1
00:00:02,360 --> 00:00:04,740
Berlint, capitale d’Ostania.
2
00:00:08,200 --> 00:00:12,540
Cette femme âgée
est un agent de liaison de WISE.
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,010
Cet homme se nomme Loid Forger.
4
00:00:33,340 --> 00:00:36,260
Connu aussi
sous le nom de code Twilight,
5
00:00:36,590 --> 00:00:38,470
il travaille comme espion.
6
00:00:39,300 --> 00:00:44,890
Il vient de se voir confier une mission
en plus de celle qu’il mène déjà.
7
00:00:58,410 --> 00:01:01,280
Je mène cette vie
depuis des dizaines d’années.
8
00:01:01,410 --> 00:01:04,790
Chaque jour est identique
en cette paix passagère.
9
00:01:06,000 --> 00:01:09,790
Je me demande si le jour viendra
où notre nation pourra
10
00:01:10,500 --> 00:01:12,210
se passer de nos services.
11
00:03:01,170 --> 00:03:02,800
Mission accomplie.
12
00:03:05,220 --> 00:03:08,790
Bonjour,
ou plutôt bonsoir, Twilight.
13
00:03:09,220 --> 00:03:12,100
Tu as exécuté la mission
avec brio, bravo.
14
00:03:13,220 --> 00:03:15,390
L’opération Strix progresse-t-elle ?
15
00:03:16,440 --> 00:03:20,360
Il s’est vu confier une mission
d’une importance capitale
16
00:03:20,480 --> 00:03:23,070
pour préserver
la paix dans le monde.
17
00:03:26,280 --> 00:03:27,530
Tout se passe bien.
18
00:03:27,740 --> 00:03:29,950
J’ai trouvé une femme et une fille.
19
00:03:30,610 --> 00:03:34,810
Sa mission est de fonder une famille
pour infiltrer une certaine école
20
00:03:35,190 --> 00:03:38,460
afin d’exposer
les plans de guerre de l’ennemi.
21
00:03:40,210 --> 00:03:41,130
Très bien.
22
00:03:41,540 --> 00:03:43,670
Un espion doit rester discret.
23
00:03:44,040 --> 00:03:46,130
Continue de mener une vie banale.
24
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
Oui, je sais…
25
00:03:48,470 --> 00:03:49,830
Tu as arrêté de fumer ?
26
00:03:50,880 --> 00:03:52,300
Oui, pour ma fille.
27
00:03:53,970 --> 00:03:57,840
Ainsi, la famille Forger
fut fondée sans trop de problèmes…
28
00:04:00,810 --> 00:04:05,440
Loid a dit qu’il serait en retard,
alors dînons dehors, ce soir.
29
00:04:05,570 --> 00:04:06,350
Oui.
30
00:04:06,480 --> 00:04:11,100
Les médecins ont beaucoup de travail.
Je les plains.
31
00:04:12,200 --> 00:04:14,740
Père est pas un vrai médecin.
32
00:04:15,370 --> 00:04:18,690
Anya est une orpheline
que Loid a adoptée.
33
00:04:20,080 --> 00:04:22,190
Père est en réalité un espion.
34
00:04:22,330 --> 00:04:24,960
Il est parti arrêter
un trafic d’armes.
35
00:04:25,250 --> 00:04:27,670
Elle est capable
de lire les pensées.
36
00:04:30,300 --> 00:04:31,880
Tiens, les assiettes !
37
00:04:32,010 --> 00:04:34,390
Merci, c’est gentil, Anya.
38
00:04:35,510 --> 00:04:37,600
Ça ne veut vraiment pas partir.
39
00:04:38,310 --> 00:04:41,560
Yor a accepté d’épouser Loid
également par intérêt.
40
00:04:43,150 --> 00:04:46,090
L’odeur du sang
de ma victime persiste.
41
00:04:46,230 --> 00:04:47,940
C’est une tueuse à gages.
42
00:04:48,570 --> 00:04:51,780
Un espion, une télépathe
et une tueuse à gages.
