1 00:00:02,270 --> 00:00:04,980 Berlint, capital de Ostânia. 2 00:00:08,190 --> 00:00:12,650 Esta senhora é um contato da WISE, a agência de inteligência de Westalis. 3 00:00:30,420 --> 00:00:33,010 Este homem é Loid Forger, 4 00:00:33,300 --> 00:00:36,260 também conhecido pelo codinome "Twilight". 5 00:00:36,590 --> 00:00:38,390 Ocupação: espião. 6 00:00:39,260 --> 00:00:43,390 Parece que além da importante missão que está conduzindo, 7 00:00:43,390 --> 00:00:44,940 ele recebeu outra. 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,370 Esta é minha vida há décadas. 9 00:01:01,370 --> 00:01:04,790 Todo dia é igual e a paz é passageira. 10 00:01:05,960 --> 00:01:07,460 Haverá algum dia 11 00:01:07,460 --> 00:01:12,210 em que não seremos mais necessários? 12 00:03:01,110 --> 00:03:02,910 Missão cumprida. 13 00:03:05,120 --> 00:03:08,790 Bom dia, ou talvez seja boa noite, Twilight... 14 00:03:09,200 --> 00:03:12,080 Agradecemos por ter completado a missão tão rapidamente. 15 00:03:13,130 --> 00:03:15,420 Como está a Operação Strix? 16 00:03:16,420 --> 00:03:22,010 Esta é a missão de prioridade máxima para manter a paz entre o Leste e o Oeste. 17 00:03:22,010 --> 00:03:23,140 A missão... 18 00:03:26,220 --> 00:03:27,720 Está indo bem. 19 00:03:27,720 --> 00:03:29,930 Garanti uma esposa e uma criança. 20 00:03:30,480 --> 00:03:33,150 ...é para expor os planos bélicos do país inimigo. 21 00:03:33,150 --> 00:03:38,480 Ela consiste em estabelecer uma família nesse país e se infiltrar em certo instituto. 22 00:03:40,110 --> 00:03:43,910 Muito bem. Não chamar atenção é a regra de ouro dos espiões. 23 00:03:43,910 --> 00:03:46,490 Continue agindo como uma família mundana. 24 00:03:46,490 --> 00:03:47,790 Eu sei. 25 00:03:48,410 --> 00:03:49,830 Você parou de fumar? 26 00:03:50,790 --> 00:03:52,460 Bem, agora tenho uma filha. 27 00:03:54,040 --> 00:03:57,840 Assim, os Forger surgiram sem problemas, mas... 28 00:04:00,760 --> 00:04:03,380 O Loid disse que se atrasaria, 29 00:04:03,380 --> 00:04:05,590 então que tal jantarmos fora? 30 00:04:05,590 --> 00:04:06,350 Uhum. 31 00:04:06,350 --> 00:04:11,100 É normal médicos serem atarefados... Que vida difícil. 32 00:04:12,180 --> 00:04:14,810 O papai na verdade não é médico. 33 00:04:15,350 --> 00:04:18,730 Anya, a filha adotada num orfanato, por acaso... 34 00:04:20,070 --> 00:04:22,400 O verdadeiro trabalho do papai é ser espião! 35 00:04:22,400 --> 00:04:25,200 Hoje ele foi derrubar um traficante de armas. 36 00:04:25,200 --> 00:04:27,620 ...tem o superpoder de ler mentes. 37 00:04:30,200 --> 00:04:31,950 Trouxe o meu prato! 38 00:04:31,950 --> 00:04:34,460 Muito obrigada, Srta. Anya. 39 00:04:34,870 --> 00:04:37,710 Hum, não sai... 40 00:04:38,290 --> 00:04:41,710 Yor, a esposa, entrou nesse acordo por interesses em comum. 41 00:04:43,010 --> 00:04:46,220 Ainda consigo sentir o sangue do assassinato de ontem. 42 00:04:46,220 --> 00:04:48,260 ...é uma assassina barra pesada. 43 00:04:48,550 --> 00:04:51,850 Um espião, uma telepata e uma assassina. 44 00:04:52,270 --> 00:04:54,640 Eles decidiram viver sob o mesmo teto, 45 00:04:54,640 --> 00:04:57,400 cada um com seus motivos e escondendo sua real identidade. 