1 00:00:02,270 --> 00:00:04,980 Ci troviamo a Berlint, la capitale dell'Ostania. 2 00:00:08,190 --> 00:00:12,650 Questa anziana signora è uno dei contatti della WISE, l'agenzia di spionaggio di Westalis. 3 00:00:30,420 --> 00:00:33,010 Mentre quest'uomo è Loid Forger, 4 00:00:33,300 --> 00:00:36,260 meglio conosciuto col suo nome in codice: Twilight. 5 00:00:36,590 --> 00:00:38,390 Professione: spia. 6 00:00:39,260 --> 00:00:42,050 A quanto pare, gli è stata affidata un'altra missione 7 00:00:42,050 --> 00:00:44,940 in aggiunta all'importante operazione che sta portando avanti. 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,370 Svolgo questo lavoro ormai da decenni. 9 00:01:01,370 --> 00:01:04,790 Ogni giorno è uguale all'altro, una costante ed effimera pace. 10 00:01:05,960 --> 00:01:09,790 Mi chiedo se arriverà mai il giorno in cui i nostri servigi... 11 00:01:10,470 --> 00:01:12,210 non saranno più richiesti. 12 00:03:01,160 --> 00:03:02,950 Missione completata. 13 00:03:05,160 --> 00:03:08,790 Buongiorno, oppure buonasera, Twilight. 14 00:03:09,250 --> 00:03:12,120 Complimenti per aver terminato l'incarico così in fretta. 15 00:03:13,170 --> 00:03:15,460 Come procede l'Operation Strix? 16 00:03:16,460 --> 00:03:22,050 La sua è una missione segreta della massima importanza, volta a mantenere la pace tra Est e Ovest. 17 00:03:22,050 --> 00:03:23,180 E consiste nel... 18 00:03:26,260 --> 00:03:27,770 Senza alcun intoppo. 19 00:03:27,770 --> 00:03:29,980 Mi sono procurato una moglie e una figlia. 20 00:03:30,520 --> 00:03:34,810 ... formare una famiglia e infiltrarsi in un certo istituto, 21 00:03:34,810 --> 00:03:38,530 per portare alla luce i piani di guerra della nazione avversaria. 22 00:03:40,150 --> 00:03:41,450 Molto bene. 23 00:03:41,450 --> 00:03:43,950 La regola d'oro di una spia è non dare mai nell'occhio. 24 00:03:43,950 --> 00:03:46,530 Continuate a comportarvi come una normale famiglia. 25 00:03:46,530 --> 00:03:47,830 Certamente. 26 00:03:48,450 --> 00:03:49,830 Hai smesso di fumare? 27 00:03:50,830 --> 00:03:52,500 Ora ho una figlia. 28 00:03:54,040 --> 00:03:57,840 E così la famiglia Forger è nata senza intoppi, tuttavia... 29 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 Loid ha detto che farà tardi, 30 00:04:03,280 --> 00:04:05,590 che ne dici di cenare fuori, stasera? 31 00:04:05,590 --> 00:04:06,350 Oui. 32 00:04:06,350 --> 00:04:10,000 Certo che il mestiere di dottore dà il suo bel daffare. 33 00:04:10,000 --> 00:04:11,100 Dev'essere dura... 34 00:04:12,180 --> 00:04:14,810 In realtà papà non è un vero dottore. 35 00:04:15,350 --> 00:04:18,730 Anya, la bambina trovata per caso in orfanotrofio e adottata... 36 00:04:20,070 --> 00:04:22,400 Papà di lavoro fa la spia. 37 00:04:22,400 --> 00:04:25,200 Oggi è andato a sconfiggere dei trafficanti d'armi. 38 00:04:25,200 --> 00:04:27,620 ... era una telepate in grado di leggere la mente delle persone. 39 00:04:30,200 --> 00:04:31,950 Ti porto i piatti! 40 00:04:31,950 --> 00:04:34,460 Grazie mille, Anya. 41 00:04:34,870 --> 00:04:37,710 Uhm... non vuole proprio saperne di andar via... 42 00:04:38,290 --> 00:04:41,710 La moglie, Yor, che ha acconsentito al matrimonio perché tornava comodo anche a lei... 43 00:04:43,010 --> 00:04:46,220 Continuo a sentire l'odore del sangue della persona che ho ucciso ieri. 44 00:04:46,220 --> 00:04:48,260 ... è uno spietato sicario. 45 00:04:48,550 --> 00:04:51,850 Una spia, una telepate e un sicario. 