43
00:04:52,240 --> 00:04:57,400
Ils vivent ensemble à leur convenance
en cachant leur véritable identité
44
00:04:57,400 --> 00:05:01,650
{\an1}LE PARC
AUX MANCHOTS
45
00:04:57,620 --> 00:05:01,650
et continuent leur vie de famille
qui est tout sauf banale.
46
00:05:02,540 --> 00:05:07,290
Je gère plusieurs missions par jour,
en plus de l’opération Strix.
47
00:05:07,880 --> 00:05:11,010
WISE est en manque cruel
de personnel…
48
00:05:12,130 --> 00:05:14,640
Quand je rentre,
je dois jouer le père.
49
00:05:15,040 --> 00:05:19,010
Je n’ai plus aucun moment
pour me détendre réellement.
50
00:05:22,480 --> 00:05:25,670
L’homme d’en face
est plutôt douteux, non ?
51
00:05:27,020 --> 00:05:30,930
Il travaille tard le soir,
alors qu’on est le week-end.
52
00:05:31,360 --> 00:05:32,820
Ce sont mes voisines ?
53
00:05:33,320 --> 00:05:36,990
Il délaisse sa petite fille.
Je la plains, la pauvre.
54
00:05:37,120 --> 00:05:39,860
Je l’ai rarement vu
avec toute sa famille.
55
00:05:39,990 --> 00:05:42,070
Peut-être qu’il trompe sa femme.
56
00:05:42,190 --> 00:05:43,330
L’ordure !
57
00:05:43,620 --> 00:05:47,460
Si ça se trouve,
il a été licencié et n’ose pas rentrer.
58
00:05:48,840 --> 00:05:50,300
J’ai été imprudent.
59
00:05:50,590 --> 00:05:55,130
J’ai négligé mon rôle de père
au profit de mes missions annexes.
60
00:05:57,760 --> 00:05:59,000
Dans cette mascarade,
61
00:05:59,290 --> 00:06:02,810
la moindre suspicion d’une voisine
peut être fatale.
62
00:06:03,350 --> 00:06:05,440
Je dois arranger ça à tout prix.
63
00:06:06,730 --> 00:06:09,300
Si ma famille est en danger,
le monde aussi !
64
00:06:10,320 --> 00:06:12,300
Le week-end prochain, on sort !
65
00:06:15,070 --> 00:06:16,560
La famille au complet.
66
00:06:16,820 --> 00:06:18,310
Où voulez-vous aller ?
67
00:06:19,410 --> 00:06:21,810
Oh, c’est un manchot, ça ?
68
00:06:22,200 --> 00:06:25,070
Et si nous visitions
un aquarium, alors ?
69
00:06:25,460 --> 00:06:29,820
Euh… Tu sembles épuisé.
Tu ne préfères pas te reposer ?
70
00:06:30,130 --> 00:06:33,760
Yor, pour que
notre mariage factice perdure,
71
00:06:33,960 --> 00:06:36,930
nous devons avoir l’air
d’une vraie famille.
72
00:06:37,550 --> 00:06:40,470
Alors attends-toi à t’amuser,
ce week-end.
73
00:06:40,640 --> 00:06:41,830
J’ai trop hâte !
74
00:06:42,350 --> 00:06:46,100
D’ici là, je dois accomplir
toutes mes autres missions.
75
00:06:55,440 --> 00:06:57,030
Bien, allons-y.
76
00:06:58,280 --> 00:07:01,700
Loid, tu ne ferais pas mieux
de rester et te reposer ?
77
00:07:01,850 --> 00:07:03,080
Je vais bien.
78
00:07:03,740 --> 00:07:05,410
Ah, voilà les Forger.
79
00:07:05,610 --> 00:07:07,790
C’est rare de vous voir ensemble.
80
00:07:09,420 --> 00:07:12,290
Nous allons tous les trois
à l’aquarium.
81
00:07:12,500 --> 00:07:14,170
Tu as hâte d’y être, Anya ?
82
00:07:16,130 --> 00:07:19,260
Pour éviter
que l’on suspecte notre famille,
83
00:07:19,510 --> 00:07:23,310
nous devons montrer aux voisins
que nous sommes heureux.
84
00:07:24,330 --> 00:07:28,440
Père m’emmène m’amuser,
et mère s’entend très bien avec père.
