1
00:00:02,270 --> 00:00:04,980
Ci troviamo a Berlint, la capitale dell'Ostania.
2
00:00:08,190 --> 00:00:12,650
Questa anziana signora è uno dei contatti della WISE,
l'agenzia di spionaggio di Westalis.
3
00:00:30,420 --> 00:00:33,010
Mentre quest'uomo è Loid Forger,
4
00:00:33,300 --> 00:00:36,260
meglio conosciuto
col suo nome in codice: Twilight.
5
00:00:36,590 --> 00:00:38,390
Professione: spia.
6
00:00:39,260 --> 00:00:42,050
A quanto pare,
gli è stata affidata un'altra missione
7
00:00:42,050 --> 00:00:44,940
in aggiunta all'importante operazione
che sta portando avanti.
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,370
Svolgo questo lavoro ormai da decenni.
9
00:01:01,370 --> 00:01:04,790
Ogni giorno è uguale all'altro,
una costante ed effimera pace.
10
00:01:05,960 --> 00:01:09,790
Mi chiedo se arriverà mai
il giorno in cui i nostri servigi...
11
00:01:10,470 --> 00:01:12,210
non saranno più richiesti.
12
00:03:01,160 --> 00:03:02,950
Missione completata.
13
00:03:05,160 --> 00:03:08,790
Buongiorno, oppure buonasera, Twilight.
14
00:03:09,250 --> 00:03:12,120
Complimenti per aver terminato
l'incarico così in fretta.
15
00:03:13,170 --> 00:03:15,460
Come procede l'Operation Strix?
16
00:03:16,460 --> 00:03:22,050
La sua è una missione segreta della massima importanza,
volta a mantenere la pace tra Est e Ovest.
17
00:03:22,050 --> 00:03:23,180
E consiste nel...
18
00:03:26,260 --> 00:03:27,770
Senza alcun intoppo.
19
00:03:27,770 --> 00:03:29,980
Mi sono procurato una moglie e una figlia.
20
00:03:30,520 --> 00:03:34,810
... formare una famiglia
e infiltrarsi in un certo istituto,
21
00:03:34,810 --> 00:03:38,530
per portare alla luce i piani di guerra
della nazione avversaria.
22
00:03:40,150 --> 00:03:41,450
Molto bene.
23
00:03:41,450 --> 00:03:43,950
La regola d'oro di una spia
è non dare mai nell'occhio.
24
00:03:43,950 --> 00:03:46,530
Continuate a comportarvi
come una normale famiglia.
25
00:03:46,530 --> 00:03:47,830
Certamente.
26
00:03:48,450 --> 00:03:49,830
Hai smesso di fumare?
27
00:03:50,830 --> 00:03:52,500
Ora ho una figlia.
28
00:03:54,040 --> 00:03:57,840
E così la famiglia Forger
è nata senza intoppi, tuttavia...
29
00:04:00,760 --> 00:04:03,280
Loid ha detto che farà tardi,
30
00:04:03,280 --> 00:04:05,590
che ne dici di cenare fuori, stasera?
31
00:04:05,590 --> 00:04:06,350
Oui.
32
00:04:06,350 --> 00:04:10,000
Certo che il mestiere di dottore
dà il suo bel daffare.
33
00:04:10,000 --> 00:04:11,100
Dev'essere dura...
34
00:04:12,180 --> 00:04:14,810
In realtà papà non è un vero dottore.
35
00:04:15,350 --> 00:04:18,730
Anya, la bambina trovata per caso
in orfanotrofio e adottata...
36
00:04:20,070 --> 00:04:22,400
Papà di lavoro fa la spia.
37
00:04:22,400 --> 00:04:25,200
Oggi è andato a sconfiggere
dei trafficanti d'armi.
38
00:04:25,200 --> 00:04:27,620
... era una telepate in grado di leggere
la mente delle persone.
39
00:04:30,200 --> 00:04:31,950
Ti porto i piatti!
40
00:04:31,950 --> 00:04:34,460
Grazie mille, Anya.
41
00:04:34,870 --> 00:04:37,710
Uhm... non vuole proprio saperne di andar via...
42
00:04:38,290 --> 00:04:41,710
La moglie, Yor, che ha acconsentito al matrimonio
perché tornava comodo anche a lei...
43
00:04:43,010 --> 00:04:46,220
Continuo a sentire l'odore del sangue
della persona che ho ucciso ieri.
44
00:04:46,220 --> 00:04:48,260
... è uno spietato sicario.
45
00:04:48,550 --> 00:04:51,850
Una spia, una telepate e un sicario.
46
00:04:52,270 --> 00:04:57,400
Questi tre vivevano sotto lo stesso tetto, ciascuno
per i propri scopi, celando la propria identità agli altri.