46 00:04:52,270 --> 00:04:57,400 Questi tre vivevano sotto lo stesso tetto, ciascuno per i propri scopi, celando la propria identità agli altri. 47 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 {\an1}PENGUIN PARK 48 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 {\an8}Anche oggi, la tutto fuorché ordinaria vita di questa famiglia continua. 49 00:05:02,440 --> 00:05:07,360 Continuano a rifilarmi missioni extra, in più devo portare avanti l'Operation Strix. 50 00:05:07,820 --> 00:05:11,080 L'agenzia dev'essere davvero notevolmente a corto di personale... 51 00:05:12,040 --> 00:05:14,660 Quando rientro a casa devo pensare alla mia famiglia di facciata. 52 00:05:15,120 --> 00:05:19,080 Un agente come me non ha tempo per far riposare la mente. 53 00:05:22,420 --> 00:05:25,760 Ma a voi il signore che vive in fondo al corridoio non pare sospetto? 54 00:05:27,050 --> 00:05:30,930 Anche se oggi dovrebbe essere un giorno festivo, lavora comunque fino a tardi. 55 00:05:31,350 --> 00:05:32,930 Sono le nostre vicine... 56 00:05:33,180 --> 00:05:37,140 E pensare che ha una bambina piccola. Mi fa così pena vedere che la trascura. 57 00:05:37,140 --> 00:05:40,060 Li vedo raramente tutti e tre assieme. 58 00:05:40,060 --> 00:05:42,190 Probabilmente sta tradendo la moglie! 59 00:05:42,190 --> 00:05:43,570 Che mascalzone! 60 00:05:43,570 --> 00:05:47,700 Magari è stato licenziato e per lui è dura rincasare, così tira tardi! 61 00:05:48,780 --> 00:05:50,620 Sono stato incauto. 62 00:05:50,620 --> 00:05:55,250 Le missioni extra mi hanno tenuto così occupato che ho scordato di recitare la parte del padre di famiglia. 63 00:05:57,790 --> 00:05:59,000 Nelle operazioni sotto copertura 64 00:05:59,290 --> 00:06:02,920 anche il minimo dubbio o sospetto di chi ti circonda può rivelarsi fatale. 65 00:06:03,300 --> 00:06:05,670 Devo fare tutto il possibile per rimediare a questa situazione! 66 00:06:06,720 --> 00:06:09,300 Una minaccia per la mia famiglia... è una minaccia per il mondo! 67 00:06:10,220 --> 00:06:12,300 Il prossimo giorno di festa andiamo da qualche parte! 68 00:06:15,020 --> 00:06:18,310 Ce la spasseremo tutti e tre insieme. Dove vi piacerebbe andare? 69 00:06:20,040 --> 00:06:21,810 Quello è un pinguino, Anya? 70 00:06:22,190 --> 00:06:25,070 Molto bene! Che ne dite se andiamo all'acquario? 71 00:06:25,440 --> 00:06:29,820 Uhm... Mi sembri parecchio stanco, non sarebbe meglio se ti riposassi un po'? 72 00:06:30,110 --> 00:06:31,350 Yor... 73 00:06:31,350 --> 00:06:33,990 Affinché il nostro matrimonio di facciata regga, 74 00:06:33,990 --> 00:06:37,000 dobbiamo fare di tutto per sembrare una normale famiglia felice. 75 00:06:37,540 --> 00:06:40,580 Pertanto preparatevi, che nel fine settimana andiamo a divertirci. 76 00:06:40,580 --> 00:06:41,830 Che emozione! 77 00:06:42,330 --> 00:06:46,300 Prima di allora dovrò portare a termine tutte le mie missioni extra. 78 00:06:55,350 --> 00:06:57,100 Forza... Andiamo... 79 00:06:58,230 --> 00:07:01,850 Loid... Forse è meglio che ti riposi un po'... 80 00:07:01,850 --> 00:07:03,190 Sto benissimo. 81 00:07:03,690 --> 00:07:05,610 Oh, salve, signori Forger. 82 00:07:05,610 --> 00:07:07,860 È strano vedere tutta la famiglia riunita. 83 00:07:09,360 --> 00:07:12,490 Stiamo andando all'acquario a trascorrere un'allegra giornata insieme. 84 00:07:12,490 --> 00:07:14,120 Ci divertiremo un mondo, vero, Anya? 85 00:07:14,120 --> 00:07:15,370 Oh... 86 00:07:16,080 --> 00:07:19,500 Dobbiamo mostrare alle vicine che non c'è famiglia più felice della nostra, 87 00:07:19,500 --> 00:07:23,630 di modo che non sospettino mai che questa è tutta una farsa. 