1 00:00:46,940 --> 00:00:49,900 Buongiorno, professor Henderson. 2 00:00:49,900 --> 00:00:52,080 Buongiorno anche a lei. 3 00:00:52,270 --> 00:00:54,780 Gradisce una tazza di tè? 4 00:00:54,780 --> 00:00:56,820 Sì, grazie, accetto molto volentieri. 5 00:01:00,490 --> 00:01:05,080 È passato molto tempo dall'ultima volta che ha seguito degli studenti delle elementari. 6 00:01:05,080 --> 00:01:06,920 Come sono gli allevi di quest'anno? 7 00:01:07,370 --> 00:01:09,840 Beh, direi che sono molto promettenti. 8 00:01:11,420 --> 00:01:15,500 Ho saputo che ha assegnato un Tonitrus a uno di loro già il primo giorno. 9 00:01:18,640 --> 00:01:22,380 In effetti è un fatto inusuale per il nostro prestigioso istituto. 10 00:01:22,380 --> 00:01:25,770 Per quanto ne so, è la prima volta che accade. 11 00:01:25,770 --> 00:01:29,610 Ho fatto solo ciò che ho ritenuto necessario. 12 00:01:29,610 --> 00:01:34,660 La buona condotta va ricompensata, mentre la cattiva punita. 13 00:01:34,940 --> 00:01:37,910 È uno dei fondamenti dell'educazione. 14 00:01:37,910 --> 00:01:39,780 Ho ancora molto da imparare da lei. 15 00:01:43,830 --> 00:01:47,210 Grazie agli studenti che varcano i cancelli dell'Eden 16 00:01:47,210 --> 00:01:49,690 e imparano giorno dopo giorno il concetto di eleganza, 17 00:01:49,690 --> 00:01:52,800 le nostre tradizioni vengono tramandate e preservate. 18 00:01:52,800 --> 00:01:58,010 Il nostro istituto esiste per dare un futuro elegant alla nostra nazione. 19 00:02:17,440 --> 00:02:19,030 Lord Damian! 20 00:02:19,950 --> 00:02:23,120 Questo è il vostro nobile fratello, dico bene, Lord Damian? 21 00:02:24,740 --> 00:02:25,740 Sì... 22 00:02:25,740 --> 00:02:27,880 L'avranno scattata il giorno della sua ammissione! 23 00:02:28,410 --> 00:02:30,460 Probabilmente appare in qualche altra foto! 24 00:02:31,210 --> 00:02:32,630 Oh, eccolo qui! 25 00:02:33,970 --> 00:02:35,840 Oh, c'è anche in questa! 26 00:02:35,840 --> 00:02:37,280 E pure in questa! 27 00:02:37,280 --> 00:02:39,430 Dev'essere decisamente un MVP! 28 00:02:39,430 --> 00:02:43,640 Il vostro nobile fratello deve aver fatto rapidamente incetta di Stellæ! 29 00:02:43,640 --> 00:02:45,140 Davvero incredibile! 30 00:02:45,510 --> 00:02:49,980 Ma sono certo che voi diventerete Imperial Scholar ancor più velocemente di lui, Lord Damian! 31 00:02:49,980 --> 00:02:54,230 Sarete il primo del nostro anno a ricevere una Stella, ne sono certo! 32 00:02:54,230 --> 00:02:55,870 B-Beh, mi pare ovvio... 33 00:02:55,870 --> 00:02:59,110 Comunque manca ancora un bel po' prima degli esami. 34 00:02:59,610 --> 00:03:01,450 La prima occasione papabile dovrebbe essere... 35 00:03:02,410 --> 00:03:04,320 Ecco! Educazione fisica, la prossima settimana! 36 00:03:04,550 --> 00:03:07,290 Affronteremo le altre classi in un torneo di dodgeball! 