1 00:00:02,360 --> 00:00:04,740 Berlint, capitale d’Ostania. 2 00:00:08,200 --> 00:00:12,540 Cette femme âgée est un agent de liaison de WISE. 3 00:00:30,500 --> 00:00:33,010 Cet homme se nomme Loid Forger. 4 00:00:33,340 --> 00:00:36,260 Connu aussi sous le nom de code Twilight, 5 00:00:36,590 --> 00:00:38,470 il travaille comme espion. 6 00:00:39,300 --> 00:00:44,890 Il vient de se voir confier une mission en plus de celle qu’il mène déjà. 7 00:00:58,410 --> 00:01:01,280 Je mène cette vie depuis des dizaines d’années. 8 00:01:01,410 --> 00:01:04,790 Chaque jour est identique en cette paix passagère. 9 00:01:06,000 --> 00:01:09,790 Je me demande si le jour viendra où notre nation pourra 10 00:01:10,500 --> 00:01:12,210 se passer de nos services. 11 00:03:01,170 --> 00:03:02,800 Mission accomplie. 12 00:03:05,220 --> 00:03:08,790 Bonjour, ou plutôt bonsoir, Twilight. 13 00:03:09,220 --> 00:03:12,100 Tu as exécuté la mission avec brio, bravo. 14 00:03:13,220 --> 00:03:15,390 L’opération Strix progresse-t-elle ? 15 00:03:16,440 --> 00:03:20,360 Il s’est vu confier une mission d’une importance capitale 16 00:03:20,480 --> 00:03:23,070 pour préserver la paix dans le monde. 17 00:03:26,280 --> 00:03:27,530 Tout se passe bien. 18 00:03:27,740 --> 00:03:29,950 J’ai trouvé une femme et une fille. 19 00:03:30,610 --> 00:03:34,810 Sa mission est de fonder une famille pour infiltrer une certaine école 20 00:03:35,190 --> 00:03:38,460 afin d’exposer les plans de guerre de l’ennemi. 21 00:03:40,210 --> 00:03:41,130 Très bien. 22 00:03:41,540 --> 00:03:43,670 Un espion doit rester discret. 23 00:03:44,040 --> 00:03:46,130 Continue de mener une vie banale. 24 00:03:46,590 --> 00:03:47,590 Oui, je sais… 25 00:03:48,470 --> 00:03:49,830 Tu as arrêté de fumer ? 26 00:03:50,880 --> 00:03:52,300 Oui, pour ma fille. 27 00:03:53,970 --> 00:03:57,840 Ainsi, la famille Forger fut fondée sans trop de problèmes… 28 00:04:00,810 --> 00:04:05,440 Loid a dit qu’il serait en retard, alors dînons dehors, ce soir. 29 00:04:05,570 --> 00:04:06,350 Oui. 30 00:04:06,480 --> 00:04:11,100 Les médecins ont beaucoup de travail. Je les plains. 31 00:04:12,200 --> 00:04:14,740 Père est pas un vrai médecin. 32 00:04:15,370 --> 00:04:18,690 Anya est une orpheline que Loid a adoptée. 33 00:04:20,080 --> 00:04:22,190 Père est en réalité un espion. 34 00:04:22,330 --> 00:04:24,960 Il est parti arrêter un trafic d’armes. 35 00:04:25,250 --> 00:04:27,670 Elle est capable de lire les pensées. 36 00:04:30,300 --> 00:04:31,880 Tiens, les assiettes ! 37 00:04:32,010 --> 00:04:34,390 Merci, c’est gentil, Anya. 38 00:04:35,510 --> 00:04:37,600 Ça ne veut vraiment pas partir. 39 00:04:38,310 --> 00:04:41,560 Yor a accepté d’épouser Loid également par intérêt. 40 00:04:43,150 --> 00:04:46,090 L’odeur du sang de ma victime persiste. 41 00:04:46,230 --> 00:04:47,940 C’est une tueuse à gages. 42 00:04:48,570 --> 00:04:51,780 Un espion, une télépathe et une tueuse à gages. 