47
00:04:57,400 --> 00:05:01,650
{\an1}PENGUIN PARK
48
00:04:57,400 --> 00:05:01,650
{\an8}Anche oggi, la tutto fuorché ordinaria vita
di questa famiglia continua.
49
00:05:02,440 --> 00:05:07,360
Continuano a rifilarmi missioni extra,
in più devo portare avanti l'Operation Strix.
50
00:05:07,820 --> 00:05:11,080
L'agenzia dev'essere davvero notevolmente
a corto di personale...
51
00:05:12,040 --> 00:05:14,660
Quando rientro a casa
devo pensare alla mia famiglia di facciata.
52
00:05:15,120 --> 00:05:19,080
Un agente come me
non ha tempo per far riposare la mente.
53
00:05:22,420 --> 00:05:25,760
Ma a voi il signore che vive
in fondo al corridoio non pare sospetto?
54
00:05:27,050 --> 00:05:30,930
Anche se oggi dovrebbe essere un giorno festivo,
lavora comunque fino a tardi.
55
00:05:31,350 --> 00:05:32,930
Sono le nostre vicine...
56
00:05:33,180 --> 00:05:37,140
E pensare che ha una bambina piccola.
Mi fa così pena vedere che la trascura.
57
00:05:37,140 --> 00:05:40,060
Li vedo raramente tutti e tre assieme.
58
00:05:40,060 --> 00:05:42,190
Probabilmente sta tradendo la moglie!
59
00:05:42,190 --> 00:05:43,570
Che mascalzone!
60
00:05:43,570 --> 00:05:47,700
Magari è stato licenziato
e per lui è dura rincasare, così tira tardi!
61
00:05:48,780 --> 00:05:50,620
Sono stato incauto.
62
00:05:50,620 --> 00:05:55,250
Le missioni extra mi hanno tenuto così occupato che
ho scordato di recitare la parte del padre di famiglia.
63
00:05:57,790 --> 00:05:59,000
Nelle operazioni sotto copertura
64
00:05:59,290 --> 00:06:02,920
anche il minimo dubbio o sospetto
di chi ti circonda può rivelarsi fatale.
65
00:06:03,300 --> 00:06:05,670
Devo fare tutto il possibile
per rimediare a questa situazione!
66
00:06:06,720 --> 00:06:09,300
Una minaccia per la mia famiglia...
è una minaccia per il mondo!
67
00:06:10,220 --> 00:06:12,300
Il prossimo giorno di festa
andiamo da qualche parte!
68
00:06:15,020 --> 00:06:18,310
Ce la spasseremo tutti e tre insieme.
Dove vi piacerebbe andare?
69
00:06:20,040 --> 00:06:21,810
Quello è un pinguino, Anya?
70
00:06:22,190 --> 00:06:25,070
Molto bene!
Che ne dite se andiamo all'acquario?
71
00:06:25,440 --> 00:06:29,820
Uhm... Mi sembri parecchio stanco,
non sarebbe meglio se ti riposassi un po'?
72
00:06:30,110 --> 00:06:31,350
Yor...
73
00:06:31,350 --> 00:06:33,990
Affinché il nostro matrimonio di facciata regga,
74
00:06:33,990 --> 00:06:37,000
dobbiamo fare di tutto
per sembrare una normale famiglia felice.
75
00:06:37,540 --> 00:06:40,580
Pertanto preparatevi,
che nel fine settimana andiamo a divertirci.
76
00:06:40,580 --> 00:06:41,830
Che emozione!
77
00:06:42,330 --> 00:06:46,300
Prima di allora dovrò portare a termine
tutte le mie missioni extra.
78
00:06:55,350 --> 00:06:57,100
Forza... Andiamo...
79
00:06:58,230 --> 00:07:01,850
Loid... Forse è meglio che ti riposi un po'...
80
00:07:01,850 --> 00:07:03,190
Sto benissimo.
81
00:07:03,690 --> 00:07:05,610
Oh, salve, signori Forger.
82
00:07:05,610 --> 00:07:07,860
È strano vedere tutta la famiglia riunita.
83
00:07:09,360 --> 00:07:12,490
Stiamo andando all'acquario
a trascorrere un'allegra giornata insieme.
84
00:07:12,490 --> 00:07:14,120
Ci divertiremo un mondo, vero, Anya?
85
00:07:14,120 --> 00:07:15,370
Oh...
86
00:07:16,080 --> 00:07:19,500
Dobbiamo mostrare alle vicine che
non c'è famiglia più felice della nostra,
87
00:07:19,500 --> 00:07:23,630
di modo che non sospettino mai
che questa è tutta una farsa.
88
00:07:24,290 --> 00:07:26,710
Il mio papà, che mi porta fuori a divertirmi,
89
00:07:26,710 --> 00:07:30,220
e la mia mamma, che è sempre gentile con lui,
sono davvero delle brave persone.