37 00:03:08,120 --> 00:03:12,500 Un mio amico ha sentito da un suo amico della sezione Sette 38 00:03:12,500 --> 00:03:14,080 che se si viene nominati MVP 39 00:03:14,080 --> 00:03:16,130 è possibile ottenere una Stella! 40 00:03:16,130 --> 00:03:17,250 Veramente? 41 00:03:17,250 --> 00:03:19,590 È la vostra occasione, Lord Damian! 42 00:03:19,590 --> 00:03:21,430 MVP, eh? 43 00:03:45,820 --> 00:03:47,660 Che magnifica giornata. 44 00:03:47,660 --> 00:03:49,450 Miei cari allievi e allieve, 45 00:03:49,450 --> 00:03:54,280 anche oggi aggiungerete una pagina alla gloriosa storia dell'Eden. 46 00:03:55,540 --> 00:04:00,300 In modo elegant... e brilliant. 47 00:04:01,470 --> 00:04:05,220 Sta' zitta! Sei stata tu la prima ad attaccar briga con me! 48 00:04:05,220 --> 00:04:06,550 Non ho fatto niente di male! 49 00:04:06,550 --> 00:04:08,180 Proprio così! Siete stati voi che... 50 00:04:08,180 --> 00:04:09,470 Tu non fiatare, racchia! 51 00:04:09,470 --> 00:04:10,270 Come?! 52 00:04:10,270 --> 00:04:10,930 Stronzone. 53 00:04:10,930 --> 00:04:12,680 Come ti permetti, gambe tozze?! 54 00:04:12,680 --> 00:04:15,480 Non si dovrebbe parlare così a delle signorine! 55 00:04:16,650 --> 00:04:19,610 Ele...gant... 56 00:05:50,740 --> 00:05:52,450 Sono arrivata! 57 00:05:52,450 --> 00:05:54,450 Bentornata, Anya. 58 00:05:54,450 --> 00:05:57,120 Papà, ci sono gravi notizie! 59 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 Cosa? 60 00:05:58,830 --> 00:06:01,630 Nella prossima lezione di ginnastica potresti guadagnare una Stella? 61 00:06:01,630 --> 00:06:03,000 Me l'ha detto Becky. 62 00:06:03,420 --> 00:06:08,260 Una mia amica ha sentito da una sua amica della sezione Sette 63 00:06:08,260 --> 00:06:12,100 che l'MVP della classe che vincerà il torneo della prossima settimana 64 00:06:12,100 --> 00:06:14,560 riceverà una Stella, o almeno così pare! 65 00:06:14,930 --> 00:06:18,770 Quindi è una voce di corridoio? Uhm, mi sa tanto di frottola... 66 00:06:18,770 --> 00:06:21,400 E allora dobbiamo assolutamente allenarci, Anya! 67 00:06:21,400 --> 00:06:22,360 Addestramento! 68 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 E in quale sport vi cimenterete? 69 00:06:25,360 --> 00:06:26,570 Dodgeball. 70 00:06:26,570 --> 00:06:28,610 Dodgeball... 71 00:06:29,030 --> 00:06:32,830 Se non sbaglio, è quello sport in cui bisogna sbarazzarsi degli avversari colpendoli con una palla... 72 00:06:33,030 --> 00:06:34,200 "Sbarazzarsi"? 73 00:06:34,200 --> 00:06:36,450 Mamma! Insegnami un altro colpo mortale! 74 00:06:36,450 --> 00:06:37,950 D'accordo! 75 00:06:37,950 --> 00:06:41,130 Ti insegnerò la tecnica di lancio più letale che esista! 76 00:06:43,540 --> 00:06:45,840 Ti intendi anche di sport, Yor? 77 00:06:45,840 --> 00:06:47,170 Oh, non esattamente. 78 00:06:47,170 --> 00:06:50,260 Semplicemente, io e mio fratello ogni tanto facevamo due lanci. 