1 00:00:02,270 --> 00:00:04,980 The capitol of Ostania, Berlint. 2 00:00:08,190 --> 00:00:12,650 This old woman is a contact for Westalis's intelligence agency, WISE. 3 00:00:30,420 --> 00:00:33,010 This man's name is Loid Forger, 4 00:00:33,300 --> 00:00:36,260 otherwise known by his code name, Twilight. 5 00:00:36,590 --> 00:00:38,390 His occupation: spy. 6 00:00:39,260 --> 00:00:43,390 It appears as though, on top of the current important mission he is conducting, 7 00:00:43,390 --> 00:00:44,940 he's been given another. 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,370 This has been my life for decades now. 9 00:01:01,370 --> 00:01:04,790 Every day remains the same, and peace is fleeting. 10 00:01:05,960 --> 00:01:07,460 Will we ever see a day 11 00:01:07,460 --> 00:01:12,210 when we're not needed anymore? 12 00:03:01,110 --> 00:03:02,910 Mission complete. 13 00:03:05,120 --> 00:03:08,790 Good day, or perhaps, good evening, Twilight. 14 00:03:09,200 --> 00:03:12,080 We thank you for completing that mission so quickly. 15 00:03:13,130 --> 00:03:15,420 How goes Operation Strix? 16 00:03:16,420 --> 00:03:22,010 That is his top-priority mission to maintain peace between the East and the West. 17 00:03:22,010 --> 00:03:23,140 That mission... 18 00:03:26,220 --> 00:03:27,720 It's going smoothly. 19 00:03:27,720 --> 00:03:29,930 I have secured both a wife and child. 20 00:03:30,480 --> 00:03:33,150 ...is meant to bring the enemy country's plans for war to light, 21 00:03:33,150 --> 00:03:38,480 establish a family in said country, and infiltrate a certain academy. 22 00:03:40,110 --> 00:03:43,910 Very good. Not standing out is an iron-clad rule for a spy. 23 00:03:43,910 --> 00:03:46,490 Continue acting as a completely mundane family. 24 00:03:46,490 --> 00:03:47,790 I know. 25 00:03:48,410 --> 00:03:49,830 Did you quit smoking? 26 00:03:50,790 --> 00:03:52,460 Well, I have a child now. 27 00:03:54,040 --> 00:03:57,840 And thus, the Forgers came to be without issue, but... 28 00:04:00,760 --> 00:04:03,380 Loid did mention that he was going to be late, 29 00:04:03,380 --> 00:04:05,590 so why don't we eat out tonight? 30 00:04:05,590 --> 00:04:06,350 Yep. 31 00:04:06,350 --> 00:04:11,100 Doctors sure are busy. It must be difficult. 32 00:04:12,180 --> 00:04:14,810 Papa is not actually a doctor. 33 00:04:15,350 --> 00:04:18,730 His daughter, Anya, whom he just happened to adopt from an orphanage... 34 00:04:20,070 --> 00:04:22,400 Papa's real job is a spy. 35 00:04:22,400 --> 00:04:25,200 Today, he went to take down an arms dealer. 36 00:04:25,200 --> 00:04:27,620 ...is an Esper who can read minds. 37 00:04:30,200 --> 00:04:31,950 I bring you my dish! 38 00:04:31,950 --> 00:04:34,460 Thank you very much, Miss Anya. 39 00:04:34,870 --> 00:04:37,710 Hmm... It's just not washing off... 40 00:04:38,290 --> 00:04:41,710 His wife, Yor, who agreed to this arrangement because of a common interest... 41 00:04:43,010 --> 00:04:46,220 I can still smell the blood from yesterday's kill. 42 00:04:46,220 --> 00:04:48,260 ...is a hardcore assassin. 43 00:04:48,550 --> 00:04:51,850 A spy, a telepath, and an assassin. 