43 00:04:52,240 --> 00:04:57,400 Ils vivent ensemble à leur convenance en cachant leur véritable identité 44 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 {\an1}LE PARC AUX MANCHOTS 45 00:04:57,620 --> 00:05:01,650 et continuent leur vie de famille qui est tout sauf banale. 46 00:05:02,540 --> 00:05:07,290 Je gère plusieurs missions par jour, en plus de l’opération Strix. 47 00:05:07,880 --> 00:05:11,010 WISE est en manque cruel de personnel… 48 00:05:12,130 --> 00:05:14,640 Quand je rentre, je dois jouer le père. 49 00:05:15,040 --> 00:05:19,010 Je n’ai plus aucun moment pour me détendre réellement. 50 00:05:22,480 --> 00:05:25,670 L’homme d’en face est plutôt douteux, non ? 51 00:05:27,020 --> 00:05:30,930 Il travaille tard le soir, alors qu’on est le week-end. 52 00:05:31,360 --> 00:05:32,820 Ce sont mes voisines ? 53 00:05:33,320 --> 00:05:36,990 Il délaisse sa petite fille. Je la plains, la pauvre. 54 00:05:37,120 --> 00:05:39,860 Je l’ai rarement vu avec toute sa famille. 55 00:05:39,990 --> 00:05:42,070 Peut-être qu’il trompe sa femme. 56 00:05:42,190 --> 00:05:43,330 L’ordure ! 57 00:05:43,620 --> 00:05:47,460 Si ça se trouve, il a été licencié et n’ose pas rentrer. 58 00:05:48,840 --> 00:05:50,300 J’ai été imprudent. 59 00:05:50,590 --> 00:05:55,130 J’ai négligé mon rôle de père au profit de mes missions annexes. 60 00:05:57,760 --> 00:05:59,000 Dans cette mascarade, 61 00:05:59,290 --> 00:06:02,810 la moindre suspicion d’une voisine peut être fatale. 62 00:06:03,350 --> 00:06:05,440 Je dois arranger ça à tout prix. 63 00:06:06,730 --> 00:06:09,300 Si ma famille est en danger, le monde aussi ! 64 00:06:10,320 --> 00:06:12,300 Le week-end prochain, on sort ! 65 00:06:15,070 --> 00:06:16,560 La famille au complet. 66 00:06:16,820 --> 00:06:18,310 Où voulez-vous aller ? 67 00:06:19,410 --> 00:06:21,810 Oh, c’est un manchot, ça ? 68 00:06:22,200 --> 00:06:25,070 Et si nous visitions un aquarium, alors ? 69 00:06:25,460 --> 00:06:29,820 Euh… Tu sembles épuisé. Tu ne préfères pas te reposer ? 70 00:06:30,130 --> 00:06:33,760 Yor, pour que notre mariage factice perdure, 71 00:06:33,960 --> 00:06:36,930 nous devons avoir l’air d’une vraie famille. 72 00:06:37,550 --> 00:06:40,470 Alors attends-toi à t’amuser, ce week-end. 73 00:06:40,640 --> 00:06:41,830 J’ai trop hâte ! 74 00:06:42,350 --> 00:06:46,100 D’ici là, je dois accomplir toutes mes autres missions. 75 00:06:55,440 --> 00:06:57,030 Bien, allons-y. 76 00:06:58,280 --> 00:07:01,700 Loid, tu ne ferais pas mieux de rester et te reposer ? 77 00:07:01,850 --> 00:07:03,080 Je vais bien. 78 00:07:03,740 --> 00:07:05,410 Ah, voilà les Forger. 79 00:07:05,610 --> 00:07:07,790 C’est rare de vous voir ensemble. 80 00:07:09,420 --> 00:07:12,290 Nous allons tous les trois à l’aquarium. 81 00:07:12,500 --> 00:07:14,170 Tu as hâte d’y être, Anya ? 82 00:07:16,130 --> 00:07:19,260 Pour éviter que l’on suspecte notre famille, 83 00:07:19,510 --> 00:07:23,310 nous devons montrer aux voisins que nous sommes heureux. 