79 00:06:50,720 --> 00:06:53,550 Non posso dirgli che faccio quotidianamente a pezzi la gente e la lancio qua e là! 80 00:06:53,800 --> 00:06:56,180 Lascia fare a me, Anya! 81 00:06:56,180 --> 00:06:58,810 Ti mostrerò una tecnica infallibile per catturare una stella! 82 00:07:00,140 --> 00:07:02,980 Acchiapperò le stelle grazie al dodgeball! 83 00:07:02,980 --> 00:07:05,360 Starcatcher Anya ce la metterà tutta! 84 00:07:05,360 --> 00:07:06,940 {\an8}Questo è lo spirito giusto! 85 00:07:05,650 --> 00:07:08,190 Mi fa piacere che sia così motivata, ma... 86 00:07:06,940 --> 00:07:08,920 {\an8}Super Starcatcher Anya! 87 00:07:08,920 --> 00:07:09,740 {\an8}Brava! 88 00:07:12,450 --> 00:07:14,330 Iniziamo con un po' di esercizi ginnici. 89 00:07:14,330 --> 00:07:16,040 Uno. 90 00:07:17,160 --> 00:07:18,410 Due. 91 00:07:21,580 --> 00:07:23,130 Tre. 92 00:07:26,880 --> 00:07:28,340 Quattro. 93 00:07:29,340 --> 00:07:32,510 ADDOMINALI O MORTE 94 00:07:33,260 --> 00:07:34,470 Cinque. 95 00:07:37,770 --> 00:07:39,270 Sei. 96 00:07:44,610 --> 00:07:46,770 Anche la resistenza è fondamentale. 97 00:07:52,320 --> 00:07:53,610 Anya! 98 00:07:55,160 --> 00:07:56,410 Ascoltami bene. 99 00:07:56,410 --> 00:07:59,660 Quando si lancia una palla non si sfrutta solo il braccio. 100 00:07:59,870 --> 00:08:02,410 Devi piantare bene il piede dietro di te, 101 00:08:02,410 --> 00:08:05,800 torcere i fianchi mentre sposti il peso del corpo, 102 00:08:05,800 --> 00:08:07,920 concentrare la forza nelle spalle e poi... 103 00:08:07,920 --> 00:08:08,800 lanciare! 104 00:08:16,800 --> 00:08:19,100 Su, ora provaci tu! 105 00:08:20,680 --> 00:08:21,810 Loid. 106 00:08:26,770 --> 00:08:33,990 Training autogeno 107 00:08:27,560 --> 00:08:29,070 {\an8}Questo sarebbe un allenamento? 108 00:08:29,530 --> 00:08:33,070 {\an8}Non è che ci stia capendo molto, ma Yor ha detto di lasciar fare a lei. 109 00:08:36,780 --> 00:08:39,080 Anya, svegliati, per favore. 110 00:08:40,990 --> 00:08:41,970 Yah! 111 00:08:41,970 --> 00:08:42,910 Yah! 112 00:08:42,910 --> 00:08:43,830 Hah! 113 00:08:43,830 --> 00:08:44,540 Hah! 114 00:08:45,040 --> 00:08:45,750 Pum! 115 00:08:45,750 --> 00:08:46,880 Pum! 116 00:08:46,880 --> 00:08:47,710 Sbem! 117 00:08:47,710 --> 00:08:48,590 Sbem! 118 00:08:48,590 --> 00:08:49,500 Sbam! 119 00:08:49,500 --> 00:08:50,420 Sbam! 120 00:08:50,420 --> 00:08:51,510 Chwass! 121 00:08:51,510 --> 00:08:53,050 Chwass! 122 00:09:08,190 --> 00:09:11,400 Domani acchiapperò quella stella! 123 00:09:17,950 --> 00:09:19,830 Ce l'ho messa tutta. 124 00:09:19,830 --> 00:09:22,830 Sono sopravvissuta anche all'implacabile addestramento della mamma! 125 00:09:23,080 --> 00:09:26,000 Ho trovato pure un nome al mio lancio letale. 126 00:09:26,920 --> 00:09:29,290 Acchiapperò quella stella! 127 00:09:36,090 --> 00:09:38,390 Conquisterò un sacco di stelle... 128 00:09:40,430 --> 00:09:42,850 così potrò aiutare papà con la sua missione! 129 00:09:43,470 --> 00:09:45,860 Per lo meno mostri un briciolo di determinazione. 