46 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 Assim a vida não tão mundana deles continua. 47 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 {\an1}12ª MISSÃO Parque dos pinguins 48 00:05:02,440 --> 00:05:07,360 Recebo missões extras todo dia, além da Operação Strix... 49 00:05:07,820 --> 00:05:11,080 A agência deve estar em maus lençóis com falta de pessoal. 50 00:05:12,040 --> 00:05:14,660 Chegando em casa, tenho que lidar com a família de mentira. 51 00:05:15,120 --> 00:05:19,080 Sou um agente, então minha alma não tem um momento de descanso. 52 00:05:22,420 --> 00:05:25,760 Não acha que o marido da frente deve estar em apuros? 53 00:05:27,050 --> 00:05:30,930 É feriado, mas ele está trabalhando até tarde da noite de novo! 54 00:05:31,350 --> 00:05:32,930 São nossas vizinhas... 55 00:05:33,180 --> 00:05:37,100 E eles têm uma filhinha, coitada! É negligenciada. 56 00:05:37,100 --> 00:05:40,060 Quase nunca vejo os três juntos. 57 00:05:40,060 --> 00:05:42,190 Ele deve estar metendo chifre na esposa! 58 00:05:42,190 --> 00:05:43,500 Que absurdo! 59 00:05:43,500 --> 00:05:47,700 Vai ver foi demitido e acha difícil voltar para casa. 60 00:05:48,780 --> 00:05:50,620 Fui descuidado. 61 00:05:50,620 --> 00:05:52,700 Fiquei tão envolvido em outras missões 62 00:05:52,700 --> 00:05:55,250 que negligenciei o papel de bom pai. 63 00:05:57,790 --> 00:06:01,790 A menor suspeita de pessoas próximas nesse tipo de operação 64 00:06:01,790 --> 00:06:02,920 pode ser prejudicial. 65 00:06:03,300 --> 00:06:05,670 Tenho que fazer de tudo para remediar a situação. 66 00:06:06,720 --> 00:06:09,300 Uma ameaça à nossa família é uma ameaça ao mundo! 67 00:06:10,220 --> 00:06:12,300 Vamos sair no próximo fim de semana! 68 00:06:15,020 --> 00:06:18,310 Nós três vamos nos divertir. Aonde querem ir? 69 00:06:19,350 --> 00:06:21,810 Ah? É um pinguim, Anya? 70 00:06:22,190 --> 00:06:25,070 Já sei! Vamos pro aquário. 71 00:06:25,440 --> 00:06:29,820 Ah, você parece exausto, não quer descansar um pouco? 72 00:06:30,110 --> 00:06:33,990 Yor, para manter este casamento de mentira, 73 00:06:33,990 --> 00:06:37,000 temos que fazer de tudo para parecer uma família normal e feliz. 74 00:06:37,540 --> 00:06:40,580 Então fique empolgada com o fim de semana! 75 00:06:40,580 --> 00:06:41,830 Que demais! 76 00:06:42,330 --> 00:06:46,300 Tenho que cuidar de todas as outras missões até lá. 77 00:06:55,350 --> 00:06:57,100 Bem, vamos. 78 00:06:58,230 --> 00:07:01,850 Loid, talvez você precise mesmo de um descanso... 79 00:07:01,850 --> 00:07:03,190 Estou ótimo. 80 00:07:03,690 --> 00:07:05,610 Olha só se não são os Forger! 81 00:07:05,610 --> 00:07:07,860 Que raro ver os três juntos. 82 00:07:09,360 --> 00:07:12,490 Vamos nos divertir indo ao aquário. 83 00:07:12,490 --> 00:07:14,120 Não é empolgante, Anya? 84 00:07:14,120 --> 00:07:15,370 É mesmo? 85 00:07:16,080 --> 00:07:19,500 Temos que mostrar aos vizinhos que somos uma família feliz, 86 00:07:19,500 --> 00:07:23,630 evitando assim que suspeitem que somos uma família de mentira. 87 00:07:24,290 --> 00:07:26,710 O papai, que está nos levando para uma salada, 88 00:07:26,710 --> 00:07:30,220 e a mamãe, que é gentil com o papai, são boas pessoas. 