85
00:07:28,560 --> 00:07:30,270
C’est des gens trop bien.
86
00:07:30,600 --> 00:07:33,640
Notre famille est normale,
super normale.
87
00:07:34,860 --> 00:07:37,610
Elle en rajoute un peu,
mais pourquoi pas.
88
00:07:39,860 --> 00:07:42,820
Sur ce, veuillez nous excuser.
89
00:07:42,980 --> 00:07:45,990
Attends-moi,
mon père normal et trop gentil.
90
00:07:49,210 --> 00:07:50,670
Le métrotro !
91
00:07:54,210 --> 00:07:57,510
WISE veut me contacter ?
Ça ne dit rien qui vaille…
92
00:07:58,300 --> 00:08:00,000
Je vais acheter à boire.
93
00:08:00,130 --> 00:08:00,800
D’accord.
94
00:08:06,470 --> 00:08:10,140
Twilight, nous avons
une nouvelle mission pour toi…
95
00:08:10,270 --> 00:08:11,400
Je ne peux pas.
96
00:08:14,560 --> 00:08:16,850
{\an1}– Ça vient du QG…
– Peu importe.
97
00:08:16,980 --> 00:08:20,280
C’est un jour important
pour l’opération Strix.
98
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
Père !
99
00:08:21,780 --> 00:08:24,990
Dépêche-toi,
ou ils vont détruire l’aquarium !
100
00:08:25,320 --> 00:08:28,650
Non, ils viennent de le rénover.
Attends-moi gentiment.
101
00:08:29,200 --> 00:08:32,540
Voilà ce qu’il en est.
Je prendrai un café et…
102
00:08:32,670 --> 00:08:34,400
Vous allez à l’aquarium ?
103
00:08:34,920 --> 00:08:36,990
Tu n’es pas le nº 1 pour rien.
104
00:08:37,130 --> 00:08:40,720
La mission concerne justement
l’aquarium de Berlint.
105
00:08:41,010 --> 00:08:43,550
Dire que tu as déjà
pris les devants…
106
00:08:43,680 --> 00:08:47,430
Non, c’est un hasard.
Donne-moi un café et un jus de fruits.
107
00:08:47,630 --> 00:08:50,560
J’ai des informations
concernant cet aquarium.
108
00:08:50,680 --> 00:08:51,920
Mes boissons…
109
00:08:52,380 --> 00:08:53,720
Écoute, Twilight.
110
00:08:53,920 --> 00:08:58,400
La formule d’une arme chimique
venant d’un pays étranger s’y trouve.
111
00:08:58,650 --> 00:09:01,180
Si des terroristes
mettent la main dessus,
112
00:09:01,310 --> 00:09:05,440
des dizaines de milliers
de nos citoyens perdront la vie !
113
00:09:11,910 --> 00:09:14,440
Y a plein de poissons !
114
00:09:14,790 --> 00:09:15,750
Une pieuvre !
115
00:09:16,110 --> 00:09:18,590
Une étoile de mer…
Un p’tit requin !
116
00:09:19,300 --> 00:09:20,800
Elle a l’air de s’amuser.
117
00:09:21,590 --> 00:09:22,450
Loid…
118
00:09:22,720 --> 00:09:25,550
Tu es tout pâle.
Est-ce que ça va ?
119
00:09:26,720 --> 00:09:29,350
J’ai fini par accepter la mission.
120
00:09:29,600 --> 00:09:34,560
Ma foi, j’ai déjà montré aux voisins
que nous sortions en famille.
121
00:09:34,810 --> 00:09:37,310
Je n’ai plus
qu’à remplir cette mission.
122
00:09:37,480 --> 00:09:40,970
Oh, mais ce sont les Forger,
nos voisins de palier.
123
00:09:41,100 --> 00:09:42,470
Quelle surprise !
124
00:09:42,690 --> 00:09:43,570
Bonjour.
125
00:09:43,700 --> 00:09:45,240
C’est une blague ?
126
00:09:45,740 --> 00:09:47,730
Nous venons tout juste d’arriver.