130 00:09:45,860 --> 00:09:49,480 Vedi di non essere d'intralcio a Lord Damian, gambe tozze. 131 00:09:49,480 --> 00:09:51,610 Il secondogenito... e i suoi scagnozzi. 132 00:09:51,610 --> 00:09:53,940 Perché dobbiamo giocare insieme ai maschi? 133 00:09:53,940 --> 00:09:56,900 Non c'è niente di peggio che essere in squadra con questo qui. 134 00:09:57,910 --> 00:10:01,660 Il secondogenito... Il figlio del bersaglio della missione di papà. 135 00:10:01,660 --> 00:10:04,120 Diventare sua amica sarebbe un ottimo affare. 136 00:10:04,540 --> 00:10:06,910 C-Che cos'hai da guardare, tu?! 137 00:10:06,910 --> 00:10:09,290 Ma non lo sopporto perché mi fa i dispetti. 138 00:10:10,930 --> 00:10:15,880 Bah! Sono io che non ho tempo da perdere dietro a una nanerottola come te! 139 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 Nanerottola?! 140 00:10:17,290 --> 00:10:21,390 Mi aggiudicherò il titolo di MVP della partita e otterrò una Stella! 141 00:10:22,010 --> 00:10:24,850 Devo diventare un Imperial Scholar, proprio come mio fratello! 142 00:10:25,430 --> 00:10:26,560 Altrimenti... 143 00:10:29,190 --> 00:10:31,610 mio padre non mi prenderà mai in considerazione. 144 00:10:32,900 --> 00:10:35,360 Aspettateci, Lord Damian! 145 00:10:37,820 --> 00:10:39,110 Venite tutti qui! 146 00:10:41,240 --> 00:10:46,900 Il professor Bobby, il vostro insegnante di ginnastica, oggi è in malattia, pertanto lo sostituirò io. 147 00:10:46,900 --> 00:10:49,550 Comportatevi come si confà a dei gentiluomini e a delle gentildonne 148 00:10:49,550 --> 00:10:52,580 e vedete di giocare in modo elegant. 149 00:10:52,580 --> 00:10:53,160 Signorsì! 150 00:10:53,750 --> 00:11:00,970 Daremo ora il via alla partita di dodgeball tra la sezione Tre, Cecile Hall, e la sezione Quattro, Wald Hall. 151 00:11:00,970 --> 00:11:02,720 Che vinca il migliore! 152 00:11:02,720 --> 00:11:09,980 LA GRANDE OPERAZIONE DODGEBALL 153 00:11:15,470 --> 00:11:17,990 Mostrate loro chi comanda, Lord Damian! 154 00:11:17,990 --> 00:11:21,110 Metticela tutta, Damian! 155 00:11:25,660 --> 00:11:26,990 Lord Damian! 156 00:11:26,990 --> 00:11:29,870 Abbiamo raccolto informazioni sulla sezione Quattro! 157 00:11:30,080 --> 00:11:31,000 Molto bene. 158 00:11:33,750 --> 00:11:37,630 Se voglio ottenere quella Stella, devo conquistarmi il titolo di MVP. 159 00:11:37,630 --> 00:11:38,760 Il mio avversario... 160 00:11:39,130 --> 00:11:40,340 è lui! 161 00:11:42,430 --> 00:11:45,850 Se vogliamo sconfiggere la sezione Quattro in questa partita, per prima cosa... 162 00:11:45,850 --> 00:11:47,850 dobbiamo sbarazzarci di lui! 163 00:11:53,560 --> 00:11:55,640 Il figlio del Maggiore Capo... 164 00:11:55,940 --> 00:11:58,400 Bill Watkins (6) 165 00:11:56,130 --> 00:11:57,690 {\an8}Bill Watkins! 166 00:11:57,690 --> 00:11:59,490 {\an8}Gran bella presa, Bill! 167 00:12:01,190 --> 00:12:03,280 Ma chi è quel mostro?! 