89 00:07:30,590 --> 00:07:33,630 A Anya acha que nossa família é perfeitamente normal. 90 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 Soou mais como uma explicação, mas é bom o bastante. 91 00:07:39,770 --> 00:07:40,390 Então... 92 00:07:41,060 --> 00:07:43,020 Se nos derem licença. 93 00:07:43,020 --> 00:07:46,110 Espere, papai que é muito bonzinho e normal! 94 00:07:49,110 --> 00:07:50,820 Café com pão! 95 00:07:54,160 --> 00:07:57,530 Outro chamado? Estou com um mau pressentimento. 96 00:07:58,330 --> 00:08:00,120 Vou comprar algo para beber. 97 00:08:00,120 --> 00:08:00,910 Está bem! 98 00:08:06,460 --> 00:08:10,380 Agente Twilight, tenho mais uma missão para você hoje... 99 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 Não posso. 100 00:08:14,510 --> 00:08:16,140 É da sede da WISE... 101 00:08:16,140 --> 00:08:20,470 Não posso. Hoje é um dia crucial para a Operação Strix. 102 00:08:20,470 --> 00:08:21,640 Papai! 103 00:08:21,640 --> 00:08:25,310 Temos que ir logo ou o aquário vai embora! 104 00:08:25,310 --> 00:08:27,610 Não se preocupe, ele acabou de ser reformado. 105 00:08:27,610 --> 00:08:28,650 Tenha paciência. 106 00:08:29,190 --> 00:08:30,780 É isso. 107 00:08:30,780 --> 00:08:32,860 Enfim, quero um café, um suco... 108 00:08:32,860 --> 00:08:34,410 Calma lá! Você disse aquário? 109 00:08:34,910 --> 00:08:37,120 Genial, agente Twilight! 110 00:08:37,120 --> 00:08:41,000 O local da missão é justamente no Aquário de Berlint! 111 00:08:41,000 --> 00:08:43,790 Seu nível de preparo é fantástico! 112 00:08:43,790 --> 00:08:45,670 Não, foi coincidência. 113 00:08:45,670 --> 00:08:47,630 Pode me dar o café e o suco? 114 00:08:47,630 --> 00:08:50,750 Informações serão negociadas no aquário... 115 00:08:50,750 --> 00:08:51,930 Um café e um suco, por favor. 116 00:08:52,380 --> 00:08:53,840 Escute bem, Twilight. 117 00:08:53,840 --> 00:08:58,600 A informação contém instruções de outro país sobre a produção de uma nova arma química. 118 00:08:58,600 --> 00:09:01,170 Se terroristas obtiverem essa informação, 119 00:09:01,170 --> 00:09:05,440 muitos morrerão em nosso país! 120 00:09:11,820 --> 00:09:14,450 Quanto peixe! 121 00:09:14,740 --> 00:09:15,990 Um polvo! 122 00:09:15,990 --> 00:09:17,110 Estrela-do-mar. 123 00:09:17,110 --> 00:09:18,740 Tubarãozinho! 124 00:09:19,200 --> 00:09:20,910 Ela parece estar se divertindo! 125 00:09:21,540 --> 00:09:22,450 Loid... 126 00:09:22,700 --> 00:09:25,620 Você está tão pálido. Tudo bem com você? 127 00:09:26,670 --> 00:09:29,540 Acabei aceitando a missão... 128 00:09:29,540 --> 00:09:34,760 Mas conseguimos mostrar aos vizinhos como nos damos bem. 129 00:09:34,760 --> 00:09:37,470 Desde que eu consiga cumprir esta missão paralela... 130 00:09:37,470 --> 00:09:40,970 Veja só se não são os Forger! 131 00:09:40,970 --> 00:09:42,470 Que coincidência. 132 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 Olá. Como vai? 133 00:09:43,680 --> 00:09:45,390 Só pode ser brincadeira! 134 00:09:45,730 --> 00:09:47,730 Também acabamos de chegar. 135 00:09:47,730 --> 00:09:50,190 Agora é que não posso relaxar... 