44 00:04:52,270 --> 00:04:54,640 The three decided to live under one roof 45 00:04:54,640 --> 00:04:57,400 for their own reasons while concealing their true identities, 46 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 {\an8}and so their less-than-mundane family life continues on. 47 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 {\an1}PENGUIN PARK 48 00:05:02,440 --> 00:05:07,360 I keep getting all these extra missions every day, on top of Operation Strix. 49 00:05:07,820 --> 00:05:11,080 HQ must be in dire straits over the personnel shortage. 50 00:05:12,040 --> 00:05:14,660 When I get home, I have my pretend family to deal with. 51 00:05:15,120 --> 00:05:19,080 I am an agent. Therefore, my soul has no time to rest. 52 00:05:22,420 --> 00:05:25,760 Hey, don't you think the husband across the hall must be in trouble? 53 00:05:27,050 --> 00:05:30,930 It's supposed to be a day off, but he's working late into the night again. 54 00:05:31,350 --> 00:05:32,930 They're our neighbors... 55 00:05:33,180 --> 00:05:37,100 And they have a little child. That poor, neglected thing. 56 00:05:37,100 --> 00:05:40,060 I rarely see the three of them together. 57 00:05:40,060 --> 00:05:42,190 He's probably off cheating somewhere! 58 00:05:42,190 --> 00:05:43,500 How awful! 59 00:05:43,500 --> 00:05:47,700 Maybe he actually got fired, and he can't bring himself to go home. 60 00:05:48,780 --> 00:05:50,620 I was careless. 61 00:05:50,620 --> 00:05:52,700 I was so consumed by my other missions 62 00:05:52,700 --> 00:05:55,250 that I neglected playing the role of the father well. 63 00:05:57,790 --> 00:06:01,790 Even the slightest suspicion or mistrust from those around us in a deception operation 64 00:06:01,790 --> 00:06:02,920 can be detrimental. 65 00:06:03,300 --> 00:06:05,670 I must do everything I can to remedy this situation. 66 00:06:06,720 --> 00:06:09,300 A threat to our family is a threat to the world! 67 00:06:10,220 --> 00:06:12,300 We're going out next weekend! 68 00:06:15,020 --> 00:06:18,310 The three of us will have a good time. Where do we want to go? 69 00:06:19,350 --> 00:06:21,810 Oh? Is that a penguin, Anya? 70 00:06:22,190 --> 00:06:25,070 I know. Let's go to the aquarium. 71 00:06:25,440 --> 00:06:29,820 Um... You seem exhausted. Why not get some rest? 72 00:06:30,110 --> 00:06:33,990 Yor, in order for our pretend marriage to continue, 73 00:06:33,990 --> 00:06:37,000 we must do everything we can to seem like a normal, happy family. 74 00:06:37,540 --> 00:06:40,580 So look forward to the weekend! 75 00:06:40,580 --> 00:06:41,830 So exciting! 76 00:06:42,330 --> 00:06:46,300 I need to take care of all of my other missions before then. 77 00:06:55,350 --> 00:06:57,100 Well... let's go. 78 00:06:58,230 --> 00:07:01,850 Loid, perhaps you really should get some rest. 79 00:07:01,850 --> 00:07:03,190 I'm perfectly fine. 80 00:07:03,690 --> 00:07:05,610 Oh, if it isn't the Forgers. 81 00:07:05,610 --> 00:07:07,860 It's so rare to see all of you together. 82 00:07:09,360 --> 00:07:12,490 We're about to go enjoy some time together at the aquarium. 83 00:07:12,490 --> 00:07:14,120 Isn't that exciting, Anya? 84 00:07:14,120 --> 00:07:15,370 I see... 85 00:07:16,080 --> 00:07:19,500 We need to show our neighbors what a happy family we are 86 00:07:19,500 --> 00:07:23,630 so they don't ever suspect that we're a pretend family. 87 00:07:24,290 --> 00:07:26,710 My papa, who is taking us on an ooting, 88 00:07:26,710 --> 00:07:30,220 and my mama, who is very kind to my papa, are both very good people. 