168 00:12:03,280 --> 00:12:05,490 È impossibile che abbia la nostra stessa età! 169 00:12:06,280 --> 00:12:07,280 È proprio lui... 170 00:12:08,080 --> 00:12:10,000 Bill, il Franco Cacciatore! 171 00:12:10,410 --> 00:12:12,960 Grazie al suo fisico possente e alla sua spiccata intelligenza 172 00:12:12,960 --> 00:12:16,630 ai tempi dell'asilo ha vinto innumerevoli trofei in svariati tornei sportivi. 173 00:12:16,630 --> 00:12:18,330 Il Titano di Bowdam! 174 00:12:18,330 --> 00:12:20,760 Organizzano così tanti tornei anche all'asilo?! 175 00:12:21,920 --> 00:12:25,250 Guarda che è pericoloso giocare indossando gli occhiali, nonnetto. 176 00:12:25,250 --> 00:12:29,260 Ti ringrazio per la premura, Damian, figlio del presidente Desmond. 177 00:12:29,260 --> 00:12:32,020 Ma non devi preoccuparti, perché la palla non mi colpirà mai. 178 00:12:32,430 --> 00:12:33,260 Inoltre... 179 00:12:33,980 --> 00:12:36,270 i colpi sopra le spalle non valgono. 180 00:12:37,190 --> 00:12:38,860 Posizioni nemiche confermate. 181 00:12:38,860 --> 00:12:41,530 Flusso d'aria e umidità... a posto. 182 00:12:51,200 --> 00:12:52,330 Quattro eliminati. 183 00:12:52,580 --> 00:12:53,410 Cosa?! 184 00:12:53,410 --> 00:12:54,670 Com'è possibile?! 185 00:12:53,410 --> 00:12:54,670 {\an8}Bravissimo, Bill! 186 00:12:54,670 --> 00:12:56,910 Mantenete la calma! È stato un caso! 187 00:12:57,960 --> 00:13:00,050 Non è stato affatto un caso. 188 00:13:04,010 --> 00:13:05,720 Quando lancio la palla... 189 00:13:06,140 --> 00:13:08,680 ho già calcolato tutto, fino al minimo dettaglio! 190 00:13:10,100 --> 00:13:12,440 E non parlo solo a livello di simulazione. 191 00:13:12,440 --> 00:13:14,890 Ho allenato fino al limite il mio corpo! 192 00:13:34,000 --> 00:13:34,840 Paparino! 193 00:13:38,210 --> 00:13:40,340 Bill, figlio mio. 194 00:13:40,340 --> 00:13:41,380 Dimmi, paparino. 195 00:13:42,090 --> 00:13:47,180 Un giorno tu sarai l'eroe dell'Eden... e anche del nostro esercito. 196 00:13:48,550 --> 00:13:51,670 Conquista quelle Stellæ con le tue stesse mani! 197 00:13:52,140 --> 00:13:54,310 Per il futuro della nostra Ostania! 198 00:13:54,650 --> 00:13:56,600 Signorsì, signore! 199 00:13:56,600 --> 00:13:57,540 Proprio così. 200 00:13:58,000 --> 00:14:00,180 Ho già la vittoria in pugno. 201 00:14:01,110 --> 00:14:04,320 Ehi! Guarda che se mi colpisci con tutta quella forza, ci lascio la pelle! 202 00:14:04,610 --> 00:14:07,690 Sta' tranquilla. Con voi donne ci vado piano. 203 00:14:08,360 --> 00:14:10,990 Questo mi fa infuriare ancora di più! 204 00:14:13,290 --> 00:14:14,540 Eliminata. 205 00:14:16,460 --> 00:14:19,120 Le spari davvero belle grosse. 206 00:14:19,120 --> 00:14:22,930 Credi forse che siamo scesi in campo senza un piano, scimmione? 207 00:14:24,170 --> 00:14:25,800 A dodgeball... 