88 00:07:24,290 --> 00:07:26,710 Il mio papà, che mi porta fuori a divertirmi, 89 00:07:26,710 --> 00:07:30,220 e la mia mamma, che è sempre gentile con lui, sono davvero delle brave persone. 90 00:07:30,590 --> 00:07:33,750 Penso che siamo una famiglia completamente normale. 91 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 Più che una risposta sembrava una spiegazione, ma credo possa andar bene. 92 00:07:39,770 --> 00:07:40,390 Allora... 93 00:07:41,060 --> 00:07:43,020 Con permesso noi andiamo. 94 00:07:43,020 --> 00:07:46,110 Aspettami, papà che sei una brava persona normale! 95 00:07:49,110 --> 00:07:50,820 Ciuf ciuf! 96 00:07:54,160 --> 00:07:57,530 Un'altra richiesta di contatto? Ho un brutto presentimento... 97 00:07:58,330 --> 00:08:00,120 Vado a comprare qualcosa da bere. 98 00:08:00,120 --> 00:08:00,910 Ok. 99 00:08:06,460 --> 00:08:10,380 Agente Twilight, c'è una nuova missione extra di cui dovrai occuparti og— 100 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 Non se ne parla. 101 00:08:14,510 --> 00:08:16,140 Arriva dal quartier generale della WISE. 102 00:08:16,140 --> 00:08:20,600 Assolutamente no. Oggi è un giorno della massima importanza per l'Operation Strix. 103 00:08:20,600 --> 00:08:21,640 Papà! 104 00:08:21,640 --> 00:08:25,350 Dobbiamo sbrigarci o l'acquario chiuderà i battenti! 105 00:08:25,350 --> 00:08:27,610 Tranquilla. L'hanno appena ristrutturato, non accadrà. 106 00:08:27,610 --> 00:08:28,650 Pazienta ancora un po'. 107 00:08:29,190 --> 00:08:30,780 E questo è quanto. 108 00:08:30,780 --> 00:08:32,800 Dunque, vorrei un caffè, un succo— 109 00:08:32,800 --> 00:08:34,400 Un attimo! Ha detto proprio "acquario"?! 110 00:08:34,910 --> 00:08:37,120 Non ti smentisci mai, agente Twilight. 111 00:08:37,120 --> 00:08:40,990 La missione in questione è proprio all'acquario di Berlint! 112 00:08:40,990 --> 00:08:43,790 Le tue capacità di pianificazione mi lasciano a bocca aperta! 113 00:08:43,790 --> 00:08:45,670 No, guarda che è solo una coincidenza... 114 00:08:45,670 --> 00:08:47,630 Posso avere il mio caffè e il mio succo, grazie? 115 00:08:47,630 --> 00:08:50,750 All'acquario avrà luogo uno scambio di informazioni! 116 00:08:50,750 --> 00:08:51,920 Un caffè e un succo, per favore. 117 00:08:52,380 --> 00:08:53,840 Ascolta attentamente, Twilight. 118 00:08:53,840 --> 00:08:58,600 Ci sono in ballo le istruzioni per costruire una nuova arma chimica, contrabbandate da un altro Paese. 119 00:08:58,600 --> 00:09:01,180 Se dei terroristi dovessero metterci le mani sopra, 120 00:09:01,180 --> 00:09:05,440 perderanno la vita innumerevoli abitanti della nostra nazione! 121 00:09:11,860 --> 00:09:14,440 Quanti... pesci! 122 00:09:14,740 --> 00:09:15,660 Polpo! 123 00:09:15,990 --> 00:09:16,910 Stella marina. 124 00:09:17,110 --> 00:09:18,740 Un piccolo squalo! 125 00:09:19,200 --> 00:09:20,910 Sembra si stia divertendo. 126 00:09:21,540 --> 00:09:22,450 Loid... 127 00:09:22,700 --> 00:09:23,900 Sei pallidissimo! 128 00:09:24,240 --> 00:09:25,620 Stai bene? 129 00:09:26,670 --> 00:09:29,540 Alla fine ho accettato la missione. 130 00:09:29,540 --> 00:09:34,760 Mah, in ogni caso, siamo riusciti a mostrare alle nostre vicine quanto siamo affiatati. 131 00:09:34,760 --> 00:09:37,470 Perciò, mi basta completare questa missione extra. 132 00:09:37,470 --> 00:09:40,970 Ma guarda! Siete i Forger, quelli che abitano in fondo al corridoio! 133 00:09:40,970 --> 00:09:42,470 Che coincidenza! 