136 00:09:50,190 --> 00:09:52,480 Na verdade, temos que dar um jeito de distraí-los e... 137 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 Querem se juntar a nós? 138 00:09:54,360 --> 00:09:55,860 Yor! 139 00:09:55,860 --> 00:09:57,110 Que ótima ideia. 140 00:09:57,530 --> 00:09:58,950 O papai é engraçado. 141 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Para que a gente pareça normal, 142 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 temos que manter uma boa relação com os vizinhos. 143 00:10:04,950 --> 00:10:06,210 Muito bem, então. 144 00:10:06,210 --> 00:10:09,420 Vou cuidar da missão agora e voltar para a diversão do fim de semana. 145 00:10:09,920 --> 00:10:12,000 De acordo com nossas informações, 146 00:10:12,000 --> 00:10:18,340 fizeram um pinguim engolir a cápsula contendo um filme para contrabandeá-lo. 147 00:10:18,340 --> 00:10:20,010 Por que um pinguim? 148 00:10:20,010 --> 00:10:22,430 Ele foi trazido ontem em horário desconhecido. 149 00:10:22,430 --> 00:10:24,600 O receptor ainda não apareceu. 150 00:10:24,600 --> 00:10:28,100 Você tem que recuperar os bens antes da organização inimiga! 151 00:10:29,350 --> 00:10:32,020 Que tal olharmos os pinguins? Parece ser a atração principal. 152 00:10:32,020 --> 00:10:33,230 Está bem. 153 00:10:33,230 --> 00:10:35,780 Eu gosto de pinguins. Quero ver! 154 00:10:38,650 --> 00:10:43,370 Bem-vindos ao maior parque de pinguins do mundo! 155 00:10:43,370 --> 00:10:45,870 Pinguins! 156 00:10:45,870 --> 00:10:49,870 {\an8}A atração mais sugerida do aquário 157 00:10:50,580 --> 00:10:52,960 {\an8}é nosso show subaquático fofo com 200 pinguins! 158 00:10:50,580 --> 00:10:53,380 Qual pinguim é o meu alvo? 159 00:10:53,750 --> 00:10:56,630 Não dá tempo de conferir um a um... 160 00:10:57,130 --> 00:11:01,260 Tenho mais chances de impedir o terrorista de pegar o filme. 161 00:11:01,930 --> 00:11:06,310 Não... Como não sei quando o receptor vai aparecer, 162 00:11:06,310 --> 00:11:07,560 isso também é difícil. 163 00:11:08,730 --> 00:11:12,690 Não conseguirei ficar de olho em todos os pinguins sozinho. 164 00:11:14,190 --> 00:11:15,150 O que eu faço? 165 00:11:15,570 --> 00:11:17,900 Tem que existir algum jeito... 166 00:11:17,900 --> 00:11:20,700 Devem ter marcado o pinguim para distingui-lo dos demais. 167 00:11:20,700 --> 00:11:22,320 O papai está agitado. 168 00:11:23,240 --> 00:11:27,160 O Loid está tão entusiasmado. Às vezes, até ele deixa a criança interior sair! 169 00:11:31,370 --> 00:11:34,040 Ei, parece ser um peixe gostoso... 170 00:11:32,790 --> 00:11:34,840 {\an8}Ué, cadê meu filho? 171 00:11:34,340 --> 00:11:37,170 Espero que minha namorada pare de ser tão chata! 172 00:11:42,760 --> 00:11:44,470 {\an8}Peixe... 173 00:11:43,890 --> 00:11:47,180 É difícil ler a mente de pinguins. 174 00:11:44,470 --> 00:11:46,100 {\an8}Vamos brincar. 175 00:11:46,100 --> 00:11:47,430 {\an8}Vou comer peixe. 176 00:11:47,430 --> 00:11:48,720 {\an8}Fome. 177 00:11:48,720 --> 00:11:50,390 {\an8}Vem cá. 178 00:11:52,850 --> 00:11:56,440 Papai, aquele pinguim parece estar com dificuldade para respirar. 179 00:11:57,440 --> 00:12:00,320 Ele bebe um monte de água, mas cospe tudo. 180 00:12:00,650 --> 00:12:03,700 Será que tem algo preso na garganta? 