84 00:07:24,330 --> 00:07:28,440 Père m’emmène m’amuser, et mère s’entend très bien avec père. 85 00:07:28,560 --> 00:07:30,270 C’est des gens trop bien. 86 00:07:30,600 --> 00:07:33,640 Notre famille est normale, super normale. 87 00:07:34,860 --> 00:07:37,610 Elle en rajoute un peu, mais pourquoi pas. 88 00:07:39,860 --> 00:07:42,820 Sur ce, veuillez nous excuser. 89 00:07:42,980 --> 00:07:45,990 Attends-moi, mon père normal et trop gentil. 90 00:07:49,210 --> 00:07:50,670 Le métrotro ! 91 00:07:54,210 --> 00:07:57,510 WISE veut me contacter ? Ça ne dit rien qui vaille… 92 00:07:58,300 --> 00:08:00,000 Je vais acheter à boire. 93 00:08:00,130 --> 00:08:00,800 D’accord. 94 00:08:06,470 --> 00:08:10,140 Twilight, nous avons une nouvelle mission pour toi… 95 00:08:10,270 --> 00:08:11,400 Je ne peux pas. 96 00:08:14,560 --> 00:08:16,850 {\an1}– Ça vient du QG… – Peu importe. 97 00:08:16,980 --> 00:08:20,280 C’est un jour important pour l’opération Strix. 98 00:08:20,600 --> 00:08:21,640 Père ! 99 00:08:21,780 --> 00:08:24,990 Dépêche-toi, ou ils vont détruire l’aquarium ! 100 00:08:25,320 --> 00:08:28,650 Non, ils viennent de le rénover. Attends-moi gentiment. 101 00:08:29,200 --> 00:08:32,540 Voilà ce qu’il en est. Je prendrai un café et… 102 00:08:32,670 --> 00:08:34,400 Vous allez à l’aquarium ? 103 00:08:34,920 --> 00:08:36,990 Tu n’es pas le nº 1 pour rien. 104 00:08:37,130 --> 00:08:40,720 La mission concerne justement l’aquarium de Berlint. 105 00:08:41,010 --> 00:08:43,550 Dire que tu as déjà pris les devants… 106 00:08:43,680 --> 00:08:47,430 Non, c’est un hasard. Donne-moi un café et un jus de fruits. 107 00:08:47,630 --> 00:08:50,560 J’ai des informations concernant cet aquarium. 108 00:08:50,680 --> 00:08:51,920 Mes boissons… 109 00:08:52,380 --> 00:08:53,720 Écoute, Twilight. 110 00:08:53,920 --> 00:08:58,400 La formule d’une arme chimique venant d’un pays étranger s’y trouve. 111 00:08:58,650 --> 00:09:01,180 Si des terroristes mettent la main dessus, 112 00:09:01,310 --> 00:09:05,440 des dizaines de milliers de nos citoyens perdront la vie ! 113 00:09:11,910 --> 00:09:14,440 Y a plein de poissons ! 114 00:09:14,790 --> 00:09:15,750 Une pieuvre ! 115 00:09:16,110 --> 00:09:18,590 Une étoile de mer… Un p’tit requin ! 116 00:09:19,300 --> 00:09:20,800 Elle a l’air de s’amuser. 117 00:09:21,590 --> 00:09:22,450 Loid… 118 00:09:22,720 --> 00:09:25,550 Tu es tout pâle. Est-ce que ça va ? 119 00:09:26,720 --> 00:09:29,350 J’ai fini par accepter la mission. 120 00:09:29,600 --> 00:09:34,560 Ma foi, j’ai déjà montré aux voisins que nous sortions en famille. 121 00:09:34,810 --> 00:09:37,310 Je n’ai plus qu’à remplir cette mission. 122 00:09:37,480 --> 00:09:40,970 Oh, mais ce sont les Forger, nos voisins de palier. 123 00:09:41,100 --> 00:09:42,470 Quelle surprise ! 124 00:09:42,690 --> 00:09:43,570 Bonjour. 125 00:09:43,700 --> 00:09:45,240 C’est une blague ? 