134 00:09:42,680 --> 00:09:43,720 Buongiorno. 135 00:09:43,720 --> 00:09:45,390 Non... ci... credo... 136 00:09:45,730 --> 00:09:47,730 Siamo appena arrivati anche noi. 137 00:09:47,730 --> 00:09:50,190 Così rilassarsi è fuori questione! 138 00:09:50,190 --> 00:09:52,340 Un attimo, basta levarceli di torno e... 139 00:09:52,340 --> 00:09:54,360 Vi andrebbe di unirvi a noi? 140 00:09:54,360 --> 00:09:55,860 Yor! 141 00:09:55,860 --> 00:09:57,150 Oh, che bella idea. 142 00:09:57,530 --> 00:09:58,950 Papà è allegro. 143 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Se vogliamo sembrare normali, 144 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 dobbiamo coltivare i rapporti col vicinato. 145 00:10:04,950 --> 00:10:06,200 Non ho scelta. 146 00:10:06,200 --> 00:10:09,420 Completerò in un lampo la missione e tornerò in modalità festiva. 147 00:10:09,920 --> 00:10:11,710 Stando alle nostre informazioni, 148 00:10:12,000 --> 00:10:18,340 hanno contrabbandato le informazioni facendo ingerire a un pinguino la capsula col microfilm. 149 00:10:18,340 --> 00:10:20,010 Perché proprio un pinguino? 150 00:10:20,010 --> 00:10:22,430 È arrivato ieri, a un orario non precisato. 151 00:10:22,430 --> 00:10:24,600 I destinatari non si sono ancora fatti vivi. 152 00:10:24,600 --> 00:10:28,100 Devi recuperare quelle istruzioni prima che lo faccia l'organizzazione nemica! 153 00:10:29,350 --> 00:10:32,020 Andiamo a vedere il parco dei pinguini? Pare sia l'orgoglio del posto. 154 00:10:32,020 --> 00:10:33,230 D'accordo. 155 00:10:33,230 --> 00:10:35,780 Mi piacciono i pinguini! Voglio vederli! 156 00:10:38,650 --> 00:10:41,620 {\an8}Vi diamo il benvenuto al Penguin Park 157 00:10:41,620 --> 00:10:43,370 {\an8}più grande del mondo! 158 00:10:43,370 --> 00:10:45,870 Pi-Pi-Pi-Pinguini! 159 00:10:45,870 --> 00:10:49,870 {\an8}L'attrazione principale del nostro acquario è un spettacolo sottomarino 160 00:10:49,870 --> 00:10:52,710 {\an8}che ha per protagonisti 200 adorabili pinguini! 161 00:10:50,580 --> 00:10:53,380 Quale sarà il mio pinguino? 162 00:10:53,750 --> 00:10:56,630 Non ho tempo per controllarli uno per uno! 163 00:10:57,130 --> 00:11:01,260 Forse è più sicuro intercettare il terrorista prima che si impossessi del microfilm. 164 00:11:01,930 --> 00:11:06,240 No... Dato che non non so nemmeno quando si farà vivo, 165 00:11:06,240 --> 00:11:07,560 sarebbe comunque complicato. 166 00:11:08,730 --> 00:11:12,690 È impossibile per me tenere costantemente d'occhio da solo tutti questi pinguini! 167 00:11:14,190 --> 00:11:15,150 Cosa faccio? 168 00:11:15,570 --> 00:11:17,770 Un attimo, c'è sicuramente un modo... 169 00:11:17,770 --> 00:11:20,700 Forse per riconoscerlo dagli altri lo hanno marchiato in qualche modo. 170 00:11:20,700 --> 00:11:22,320 Papà è preoccupato. 171 00:11:23,240 --> 00:11:27,160 Loid è così entusiasta. A volte sembra proprio un bambino. 172 00:11:31,370 --> 00:11:34,040 Accidenti, quel pesce sembra buonissimo. 173 00:11:32,790 --> 00:11:34,840 {\an8}Eh? Dov'è finito il mio bambino?! 174 00:11:34,330 --> 00:11:37,580 Spero che alla mia ragazza passino i cinque minuti. 175 00:11:42,760 --> 00:11:44,470 {\an8}Pesce... 176 00:11:43,890 --> 00:11:47,180 Non è facile leggere nella mente dei pinguini... 177 00:11:44,470 --> 00:11:46,020 {\an8}Giochiamo! 178 00:11:46,020 --> 00:11:47,380 {\an8}Mangio un pesce! 179 00:11:47,380 --> 00:11:48,720 {\an8}Ho fame. 180 00:11:48,720 --> 00:11:50,390 {\an8}Vieni qui. 181 00:11:52,920 --> 00:11:56,280 Papà, mi sa che quel pinguino sta male! 182 00:11:57,440 --> 00:12:00,320 Continua a bere acqua per poi sputarla subito fuori. 