89 00:07:30,590 --> 00:07:33,630 I think our family is completely normal. 90 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 That sounded more like an explanation than anything else, but good enough. 91 00:07:39,770 --> 00:07:40,390 Now, then... 92 00:07:41,060 --> 00:07:43,020 If you'll excuse us. 93 00:07:43,020 --> 00:07:46,110 Please wait, Papa, who is a very good and normal person! 94 00:07:49,110 --> 00:07:50,820 Ba-donk ka-chonk! 95 00:07:54,160 --> 00:07:57,530 Another summons? I have a bad feeling about this. 96 00:07:58,330 --> 00:08:00,120 I'm going to go buy us some drinks. 97 00:08:00,120 --> 00:08:00,910 All right. 98 00:08:06,460 --> 00:08:10,380 Agent Twilight, we've got another additional mission for you tod— 99 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 I cannot. 100 00:08:14,510 --> 00:08:16,140 This is straight from WISE HQ— 101 00:08:16,140 --> 00:08:20,470 I cannot. Today is a very important day for Operation Strix. 102 00:08:20,470 --> 00:08:21,640 Papa! 103 00:08:21,640 --> 00:08:25,310 We need to hurry, or the aquarium will go out of business! 104 00:08:25,310 --> 00:08:27,610 Don't worry, they just remodeled the place. 105 00:08:27,610 --> 00:08:28,650 Just wait patiently. 106 00:08:29,190 --> 00:08:30,780 There you have it. 107 00:08:30,780 --> 00:08:32,860 Anyway, I'll take one coffee, one juice— 108 00:08:32,860 --> 00:08:34,410 Hang on! Did you say "aquarium"? 109 00:08:34,910 --> 00:08:37,120 Splendid, Agent Twilight. 110 00:08:37,120 --> 00:08:41,000 The location of this mission just happens to be Berlint Aquarium! 111 00:08:41,000 --> 00:08:43,790 I am blown away at how prepared you are! 112 00:08:43,790 --> 00:08:45,670 No, really. This was a coincidence. 113 00:08:45,670 --> 00:08:47,630 Could I get that coffee and juice now? 114 00:08:47,630 --> 00:08:50,750 There will be some intel traded at the aquarium— 115 00:08:50,750 --> 00:08:51,930 My coffee and juice, please. 116 00:08:52,380 --> 00:08:53,840 Listen to me carefully, Twilight. 117 00:08:53,840 --> 00:08:58,600 This intel contains instructions from another country for making a new chemical weapon. 118 00:08:58,600 --> 00:09:01,170 If terrorists get their hands on this information, 119 00:09:01,170 --> 00:09:05,440 many will perish in our country! 120 00:09:11,820 --> 00:09:14,450 So many... fishies! 121 00:09:14,740 --> 00:09:15,990 An octopus! 122 00:09:15,990 --> 00:09:17,110 Starfish. 123 00:09:17,110 --> 00:09:18,740 A tiny shark! 124 00:09:19,200 --> 00:09:20,910 She looks like she's having fun. 125 00:09:21,540 --> 00:09:22,450 Loid... 126 00:09:22,700 --> 00:09:25,620 You look so pale. Are you all right? 127 00:09:26,670 --> 00:09:29,540 I ended up taking the mission. 128 00:09:29,540 --> 00:09:34,760 But we did successfully show the neighbors how well we get along. 129 00:09:34,760 --> 00:09:37,470 As long as I can get through this separate mission... 130 00:09:37,470 --> 00:09:40,970 Oh, if it isn't the Forgers from across the hall. 131 00:09:40,970 --> 00:09:42,470 What a coincidence. 132 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 Oh, hello. 133 00:09:43,680 --> 00:09:45,390 You can't... be serious! 134 00:09:45,730 --> 00:09:47,730 We just got here, too. 135 00:09:47,730 --> 00:09:50,190 Now I definitely can't relax. 