127
00:09:47,940 --> 00:09:50,040
Je ne vais pas pouvoir me relâcher.
128
00:09:50,200 --> 00:09:52,120
Quoique, il suffit de s’en sépa…
129
00:09:52,250 --> 00:09:54,210
Voulez-vous nous accompagner ?
130
00:09:54,330 --> 00:09:55,740
Yor !
131
00:09:55,860 --> 00:09:57,080
Ah, bonne idée.
132
00:09:57,580 --> 00:09:58,950
Papa est marrant.
133
00:09:59,170 --> 00:10:03,700
Une famille ordinaire
doit bien s’entendre avec ses voisins.
134
00:10:05,010 --> 00:10:09,260
Tant pis, je remplis vite la mission
et je reprends le rôle du père.
135
00:10:09,890 --> 00:10:11,710
D’après mon informateur,
136
00:10:12,060 --> 00:10:13,800
ils ont forcé un manchot
137
00:10:13,930 --> 00:10:17,980
à ingurgiter la pellicule
pour passer la frontière.
138
00:10:18,190 --> 00:10:19,820
Pourquoi un manchot ?
139
00:10:20,020 --> 00:10:24,510
Il a été livré à l’aquarium hier matin.
Personne ne s’est encore présenté.
140
00:10:24,650 --> 00:10:28,100
Récupère la pellicule à tout prix
avant l’ennemi !
141
00:10:29,410 --> 00:10:31,870
On va voir les fameux manchots ?
142
00:10:31,990 --> 00:10:33,070
OK !
143
00:10:33,200 --> 00:10:35,620
Oui, j’adore les manchots, moi !
144
00:10:38,670 --> 00:10:41,620
Bienvenue
dans le plus grand parc au monde
145
00:10:41,820 --> 00:10:43,210
de manchots !
146
00:10:43,480 --> 00:10:45,720
Man… man… manchots !
147
00:10:45,920 --> 00:10:49,870
Notre attraction phare
met en place deux cents manchots…
148
00:10:50,600 --> 00:10:53,220
Lequel d’entre eux est ma cible ?
149
00:10:53,770 --> 00:10:56,630
Je n’ai pas le temps
de les vérifier un par un !
150
00:10:57,140 --> 00:11:01,150
Autant attraper le terroriste
quand il récupérera la pellicule.
151
00:11:01,900 --> 00:11:02,860
Non,
152
00:11:02,980 --> 00:11:07,490
ce sera compliqué,
ne sachant pas quand il viendra.
153
00:11:08,740 --> 00:11:12,620
Mais seul, je ne peux pas surveiller
tous les manchots.
154
00:11:14,200 --> 00:11:15,150
Que faire ?
155
00:11:15,580 --> 00:11:17,750
Il doit bien y avoir une solution.
156
00:11:17,910 --> 00:11:20,530
L’ennemi a un moyen
de distinguer la cible…
157
00:11:20,670 --> 00:11:22,290
Père est embêté.
158
00:11:23,300 --> 00:11:27,160
Loid a l’air tout excité.
Il a un petit côté enfantin.
159
00:11:31,340 --> 00:11:34,260
{\an1}– Ce poisson a l’air bon.
– Où est le petit ?
160
00:11:34,390 --> 00:11:36,850
Elle me fait encore la tête…
161
00:11:42,860 --> 00:11:47,180
{\an1}– Je veux du poisson.
– Dur de lire les pensées des manchots.
162
00:11:47,310 --> 00:11:50,240
{\an1}– J’ai faim.
– Donnes-en aussi par ici.
163
00:11:52,980 --> 00:11:56,330
Père, ce manchot a l’air malade.
164
00:11:57,480 --> 00:12:00,210
Il recrache toute l’eau qu’il boit.
165
00:12:00,670 --> 00:12:03,500
Il a peut-être la gorge obstruée.
166
00:12:03,880 --> 00:12:05,950
Ça vaut le coup de jeter un œil.
167
00:12:06,710 --> 00:12:09,090
Excusez-moi,
je vais acheter à boire.
168
00:12:10,130 --> 00:12:14,390
Loid est si fatigué
qu’il en a la gorge sèche.