126 00:09:45,740 --> 00:09:47,730 Nous venons tout juste d’arriver. 127 00:09:47,940 --> 00:09:50,040 Je ne vais pas pouvoir me relâcher. 128 00:09:50,200 --> 00:09:52,120 Quoique, il suffit de s’en sépa… 129 00:09:52,250 --> 00:09:54,210 Voulez-vous nous accompagner ? 130 00:09:54,330 --> 00:09:55,740 Yor ! 131 00:09:55,860 --> 00:09:57,080 Ah, bonne idée. 132 00:09:57,580 --> 00:09:58,950 Papa est marrant. 133 00:09:59,170 --> 00:10:03,700 Une famille ordinaire doit bien s’entendre avec ses voisins. 134 00:10:05,010 --> 00:10:09,260 Tant pis, je remplis vite la mission et je reprends le rôle du père. 135 00:10:09,890 --> 00:10:11,710 D’après mon informateur, 136 00:10:12,060 --> 00:10:13,800 ils ont forcé un manchot 137 00:10:13,930 --> 00:10:17,980 à ingurgiter la pellicule pour passer la frontière. 138 00:10:18,190 --> 00:10:19,820 Pourquoi un manchot ? 139 00:10:20,020 --> 00:10:24,510 Il a été livré à l’aquarium hier matin. Personne ne s’est encore présenté. 140 00:10:24,650 --> 00:10:28,100 Récupère la pellicule à tout prix avant l’ennemi ! 141 00:10:29,410 --> 00:10:31,870 On va voir les fameux manchots ? 142 00:10:31,990 --> 00:10:33,070 OK ! 143 00:10:33,200 --> 00:10:35,620 Oui, j’adore les manchots, moi ! 144 00:10:38,670 --> 00:10:41,620 Bienvenue dans le plus grand parc au monde 145 00:10:41,820 --> 00:10:43,210 de manchots ! 146 00:10:43,480 --> 00:10:45,720 Man… man… manchots ! 147 00:10:45,920 --> 00:10:49,870 Notre attraction phare met en place deux cents manchots… 148 00:10:50,600 --> 00:10:53,220 Lequel d’entre eux est ma cible ? 149 00:10:53,770 --> 00:10:56,630 Je n’ai pas le temps de les vérifier un par un ! 150 00:10:57,140 --> 00:11:01,150 Autant attraper le terroriste quand il récupérera la pellicule. 151 00:11:01,900 --> 00:11:02,860 Non, 152 00:11:02,980 --> 00:11:07,490 ce sera compliqué, ne sachant pas quand il viendra. 153 00:11:08,740 --> 00:11:12,620 Mais seul, je ne peux pas surveiller tous les manchots. 154 00:11:14,200 --> 00:11:15,150 Que faire ? 155 00:11:15,580 --> 00:11:17,750 Il doit bien y avoir une solution. 156 00:11:17,910 --> 00:11:20,530 L’ennemi a un moyen de distinguer la cible… 157 00:11:20,670 --> 00:11:22,290 Père est embêté. 158 00:11:23,300 --> 00:11:27,160 Loid a l’air tout excité. Il a un petit côté enfantin. 159 00:11:31,340 --> 00:11:34,260 {\an1}– Ce poisson a l’air bon. – Où est le petit ? 160 00:11:34,390 --> 00:11:36,850 Elle me fait encore la tête… 161 00:11:42,860 --> 00:11:47,180 {\an1}– Je veux du poisson. – Dur de lire les pensées des manchots. 162 00:11:47,310 --> 00:11:50,240 {\an1}– J’ai faim. – Donnes-en aussi par ici. 163 00:11:52,980 --> 00:11:56,330 Père, ce manchot a l’air malade. 164 00:11:57,480 --> 00:12:00,210 Il recrache toute l’eau qu’il boit. 165 00:12:00,670 --> 00:12:03,500 Il a peut-être la gorge obstruée. 166 00:12:03,880 --> 00:12:05,950 Ça vaut le coup de jeter un œil. 167 00:12:06,710 --> 00:12:09,090 Excusez-moi, je vais acheter à boire. 