136 00:09:50,190 --> 00:09:52,480 Actually, we just need to shoo them off, and— 137 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 Would you like to join us? 138 00:09:54,360 --> 00:09:55,860 Yor! 139 00:09:55,860 --> 00:09:57,110 What a great idea. 140 00:09:57,530 --> 00:09:58,950 Papa is funny. 141 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 If we want to appear normal, 142 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 we need to keep up a good relationship with our neighbors. 143 00:10:04,950 --> 00:10:06,210 Very well, then. 144 00:10:06,210 --> 00:10:09,420 I'll take care of this mission immediately, and then return to weekend mode. 145 00:10:09,920 --> 00:10:12,000 According to our intel, 146 00:10:12,000 --> 00:10:18,340 they smuggled in a capsule containing film by making a penguin swallow it. 147 00:10:18,340 --> 00:10:20,010 Why a penguin? 148 00:10:20,010 --> 00:10:22,430 It was brought in sometime yesterday at an unknown time. 149 00:10:22,430 --> 00:10:24,600 The recipient has not appeared yet. 150 00:10:24,600 --> 00:10:28,100 You must retrieve the goods before the enemy organization does, no matter what! 151 00:10:29,350 --> 00:10:32,020 Why don't we check out the penguin exhibit? It seems to be the main attraction. 152 00:10:32,020 --> 00:10:33,230 Okay. 153 00:10:33,230 --> 00:10:35,780 I like penguins! I wanna see! 154 00:10:38,650 --> 00:10:43,370 Welcome to the world's biggest penguin park! 155 00:10:43,370 --> 00:10:45,870 P-P-P-Penguins! 156 00:10:45,870 --> 00:10:49,870 {\an8}Our most recommended attraction at this aquarium 157 00:10:49,870 --> 00:10:52,960 {\an8}is our adorable underwater show that stars 200 penguins! 158 00:10:50,580 --> 00:10:53,380 Exactly which penguin is my target? 159 00:10:53,750 --> 00:10:56,630 There's no time to check each and every penguin. 160 00:10:57,130 --> 00:11:01,260 I'd have a better chance of stopping the terrorist from obtaining the film... 161 00:11:01,930 --> 00:11:06,310 No... Since I don't know when the recipient is going to show up, 162 00:11:06,310 --> 00:11:07,560 that'll be difficult, as well. 163 00:11:08,730 --> 00:11:12,690 I won't be able to keep an eye on all of these penguins alone. 164 00:11:14,190 --> 00:11:15,150 What am I going to do? 165 00:11:15,570 --> 00:11:17,900 There has to be something... 166 00:11:17,900 --> 00:11:20,700 They must've marked the penguin somehow to tell it apart from the others. 167 00:11:20,700 --> 00:11:22,320 Papa is troubled. 168 00:11:23,240 --> 00:11:27,160 Loid is so enthusiastic. I guess he lets his inner child out sometimes, too. 169 00:11:31,370 --> 00:11:34,040 Hey, that fish looks tasty. 170 00:11:32,790 --> 00:11:34,840 {\an8}Wait, where did my kid go?! 171 00:11:34,340 --> 00:11:37,170 I hope my girlfriend stops being so angry. 172 00:11:42,760 --> 00:11:44,470 {\an8}Fish... 173 00:11:43,890 --> 00:11:47,180 It's hard to read the minds of penguins. 174 00:11:44,470 --> 00:11:46,100 {\an8}Let's play. 175 00:11:46,100 --> 00:11:47,430 {\an8}I'mma eat some fish. 176 00:11:47,430 --> 00:11:48,720 {\an8}I'm hungry. 177 00:11:48,720 --> 00:11:50,390 {\an8}Come over here. 178 00:11:52,850 --> 00:11:56,440 Papa, that penguin looks like it can't breathe. 179 00:11:57,440 --> 00:12:00,320 It's drinking a lot of water only to spit it all back out. 180 00:12:00,650 --> 00:12:03,700 It's possible there's something stuck in its throat. 