La partita è finita.
310
00:21:27,150 --> 00:21:28,890
Evvai! Abbiamo vinto!
311
00:21:31,130 --> 00:21:33,850
Ti sei decisamente guadagnato quella Stella, Bill!
312
00:21:33,850 --> 00:21:35,520
Eh? Quale Stella?
313
00:21:36,310 --> 00:21:40,070
Non ne conferiremmo mai una
per una partitella durante l'ora di ginnastica.
314
00:21:40,070 --> 00:21:41,670
Chi ha detto una simile sciocchezza?
315
00:21:42,400 --> 00:21:46,950
Anzi, visto e considerato che durante la partita
hai avuto l'ardire di gridare "crepa",
316
00:21:46,950 --> 00:21:49,990
potrei benissimo affibbiarti un Tonitrus.
317
00:21:52,110 --> 00:21:54,940
Non importa, Bill!
La prossima volta faremo meglio!
318
00:21:54,940 --> 00:21:56,850
Avremo altre occasioni!
319
00:21:56,850 --> 00:21:58,000
Comunque sia...
320
00:21:58,000 --> 00:22:03,130
Due studenti che sono sempre ai ferri corti
hanno unito le forze per provare a superare la sfida.
321
00:22:00,170 --> 00:22:03,130
{\an8}È un vero peccato, Anya. Però sei stata grande!
322
00:22:03,380 --> 00:22:08,130
È questo atteggiamento che dimostra che voi giovanotti
e voi fanciulle siete degni di ottenere una Stella.
323
00:22:04,370 --> 00:22:05,800
{\an8}Dai, su col morale!
324
00:22:09,260 --> 00:22:12,400
Ma che cavolo hai combinato, cretina?!
Che razza di lancio moscio era quello?!
325
00:22:12,400 --> 00:22:13,920
Mi pento di averti salvata!
326
00:22:13,920 --> 00:22:14,590
Gah!
327
00:22:14,590 --> 00:22:17,710
Senti chi parla!
Pure tu non hai colpito nessuno!
328
00:22:17,710 --> 00:22:19,190
Mi stai proprio antipatico.
329
00:22:19,680 --> 00:22:21,620
Cos'è che hai detto, gambe tozze?!
330
00:22:21,620 --> 00:22:24,810
{\an8}Non si dovrebbe parlare così a delle signorine!
331
00:22:23,980 --> 00:22:26,200
O forse no.
332
00:22:24,810 --> 00:22:25,940
{\an8}Sei proprio uno stronzone.
333
00:22:25,940 --> 00:22:27,550
{\an8}Eh?! Ripetilo se hai coraggio!
334
00:22:26,560 --> 00:22:29,510
Gli insegnamenti
della mamma non servono a nulla.
335
00:22:27,550 --> 00:22:29,210
{\an8}Giusto, giusto!
336
00:24:06,920 --> 00:24:09,910
{\an1}"STELLA"