169
00:12:15,140 --> 00:12:17,960
Hé ! Où est le nouveau
qui commence ce matin ?
170
00:12:18,140 --> 00:12:19,560
Il est déjà à la bourre ?
171
00:12:19,680 --> 00:12:21,810
Désolé pour le retard, chef.
172
00:12:22,190 --> 00:12:24,310
Pff, les jeunes de nos jours…
173
00:12:25,820 --> 00:12:28,320
Je vais te montrer
comment les nourrir.
174
00:12:28,440 --> 00:12:29,280
D’accord.
175
00:12:30,240 --> 00:12:33,410
{\an8}Pour attraper le manchot
sans me faire remarquer,
176
00:12:33,620 --> 00:12:36,080
{\an8}mieux vaut usurper l’identité
d’un employé.
177
00:12:34,390 --> 00:12:37,230
SPÉCIALITÉ DE TWILIGHT : LE DÉGUISEMENT
178
00:12:40,410 --> 00:12:44,710
D’abord, tu dois mémoriser
la tête et le nom de chaque manchot.
179
00:12:45,380 --> 00:12:47,500
Tu as lu la liste qu’on t’a donnée ?
180
00:12:47,710 --> 00:12:50,990
Oui, je l’ai survolée dans la salle,
tout à l’heure.
181
00:12:51,160 --> 00:12:53,090
Ça suffit pas, abruti !
182
00:12:53,220 --> 00:12:55,800
Ça m’a pris deux ans
pour les distinguer…
183
00:12:55,930 --> 00:12:59,270
Attention, chef.
Vous avez failli marcher sur Matilda.
184
00:13:03,310 --> 00:13:05,190
C’est Matilda, en effet.
185
00:13:05,900 --> 00:13:09,280
Et là, il y a Mamas et Mascar.
186
00:13:10,460 --> 00:13:12,520
Comment tu peux les reconnaître ?
187
00:13:13,950 --> 00:13:17,770
Leur taille, leur tête
et leurs motifs sont différents.
188
00:13:18,910 --> 00:13:21,780
Même maintenant,
ça m’arrive de me tromper.
189
00:13:21,910 --> 00:13:24,540
Il est observateur
et a une bonne mémoire.
190
00:13:24,920 --> 00:13:27,540
Très bien, donnons-leur à manger.
191
00:13:28,040 --> 00:13:28,950
Suis-moi.
192
00:13:32,050 --> 00:13:34,680
Où est le manchot que j’ai repéré ?
193
00:13:35,890 --> 00:13:38,790
Le voilà.
Marles, le manchot empereur.
194
00:13:38,970 --> 00:13:40,430
Je vais vite m’en occuper…
195
00:13:42,480 --> 00:13:43,800
Ils me bloquent.
196
00:13:44,080 --> 00:13:49,280
Entre les goinfres et les difficiles,
chacun a son régime, alors retiens bien.
197
00:13:49,850 --> 00:13:53,900
Je suis pressé ! Je dois filer
avant d’éveiller les soupçons.
198
00:13:54,030 --> 00:13:54,810
Chef !
199
00:13:55,110 --> 00:13:56,600
Laissez-moi m’en occuper.
200
00:13:58,740 --> 00:14:01,200
J’ai appris
en observant les employés.
201
00:14:01,540 --> 00:14:04,460
L’important
est de connaître leur régime,
202
00:14:04,870 --> 00:14:09,540
de savoir qui a mangé quoi
et de retenir l’organisation des groupes.
203
00:14:10,130 --> 00:14:12,340
Tant que je garde tout ça en tête…
204
00:14:19,970 --> 00:14:23,090
Je peux contrôler aisément
ce petit monde.
205
00:14:23,220 --> 00:14:25,960
Le nouveau est un véritable génie !
206
00:14:28,610 --> 00:14:32,230
Bizarre, ça.
On dirait que Marles n’a pas faim.
207
00:14:32,690 --> 00:14:35,820
Il est peut-être malade.
Je l’emmène à la salle de soins.
208
00:14:36,780 --> 00:14:37,910
Je reviens vite.