90
00:07:30,590 --> 00:07:33,750
Penso che siamo una famiglia
completamente normale.
91
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
Più che una risposta sembrava una spiegazione,
ma credo possa andar bene.
92
00:07:39,770 --> 00:07:40,390
Allora...
93
00:07:41,060 --> 00:07:43,020
Con permesso noi andiamo.
94
00:07:43,020 --> 00:07:46,110
Aspettami, papà che sei
una brava persona normale!
95
00:07:49,110 --> 00:07:50,820
Ciuf ciuf!
96
00:07:54,160 --> 00:07:57,530
Un'altra richiesta di contatto?
Ho un brutto presentimento...
97
00:07:58,330 --> 00:08:00,120
Vado a comprare qualcosa da bere.
98
00:08:00,120 --> 00:08:00,910
Ok.
99
00:08:06,460 --> 00:08:10,380
Agente Twilight, c'è una nuova missione extra
di cui dovrai occuparti og—
100
00:08:10,380 --> 00:08:11,630
Non se ne parla.
101
00:08:14,510 --> 00:08:16,140
Arriva dal quartier generale della WISE.
102
00:08:16,140 --> 00:08:20,600
Assolutamente no. Oggi è un giorno
della massima importanza per l'Operation Strix.
103
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
Papà!
104
00:08:21,640 --> 00:08:25,350
Dobbiamo sbrigarci
o l'acquario chiuderà i battenti!
105
00:08:25,350 --> 00:08:27,610
Tranquilla.
L'hanno appena ristrutturato, non accadrà.
106
00:08:27,610 --> 00:08:28,650
Pazienta ancora un po'.
107
00:08:29,190 --> 00:08:30,780
E questo è quanto.
108
00:08:30,780 --> 00:08:32,800
Dunque, vorrei un caffè, un succo—
109
00:08:32,800 --> 00:08:34,400
Un attimo! Ha detto proprio "acquario"?!
110
00:08:34,910 --> 00:08:37,120
Non ti smentisci mai, agente Twilight.
111
00:08:37,120 --> 00:08:40,990
La missione in questione
è proprio all'acquario di Berlint!
112
00:08:40,990 --> 00:08:43,790
Le tue capacità di pianificazione
mi lasciano a bocca aperta!
113
00:08:43,790 --> 00:08:45,670
No, guarda che è solo una coincidenza...
114
00:08:45,670 --> 00:08:47,630
Posso avere il mio caffè e il mio succo, grazie?
115
00:08:47,630 --> 00:08:50,750
All'acquario avrà luogo
uno scambio di informazioni!
116
00:08:50,750 --> 00:08:51,920
Un caffè e un succo, per favore.
117
00:08:52,380 --> 00:08:53,840
Ascolta attentamente, Twilight.
118
00:08:53,840 --> 00:08:58,600
Ci sono in ballo le istruzioni per costruire una nuova
arma chimica, contrabbandate da un altro Paese.
119
00:08:58,600 --> 00:09:01,180
Se dei terroristi dovessero metterci le mani sopra,
120
00:09:01,180 --> 00:09:05,440
perderanno la vita
innumerevoli abitanti della nostra nazione!
121
00:09:11,860 --> 00:09:14,440
Quanti... pesci!
122
00:09:14,740 --> 00:09:15,660
Polpo!
123
00:09:15,990 --> 00:09:16,910
Stella marina.
124
00:09:17,110 --> 00:09:18,740
Un piccolo squalo!
125
00:09:19,200 --> 00:09:20,910
Sembra si stia divertendo.
126
00:09:21,540 --> 00:09:22,450
Loid...
127
00:09:22,700 --> 00:09:23,900
Sei pallidissimo!
128
00:09:24,240 --> 00:09:25,620
Stai bene?
129
00:09:26,670 --> 00:09:29,540
Alla fine ho accettato la missione.
130
00:09:29,540 --> 00:09:34,760
Mah, in ogni caso, siamo riusciti
a mostrare alle nostre vicine quanto siamo affiatati.
131
00:09:34,760 --> 00:09:37,470
Perciò, mi basta completare questa missione extra.
132
00:09:37,470 --> 00:09:40,970
Ma guarda! Siete i Forger,
quelli che abitano in fondo al corridoio!
133
00:09:40,970 --> 00:09:42,470
Che coincidenza!
134
00:09:42,680 --> 00:09:43,720
Buongiorno.
135
00:09:43,720 --> 00:09:45,390
Non... ci... credo...
136
00:09:45,730 --> 00:09:47,730
Siamo appena arrivati anche noi.
137
00:09:47,730 --> 00:09:50,190
Così rilassarsi è fuori questione!