168 00:12:10,130 --> 00:12:14,390 Loid est si fatigué qu’il en a la gorge sèche. 169 00:12:15,140 --> 00:12:17,960 Hé ! Où est le nouveau qui commence ce matin ? 170 00:12:18,140 --> 00:12:19,560 Il est déjà à la bourre ? 171 00:12:19,680 --> 00:12:21,810 Désolé pour le retard, chef. 172 00:12:22,190 --> 00:12:24,310 Pff, les jeunes de nos jours… 173 00:12:25,820 --> 00:12:28,320 Je vais te montrer comment les nourrir. 174 00:12:28,440 --> 00:12:29,280 D’accord. 175 00:12:30,240 --> 00:12:33,410 {\an8}Pour attraper le manchot sans me faire remarquer, 176 00:12:33,620 --> 00:12:36,080 {\an8}mieux vaut usurper l’identité d’un employé. 177 00:12:34,390 --> 00:12:37,230 SPÉCIALITÉ DE TWILIGHT : LE DÉGUISEMENT 178 00:12:40,410 --> 00:12:44,710 D’abord, tu dois mémoriser la tête et le nom de chaque manchot. 179 00:12:45,380 --> 00:12:47,500 Tu as lu la liste qu’on t’a donnée ? 180 00:12:47,710 --> 00:12:50,990 Oui, je l’ai survolée dans la salle, tout à l’heure. 181 00:12:51,160 --> 00:12:53,090 Ça suffit pas, abruti ! 182 00:12:53,220 --> 00:12:55,800 Ça m’a pris deux ans pour les distinguer… 183 00:12:55,930 --> 00:12:59,270 Attention, chef. Vous avez failli marcher sur Matilda. 184 00:13:03,310 --> 00:13:05,190 C’est Matilda, en effet. 185 00:13:05,900 --> 00:13:09,280 Et là, il y a Mamas et Mascar. 186 00:13:10,460 --> 00:13:12,520 Comment tu peux les reconnaître ? 187 00:13:13,950 --> 00:13:17,770 Leur taille, leur tête et leurs motifs sont différents. 188 00:13:18,910 --> 00:13:21,780 Même maintenant, ça m’arrive de me tromper. 189 00:13:21,910 --> 00:13:24,540 Il est observateur et a une bonne mémoire. 190 00:13:24,920 --> 00:13:27,540 Très bien, donnons-leur à manger. 191 00:13:28,040 --> 00:13:28,950 Suis-moi. 192 00:13:32,050 --> 00:13:34,680 Où est le manchot que j’ai repéré ? 193 00:13:35,890 --> 00:13:38,790 Le voilà. Marles, le manchot empereur. 194 00:13:38,970 --> 00:13:40,430 Je vais vite m’en occuper… 195 00:13:42,480 --> 00:13:43,800 Ils me bloquent. 196 00:13:44,080 --> 00:13:49,280 Entre les goinfres et les difficiles, chacun a son régime, alors retiens bien. 197 00:13:49,850 --> 00:13:53,900 Je suis pressé ! Je dois filer avant d’éveiller les soupçons. 198 00:13:54,030 --> 00:13:54,810 Chef ! 199 00:13:55,110 --> 00:13:56,600 Laissez-moi m’en occuper. 200 00:13:58,740 --> 00:14:01,200 J’ai appris en observant les employés. 201 00:14:01,540 --> 00:14:04,460 L’important est de connaître leur régime, 202 00:14:04,870 --> 00:14:09,540 de savoir qui a mangé quoi et de retenir l’organisation des groupes. 203 00:14:10,130 --> 00:14:12,340 Tant que je garde tout ça en tête… 204 00:14:19,970 --> 00:14:23,090 Je peux contrôler aisément ce petit monde. 205 00:14:23,220 --> 00:14:25,960 Le nouveau est un véritable génie ! 206 00:14:28,610 --> 00:14:32,230 Bizarre, ça. On dirait que Marles n’a pas faim. 207 00:14:32,690 --> 00:14:35,820 Il est peut-être malade. Je l’emmène à la salle de soins. 