183 00:12:00,650 --> 00:12:03,700 Forse ha qualcosa incastrato in gola. 184 00:12:03,700 --> 00:12:05,950 Vale la pena indagare. 185 00:12:06,660 --> 00:12:09,160 Scusate, vado a comprare qualcosa da bere. 186 00:12:10,080 --> 00:12:14,330 Loid... dev'essere talmente stanco da avere costantemente sete. 187 00:12:15,170 --> 00:12:17,960 Ehi! Dov'è il novellino che avrebbe dovuto iniziare oggi?! 188 00:12:17,960 --> 00:12:19,760 Già in ritardo il primo giorno?! 189 00:12:19,760 --> 00:12:21,800 Chiedo scusa per il ritardo. 190 00:12:21,800 --> 00:12:24,380 Voi giovani d'oggi siete senza speranze! 191 00:12:25,800 --> 00:12:28,470 Ti mostrerò come nutrire i pinguini. Seguimi. 192 00:12:28,470 --> 00:12:29,470 Signorsì! 193 00:12:30,180 --> 00:12:33,600 {\an8}Il modo più rapido per avvicinarmi a quel pinguino senza creare confusione, 194 00:12:33,600 --> 00:12:36,230 {\an8}è travestirmi da dipendente dell'acquario. 195 00:12:34,390 --> 00:12:37,230 Specialità dell'agente Twilight: Travestimento 196 00:12:40,360 --> 00:12:44,990 La prima cosa che un nuovo arrivato deve imparare è nome e volto di ogni pinguino. 197 00:12:45,360 --> 00:12:47,700 Hai memorizzato tutta la lista? 198 00:12:47,700 --> 00:12:50,990 Signorsì. Le ho dato una rapida occhiata prima negli uffici del personale. 199 00:12:50,990 --> 00:12:53,210 Le hai solo dato un'occhiata, brutto cretino?! 200 00:12:53,210 --> 00:12:57,080 Anche io ci ho messo due anni per memorizzare tutti e 200 i... 201 00:12:55,830 --> 00:12:57,080 {\an8}Stia attento, capo. 202 00:12:57,080 --> 00:12:59,420 Rischia di schiacciare la povera Petilda. 203 00:13:03,260 --> 00:13:05,510 In effetti questa è Petilda... 204 00:13:05,840 --> 00:13:09,510 Questi due invece sono Pemas e Pescar, dico bene? 205 00:13:10,380 --> 00:13:12,520 Come hai fatto a capirlo, novellino? 206 00:13:13,860 --> 00:13:16,440 Beh, hanno dei manti totalmente diversi. 207 00:13:16,440 --> 00:13:17,770 Idem per volto e altezza. 208 00:13:18,810 --> 00:13:21,980 Persino io ogni tanto mi sbaglio... 209 00:13:21,980 --> 00:13:24,780 Che grande spirito d'osservazione e che memoria incredibile... 210 00:13:24,780 --> 00:13:27,990 Molto bene. Ora pensiamo a dar loro da mangiare. 211 00:13:27,990 --> 00:13:28,950 Seguimi. 212 00:13:31,990 --> 00:13:34,790 Il pinguino che ho individuato poco fa... 213 00:13:35,870 --> 00:13:36,810 si trova lì. 214 00:13:36,810 --> 00:13:38,790 Il pinguino imperatore Pearles. 215 00:13:38,790 --> 00:13:40,630 Devo raggiungerlo subito e— 216 00:13:40,630 --> 00:13:41,290 Eh?! 217 00:13:41,290 --> 00:13:42,460 Ma che... 218 00:13:42,460 --> 00:13:43,800 N-Non riesco ad avanzare! 219 00:13:44,090 --> 00:13:46,220 Abbiamo pinguini mangioni e pinguini schizzinosi. 220 00:13:46,220 --> 00:13:49,340 Ognuno di loro ha abitudini alimentari specifiche, devi fare molta attenzione. 221 00:13:49,800 --> 00:13:51,930 Non ho tempo per queste cose! 222 00:13:51,930 --> 00:13:54,020 Devo tornare alla svelta o desterò sospetti! 223 00:13:54,020 --> 00:13:54,810 Capo! 224 00:13:55,140 --> 00:13:56,770 Lasci fare a me, la prego! 225 00:13:56,770 --> 00:13:57,560 Eh?! 226 00:13:58,690 --> 00:14:01,570 Osservando i dipendenti veterani ho capito questo... 227 00:14:01,570 --> 00:14:04,570 Ciò che più conta sono le abitudini alimentari dei singoli pinguini. 228 00:14:04,860 --> 00:14:07,320 Chi mangia cosa, quanto mangia 229 00:14:07,320 --> 00:14:09,660 e come sono disposti i vari gruppi. 