208 00:14:26,050 --> 00:14:28,340 è impossibile vincere da soli! 209 00:14:47,240 --> 00:14:48,200 Ahio! 210 00:14:48,990 --> 00:14:51,370 Mirate al titolo di MVP! 211 00:15:03,840 --> 00:15:06,010 Conquisterò il titolo di MVP! 212 00:15:06,800 --> 00:15:09,170 Mettiamoci all'opera! Formazione G! 213 00:15:09,170 --> 00:15:10,180 Ricevuto! 214 00:15:25,690 --> 00:15:26,770 Quattro eliminati. 215 00:15:30,900 --> 00:15:32,280 Non è ancora finita! 216 00:15:37,080 --> 00:15:37,870 Moltiplicazione... 217 00:15:37,870 --> 00:15:38,450 ... Superiore... 218 00:15:38,450 --> 00:15:39,290 ... del Corpo... 219 00:15:39,290 --> 00:15:40,300 ... Attack! 220 00:15:45,000 --> 00:15:46,630 Una tecnica di moltiplicazione? 221 00:15:47,300 --> 00:15:49,340 Se volete vedere una vera moltiplicazione... 222 00:15:49,510 --> 00:15:51,050 eccovela qua! 223 00:15:55,010 --> 00:15:56,470 Lord Damian. 224 00:15:56,470 --> 00:15:57,600 Per me... 225 00:15:57,600 --> 00:16:01,720 è stato un vero onore combattere al vostro fianco. 226 00:16:02,060 --> 00:16:03,730 Emile! 227 00:16:04,610 --> 00:16:08,610 Conosco un sacco di vostri lati positivi, Lord Damian. 228 00:16:08,980 --> 00:16:13,230 Anche se ora non me ne sovviene nemmeno uno, so che ne avete! 229 00:16:13,980 --> 00:16:16,730 Vincete, vi scongiuro, Lord Damian! 230 00:16:17,160 --> 00:16:20,000 Perché per noi voi sarete sempre... 231 00:16:20,580 --> 00:16:24,580 il nostro solo e unico MVP! 232 00:16:30,460 --> 00:16:33,510 La proibita... stoppata di faccia! 233 00:16:35,890 --> 00:16:38,520 Emile! 234 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 Emile! Ehi! Di' qualcosa! 235 00:16:42,060 --> 00:16:43,160 Ewen... 236 00:16:43,810 --> 00:16:46,660 Stupido... non piangere... 237 00:16:47,690 --> 00:16:49,360 Non sto piangendo! 238 00:16:49,940 --> 00:16:51,400 Non dovete... 239 00:16:52,570 --> 00:16:56,530 Non dovete perdere la speranza... fino alla fine. 240 00:16:56,530 --> 00:16:59,160 Va bene. Sì, ho capito! 241 00:16:59,160 --> 00:17:01,490 È quando ci si arrende che la partita fini— 242 00:17:03,540 --> 00:17:05,870 Maledizione! Di questo passo saremo sconfitti! 243 00:17:06,250 --> 00:17:08,460 Devo trovare un suo punto debole! 244 00:17:09,170 --> 00:17:12,170 Non mi importa un fico secco se gli altri vengono eliminati. 245 00:17:12,170 --> 00:17:14,840 Devo restare in campo e mettermi in mostra! 246 00:17:15,180 --> 00:17:17,030 Il secondogenito è uno stronzone. 247 00:17:17,030 --> 00:17:18,400 Il prossimo bersaglio... 248 00:17:18,400 --> 00:17:20,850 direi che sarà quella nanetta. 249 00:17:20,850 --> 00:17:23,020 Mirerò... ai suoi piedi! 250 00:17:23,020 --> 00:17:23,730 Eh?! 251 00:17:25,620 --> 00:17:27,440 Ha mancato il bersaglio! Che fortuna! 252 00:17:27,440 --> 00:17:29,530 Fate girare la palla, forza! 253 00:17:29,530 --> 00:17:32,900 Quella bambina ha saltato ancor prima che... 254 00:17:32,900 --> 00:17:33,860 tirassi la palla! 255 00:17:34,450 --> 00:17:36,400 Beccati questo! 256 00:17:36,990 --> 00:17:38,470 E allora stavolta... 