208 00:14:36,780 --> 00:14:37,910 Je reviens vite. 209 00:14:38,180 --> 00:14:39,620 Euh, OK… 210 00:14:41,990 --> 00:14:43,730 Désolé, je me permets. 211 00:14:46,620 --> 00:14:49,750 Bingo ! Il a quelque chose au fond de la gorge. 212 00:14:50,420 --> 00:14:53,800 D’ailleurs, il semble avoir la patte marquée. 213 00:14:54,240 --> 00:14:56,880 Ne bouge pas, je vais t’enlever ça. 214 00:14:57,470 --> 00:14:58,500 Toi, là. 215 00:14:59,090 --> 00:15:01,470 Que vas-tu faire à ce manchot ? 216 00:15:03,310 --> 00:15:06,250 Il se sent mal, je l’emmène à la salle de soins. 217 00:15:06,640 --> 00:15:09,690 Je vois. Laisse-moi m’en occuper, alors. 218 00:15:09,900 --> 00:15:14,280 Navré, seul le personnel a le droit de toucher aux manchots. 219 00:15:14,400 --> 00:15:15,760 Mes excuses. 220 00:15:17,860 --> 00:15:22,450 Je suis professeur en biologie marine à l’université de Berlint. 221 00:15:22,700 --> 00:15:25,770 L’aquarium me laisse m’occuper des animaux. 222 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 Vos papiers sont faux, non ? Ils ont été faits à la va-vite. 223 00:15:40,390 --> 00:15:41,540 Pour qui tu trava… 224 00:15:43,850 --> 00:15:44,720 Reste ici ! 225 00:15:46,220 --> 00:15:47,680 Reste tranquille, toi. 226 00:15:47,810 --> 00:15:48,880 Hé, le nouveau ! 227 00:15:49,390 --> 00:15:53,110 Où est-ce que tu l’emmènes ? La salle de soins est là-bas ! 228 00:15:54,940 --> 00:15:58,900 Je ne peux pas le lâcher sans savoir le nombre d’ennemis. 229 00:16:00,070 --> 00:16:02,410 La pellicule passe en priorité. 230 00:16:02,740 --> 00:16:04,990 Je suis obligé de le laisser filer. 231 00:16:09,160 --> 00:16:11,670 Mince… Où est passée Anya ? 232 00:16:14,960 --> 00:16:19,220 Je dois prévenir les autres. On le tuera pour récupérer la pellicule… 233 00:16:22,300 --> 00:16:25,640 {\an1}– D’où tu sors, toi ? – Mère ! J’me fais enlever ! 234 00:16:25,760 --> 00:16:26,680 Anya ? 235 00:16:27,380 --> 00:16:29,710 Lâche-moi ! Arrête tes bêtises… 236 00:16:30,390 --> 00:16:31,670 Comment osez-vous… 237 00:16:33,130 --> 00:16:35,020 toucher à ma petite fille ? 238 00:16:37,570 --> 00:16:38,780 Tout va bien ? 239 00:16:39,820 --> 00:16:42,980 Oups… Je n’ai pas contrôlé ma force. 240 00:16:43,280 --> 00:16:44,820 J’espère qu’il est en vie. 241 00:16:46,740 --> 00:16:49,290 Twilight récupéra ainsi la pellicule 242 00:16:49,410 --> 00:16:53,080 et obtint des informations en interrogeant le terroriste. 243 00:16:54,580 --> 00:16:58,590 Nous n’avons pas revu votre mari depuis qu’il est parti. 244 00:16:58,880 --> 00:17:00,670 Je suis sûre qu’il la trompe. 245 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Il est horrible ! 246 00:17:03,220 --> 00:17:04,640 Mais non… 247 00:17:04,890 --> 00:17:07,080 Désolé, ça m’a pris du temps. 248 00:17:07,220 --> 00:17:08,250 Loid. 249 00:17:08,560 --> 00:17:11,020 {\an1}– Tadam ! – Un manchot ! 250 00:17:11,520 --> 00:17:14,010 Où as-tu trouvé cette grande peluche ? 