209
00:14:38,180 --> 00:14:39,620
Euh, OK…
210
00:14:41,990 --> 00:14:43,730
Désolé, je me permets.
211
00:14:46,620 --> 00:14:49,750
Bingo !
Il a quelque chose au fond de la gorge.
212
00:14:50,420 --> 00:14:53,800
D’ailleurs, il semble avoir
la patte marquée.
213
00:14:54,240 --> 00:14:56,880
Ne bouge pas, je vais t’enlever ça.
214
00:14:57,470 --> 00:14:58,500
Toi, là.
215
00:14:59,090 --> 00:15:01,470
Que vas-tu faire à ce manchot ?
216
00:15:03,310 --> 00:15:06,250
Il se sent mal,
je l’emmène à la salle de soins.
217
00:15:06,640 --> 00:15:09,690
Je vois.
Laisse-moi m’en occuper, alors.
218
00:15:09,900 --> 00:15:14,280
Navré, seul le personnel
a le droit de toucher aux manchots.
219
00:15:14,400 --> 00:15:15,760
Mes excuses.
220
00:15:17,860 --> 00:15:22,450
Je suis professeur en biologie marine
à l’université de Berlint.
221
00:15:22,700 --> 00:15:25,770
L’aquarium me laisse
m’occuper des animaux.
222
00:15:35,000 --> 00:15:39,290
Vos papiers sont faux, non ?
Ils ont été faits à la va-vite.
223
00:15:40,390 --> 00:15:41,540
Pour qui tu trava…
224
00:15:43,850 --> 00:15:44,720
Reste ici !
225
00:15:46,220 --> 00:15:47,680
Reste tranquille, toi.
226
00:15:47,810 --> 00:15:48,880
Hé, le nouveau !
227
00:15:49,390 --> 00:15:53,110
Où est-ce que tu l’emmènes ?
La salle de soins est là-bas !
228
00:15:54,940 --> 00:15:58,900
Je ne peux pas le lâcher
sans savoir le nombre d’ennemis.
229
00:16:00,070 --> 00:16:02,410
La pellicule passe en priorité.
230
00:16:02,740 --> 00:16:04,990
Je suis obligé de le laisser filer.
231
00:16:09,160 --> 00:16:11,670
Mince… Où est passée Anya ?
232
00:16:14,960 --> 00:16:19,220
Je dois prévenir les autres.
On le tuera pour récupérer la pellicule…
233
00:16:22,300 --> 00:16:25,640
{\an1}– D’où tu sors, toi ?
– Mère ! J’me fais enlever !
234
00:16:25,760 --> 00:16:26,680
Anya ?
235
00:16:27,380 --> 00:16:29,710
Lâche-moi ! Arrête tes bêtises…
236
00:16:30,390 --> 00:16:31,670
Comment osez-vous…
237
00:16:33,130 --> 00:16:35,020
toucher à ma petite fille ?
238
00:16:37,570 --> 00:16:38,780
Tout va bien ?
239
00:16:39,820 --> 00:16:42,980
Oups…
Je n’ai pas contrôlé ma force.
240
00:16:43,280 --> 00:16:44,820
J’espère qu’il est en vie.
241
00:16:46,740 --> 00:16:49,290
Twilight récupéra ainsi la pellicule
242
00:16:49,410 --> 00:16:53,080
et obtint des informations
en interrogeant le terroriste.
243
00:16:54,580 --> 00:16:58,590
Nous n’avons pas revu votre mari
depuis qu’il est parti.
244
00:16:58,880 --> 00:17:00,670
Je suis sûre qu’il la trompe.
245
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
Il est horrible !
246
00:17:03,220 --> 00:17:04,640
Mais non…
247
00:17:04,890 --> 00:17:07,080
Désolé, ça m’a pris du temps.
248
00:17:07,220 --> 00:17:08,250
Loid.
249
00:17:08,560 --> 00:17:11,020
{\an1}– Tadam !
– Un manchot !
250
00:17:11,520 --> 00:17:14,010
Où as-tu trouvé
cette grande peluche ?
251
00:17:14,520 --> 00:17:18,070
Je l’ai gagnée au quiz
sur les noms de manchots du parc.