257 00:17:38,470 --> 00:17:40,030 mirerò al braccio destro! 258 00:17:42,030 --> 00:17:43,700 Proviamo col braccio sinistro! 259 00:17:46,210 --> 00:17:48,790 Mi toccherà ricorrere al mio asso nella manica! 260 00:17:48,790 --> 00:17:51,080 Un lancio che cambia traiettoria all'improvviso, 261 00:17:51,080 --> 00:17:53,960 così da colpire un avversario che salta a destra e a manca! 262 00:17:53,960 --> 00:17:54,670 Prendi questo! 263 00:17:55,190 --> 00:17:59,800 Homing Slider Shot! 264 00:17:59,800 --> 00:18:01,640 Che fine ha fatto il "con le donne ci vado piano"?! 265 00:18:05,770 --> 00:18:06,890 Eliminato. 266 00:18:09,820 --> 00:18:11,820 Non è possibile, riesce a leggere le mie mosse! 267 00:18:11,820 --> 00:18:14,110 Prevede alla perfezione la traiettoria dei miei attacchi! 268 00:18:14,110 --> 00:18:15,940 Chi diamine è quella femmina?! 269 00:18:15,940 --> 00:18:17,860 Non te la cavi affatto male... 270 00:18:17,860 --> 00:18:18,410 Heh. 271 00:18:18,410 --> 00:18:23,410 La parola "dodgeball" deriva da "dodge", che significa "schivare". 272 00:18:25,200 --> 00:18:27,410 Che schivata elegant! 273 00:18:28,120 --> 00:18:30,630 Anya! Attenta ai giocatori a bordo campo! 274 00:18:34,090 --> 00:18:35,920 Cretina! Rialzati subito! 275 00:18:36,550 --> 00:18:41,300 Finora te la sei cavata bene, ma da quella posizione ti sarà impossibile schivare la palla. 276 00:18:41,510 --> 00:18:43,020 Crepa! 277 00:18:44,060 --> 00:18:46,510 Quel bastardo ha lanciato la palla con tutte le sue forze! 278 00:18:46,890 --> 00:18:50,020 Mi spiace per lei, ma alla fine è colpa della sua goffaggine. 279 00:18:50,020 --> 00:18:54,610 Non preoccuparti. Resterò in campo e condurrò la sezione Tre alla vittoria. 280 00:19:14,550 --> 00:19:15,710 Eliminato. 281 00:19:17,960 --> 00:19:20,180 M-Ma che avete fatto, Lord Damian?! 282 00:19:20,180 --> 00:19:22,970 Oh! Maledizione, la mia occasione per diventare MVP! 283 00:19:22,970 --> 00:19:25,140 Mi hai protetto? 284 00:19:25,140 --> 00:19:25,550 Eh? 285 00:19:25,720 --> 00:19:27,350 Sei una brava persona? 286 00:19:27,350 --> 00:19:28,890 T-T-Ti sbagli! 287 00:19:28,890 --> 00:19:33,650 Ero solo stufo di vederlo decimare le nostre fila, così ho provato ad afferrare la palla! 288 00:19:34,130 --> 00:19:35,190 Dannazione! 289 00:19:35,190 --> 00:19:38,150 Sei l'ultima rimasta in campo. Contiamo su di te. 290 00:19:45,530 --> 00:19:47,910 Il futuro è nelle mie mani. 291 00:19:48,370 --> 00:19:51,460 È il momento di sfoggiare il mio lancio letale! 292 00:19:52,080 --> 00:19:54,790 Anya, questo è l'ultimo insegnamento che ho da darti. 293 00:19:54,790 --> 00:19:58,170 Il trucco per lanciare bene una palla è sfruttare il tuo intero corpo. 294 00:19:58,710 --> 00:20:01,630 Visualizza la palla come una freccia di luce. 295 00:20:13,020 --> 00:20:15,150 La tua morte non sarà vana, secondogenito. 296 00:20:15,150 --> 00:20:16,220 Sono ancora vivo e vegeto! 