230 00:14:10,070 --> 00:14:12,490 Una volta stabilito tutto questo... 231 00:14:19,830 --> 00:14:23,090 ... controllare la colonia diventa un gioco da ragazzi. 232 00:14:23,090 --> 00:14:25,960 Che novellino fuori dal comune! 233 00:14:28,470 --> 00:14:29,470 Oh! 234 00:14:29,770 --> 00:14:32,300 Sembra che Pearles non abbia appetito. 235 00:14:32,680 --> 00:14:35,940 Potrebbe essere malato, lo porto a far visitare. 236 00:14:36,730 --> 00:14:38,180 Con permesso. 237 00:14:38,180 --> 00:14:39,730 O-Ok... 238 00:14:41,940 --> 00:14:43,730 Scusa un attimo. 239 00:14:46,610 --> 00:14:49,820 Bingo! Ha qualcosa incastrato in gola! 240 00:14:50,410 --> 00:14:53,880 Ora che guardo meglio, sotto alla zampa c'è una sorta di segno di riconoscimento. 241 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 Abbi pazienza. Ora ti tolgo subito quella cosa. 242 00:14:57,410 --> 00:14:58,500 Ehi, tu. 243 00:14:59,080 --> 00:15:01,750 Posso sapere che stai facendo a quel pinguino? 244 00:15:03,290 --> 00:15:06,250 Non sta molto bene, quindi lo sto portando a far visitare. 245 00:15:06,500 --> 00:15:09,880 Capisco. Lascia che me ne occupi io, allora. 246 00:15:09,880 --> 00:15:14,430 Mi dispiace, ma solo i membri dello staff possono toccare gli animali. 247 00:15:14,430 --> 00:15:15,760 Oh, domando scusa. 248 00:15:17,770 --> 00:15:22,690 Sono un professore del laboratorio di biologia marina dell'università di Berlint. 249 00:15:22,690 --> 00:15:25,770 Mi occupo io degli animali che si trovano qui. 250 00:15:35,030 --> 00:15:37,830 Questo tesserino... è un falso. 251 00:15:37,830 --> 00:15:39,290 Di pessima fattura, per giunta. 252 00:15:40,330 --> 00:15:41,540 Bastardo, si può sapere chi— 253 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 Non mi sfuggirai! 254 00:15:46,130 --> 00:15:47,840 Su! Sta' buono! 255 00:15:47,840 --> 00:15:48,880 Ehi, novellino! 256 00:15:49,340 --> 00:15:51,550 Dove diavolo stai portando quel pinguino?! 257 00:15:51,550 --> 00:15:53,390 L'ambulatorio è da quella parte! 258 00:15:54,930 --> 00:15:58,970 Non posso lasciar andare Pearles senza nemmeno sapere quanti nemici ci sono! 259 00:16:00,020 --> 00:16:02,770 La mia priorità è recuperare il microfilm. 260 00:16:02,770 --> 00:16:05,060 Dovrò rinunciare all'inseguimento. 261 00:16:09,070 --> 00:16:11,740 Oh, no... Ora è sparita anche Anya... 262 00:16:14,910 --> 00:16:18,120 Devo avvisare i miei compagni all'esterno di ammazzare quel tizio 263 00:16:18,120 --> 00:16:19,490 e recuperare il microfilm... 264 00:16:22,210 --> 00:16:24,000 {\an8}E tu chi sei?! 265 00:16:23,030 --> 00:16:25,860 Aiuto, mamma! Mi rapiscono! 266 00:16:25,860 --> 00:16:26,750 Anya?! 267 00:16:27,210 --> 00:16:28,500 Mollami! 268 00:16:28,500 --> 00:16:29,710 Che diavolo stai dic— 269 00:16:30,420 --> 00:16:31,670 Cosa credi di fare... 270 00:16:33,170 --> 00:16:35,220 alla mia bambina?! 271 00:16:36,760 --> 00:16:37,470 Wow. 272 00:16:37,470 --> 00:16:38,970 Va tutto bene?! 273 00:16:39,760 --> 00:16:42,980 Accidenti... Mi sa che ho esagerato... 274 00:16:43,230 --> 00:16:44,940 Speriamo non sia morto... 275 00:16:45,560 --> 00:16:46,480 Wow. 276 00:16:46,730 --> 00:16:49,410 E così, Twilight riuscì a recuperare il microfilm 277 00:16:49,410 --> 00:16:53,150 e a ottenere informazioni sull'organizzazione nemica dal terrorista catturato. 278 00:16:54,570 --> 00:16:58,740 Certo che suo marito non è più tornato indietro... 279 00:16:58,740 --> 00:17:00,910 Quello ha l'amante, glielo lo dico io! 280 00:17:00,910 --> 00:17:02,000 Che mascalzone! 