181 00:12:03,700 --> 00:12:05,950 Vale a pena dar uma olhada. 182 00:12:06,660 --> 00:12:09,160 Desculpe. Vou comprar alguma coisa para beber. 183 00:12:10,080 --> 00:12:14,330 Loid... Ele está exausto e ficando com sede... 184 00:12:15,170 --> 00:12:17,960 Ei, cadê o cara novo que temos que pegar hoje? 185 00:12:17,960 --> 00:12:19,760 Ele se atrasou no primeiro dia? 186 00:12:19,760 --> 00:12:21,800 Desculpe a demora! 187 00:12:21,800 --> 00:12:24,390 Esses jovens de hoje em dia! 188 00:12:25,800 --> 00:12:28,470 Vou mostrar como alimentar os pinguins. Siga-me. 189 00:12:28,470 --> 00:12:29,470 Sim, senhor! 190 00:12:30,180 --> 00:12:33,600 {\an8}A forma mais rápida de me aproximar do pinguim sem causar confusão 191 00:12:33,600 --> 00:12:36,230 {\an8}é me disfarçar de funcionário. 192 00:12:34,180 --> 00:12:37,230 Especialidade do agente Twilight: Disfarces 193 00:12:40,360 --> 00:12:44,990 A primeira coisa que um novato tem que aprender é reconhecer todos os pinguins por nome. 194 00:12:45,360 --> 00:12:47,700 Você decorou a lista de todos os nomes? 195 00:12:47,700 --> 00:12:51,000 Sim. Dei uma olhada na sala dos funcionários. 196 00:12:51,000 --> 00:12:53,210 Deu uma olhada? Seu imbecil! 197 00:12:53,210 --> 00:12:57,080 Eu mesmo levei dois anos para aprender os 200... 198 00:12:55,830 --> 00:12:59,420 {\an8}Ah, chefe. Você vai pisar na pobre Petilda aí atrás. 199 00:13:03,260 --> 00:13:05,510 É mesmo a Petilda! 200 00:13:05,840 --> 00:13:09,510 Este é Pemas e aquele o Pescar. 201 00:13:10,310 --> 00:13:12,520 Como você sabe, novato? 202 00:13:12,770 --> 00:13:16,440 Hein? O desenho neles é totalmente diferente. 203 00:13:16,440 --> 00:13:17,750 Sem falar no rosto e na altura. 204 00:13:18,810 --> 00:13:21,980 Até eu ainda confundo alguns... 205 00:13:21,980 --> 00:13:24,790 Não acredito na capacidade de observação e memória dele. 206 00:13:24,790 --> 00:13:27,990 Muito bem, vamos alimentá-los! 207 00:13:27,990 --> 00:13:28,950 Por aqui. 208 00:13:31,950 --> 00:13:34,790 O pinguim que eu vi antes era... 209 00:13:35,870 --> 00:13:38,790 Ali. Parles, o pinguim-imperador. 210 00:13:38,790 --> 00:13:40,630 Preciso chegar logo nele e... 211 00:13:40,630 --> 00:13:42,460 Quê? 212 00:13:42,460 --> 00:13:43,800 Não posso avançar. 213 00:13:44,090 --> 00:13:46,220 Temos glutões e pinguins exigentes. 214 00:13:46,220 --> 00:13:49,350 Cada pinguim tem um hábito alimentar único, então preste atenção. 215 00:13:49,800 --> 00:13:51,930 Não tenho tempo para isso. 216 00:13:51,930 --> 00:13:54,020 Tenho que voltar logo ou vão desconfiar. 217 00:13:54,020 --> 00:13:54,810 Chefe! 218 00:13:55,140 --> 00:13:56,770 Me permita as honras! 219 00:13:56,770 --> 00:13:57,560 O quê? 220 00:13:58,690 --> 00:14:01,570 Notei ao observar cuidadores veteranos... 221 00:14:01,570 --> 00:14:04,570 O mais importante é saber como cada pinguim come. 222 00:14:04,860 --> 00:14:07,320 Quanto comem, que tipo de comida preferem 223 00:14:07,320 --> 00:14:09,660 e onde fica cada grupo. 224 00:14:10,070 --> 00:14:12,490 Sabendo tudo isso... 225 00:14:19,830 --> 00:14:23,090 Controlar as massas é brincadeira de criança. 226 00:14:23,090 --> 00:14:25,960 Esse novato não é comum! 