252
00:17:18,570 --> 00:17:22,900
Je voulais l’offrir à Anya,
alors j’ai réessayé plusieurs fois.
253
00:17:23,520 --> 00:17:25,450
C’était difficile.
254
00:17:25,910 --> 00:17:29,790
Père ment.
Il l’a eue du premier coup.
255
00:17:31,120 --> 00:17:33,540
Il s’est démené pour elle,
c’est mignon.
256
00:17:33,920 --> 00:17:38,780
Vous êtes un merveilleux père, en fait.
Je me trompais à votre sujet.
257
00:17:39,090 --> 00:17:40,880
Non, vous exagérez.
258
00:17:41,880 --> 00:17:46,040
Je m’évertue juste à conserver
une vie de famille paisible,
259
00:17:47,430 --> 00:17:49,100
comme tout bon père.
260
00:17:50,890 --> 00:17:53,600
Vous êtes un bel homme,
vu de près.
261
00:17:54,810 --> 00:17:58,020
On dirait que j’ai réussi
à sauver les apparences.
262
00:17:58,730 --> 00:18:02,690
Enfin, je ne peux plus
enchaîner les missions comme ça.
263
00:18:03,820 --> 00:18:07,870
Je vais me plaindre au QG
pour avoir de longues vacances…
264
00:18:10,830 --> 00:18:11,820
Non.
265
00:18:12,250 --> 00:18:14,280
Il en va de mon rôle
266
00:18:14,830 --> 00:18:18,580
de préserver un monde de paix
où aucun enfant ne pleure.
267
00:18:19,250 --> 00:18:21,300
Je n’ai pas le temps de souffler.
268
00:18:21,420 --> 00:18:24,170
Père !
Le spectacle des dauphins commence !
269
00:18:24,300 --> 00:18:27,220
Attends, marche un peu moins vite…
270
00:18:29,830 --> 00:18:31,790
Hein ? Je prends votre place ?
271
00:18:31,960 --> 00:18:32,850
Pourquoi ?
272
00:18:33,180 --> 00:18:36,060
Je n’ai plus rien à t’apprendre.
273
00:18:43,450 --> 00:18:47,700
J’m’appelle Chimera
et j’suis le chef de l’organisation P2.
274
00:18:47,870 --> 00:18:51,040
C’est toi,
le nouveau qui nous a rejoints ?
275
00:18:51,870 --> 00:18:54,940
Je viens de l’aquarium,
et je me nonne Manchot !
276
00:18:55,840 --> 00:18:58,010
Ravi de faire votre conssainance.
277
00:18:59,380 --> 00:19:02,010
Agent Anya, apportez ce qu’il faut.
278
00:19:02,140 --> 00:19:02,930
Oui.
279
00:19:10,770 --> 00:19:14,170
La rituelle est de partager
une cahouète avec moi.
280
00:19:14,310 --> 00:19:19,070
Comme ça, tu deviendras
un vrai membre de mon organisation.
281
00:19:24,820 --> 00:19:27,950
Maintenant,
tu seras l’agent Manchoman.
282
00:19:28,160 --> 00:19:30,420
Travaille dur
pour maintenir la paix.
283
00:19:30,810 --> 00:19:31,580
Oui.
284
00:19:32,520 --> 00:19:34,020
Agent Anya,
285
00:19:34,150 --> 00:19:38,000
montre donc mon grand repaire
au petit nouveau.
286
00:19:38,170 --> 00:19:39,550
Dacodac !
287
00:19:46,140 --> 00:19:48,310
Ici, c’est l’poste de contrôle.
288
00:19:48,470 --> 00:19:51,450
Je récupère des infos
avec cette machine.
289
00:19:51,210 --> 00:19:52,370
{\an1}* ELLE REGARDE
DES DESSINS ANIMÉS
290
00:19:52,810 --> 00:19:57,150
Lui, c’est l’agent Père.
Un espion d’élite qui peut tout faire.
291
00:19:57,320 --> 00:19:59,690
Euh… Elle joue aux espions ?
292
00:20:00,860 --> 00:20:04,910
Elle, c’est l’agent Mère.
Elle est forte, mais c’est tout.