251 00:17:14,520 --> 00:17:18,070 Je l’ai gagnée au quiz sur les noms de manchots du parc. 252 00:17:18,570 --> 00:17:22,900 Je voulais l’offrir à Anya, alors j’ai réessayé plusieurs fois. 253 00:17:23,520 --> 00:17:25,450 C’était difficile. 254 00:17:25,910 --> 00:17:29,790 Père ment. Il l’a eue du premier coup. 255 00:17:31,120 --> 00:17:33,540 Il s’est démené pour elle, c’est mignon. 256 00:17:33,920 --> 00:17:38,780 Vous êtes un merveilleux père, en fait. Je me trompais à votre sujet. 257 00:17:39,090 --> 00:17:40,880 Non, vous exagérez. 258 00:17:41,880 --> 00:17:46,040 Je m’évertue juste à conserver une vie de famille paisible, 259 00:17:47,430 --> 00:17:49,100 comme tout bon père. 260 00:17:50,890 --> 00:17:53,600 Vous êtes un bel homme, vu de près. 261 00:17:54,810 --> 00:17:58,020 On dirait que j’ai réussi à sauver les apparences. 262 00:17:58,730 --> 00:18:02,690 Enfin, je ne peux plus enchaîner les missions comme ça. 263 00:18:03,820 --> 00:18:07,870 Je vais me plaindre au QG pour avoir de longues vacances… 264 00:18:10,830 --> 00:18:11,820 Non. 265 00:18:12,250 --> 00:18:14,280 Il en va de mon rôle 266 00:18:14,830 --> 00:18:18,580 de préserver un monde de paix où aucun enfant ne pleure. 267 00:18:19,250 --> 00:18:21,300 Je n’ai pas le temps de souffler. 268 00:18:21,420 --> 00:18:24,170 Père ! Le spectacle des dauphins commence ! 269 00:18:24,300 --> 00:18:27,220 Attends, marche un peu moins vite… 270 00:18:29,830 --> 00:18:31,790 Hein ? Je prends votre place ? 271 00:18:31,960 --> 00:18:32,850 Pourquoi ? 272 00:18:33,180 --> 00:18:36,060 Je n’ai plus rien à t’apprendre. 273 00:18:43,450 --> 00:18:47,700 J’m’appelle Chimera et j’suis le chef de l’organisation P2. 274 00:18:47,870 --> 00:18:51,040 C’est toi, le nouveau qui nous a rejoints ? 275 00:18:51,870 --> 00:18:54,940 Je viens de l’aquarium, et je me nonne Manchot ! 276 00:18:55,840 --> 00:18:58,010 Ravi de faire votre conssainance. 277 00:18:59,380 --> 00:19:02,010 Agent Anya, apportez ce qu’il faut. 278 00:19:02,140 --> 00:19:02,930 Oui. 279 00:19:10,770 --> 00:19:14,170 La rituelle est de partager une cahouète avec moi. 280 00:19:14,310 --> 00:19:19,070 Comme ça, tu deviendras un vrai membre de mon organisation. 281 00:19:24,820 --> 00:19:27,950 Maintenant, tu seras l’agent Manchoman. 282 00:19:28,160 --> 00:19:30,420 Travaille dur pour maintenir la paix. 283 00:19:30,810 --> 00:19:31,580 Oui. 284 00:19:32,520 --> 00:19:34,020 Agent Anya, 285 00:19:34,150 --> 00:19:38,000 montre donc mon grand repaire au petit nouveau. 286 00:19:38,170 --> 00:19:39,550 Dacodac ! 287 00:19:46,140 --> 00:19:48,310 Ici, c’est l’poste de contrôle. 288 00:19:48,470 --> 00:19:51,450 Je récupère des infos avec cette machine. 289 00:19:51,210 --> 00:19:52,370 {\an1}* ELLE REGARDE DES DESSINS ANIMÉS 290 00:19:52,810 --> 00:19:57,150 Lui, c’est l’agent Père. Un espion d’élite qui peut tout faire. 291 00:19:57,320 --> 00:19:59,690 Euh… Elle joue aux espions ? 292 00:20:00,860 --> 00:20:04,910 Elle, c’est l’agent Mère. Elle est forte, mais c’est tout. 293 00:20:05,070 --> 00:20:06,990 Je n’ai pas d’autre qualité ? 