227 00:14:28,470 --> 00:14:32,300 Essa não, parece que o Parles está com pouco apetite. 228 00:14:32,680 --> 00:14:35,930 Talvez esteja doente, então vou levá-lo à sala de tratamento. 229 00:14:36,730 --> 00:14:38,190 Se me der licença. 230 00:14:38,190 --> 00:14:39,730 Claro... 231 00:14:41,940 --> 00:14:43,730 Desculpe, pequeno. 232 00:14:46,610 --> 00:14:49,820 Na mosca! Tem algo na garganta dele. 233 00:14:50,410 --> 00:14:53,780 Vendo bem, parece ser uma marca na sola do pé. 234 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 Só um pouco, amiguinho. Vou tirar para você. 235 00:14:57,410 --> 00:14:58,500 Você aí. 236 00:14:59,080 --> 00:15:01,750 O que pretende fazer com esse pinguim? 237 00:15:03,290 --> 00:15:06,260 Ele não está se sentindo bem, vou levá-lo para a sala de tratamento. 238 00:15:06,510 --> 00:15:09,880 Entendo. Deixa que eu faço isso. 239 00:15:09,880 --> 00:15:14,430 Sinto muito. Só funcionários podem lidar com eles. 240 00:15:14,430 --> 00:15:15,760 Perdão. 241 00:15:17,770 --> 00:15:22,690 Sou pesquisador de Biologia Marinha na Universidade de Berlint. 242 00:15:22,690 --> 00:15:25,770 Sou o responsável pelos animais daqui. 243 00:15:35,030 --> 00:15:37,830 Esta identidade é falsa. 244 00:15:37,830 --> 00:15:39,290 E não foi bem feita. 245 00:15:40,330 --> 00:15:41,540 Para quem você trabalha? 246 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 Você não vai fugir! 247 00:15:46,130 --> 00:15:47,840 Ei, fique parado! 248 00:15:47,840 --> 00:15:48,880 Ei, novato! 249 00:15:49,340 --> 00:15:51,550 Aonde está levando o pinguim? 250 00:15:51,550 --> 00:15:53,390 A sala de tratamento é por ali! 251 00:15:54,930 --> 00:15:58,970 Não posso deixá-lo ir sem saber quantos inimigos estão por aqui. 252 00:16:00,020 --> 00:16:02,770 Minha prioridade é recuperar o filme. 253 00:16:02,770 --> 00:16:05,060 Vou ter que abrir mão de correr atrás dele. 254 00:16:09,070 --> 00:16:11,740 Essa não. Para onde a Srta. Anya foi? 255 00:16:14,910 --> 00:16:18,120 Preciso avisar meus colegas de fora para matarem aquele homem 256 00:16:18,120 --> 00:16:19,450 e recuperarem o filme... 257 00:16:22,210 --> 00:16:24,000 Quem é você? 258 00:16:23,000 --> 00:16:25,960 {\an8}Mamãe! Estou sendo raptada! 259 00:16:25,960 --> 00:16:26,750 Srta. Anya? 260 00:16:27,210 --> 00:16:28,500 Me larga! 261 00:16:28,500 --> 00:16:29,880 O que está dizendo... 262 00:16:30,420 --> 00:16:31,630 O que acha... 263 00:16:33,130 --> 00:16:35,220 ...que está fazendo com a minha filha? 264 00:16:36,760 --> 00:16:37,470 Uau. 265 00:16:37,470 --> 00:16:38,970 Você está bem? 266 00:16:39,770 --> 00:16:42,980 Essa não, exagerei... 267 00:16:43,230 --> 00:16:44,940 Espero que ele não tenha morrido. 268 00:16:45,560 --> 00:16:46,480 Uau. 269 00:16:46,730 --> 00:16:49,530 Assim, Twilight conseguiu recuperar o filme 270 00:16:49,530 --> 00:16:53,150 e obter informações sobre a organização inimiga do homem capturado. 271 00:16:54,570 --> 00:16:58,740 Veja, seu marido não volta nunca... 272 00:16:58,740 --> 00:17:00,910 Estou dizendo que é chifre! 273 00:17:00,910 --> 00:17:02,000 Que imprestável! 274 00:17:02,290 --> 00:17:04,870 Hã? Não é... 275 00:17:04,870 --> 00:17:07,170 Desculpe o atraso! 