138
00:09:50,190 --> 00:09:52,340
Un attimo, basta levarceli di torno e...
139
00:09:52,340 --> 00:09:54,360
Vi andrebbe di unirvi a noi?
140
00:09:54,360 --> 00:09:55,860
Yor!
141
00:09:55,860 --> 00:09:57,150
Oh, che bella idea.
142
00:09:57,530 --> 00:09:58,950
Papà è allegro.
143
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Se vogliamo sembrare normali,
144
00:10:01,200 --> 00:10:03,700
dobbiamo coltivare i rapporti col vicinato.
145
00:10:04,950 --> 00:10:06,200
Non ho scelta.
146
00:10:06,200 --> 00:10:09,420
Completerò in un lampo la missione
e tornerò in modalità festiva.
147
00:10:09,920 --> 00:10:11,710
Stando alle nostre informazioni,
148
00:10:12,000 --> 00:10:18,340
hanno contrabbandato le informazioni
facendo ingerire a un pinguino la capsula col microfilm.
149
00:10:18,340 --> 00:10:20,010
Perché proprio un pinguino?
150
00:10:20,010 --> 00:10:22,430
È arrivato ieri, a un orario non precisato.
151
00:10:22,430 --> 00:10:24,600
I destinatari non si sono ancora fatti vivi.
152
00:10:24,600 --> 00:10:28,100
Devi recuperare quelle istruzioni
prima che lo faccia l'organizzazione nemica!
153
00:10:29,350 --> 00:10:32,020
Andiamo a vedere il parco dei pinguini?
Pare sia l'orgoglio del posto.
154
00:10:32,020 --> 00:10:33,230
D'accordo.
155
00:10:33,230 --> 00:10:35,780
Mi piacciono i pinguini! Voglio vederli!
156
00:10:38,650 --> 00:10:41,620
{\an8}Vi diamo il benvenuto al Penguin Park
157
00:10:41,620 --> 00:10:43,370
{\an8}più grande del mondo!
158
00:10:43,370 --> 00:10:45,870
Pi-Pi-Pi-Pinguini!
159
00:10:45,870 --> 00:10:49,870
{\an8}L'attrazione principale del nostro acquario
è un spettacolo sottomarino
160
00:10:49,870 --> 00:10:52,710
{\an8}che ha per protagonisti 200 adorabili pinguini!
161
00:10:50,580 --> 00:10:53,380
Quale sarà il mio pinguino?
162
00:10:53,750 --> 00:10:56,630
Non ho tempo per controllarli uno per uno!
163
00:10:57,130 --> 00:11:01,260
Forse è più sicuro intercettare il terrorista
prima che si impossessi del microfilm.
164
00:11:01,930 --> 00:11:06,240
No... Dato che non non so nemmeno
quando si farà vivo,
165
00:11:06,240 --> 00:11:07,560
sarebbe comunque complicato.
166
00:11:08,730 --> 00:11:12,690
È impossibile per me tenere costantemente
d'occhio da solo tutti questi pinguini!
167
00:11:14,190 --> 00:11:15,150
Cosa faccio?
168
00:11:15,570 --> 00:11:17,770
Un attimo, c'è sicuramente un modo...
169
00:11:17,770 --> 00:11:20,700
Forse per riconoscerlo dagli altri
lo hanno marchiato in qualche modo.
170
00:11:20,700 --> 00:11:22,320
Papà è preoccupato.
171
00:11:23,240 --> 00:11:27,160
Loid è così entusiasta.
A volte sembra proprio un bambino.
172
00:11:31,370 --> 00:11:34,040
Accidenti, quel pesce sembra buonissimo.
173
00:11:32,790 --> 00:11:34,840
{\an8}Eh? Dov'è finito il mio bambino?!
174
00:11:34,330 --> 00:11:37,580
Spero che alla mia ragazza passino i cinque minuti.
175
00:11:42,760 --> 00:11:44,470
{\an8}Pesce...
176
00:11:43,890 --> 00:11:47,180
Non è facile leggere nella mente dei pinguini...
177
00:11:44,470 --> 00:11:46,020
{\an8}Giochiamo!
178
00:11:46,020 --> 00:11:47,380
{\an8}Mangio un pesce!
179
00:11:47,380 --> 00:11:48,720
{\an8}Ho fame.
180
00:11:48,720 --> 00:11:50,390
{\an8}Vieni qui.
181
00:11:52,920 --> 00:11:56,280
Papà, mi sa che quel pinguino sta male!
182
00:11:57,440 --> 00:12:00,320
Continua a bere acqua per poi sputarla subito fuori.
183
00:12:00,650 --> 00:12:03,700
Forse ha qualcosa incastrato in gola.
184
00:12:03,700 --> 00:12:05,950
Vale la pena indagare.