181 00:12:03,700 --> 00:12:05,950 This is definitely worth investigating. 182 00:12:06,660 --> 00:12:09,160 Sorry. I'm going to go buy some drinks real quick. 183 00:12:10,080 --> 00:12:14,330 Loid... His exhaustion must be making him so thirsty. 184 00:12:15,170 --> 00:12:17,960 Hey! Where's the new guy we're supposed to get today? 185 00:12:17,960 --> 00:12:19,760 He's this late on his first day? 186 00:12:19,760 --> 00:12:21,800 Sorry I'm late! 187 00:12:21,800 --> 00:12:24,390 What's wrong with you young'uns today? 188 00:12:25,800 --> 00:12:28,470 I'll show you how to feed the penguins. Follow me. 189 00:12:28,470 --> 00:12:29,470 Yes, sir! 190 00:12:30,180 --> 00:12:33,600 {\an8}The fastest way to get closer to the target penguin without causing a commotion 191 00:12:33,600 --> 00:12:36,230 {\an8}is to disguise myself as one of the aquarists. 192 00:12:34,400 --> 00:12:37,230 Agent Twilight's Specialty: Disguises 193 00:12:40,360 --> 00:12:44,990 The first thing a newbie has to learn is all of the penguins' faces and names. 194 00:12:45,360 --> 00:12:47,700 Did you memorize the roster? 195 00:12:47,700 --> 00:12:51,000 Yes. I glanced through it quickly in the staff room. 196 00:12:51,000 --> 00:12:53,210 You glanced through? You moron! 197 00:12:53,210 --> 00:12:57,080 Even with me, it took two years to learn all 200... 198 00:12:55,830 --> 00:12:59,420 {\an8}Oh, Chief. You're about to step on poor Petilda behind you. 199 00:13:03,260 --> 00:13:05,510 This is indeed Petilda. 200 00:13:05,840 --> 00:13:09,510 This one is Pemas, and this is Pescar. 201 00:13:10,310 --> 00:13:12,520 How can you tell, newbie? 202 00:13:12,770 --> 00:13:16,440 Huh? Well, all of their patterns are completely different. 203 00:13:16,440 --> 00:13:17,770 Their faces and heights, too. 204 00:13:18,810 --> 00:13:21,980 Even I still mistake them every once in a while. 205 00:13:21,980 --> 00:13:24,790 I can't believe this guy's observation skills and memory. 206 00:13:24,790 --> 00:13:27,990 All right, then. Let's get to feeding them. 207 00:13:27,990 --> 00:13:28,950 This way. 208 00:13:31,950 --> 00:13:34,790 The penguin I spotted earlier is... 209 00:13:35,870 --> 00:13:38,790 Right there. Parles, the emperor penguin. 210 00:13:38,790 --> 00:13:40,630 I need to get to him immediately and... 211 00:13:40,630 --> 00:13:42,460 Wh-Wha?! 212 00:13:42,460 --> 00:13:43,800 I-I can't go any further. 213 00:13:44,090 --> 00:13:46,220 We've got big eaters and fussy eaters. 214 00:13:46,220 --> 00:13:49,350 Each penguin has unique eating habits, so pay attention. 215 00:13:49,800 --> 00:13:51,930 I don't have time for this. 216 00:13:51,930 --> 00:13:54,020 I need to hurry back, or the neighbors will be suspicious. 217 00:13:54,020 --> 00:13:54,810 Chief! 218 00:13:55,140 --> 00:13:56,770 Allow me to do the honors! 219 00:13:56,770 --> 00:13:57,560 What? 220 00:13:58,690 --> 00:14:01,570 I figured this out watching veteran aquarists... 221 00:14:01,570 --> 00:14:04,570 The most important thing is how each penguin eats. 222 00:14:04,860 --> 00:14:07,320 How much they eat, what kind of food it is, 223 00:14:07,320 --> 00:14:09,660 and where each group is located. 224 00:14:10,070 --> 00:14:12,490 As long as I can figure these things out... 225 00:14:19,830 --> 00:14:23,090 Controlling the masses is mere child's play. 226 00:14:23,090 --> 00:14:25,960 That's no ordinary newbie! 