281 00:17:03,200 --> 00:17:04,870 Ma no, non è... 282 00:17:04,870 --> 00:17:05,750 Scusatemi! 283 00:17:05,750 --> 00:17:07,170 Ci ho messo un po' troppo! 284 00:17:07,170 --> 00:17:08,250 Loid! 285 00:17:08,540 --> 00:17:09,630 Ta-daaan! 286 00:17:09,630 --> 00:17:11,000 Un pinguino! 287 00:17:11,000 --> 00:17:14,010 Oh, che pupazzo gigante! Dove l'hai preso? 288 00:17:14,550 --> 00:17:18,260 L'ho vinto alla sfida "Indovina il nome del pinguino" che fanno laggiù. 289 00:17:18,550 --> 00:17:22,930 Lo volevo a tutti i costi per regalarlo ad Anya, così ho continuato a provare e riprovare. 290 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 È stato davvero difficile! 291 00:17:25,890 --> 00:17:29,770 Papà è un bugiardo. Ha indovinato al primo tentativo. 292 00:17:31,110 --> 00:17:33,780 Che carino, guarda come si è infervorato. 293 00:17:33,780 --> 00:17:37,280 Lei è un padre molto più premuroso di quanto pensassi. 294 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 L'ho rivalutata. 295 00:17:39,070 --> 00:17:40,950 Ma no, non ho fatto niente di che. 296 00:17:41,830 --> 00:17:46,040 Sono solo una padre come tanti che si fa in quattro affinché la sua famiglia... 297 00:17:44,200 --> 00:17:46,040 {\an8}È più grande di te, Anya! 298 00:17:47,420 --> 00:17:49,290 possa vivere tranquilla. 299 00:17:50,880 --> 00:17:53,800 A ben guardarla, lei è davvero un bell'uomo. 300 00:17:54,710 --> 00:17:58,130 A quanto pare, siamo riusciti in qualche modo a salvare le apparenze. 301 00:17:58,680 --> 00:18:02,850 Comunque sia... non ne posso più di questa mole di lavoro extra. 302 00:18:03,770 --> 00:18:07,810 Farò reclamo al quartier generale e chiederò una montagna di fe— 303 00:18:10,770 --> 00:18:11,820 No... 304 00:18:12,270 --> 00:18:14,330 Creare un mondo in cui i bambini non piangono... 305 00:18:14,820 --> 00:18:17,430 e dove non esistono guerre, 306 00:18:17,430 --> 00:18:18,610 è il mio compito. 307 00:18:19,240 --> 00:18:21,410 Non ho il tempo per fermarmi. 308 00:18:21,410 --> 00:18:24,290 Papà! Inizia lo spettacolo coi delfini! 309 00:18:24,290 --> 00:18:27,330 Ti spiacerebbe camminare un po' più lentamente? 310 00:18:29,830 --> 00:18:31,790 Eh?! Sono promosso a capo?! 311 00:18:31,790 --> 00:18:33,170 Come mai?! 312 00:18:33,170 --> 00:18:36,210 Ormai non ho più nulla da insegnarti. 313 00:18:43,390 --> 00:18:47,770 Sono Chimera, il direttore dell'organizzazione segreta Pea Two. 314 00:18:47,770 --> 00:18:51,310 E così sei tu la nostra nuova recluta... 315 00:18:51,810 --> 00:18:54,940 Mi chiamo Penguin e vengo dall'acquario, prego! 316 00:18:55,780 --> 00:18:58,110 Piascere di cognoserla, prego! 317 00:18:58,110 --> 00:18:58,950 Altrettanto. 318 00:18:59,360 --> 00:19:02,200 Agente Anya, tu sai cosa fare. 319 00:19:02,200 --> 00:19:02,910 Oui! 320 00:19:10,670 --> 00:19:14,250 Come rito d'iniziazione mangeremo mezza arachide a testa. 321 00:19:14,250 --> 00:19:16,090 Una volta fatto, 322 00:19:16,090 --> 00:19:19,220 ti riconosceremo ufficialmente come membro dell'organizzazione. 323 00:19:22,970 --> 00:19:23,800 Gnam. 324 00:19:24,720 --> 00:19:28,140 Da oggi tu sarai l'agente Penguinman. 325 00:19:28,140 --> 00:19:30,480 Metticela tutta per il bene della pace. 326 00:19:30,810 --> 00:19:31,520 Oui! 327 00:19:32,520 --> 00:19:38,190 Agente Anya, mostra al novellino la nostra base segreta. 328 00:19:38,190 --> 00:19:39,650 Okey-dokey! 