185
00:12:06,660 --> 00:12:09,160
Scusate, vado a comprare qualcosa da bere.
186
00:12:10,080 --> 00:12:14,330
Loid... dev'essere talmente stanco
da avere costantemente sete.
187
00:12:15,170 --> 00:12:17,960
Ehi! Dov'è il novellino
che avrebbe dovuto iniziare oggi?!
188
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
Già in ritardo il primo giorno?!
189
00:12:19,760 --> 00:12:21,800
Chiedo scusa per il ritardo.
190
00:12:21,800 --> 00:12:24,380
Voi giovani d'oggi siete senza speranze!
191
00:12:25,800 --> 00:12:28,470
Ti mostrerò come nutrire i pinguini. Seguimi.
192
00:12:28,470 --> 00:12:29,470
Signorsì!
193
00:12:30,180 --> 00:12:33,600
{\an8}Il modo più rapido per avvicinarmi
a quel pinguino senza creare confusione,
194
00:12:33,600 --> 00:12:36,230
{\an8}è travestirmi da dipendente dell'acquario.
195
00:12:34,390 --> 00:12:37,230
Specialità dell'agente Twilight: Travestimento
196
00:12:40,360 --> 00:12:44,990
La prima cosa che un nuovo arrivato deve imparare
è nome e volto di ogni pinguino.
197
00:12:45,360 --> 00:12:47,700
Hai memorizzato tutta la lista?
198
00:12:47,700 --> 00:12:50,990
Signorsì. Le ho dato una rapida occhiata
prima negli uffici del personale.
199
00:12:50,990 --> 00:12:53,210
Le hai solo dato un'occhiata, brutto cretino?!
200
00:12:53,210 --> 00:12:57,080
Anche io ci ho messo due anni
per memorizzare tutti e 200 i...
201
00:12:55,830 --> 00:12:57,080
{\an8}Stia attento, capo.
202
00:12:57,080 --> 00:12:59,420
Rischia di schiacciare la povera Petilda.
203
00:13:03,260 --> 00:13:05,510
In effetti questa è Petilda...
204
00:13:05,840 --> 00:13:09,510
Questi due invece sono Pemas e Pescar, dico bene?
205
00:13:10,380 --> 00:13:12,520
Come hai fatto a capirlo, novellino?
206
00:13:13,860 --> 00:13:16,440
Beh, hanno dei manti totalmente diversi.
207
00:13:16,440 --> 00:13:17,770
Idem per volto e altezza.
208
00:13:18,810 --> 00:13:21,980
Persino io ogni tanto mi sbaglio...
209
00:13:21,980 --> 00:13:24,780
Che grande spirito d'osservazione
e che memoria incredibile...
210
00:13:24,780 --> 00:13:27,990
Molto bene. Ora pensiamo
a dar loro da mangiare.
211
00:13:27,990 --> 00:13:28,950
Seguimi.
212
00:13:31,990 --> 00:13:34,790
Il pinguino che ho individuato poco fa...
213
00:13:35,870 --> 00:13:36,810
si trova lì.
214
00:13:36,810 --> 00:13:38,790
Il pinguino imperatore Pearles.
215
00:13:38,790 --> 00:13:40,630
Devo raggiungerlo subito e—
216
00:13:40,630 --> 00:13:41,290
Eh?!
217
00:13:41,290 --> 00:13:42,460
Ma che...
218
00:13:42,460 --> 00:13:43,800
N-Non riesco ad avanzare!
219
00:13:44,090 --> 00:13:46,220
Abbiamo pinguini mangioni e pinguini schizzinosi.
220
00:13:46,220 --> 00:13:49,340
Ognuno di loro ha abitudini alimentari specifiche,
devi fare molta attenzione.
221
00:13:49,800 --> 00:13:51,930
Non ho tempo per queste cose!
222
00:13:51,930 --> 00:13:54,020
Devo tornare alla svelta o desterò sospetti!
223
00:13:54,020 --> 00:13:54,810
Capo!
224
00:13:55,140 --> 00:13:56,770
Lasci fare a me, la prego!
225
00:13:56,770 --> 00:13:57,560
Eh?!
226
00:13:58,690 --> 00:14:01,570
Osservando i dipendenti veterani ho capito questo...
227
00:14:01,570 --> 00:14:04,570
Ciò che più conta
sono le abitudini alimentari dei singoli pinguini.
228
00:14:04,860 --> 00:14:07,320
Chi mangia cosa, quanto mangia
229
00:14:07,320 --> 00:14:09,660
e come sono disposti i vari gruppi.
230
00:14:10,070 --> 00:14:12,490
Una volta stabilito tutto questo...
231
00:14:19,830 --> 00:14:23,090
... controllare la colonia
diventa un gioco da ragazzi.