227 00:14:28,470 --> 00:14:32,300 Uh-oh. Apparently Parles isn't very hungry. 228 00:14:32,680 --> 00:14:35,930 He might be sick, so I'll take him to the treatment room. 229 00:14:36,730 --> 00:14:38,190 If you'll excuse me for a bit. 230 00:14:38,190 --> 00:14:39,730 S-Sure... 231 00:14:41,940 --> 00:14:43,730 Sorry, little guy. 232 00:14:46,610 --> 00:14:49,820 Bingo! There's something stuck in his throat. 233 00:14:50,410 --> 00:14:53,780 Upon closer observation, it seems there's a mark on the bottom of his foot, too. 234 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 Just a second, little guy. I'll get it out for you. 235 00:14:57,410 --> 00:14:58,500 You there. 236 00:14:59,080 --> 00:15:01,750 What are you planning to do with that penguin? 237 00:15:03,290 --> 00:15:06,260 He's not feeling well, so I'm taking him to the treatment room. 238 00:15:06,510 --> 00:15:09,880 I see. Allow me to do that for you. 239 00:15:09,880 --> 00:15:14,430 I'm terribly sorry. Only staff are allowed to handle them. 240 00:15:14,430 --> 00:15:15,760 My apologies. 241 00:15:17,770 --> 00:15:22,690 I'm a professor from Berlint University's marine biology research lab. 242 00:15:22,690 --> 00:15:25,770 I'm in charge of the marine animals here. 243 00:15:35,030 --> 00:15:37,830 This ID is fake. 244 00:15:37,830 --> 00:15:39,290 It's not even well-made. 245 00:15:40,330 --> 00:15:41,540 Who do you work for, you— 246 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 You're not getting away! 247 00:15:46,130 --> 00:15:47,840 Hey, be still! 248 00:15:47,840 --> 00:15:48,880 Hey, newbie! 249 00:15:49,340 --> 00:15:51,550 Where are you taking that penguin? 250 00:15:51,550 --> 00:15:53,390 The treatment room is that way! 251 00:15:54,930 --> 00:15:58,970 I can't carelessly let him go without knowing how many enemies are here. 252 00:16:00,020 --> 00:16:02,770 My top priority is retrieving this film. 253 00:16:02,770 --> 00:16:05,060 I'll have to give up on chasing after him. 254 00:16:09,070 --> 00:16:11,740 Oh, no... Now where did Miss Anya run off to? 255 00:16:14,910 --> 00:16:18,120 I need to let my comrades outside know to kill that man, 256 00:16:18,120 --> 00:16:19,450 and retrieve the film— 257 00:16:22,210 --> 00:16:24,000 Who the hell are you?! 258 00:16:23,000 --> 00:16:25,960 Mama! I'm being kidnapped! 259 00:16:25,960 --> 00:16:26,750 Miss Anya?! 260 00:16:27,210 --> 00:16:28,500 Let go of me! 261 00:16:28,500 --> 00:16:29,880 What are you talking ab— 262 00:16:30,420 --> 00:16:31,630 What do you think... 263 00:16:33,130 --> 00:16:35,220 you're doing to my daughter?! 264 00:16:36,760 --> 00:16:37,470 Wow. 265 00:16:37,470 --> 00:16:38,970 Are you all right? 266 00:16:39,770 --> 00:16:42,980 Oh, no. I definitely overdid it. 267 00:16:43,230 --> 00:16:44,940 I hope he's not dead... 268 00:16:45,560 --> 00:16:46,480 Wow. 269 00:16:46,730 --> 00:16:49,530 And so, Twilight was able to retrieve the film 270 00:16:49,530 --> 00:16:53,150 and get information about the enemy organization from the man they captured. 271 00:16:54,570 --> 00:16:58,740 You know, your husband hasn't come back at all. 272 00:16:58,740 --> 00:17:00,910 I'm telling you, he's cheating! 273 00:17:00,910 --> 00:17:02,000 How awful! 