329 00:19:46,050 --> 00:19:48,410 Questo è il centro di comando della base. 330 00:19:48,410 --> 00:19:51,660 {\an8}Ogni giorno raccogliamo informazioni grazie a questo macchinario. 331 00:19:51,210 --> 00:19:52,370 {\an1}* Guarda i cartoni 332 00:19:52,750 --> 00:19:57,340 Lui è l'agente Papà. È un membro della super-élite e può fare qualunque cosa! 333 00:19:57,340 --> 00:19:59,800 Ma che fa? Gioca alle spie? 334 00:20:00,840 --> 00:20:02,970 Lei è l'agente Mamma. 335 00:20:02,970 --> 00:20:05,020 È molto forte, ma in tutto il resto è una frana. 336 00:20:05,020 --> 00:20:07,060 Sono così tanto incapace?! 337 00:20:07,470 --> 00:20:10,430 Entrambi sono miei fedeli sottoposti. 338 00:20:10,930 --> 00:20:12,730 Bene! Proseguiamo il tour! 339 00:20:16,360 --> 00:20:20,240 A quanto pare Anya si è davvero innamorata di quel pupazzo. 340 00:20:25,820 --> 00:20:27,700 Questo è il bagno! 341 00:20:27,700 --> 00:20:30,540 Qui puoi riprenderti dalle ferite subite in battaglia. 342 00:20:34,870 --> 00:20:39,050 Questa è la mia stanza. È qui che mi alleno ogni giorno. 343 00:20:39,050 --> 00:20:40,050 {\an2}* Fa i compiti 344 00:20:46,220 --> 00:20:47,350 E poi... 345 00:20:48,890 --> 00:20:52,060 Ci sono i due posti più segretissimi della nostra organizzazione! 346 00:20:52,060 --> 00:20:54,560 La stanza del papà e la stanza della mamma! 347 00:20:55,560 --> 00:20:57,360 Da qui in poi sta' in guardia. 348 00:20:57,360 --> 00:21:00,730 Se scoprissi i segreti di queste stanze, non ne usciresti vivo. 349 00:21:00,730 --> 00:21:04,860 Potremmo anche trovare il pugnale o la bomba definitiva! 350 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 Bene... 351 00:21:12,580 --> 00:21:14,250 Ehi! Cosa stai facendo?! 352 00:21:15,210 --> 00:21:18,080 Quante volte ti ho detto che non puoi entrare senza permesso?! 353 00:21:20,630 --> 00:21:24,550 Il fatto è che li dentro ci sono cose pericolose, tipo le forbici e la stufa... 354 00:21:24,550 --> 00:21:26,970 In realtà c'è roba ancor più pericolosa. 355 00:21:26,970 --> 00:21:28,990 Proprio così. Non puoi entrare nelle nostre stanze. 356 00:21:28,990 --> 00:21:31,510 Nella mia ci sono aghi avvelenati e quant'altro... 357 00:21:31,510 --> 00:21:34,350 Papà, mamma, vi odio tutti e due! 358 00:21:34,350 --> 00:21:36,520 Scappo di casa, ecco! 359 00:21:37,600 --> 00:21:42,440 Che guaio! Di questo passo l'Operation Strix andrà in malora! 360 00:21:42,440 --> 00:21:43,480 Che faccio?! 361 00:21:47,910 --> 00:21:49,620 A-Agente Anya! 362 00:21:49,620 --> 00:21:53,410 Non c'è tempo per piangere, se vogliamo mantenere la pace. 363 00:21:53,660 --> 00:21:58,420 F-Finiamo di fare il tour della base segreta e partiamo per la prossima missione. 364 00:21:58,420 --> 00:22:02,750 G-Giusto! Andiamo a sconfiggere i cattivi! 365 00:22:05,170 --> 00:22:07,720 D'accordo! Allora seguitemi, agenti! 366 00:22:07,720 --> 00:22:10,850 Il negozio di dolci sulla Seconda Strada è stato occupato dai cattivi! 367 00:22:10,850 --> 00:22:12,140 Andiamo a liberarlo! 368 00:22:12,140 --> 00:22:13,100 Eh? 369 00:22:16,230 --> 00:22:17,190 Fate attenzione. 370 00:22:17,440 --> 00:22:20,520 Il nemico potrebbe averci teso qualche trappola. 371 00:22:20,520 --> 00:22:22,860 B-Bella pensata, agente Anya. 372 00:22:20,860 --> 00:22:22,020 {\an8}Ma che fanno? 373 00:22:22,860 --> 00:22:24,690 Che bella famigliola. 374 00:22:25,570 --> 00:22:28,990 Una spia non deve dare nell'occhio... 375 00:22:30,030 --> 00:22:34,200 Dopodiché, una volta compratale la merenda, ad Anya tornò il buonumore 376 00:22:34,450 --> 00:22:37,410 e a casa Forger regnò di nuovo la pace.