232
00:14:23,090 --> 00:14:25,960
Che novellino fuori dal comune!
233
00:14:28,470 --> 00:14:29,470
Oh!
234
00:14:29,770 --> 00:14:32,300
Sembra che Pearles non abbia appetito.
235
00:14:32,680 --> 00:14:35,940
Potrebbe essere malato,
lo porto a far visitare.
236
00:14:36,730 --> 00:14:38,180
Con permesso.
237
00:14:38,180 --> 00:14:39,730
O-Ok...
238
00:14:41,940 --> 00:14:43,730
Scusa un attimo.
239
00:14:46,610 --> 00:14:49,820
Bingo! Ha qualcosa incastrato in gola!
240
00:14:50,410 --> 00:14:53,880
Ora che guardo meglio, sotto alla zampa
c'è una sorta di segno di riconoscimento.
241
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
Abbi pazienza.
Ora ti tolgo subito quella cosa.
242
00:14:57,410 --> 00:14:58,500
Ehi, tu.
243
00:14:59,080 --> 00:15:01,750
Posso sapere che stai facendo a quel pinguino?
244
00:15:03,290 --> 00:15:06,250
Non sta molto bene,
quindi lo sto portando a far visitare.
245
00:15:06,500 --> 00:15:09,880
Capisco. Lascia che me ne occupi io, allora.
246
00:15:09,880 --> 00:15:14,430
Mi dispiace, ma solo i membri dello staff
possono toccare gli animali.
247
00:15:14,430 --> 00:15:15,760
Oh, domando scusa.
248
00:15:17,770 --> 00:15:22,690
Sono un professore del laboratorio
di biologia marina dell'università di Berlint.
249
00:15:22,690 --> 00:15:25,770
Mi occupo io degli animali che si trovano qui.
250
00:15:35,030 --> 00:15:37,830
Questo tesserino... è un falso.
251
00:15:37,830 --> 00:15:39,290
Di pessima fattura, per giunta.
252
00:15:40,330 --> 00:15:41,540
Bastardo, si può sapere chi—
253
00:15:43,880 --> 00:15:45,000
Non mi sfuggirai!
254
00:15:46,130 --> 00:15:47,840
Su! Sta' buono!
255
00:15:47,840 --> 00:15:48,880
Ehi, novellino!
256
00:15:49,340 --> 00:15:51,550
Dove diavolo stai portando quel pinguino?!
257
00:15:51,550 --> 00:15:53,390
L'ambulatorio è da quella parte!
258
00:15:54,930 --> 00:15:58,970
Non posso lasciar andare Pearles
senza nemmeno sapere quanti nemici ci sono!
259
00:16:00,020 --> 00:16:02,770
La mia priorità è recuperare il microfilm.
260
00:16:02,770 --> 00:16:05,060
Dovrò rinunciare all'inseguimento.
261
00:16:09,070 --> 00:16:11,740
Oh, no... Ora è sparita anche Anya...
262
00:16:14,910 --> 00:16:18,120
Devo avvisare i miei compagni all'esterno
di ammazzare quel tizio
263
00:16:18,120 --> 00:16:19,490
e recuperare il microfilm...
264
00:16:22,210 --> 00:16:24,000
{\an8}E tu chi sei?!
265
00:16:23,030 --> 00:16:25,860
Aiuto, mamma! Mi rapiscono!
266
00:16:25,860 --> 00:16:26,750
Anya?!
267
00:16:27,210 --> 00:16:28,500
Mollami!
268
00:16:28,500 --> 00:16:29,710
Che diavolo stai dic—
269
00:16:30,420 --> 00:16:31,670
Cosa credi di fare...
270
00:16:33,170 --> 00:16:35,220
alla mia bambina?!
271
00:16:36,760 --> 00:16:37,470
Wow.
272
00:16:37,470 --> 00:16:38,970
Va tutto bene?!
273
00:16:39,760 --> 00:16:42,980
Accidenti... Mi sa che ho esagerato...
274
00:16:43,230 --> 00:16:44,940
Speriamo non sia morto...
275
00:16:45,560 --> 00:16:46,480
Wow.
276
00:16:46,730 --> 00:16:49,410
E così, Twilight riuscì a recuperare il microfilm
277
00:16:49,410 --> 00:16:53,150
e a ottenere informazioni
sull'organizzazione nemica dal terrorista catturato.
278
00:16:54,570 --> 00:16:58,740
Certo che suo marito
non è più tornato indietro...
279
00:16:58,740 --> 00:17:00,910
Quello ha l'amante, glielo lo dico io!
280
00:17:00,910 --> 00:17:02,000
Che mascalzone!
281
00:17:03,200 --> 00:17:04,870
Ma no, non è...
282
00:17:04,870 --> 00:17:05,750
Scusatemi!