293
00:20:05,070 --> 00:20:06,990
Je n’ai pas d’autre qualité ?
294
00:20:07,530 --> 00:20:10,410
Ce sont mes deux précieux
surbordonnés.
295
00:20:11,000 --> 00:20:12,660
Bien, on continue la visite.
296
00:20:16,420 --> 00:20:20,130
On dirait qu’Anya
aime beaucoup cette peluche.
297
00:20:20,330 --> 00:20:21,210
Oui…
298
00:20:25,890 --> 00:20:27,580
Là, c’est la salle de bains.
299
00:20:27,700 --> 00:20:30,520
Elle sert à nous soigner
de nos blessures.
300
00:20:34,980 --> 00:20:39,110
Ça, c’est ma chambre.
J’m’entraîne ici tous les jours.
301
00:20:39,050 --> 00:20:40,050
{\an1}* ELLE FAIT SES DEVOIRS
302
00:20:46,240 --> 00:20:47,280
Et pour finir,
303
00:20:48,910 --> 00:20:51,930
les deux pièces secrètes
de l’organisation.
304
00:20:52,080 --> 00:20:54,460
Les chambres de Père et Mère.
305
00:20:55,620 --> 00:20:57,110
Attends-toi au pire.
306
00:20:57,260 --> 00:21:00,570
Découvrir la vérité
pourra te coûter la vie.
307
00:21:00,800 --> 00:21:04,550
Y a peut-être des gros couteaux
et des mégabombes !
308
00:21:11,310 --> 00:21:12,140
J’ouvre.
309
00:21:12,560 --> 00:21:14,250
Qu’est-ce que tu fiches ?
310
00:21:15,270 --> 00:21:17,980
Je t’ai déjà dit
de ne pas entrer ici !
311
00:21:20,770 --> 00:21:24,440
Tu sais, tu peux te faire mal
avec mes ciseaux et mon poêle.
312
00:21:24,610 --> 00:21:26,800
Ou avec des choses
plus dangereuses.
313
00:21:26,950 --> 00:21:28,910
Il a raison, n’entre pas là.
314
00:21:29,030 --> 00:21:31,510
J’ai un tas
d’aiguilles empoisonnées.
315
00:21:31,680 --> 00:21:34,180
J’vous déteste, tous les deux !
316
00:21:34,310 --> 00:21:36,290
J’vais faire une fugue !
317
00:21:37,750 --> 00:21:38,900
Non, pas ça.
318
00:21:39,020 --> 00:21:42,170
Elle risque de faire capoter
l’opération Strix.
319
00:21:42,500 --> 00:21:43,380
Que faire ?
320
00:21:47,970 --> 00:21:49,470
Agent Anya !
321
00:21:49,840 --> 00:21:53,410
Ne pleurez pas,
nous devons protéger le monde.
322
00:21:54,220 --> 00:21:58,350
Mettons un terme à la visite
et passons à la prochaine mission.
323
00:21:58,560 --> 00:22:02,650
Il a raison.
Allons vaincre les méchants !
324
00:22:05,170 --> 00:22:07,590
OK, suivez-moi, les gars.
325
00:22:07,720 --> 00:22:10,730
Les méchants se sont emparés
du magasin de la 2e rue.
326
00:22:10,930 --> 00:22:12,070
On va le récupérer !
327
00:22:16,290 --> 00:22:17,190
Attention,
328
00:22:17,460 --> 00:22:20,120
l’ennemi a peut-être
posé des pièges.
329
00:22:20,580 --> 00:22:22,630
Vous êtes perspicace, agent Anya.
330
00:22:22,750 --> 00:22:24,690
Cette famille s’amuse bien !
331
00:22:25,590 --> 00:22:28,910
Un espion ne doit jamais
se faire remarquer…
332
00:22:30,010 --> 00:22:34,010
Après ça, Anya retrouva le sourire
avec des cacahouètes,
333
00:22:34,430 --> 00:22:37,370
et la famille Forger
s’en sortit indemne.
334
00:24:03,850 --> 00:24:06,860
{\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro
335
00:24:06,980 --> 00:24:09,980
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Adam Plaza