276 00:17:07,170 --> 00:17:08,250 Loid! 277 00:17:08,540 --> 00:17:09,630 Tcharã! 278 00:17:09,630 --> 00:17:11,130 Um pinguim! 279 00:17:11,130 --> 00:17:14,000 Nossa, que pelúcia enorme! Onde você conseguiu? 280 00:17:14,550 --> 00:17:18,260 Foi o prêmio do desafio de adivinhar o nome dos pinguins ali. 281 00:17:18,550 --> 00:17:22,930 Eu tinha que conseguir pra Anya, então fiquei tentando. 282 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 Nossa, como foi difícil. 283 00:17:25,890 --> 00:17:29,770 O papai é mentiroso. Ele conseguiu de primeira! 284 00:17:31,110 --> 00:17:33,780 Ele ficou tão agitado. Que fofo. 285 00:17:33,780 --> 00:17:37,280 Você é um pai melhor do que eu imaginava. 286 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 Estou impressionada. 287 00:17:39,070 --> 00:17:40,950 Não me elogiem assim. 288 00:17:41,830 --> 00:17:46,040 Sou apenas um pai tentando não cometer muitos erros 289 00:17:44,160 --> 00:17:46,040 {\an8}Ele é maior que a Srta. Anya. 290 00:17:47,420 --> 00:17:49,290 para proteger minha pequena família. 291 00:17:50,880 --> 00:17:53,800 Vendo de perto, você é bem bonitão. 292 00:17:54,720 --> 00:17:58,140 Parece que as coisas também darão certo por aqui... 293 00:17:58,680 --> 00:18:02,850 Só que chega desse excesso de trabalho. 294 00:18:03,770 --> 00:18:07,810 Vou reclamar com a agência e exigir férias... 295 00:18:10,770 --> 00:18:11,820 Não. 296 00:18:12,230 --> 00:18:13,820 Um mundo onde crianças não chorem... 297 00:18:14,820 --> 00:18:17,490 Um mundo sem guerras... 298 00:18:17,490 --> 00:18:18,610 É o meu dever. 299 00:18:19,240 --> 00:18:21,410 Não tenho tempo de ficar à toa. 300 00:18:21,410 --> 00:18:24,290 Papai! O show de golfinhos vai começar! 301 00:18:24,290 --> 00:18:27,330 Desculpe, pode andar mais devagar? 302 00:18:29,830 --> 00:18:31,790 O quê? Quer que eu seja o chefe? 303 00:18:31,790 --> 00:18:33,170 Por quê? 304 00:18:33,170 --> 00:18:36,220 Não tenho mais nada para te ensinar. 305 00:18:43,390 --> 00:18:47,770 Sou o Diretor Quimera, chefe da organização secreta P2. 306 00:18:47,770 --> 00:18:51,310 Então você é o novo recruta? 307 00:18:51,770 --> 00:18:54,940 Sou o Pinguim e vim do aquário. 308 00:18:55,730 --> 00:18:58,150 É um prazer. 309 00:18:58,150 --> 00:18:58,940 De fato. 310 00:18:59,320 --> 00:19:02,160 Agente Anya, você sabe o que fazer. 311 00:19:02,160 --> 00:19:02,870 Sim! 312 00:19:10,620 --> 00:19:14,210 Temos que fazer o ritual em que cada um come uma metade do mesmo amendoim. 313 00:19:14,210 --> 00:19:16,050 Quando completar essa tarefa, 314 00:19:16,050 --> 00:19:19,230 você será oficialmente reconhecido como parte da organização! 315 00:19:22,930 --> 00:19:23,760 Nhac... 316 00:19:24,680 --> 00:19:28,100 A partir de hoje, você será o agente Pinguiman. 317 00:19:28,100 --> 00:19:30,390 Lute pela paz. 318 00:19:30,770 --> 00:19:31,480 Sim! 319 00:19:32,480 --> 00:19:38,150 Agente Anya, mostre o esconderijo pro novo agente. 320 00:19:38,150 --> 00:19:39,610 Pode deixar! 321 00:19:45,950 --> 00:19:48,370 Esta é a sala de comando do esconderijo. 322 00:19:48,370 --> 00:19:51,620 Reunimos informações dessa máquina todo dia. 323 00:19:51,210 --> 00:19:52,370 {\an1}* Ela só vê desenho 324 00:19:52,710 --> 00:19:54,730 Este é o agente papai. 