283
00:17:05,750 --> 00:17:07,170
Ci ho messo un po' troppo!
284
00:17:07,170 --> 00:17:08,250
Loid!
285
00:17:08,540 --> 00:17:09,630
Ta-daaan!
286
00:17:09,630 --> 00:17:11,000
Un pinguino!
287
00:17:11,000 --> 00:17:14,010
Oh, che pupazzo gigante!
Dove l'hai preso?
288
00:17:14,550 --> 00:17:18,260
L'ho vinto alla sfida
"Indovina il nome del pinguino" che fanno laggiù.
289
00:17:18,550 --> 00:17:22,930
Lo volevo a tutti i costi per regalarlo ad Anya,
così ho continuato a provare e riprovare.
290
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
È stato davvero difficile!
291
00:17:25,890 --> 00:17:29,770
Papà è un bugiardo.
Ha indovinato al primo tentativo.
292
00:17:31,110 --> 00:17:33,780
Che carino, guarda come si è infervorato.
293
00:17:33,780 --> 00:17:37,280
Lei è un padre molto più premuroso
di quanto pensassi.
294
00:17:37,280 --> 00:17:38,780
L'ho rivalutata.
295
00:17:39,070 --> 00:17:40,950
Ma no, non ho fatto niente di che.
296
00:17:41,830 --> 00:17:46,040
Sono solo una padre come tanti che
si fa in quattro affinché la sua famiglia...
297
00:17:44,200 --> 00:17:46,040
{\an8}È più grande di te, Anya!
298
00:17:47,420 --> 00:17:49,290
possa vivere tranquilla.
299
00:17:50,880 --> 00:17:53,800
A ben guardarla, lei è davvero un bell'uomo.
300
00:17:54,710 --> 00:17:58,130
A quanto pare, siamo riusciti in qualche modo
a salvare le apparenze.
301
00:17:58,680 --> 00:18:02,850
Comunque sia...
non ne posso più di questa mole di lavoro extra.
302
00:18:03,770 --> 00:18:07,810
Farò reclamo al quartier generale
e chiederò una montagna di fe—
303
00:18:10,770 --> 00:18:11,820
No...
304
00:18:12,270 --> 00:18:14,330
Creare un mondo
in cui i bambini non piangono...
305
00:18:14,820 --> 00:18:17,430
e dove non esistono guerre,
306
00:18:17,430 --> 00:18:18,610
è il mio compito.
307
00:18:19,240 --> 00:18:21,410
Non ho il tempo per fermarmi.
308
00:18:21,410 --> 00:18:24,290
Papà! Inizia lo spettacolo coi delfini!
309
00:18:24,290 --> 00:18:27,330
Ti spiacerebbe camminare
un po' più lentamente?
310
00:18:29,830 --> 00:18:31,790
Eh?! Sono promosso a capo?!
311
00:18:31,790 --> 00:18:33,170
Come mai?!
312
00:18:33,170 --> 00:18:36,210
Ormai non ho più nulla da insegnarti.
313
00:18:43,390 --> 00:18:47,770
Sono Chimera,
il direttore dell'organizzazione segreta Pea Two.
314
00:18:47,770 --> 00:18:51,310
E così sei tu la nostra nuova recluta...
315
00:18:51,810 --> 00:18:54,940
Mi chiamo Penguin e vengo dall'acquario, prego!
316
00:18:55,780 --> 00:18:58,110
Piascere di cognoserla, prego!
317
00:18:58,110 --> 00:18:58,950
Altrettanto.
318
00:18:59,360 --> 00:19:02,200
Agente Anya, tu sai cosa fare.
319
00:19:02,200 --> 00:19:02,910
Oui!
320
00:19:10,670 --> 00:19:14,250
Come rito d'iniziazione
mangeremo mezza arachide a testa.
321
00:19:14,250 --> 00:19:16,090
Una volta fatto,
322
00:19:16,090 --> 00:19:19,220
ti riconosceremo ufficialmente
come membro dell'organizzazione.
323
00:19:22,970 --> 00:19:23,800
Gnam.
324
00:19:24,720 --> 00:19:28,140
Da oggi tu sarai l'agente Penguinman.
325
00:19:28,140 --> 00:19:30,480
Metticela tutta per il bene della pace.
326
00:19:30,810 --> 00:19:31,520
Oui!
327
00:19:32,520 --> 00:19:38,190
Agente Anya, mostra al novellino
la nostra base segreta.
328
00:19:38,190 --> 00:19:39,650
Okey-dokey!
329
00:19:46,050 --> 00:19:48,410
Questo è il centro di comando della base.
330
00:19:48,410 --> 00:19:51,660
{\an8}Ogni giorno raccogliamo informazioni
grazie a questo macchinario.