274 00:17:02,290 --> 00:17:04,870 Huh? That's not... 275 00:17:04,870 --> 00:17:07,170 I'm sorry I took so long! 276 00:17:07,170 --> 00:17:08,250 Loid! 277 00:17:08,540 --> 00:17:09,630 Ta-da! 278 00:17:09,630 --> 00:17:11,130 A penguin! 279 00:17:11,130 --> 00:17:14,000 Oh, what a big stuffed penguin! Where did you get it? 280 00:17:14,550 --> 00:17:18,260 It was a prize from the penguin name-guessing challenge they were doing over there. 281 00:17:18,550 --> 00:17:22,930 I just had to get it for Anya, so I kept trying over and over. 282 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 Boy, it sure was difficult. 283 00:17:25,890 --> 00:17:29,770 Papa is a liar. He actually got it in one try. 284 00:17:31,110 --> 00:17:33,780 He got so worked up. How adorable. 285 00:17:33,780 --> 00:17:37,280 You're a better father than I thought. 286 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 I'm impressed. 287 00:17:39,070 --> 00:17:40,950 You flatter me. 288 00:17:41,830 --> 00:17:46,040 I'm just a simple father trying not to stumble around too much 289 00:17:44,160 --> 00:17:46,040 {\an8}It's bigger than you, Miss Anya. 290 00:17:47,420 --> 00:17:49,290 as I protect my happy little family. 291 00:17:50,880 --> 00:17:53,800 Now that I've gotten a closer look at you, you're quite handsome. 292 00:17:54,720 --> 00:17:58,140 Looks like things are going to work out here, too. 293 00:17:58,680 --> 00:18:02,850 But I'm absolutely done with all this excessive overwork. 294 00:18:03,770 --> 00:18:07,810 I'm going to file a complaint to HQ and request a long vaca— 295 00:18:10,770 --> 00:18:11,820 No... 296 00:18:12,230 --> 00:18:14,200 Maintaining a world where children don't cry... 297 00:18:14,820 --> 00:18:17,490 A world with no war... 298 00:18:17,490 --> 00:18:18,610 That is my duty. 299 00:18:19,240 --> 00:18:21,410 I have no time to stand by idly. 300 00:18:21,410 --> 00:18:24,290 Papa! The dolphin show is gonna start! 301 00:18:24,290 --> 00:18:27,330 Sorry, could you walk a little slower? 302 00:18:29,830 --> 00:18:31,790 What?! You want me to be the chief?! 303 00:18:31,790 --> 00:18:33,170 But why?! 304 00:18:33,170 --> 00:18:36,220 I have nothing more to teach you. 305 00:18:43,390 --> 00:18:47,770 I am Director Chimera, the boss of the secret organization P2. 306 00:18:47,770 --> 00:18:51,310 So you're the new recruit, eh? 307 00:18:51,770 --> 00:18:54,940 I am called Penguin, please, and I come from the aquarium. 308 00:18:55,730 --> 00:18:58,150 It is a pweasure to meet your acquaintenance. 309 00:18:58,150 --> 00:18:58,940 Indeed. 310 00:18:59,320 --> 00:19:02,160 Agent Anya, you know what to do. 311 00:19:02,160 --> 00:19:02,870 Yep! 312 00:19:10,620 --> 00:19:14,210 We have a ritual in which we both eat the halves of a split peanut. 313 00:19:14,210 --> 00:19:16,050 Once you have completed this task, 314 00:19:16,050 --> 00:19:19,230 you will be officially recognized as a member of this organization. 315 00:19:22,930 --> 00:19:23,760 Om... 316 00:19:24,680 --> 00:19:28,100 Starting today, you will be known as Agent Penguinman. 317 00:19:28,100 --> 00:19:30,390 Do your best for peace. 318 00:19:30,770 --> 00:19:31,480 Yep. 319 00:19:32,480 --> 00:19:38,150 Agent Anya, show our new agent around our hideout. 320 00:19:38,150 --> 00:19:39,610 Okey-dokey! 