294 00:20:07,530 --> 00:20:10,410 Ce sont mes deux précieux surbordonnés. 295 00:20:11,000 --> 00:20:12,660 Bien, on continue la visite. 296 00:20:16,420 --> 00:20:20,130 On dirait qu’Anya aime beaucoup cette peluche. 297 00:20:20,330 --> 00:20:21,210 Oui… 298 00:20:25,890 --> 00:20:27,580 Là, c’est la salle de bains. 299 00:20:27,700 --> 00:20:30,520 Elle sert à nous soigner de nos blessures. 300 00:20:34,980 --> 00:20:39,110 Ça, c’est ma chambre. J’m’entraîne ici tous les jours. 301 00:20:39,050 --> 00:20:40,050 {\an1}* ELLE FAIT SES DEVOIRS 302 00:20:46,240 --> 00:20:47,280 Et pour finir, 303 00:20:48,910 --> 00:20:51,930 les deux pièces secrètes de l’organisation. 304 00:20:52,080 --> 00:20:54,460 Les chambres de Père et Mère. 305 00:20:55,620 --> 00:20:57,110 Attends-toi au pire. 306 00:20:57,260 --> 00:21:00,570 Découvrir la vérité pourra te coûter la vie. 307 00:21:00,800 --> 00:21:04,550 Y a peut-être des gros couteaux et des mégabombes ! 308 00:21:11,310 --> 00:21:12,140 J’ouvre. 309 00:21:12,560 --> 00:21:14,250 Qu’est-ce que tu fiches ? 310 00:21:15,270 --> 00:21:17,980 Je t’ai déjà dit de ne pas entrer ici ! 311 00:21:20,770 --> 00:21:24,440 Tu sais, tu peux te faire mal avec mes ciseaux et mon poêle. 312 00:21:24,610 --> 00:21:26,800 Ou avec des choses plus dangereuses. 313 00:21:26,950 --> 00:21:28,910 Il a raison, n’entre pas là. 314 00:21:29,030 --> 00:21:31,510 J’ai un tas d’aiguilles empoisonnées. 315 00:21:31,680 --> 00:21:34,180 J’vous déteste, tous les deux ! 316 00:21:34,310 --> 00:21:36,290 J’vais faire une fugue ! 317 00:21:37,750 --> 00:21:38,900 Non, pas ça. 318 00:21:39,020 --> 00:21:42,170 Elle risque de faire capoter l’opération Strix. 319 00:21:42,500 --> 00:21:43,380 Que faire ? 320 00:21:47,970 --> 00:21:49,470 Agent Anya ! 321 00:21:49,840 --> 00:21:53,410 Ne pleurez pas, nous devons protéger le monde. 322 00:21:54,220 --> 00:21:58,350 Mettons un terme à la visite et passons à la prochaine mission. 323 00:21:58,560 --> 00:22:02,650 Il a raison. Allons vaincre les méchants ! 324 00:22:05,170 --> 00:22:07,590 OK, suivez-moi, les gars. 325 00:22:07,720 --> 00:22:10,730 Les méchants se sont emparés du magasin de la 2e rue. 326 00:22:10,930 --> 00:22:12,070 On va le récupérer ! 327 00:22:16,290 --> 00:22:17,190 Attention, 328 00:22:17,460 --> 00:22:20,120 l’ennemi a peut-être posé des pièges. 329 00:22:20,580 --> 00:22:22,630 Vous êtes perspicace, agent Anya. 330 00:22:22,750 --> 00:22:24,690 Cette famille s’amuse bien ! 331 00:22:25,590 --> 00:22:28,910 Un espion ne doit jamais se faire remarquer… 332 00:22:30,010 --> 00:22:34,010 Après ça, Anya retrouva le sourire avec des cacahouètes, 333 00:22:34,430 --> 00:22:37,370 et la famille Forger s’en sortit indemne. 334 00:24:03,850 --> 00:24:06,860 {\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro 335 00:24:06,980 --> 00:24:09,980 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Adam Plaza