325 00:19:54,730 --> 00:19:57,300 Ele é excepcional e consegue fazer de tudo. 326 00:19:57,300 --> 00:19:59,760 O quê? Ela está fingindo ser espiã? 327 00:20:00,800 --> 00:20:02,930 Esta é a agente mamãe. 328 00:20:02,930 --> 00:20:05,100 Ela é forte, mas ruim em todo o resto. 329 00:20:05,100 --> 00:20:07,010 Sou um fracasso tão grande assim?! 330 00:20:07,510 --> 00:20:10,390 Eles são lacaios de confiança da Anya. 331 00:20:10,890 --> 00:20:12,690 Certo, vamos ao próximo local. 332 00:20:16,320 --> 00:20:20,190 Parece que a Srta. Anya gostou bastante da pelúcia. 333 00:20:20,190 --> 00:20:21,200 Hum... 334 00:20:25,780 --> 00:20:27,660 Aqui é o banheiro! 335 00:20:27,660 --> 00:20:30,500 Você pode curar os ferimentos de combate aqui. 336 00:20:34,830 --> 00:20:39,210 {\an8}Esse é o quarto da Anya. Treino aqui todo dia. 337 00:20:39,050 --> 00:20:40,060 {\an1}* Ela estuda 338 00:20:46,180 --> 00:20:47,300 E... 339 00:20:48,850 --> 00:20:52,050 O lugar mais secreto do esconderijo. 340 00:20:52,050 --> 00:20:54,520 O quarto do papai e o quarto da mamãe! 341 00:20:55,490 --> 00:20:57,270 Fique atento. 342 00:20:57,270 --> 00:21:00,760 Se descobrir o segredo desses quartos, não sairá com vida. 343 00:21:00,760 --> 00:21:04,800 Podemos encontrar uma faca especial ou uma bomba especial! 344 00:21:11,260 --> 00:21:12,300 Então... 345 00:21:12,530 --> 00:21:14,250 Ei, o que pensa que está fazendo? 346 00:21:15,170 --> 00:21:18,040 Já disse que não pode entrar sem permissão! 347 00:21:20,640 --> 00:21:24,550 É que tem coisas perigosas, como tesouras e aquecedores! 348 00:21:24,550 --> 00:21:26,940 Sinceramente, tem coisas bem piores. 349 00:21:26,940 --> 00:21:29,020 Sim, também não pode entrar no meu! 350 00:21:29,020 --> 00:21:31,520 Meu quarto tem agulhas envenenadas e tal. 351 00:21:31,520 --> 00:21:34,320 Papai, mamãe, odeio vocês! 352 00:21:34,320 --> 00:21:36,510 A Anya vai fugir de casa! 353 00:21:37,610 --> 00:21:42,430 Essa não! Desse jeito, a Operação Strix vai entrar em colapso! 354 00:21:42,430 --> 00:21:43,440 O que eu faço? 355 00:21:47,900 --> 00:21:49,760 Agente Anya! 356 00:21:49,760 --> 00:21:53,400 Não há tempo para chorar! A paz mundial está próxima! 357 00:21:53,610 --> 00:21:58,410 Vamos encerrar o tour do esconderijo e sair para a próxima missão! 358 00:21:58,410 --> 00:22:02,730 Sim! Vamos derrotar os caras maus! 359 00:22:05,170 --> 00:22:07,600 Certo! Sigam-me os bons! 360 00:22:07,600 --> 00:22:10,800 Os malvados tomaram a loja de doces da 2ª avenida. 361 00:22:10,800 --> 00:22:12,210 Vamos salvá-los! 362 00:22:12,210 --> 00:22:13,000 Hã? 363 00:22:16,250 --> 00:22:17,190 Tomem cuidado. 364 00:22:17,430 --> 00:22:20,550 O inimigo pode ter preparado armadilhas. 365 00:22:20,550 --> 00:22:22,690 Muito bem, agente Anya. 366 00:22:20,790 --> 00:22:22,130 {\an8}O que é aquilo? 367 00:22:22,690 --> 00:22:24,690 Nossa, que família adorável. 368 00:22:25,490 --> 00:22:29,010 Um espião não pode chamar atenção... 369 00:22:30,000 --> 00:22:34,200 O humor da Anya melhorou quando compraram lanchinhos para ela. 370 00:22:34,200 --> 00:22:37,370 E a paz foi restaurada na residência dos Forger.