331
00:19:51,210 --> 00:19:52,370
{\an1}* Guarda i cartoni
332
00:19:52,750 --> 00:19:57,340
Lui è l'agente Papà. È un membro
della super-élite e può fare qualunque cosa!
333
00:19:57,340 --> 00:19:59,800
Ma che fa? Gioca alle spie?
334
00:20:00,840 --> 00:20:02,970
Lei è l'agente Mamma.
335
00:20:02,970 --> 00:20:05,020
È molto forte,
ma in tutto il resto è una frana.
336
00:20:05,020 --> 00:20:07,060
Sono così tanto incapace?!
337
00:20:07,470 --> 00:20:10,430
Entrambi sono miei fedeli sottoposti.
338
00:20:10,930 --> 00:20:12,730
Bene! Proseguiamo il tour!
339
00:20:16,360 --> 00:20:20,240
A quanto pare Anya
si è davvero innamorata di quel pupazzo.
340
00:20:25,820 --> 00:20:27,700
Questo è il bagno!
341
00:20:27,700 --> 00:20:30,540
Qui puoi riprenderti
dalle ferite subite in battaglia.
342
00:20:34,870 --> 00:20:39,050
Questa è la mia stanza.
È qui che mi alleno ogni giorno.
343
00:20:39,050 --> 00:20:40,050
{\an2}* Fa i compiti
344
00:20:46,220 --> 00:20:47,350
E poi...
345
00:20:48,890 --> 00:20:52,060
Ci sono i due posti più segretissimi
della nostra organizzazione!
346
00:20:52,060 --> 00:20:54,560
La stanza del papà
e la stanza della mamma!
347
00:20:55,560 --> 00:20:57,360
Da qui in poi sta' in guardia.
348
00:20:57,360 --> 00:21:00,730
Se scoprissi i segreti di queste stanze,
non ne usciresti vivo.
349
00:21:00,730 --> 00:21:04,860
Potremmo anche trovare
il pugnale o la bomba definitiva!
350
00:21:11,290 --> 00:21:12,290
Bene...
351
00:21:12,580 --> 00:21:14,250
Ehi! Cosa stai facendo?!
352
00:21:15,210 --> 00:21:18,080
Quante volte ti ho detto che
non puoi entrare senza permesso?!
353
00:21:20,630 --> 00:21:24,550
Il fatto è che li dentro ci sono cose pericolose,
tipo le forbici e la stufa...
354
00:21:24,550 --> 00:21:26,970
In realtà c'è roba ancor più pericolosa.
355
00:21:26,970 --> 00:21:28,990
Proprio così.
Non puoi entrare nelle nostre stanze.
356
00:21:28,990 --> 00:21:31,510
Nella mia ci sono aghi avvelenati e quant'altro...
357
00:21:31,510 --> 00:21:34,350
Papà, mamma, vi odio tutti e due!
358
00:21:34,350 --> 00:21:36,520
Scappo di casa, ecco!
359
00:21:37,600 --> 00:21:42,440
Che guaio! Di questo passo
l'Operation Strix andrà in malora!
360
00:21:42,440 --> 00:21:43,480
Che faccio?!
361
00:21:47,910 --> 00:21:49,620
A-Agente Anya!
362
00:21:49,620 --> 00:21:53,410
Non c'è tempo per piangere,
se vogliamo mantenere la pace.
363
00:21:53,660 --> 00:21:58,420
F-Finiamo di fare il tour della base segreta
e partiamo per la prossima missione.
364
00:21:58,420 --> 00:22:02,750
G-Giusto! Andiamo a sconfiggere i cattivi!
365
00:22:05,170 --> 00:22:07,720
D'accordo! Allora seguitemi, agenti!
366
00:22:07,720 --> 00:22:10,850
Il negozio di dolci sulla Seconda Strada
è stato occupato dai cattivi!
367
00:22:10,850 --> 00:22:12,140
Andiamo a liberarlo!
368
00:22:12,140 --> 00:22:13,100
Eh?
369
00:22:16,230 --> 00:22:17,190
Fate attenzione.
370
00:22:17,440 --> 00:22:20,520
Il nemico potrebbe averci teso qualche trappola.
371
00:22:20,520 --> 00:22:22,860
B-Bella pensata, agente Anya.
372
00:22:20,860 --> 00:22:22,020
{\an8}Ma che fanno?
373
00:22:22,860 --> 00:22:24,690
Che bella famigliola.
374
00:22:25,570 --> 00:22:28,990
Una spia non deve dare nell'occhio...
375
00:22:30,030 --> 00:22:34,200
Dopodiché, una volta compratale la merenda,
ad Anya tornò il buonumore
376
00:22:34,450 --> 00:22:37,410
e a casa Forger regnò di nuovo la pace.