321 00:19:45,950 --> 00:19:48,370 This is our hideout's command room. 322 00:19:48,370 --> 00:19:51,620 {\an8}We gather intel from this machine every day. 323 00:19:51,210 --> 00:19:52,370 {\an1}* She watches cartoons 324 00:19:52,710 --> 00:19:57,300 This is Agent Papa. He is a super-elite that can do anything. 325 00:19:57,300 --> 00:19:59,760 Um... what? Is she pretending to be a spy? 326 00:20:00,800 --> 00:20:02,930 This is Agent Mama. 327 00:20:02,930 --> 00:20:05,100 She's strong, but fails at everything else. 328 00:20:05,100 --> 00:20:07,010 Am I that much of a failure?! 329 00:20:07,510 --> 00:20:10,390 They are Anya's trusted lackeys. 330 00:20:10,890 --> 00:20:12,690 Okay, onward to the next spot. 331 00:20:16,320 --> 00:20:20,190 It looks like Miss Anya has taken quite a liking to that plushie. 332 00:20:20,190 --> 00:20:21,200 Mm... 333 00:20:25,780 --> 00:20:27,660 This is the bathroom! 334 00:20:27,660 --> 00:20:30,500 You can heal your wounds from battle here. 335 00:20:34,830 --> 00:20:39,210 {\an8}This is Anya's room. I train in here every day. 336 00:20:39,050 --> 00:20:40,060 {\an2}* She studies 337 00:20:46,180 --> 00:20:47,300 And... 338 00:20:48,850 --> 00:20:52,050 The most top-secret spots in our hideout. 339 00:20:52,050 --> 00:20:54,520 Papa's room and Mama's room! 340 00:20:55,490 --> 00:20:57,270 Be on your guard. 341 00:20:57,270 --> 00:21:00,760 If you discover the secret of these rooms, you won't leave alive. 342 00:21:00,760 --> 00:21:04,800 We might find the ultimate knife, or the ultimate bomb! 343 00:21:11,260 --> 00:21:12,300 Now, then... 344 00:21:12,530 --> 00:21:14,250 Hey! What do you think you're doing?! 345 00:21:15,170 --> 00:21:18,040 How many times have I told you not to go in there without permission?! 346 00:21:20,640 --> 00:21:24,550 Er, it's just, there's a lot of dangerous things in there, like scissors and heaters. 347 00:21:24,550 --> 00:21:26,940 Honestly, there are far more dangerous things in there. 348 00:21:26,940 --> 00:21:29,020 Yes, you shouldn't go in mine, either. 349 00:21:29,020 --> 00:21:31,520 My room has poisoned needles and such. 350 00:21:31,520 --> 00:21:34,320 Papa and Mama, I hate you both! 351 00:21:34,320 --> 00:21:36,510 Anya's gonna run away from home! 352 00:21:37,610 --> 00:21:42,430 Not good. At this rate, Operation Strix is going to collapse! 353 00:21:42,430 --> 00:21:43,440 What should I do? 354 00:21:47,900 --> 00:21:49,760 A-Agent Anya! 355 00:21:49,760 --> 00:21:53,400 There's no time for crying! World peace is on the line! 356 00:21:53,610 --> 00:21:58,410 L-Let's wrap up the tour of the hideout and head out for our next mission! 357 00:21:58,410 --> 00:22:02,730 Y-Yes! Let's go beat the bad guys! 358 00:22:05,170 --> 00:22:07,600 Okay! Follow me, you two! 359 00:22:07,600 --> 00:22:10,800 The bad guys have taken over the candy store on 2nd Street. 360 00:22:10,800 --> 00:22:12,210 Let's go save them! 361 00:22:12,210 --> 00:22:13,000 Huh? 362 00:22:16,250 --> 00:22:17,190 Be careful. 363 00:22:17,430 --> 00:22:20,550 The enemy might have set traps. 364 00:22:20,550 --> 00:22:22,690 W-Well done, Agent Anya. 365 00:22:20,790 --> 00:22:22,130 {\an8}What is that? 366 00:22:22,690 --> 00:22:24,690 Aw, what a sweet family. 367 00:22:25,490 --> 00:22:29,010 A spy must not stand out... 368 00:22:30,000 --> 00:22:34,200 Later on, Anya's mood improved after they bought her a snack, 369 00:22:34,200 --> 00:22:37,370 and peace was restored to the Forger household.