297 00:20:17,230 --> 00:20:18,360 Io... 298 00:20:18,360 --> 00:20:19,990 ti vendicherò! 299 00:20:29,870 --> 00:20:32,790 Quando mi ha colpito, ha usato una forza incredibile. 300 00:20:32,790 --> 00:20:34,380 Potrebbe anche farcela. 301 00:20:35,040 --> 00:20:38,420 Ignoro cosa stia accadendo, ma avverto una notevole intensità. 302 00:20:38,420 --> 00:20:39,840 Che stia per... 303 00:20:54,560 --> 00:20:57,110 La cosa più importante è spostare il peso. 304 00:20:57,400 --> 00:21:01,650 Devo trasmettere la forza delle gambe e della torsione dei fianchi alle mani... 305 00:21:01,650 --> 00:21:04,410 e poi con le mani... ehm... dunque... 306 00:21:04,410 --> 00:21:05,610 Va beh! 307 00:21:06,120 --> 00:21:07,320 Colpo letale! 308 00:21:07,320 --> 00:21:11,370 Starcatch Arrow! 309 00:21:25,840 --> 00:21:27,150 La partita è finita. 310 00:21:27,150 --> 00:21:28,890 Evvai! Abbiamo vinto! 311 00:21:31,130 --> 00:21:33,850 Ti sei decisamente guadagnato quella Stella, Bill! 312 00:21:33,850 --> 00:21:35,520 Eh? Quale Stella? 313 00:21:36,310 --> 00:21:40,070 Non ne conferiremmo mai una per una partitella durante l'ora di ginnastica. 314 00:21:40,070 --> 00:21:41,670 Chi ha detto una simile sciocchezza? 315 00:21:42,400 --> 00:21:46,950 Anzi, visto e considerato che durante la partita hai avuto l'ardire di gridare "crepa", 316 00:21:46,950 --> 00:21:49,990 potrei benissimo affibbiarti un Tonitrus. 317 00:21:52,110 --> 00:21:54,940 Non importa, Bill! La prossima volta faremo meglio! 318 00:21:54,940 --> 00:21:56,850 Avremo altre occasioni! 319 00:21:56,850 --> 00:21:58,000 Comunque sia... 320 00:21:58,000 --> 00:22:03,130 Due studenti che sono sempre ai ferri corti hanno unito le forze per provare a superare la sfida. 321 00:22:00,170 --> 00:22:03,130 {\an8}È un vero peccato, Anya. Però sei stata grande! 322 00:22:03,380 --> 00:22:08,130 È questo atteggiamento che dimostra che voi giovanotti e voi fanciulle siete degni di ottenere una Stella. 323 00:22:04,370 --> 00:22:05,800 {\an8}Dai, su col morale! 324 00:22:09,260 --> 00:22:12,400 Ma che cavolo hai combinato, cretina?! Che razza di lancio moscio era quello?! 325 00:22:12,400 --> 00:22:13,920 Mi pento di averti salvata! 326 00:22:13,920 --> 00:22:14,590 Gah! 327 00:22:14,590 --> 00:22:17,710 Senti chi parla! Pure tu non hai colpito nessuno! 328 00:22:17,710 --> 00:22:19,190 Mi stai proprio antipatico. 329 00:22:19,680 --> 00:22:21,620 Cos'è che hai detto, gambe tozze?! 330 00:22:21,620 --> 00:22:24,810 {\an8}Non si dovrebbe parlare così a delle signorine! 331 00:22:23,980 --> 00:22:26,200 O forse no. 332 00:22:24,810 --> 00:22:25,940 {\an8}Sei proprio uno stronzone. 333 00:22:25,940 --> 00:22:27,550 {\an8}Eh?! Ripetilo se hai coraggio! 334 00:22:26,560 --> 00:22:29,510 Gli insegnamenti della mamma non servono a nulla. 335 00:22:27,550 --> 00:22:29,210 {\an8}Giusto, giusto! 336 00:24:06,920 --> 00:24:09,910 {\an1}"STELLA"