1
00:00:02,270 --> 00:00:04,980
Berlint, capital de Ostânia.
2
00:00:08,190 --> 00:00:12,650
Esta senhora é um contato da WISE,
a agência de inteligência de Westalis.
3
00:00:30,420 --> 00:00:33,010
Este homem é Loid Forger,
4
00:00:33,300 --> 00:00:36,260
também conhecido pelo
codinome "Twilight".
5
00:00:36,590 --> 00:00:38,390
Ocupação: espião.
6
00:00:39,260 --> 00:00:43,390
Parece que além da importante
missão que está conduzindo,
7
00:00:43,390 --> 00:00:44,940
ele recebeu outra.
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,370
Esta é minha vida há décadas.
9
00:01:01,370 --> 00:01:04,790
Todo dia é igual e
a paz é passageira.
10
00:01:05,960 --> 00:01:07,460
Haverá algum dia
11
00:01:07,460 --> 00:01:12,210
em que não seremos
mais necessários?
12
00:03:01,110 --> 00:03:02,910
Missão cumprida.
13
00:03:05,120 --> 00:03:08,790
Bom dia, ou talvez seja
boa noite, Twilight...
14
00:03:09,200 --> 00:03:12,080
Agradecemos por ter completado
a missão tão rapidamente.
15
00:03:13,130 --> 00:03:15,420
Como está a Operação Strix?
16
00:03:16,420 --> 00:03:22,010
Esta é a missão de prioridade máxima
para manter a paz entre o Leste e o Oeste.
17
00:03:22,010 --> 00:03:23,140
A missão...
18
00:03:26,220 --> 00:03:27,720
Está indo bem.
19
00:03:27,720 --> 00:03:29,930
Garanti uma esposa e uma criança.
20
00:03:30,480 --> 00:03:33,150
...é para expor os planos
bélicos do país inimigo.
21
00:03:33,150 --> 00:03:38,480
Ela consiste em estabelecer uma família
nesse país e se infiltrar em certo instituto.
22
00:03:40,110 --> 00:03:43,910
Muito bem. Não chamar atenção
é a regra de ouro dos espiões.
23
00:03:43,910 --> 00:03:46,490
Continue agindo como
uma família mundana.
24
00:03:46,490 --> 00:03:47,790
Eu sei.
25
00:03:48,410 --> 00:03:49,830
Você parou de fumar?
26
00:03:50,790 --> 00:03:52,460
Bem, agora tenho uma filha.
27
00:03:54,040 --> 00:03:57,840
Assim, os Forger surgiram
sem problemas, mas...
28
00:04:00,760 --> 00:04:03,380
O Loid disse que se atrasaria,
29
00:04:03,380 --> 00:04:05,590
então que tal jantarmos fora?
30
00:04:05,590 --> 00:04:06,350
Uhum.
31
00:04:06,350 --> 00:04:11,100
É normal médicos serem
atarefados... Que vida difícil.
32
00:04:12,180 --> 00:04:14,810
O papai na verdade não é médico.
33
00:04:15,350 --> 00:04:18,730
Anya, a filha adotada
num orfanato, por acaso...
34
00:04:20,070 --> 00:04:22,400
O verdadeiro trabalho
do papai é ser espião!
35
00:04:22,400 --> 00:04:25,200
Hoje ele foi derrubar
um traficante de armas.
36
00:04:25,200 --> 00:04:27,620
...tem o superpoder de ler mentes.
37
00:04:30,200 --> 00:04:31,950
Trouxe o meu prato!
38
00:04:31,950 --> 00:04:34,460
Muito obrigada, Srta. Anya.
39
00:04:34,870 --> 00:04:37,710
Hum, não sai...
40
00:04:38,290 --> 00:04:41,710
Yor, a esposa, entrou nesse
acordo por interesses em comum.
41
00:04:43,010 --> 00:04:46,220
Ainda consigo sentir o sangue
do assassinato de ontem.
42
00:04:46,220 --> 00:04:48,260
...é uma assassina barra pesada.
43
00:04:48,550 --> 00:04:51,850
Um espião, uma telepata
e uma assassina.
44
00:04:52,270 --> 00:04:54,640
Eles decidiram viver
sob o mesmo teto,
45
00:04:54,640 --> 00:04:57,400
cada um com seus motivos e
escondendo sua real identidade.
46
00:04:57,400 --> 00:05:01,650
Assim a vida não tão
mundana deles continua.
47
00:04:57,400 --> 00:05:01,650
{\an1}12ª MISSÃO
Parque dos pinguins
48
00:05:02,440 --> 00:05:07,360
Recebo missões extras todo
dia, além da Operação Strix...
49
00:05:07,820 --> 00:05:11,080
A agência deve estar em maus
lençóis com falta de pessoal.
50
00:05:12,040 --> 00:05:14,660
Chegando em casa, tenho que
lidar com a família de mentira.
51
00:05:15,120 --> 00:05:19,080
Sou um agente, então minha alma
não tem um momento de descanso.
52
00:05:22,420 --> 00:05:25,760
Não acha que o marido da
frente deve estar em apuros?
53
00:05:27,050 --> 00:05:30,930
É feriado, mas ele está trabalhando
até tarde da noite de novo!
54
00:05:31,350 --> 00:05:32,930
São nossas vizinhas...
55
00:05:33,180 --> 00:05:37,100
E eles têm uma filhinha,
coitada! É negligenciada.
56
00:05:37,100 --> 00:05:40,060
Quase nunca vejo os três juntos.
57
00:05:40,060 --> 00:05:42,190
Ele deve estar metendo
chifre na esposa!
58
00:05:42,190 --> 00:05:43,500
Que absurdo!
59
00:05:43,500 --> 00:05:47,700
Vai ver foi demitido e acha
difícil voltar para casa.
60
00:05:48,780 --> 00:05:50,620
Fui descuidado.
61
00:05:50,620 --> 00:05:52,700
Fiquei tão envolvido
em outras missões
62
00:05:52,700 --> 00:05:55,250
que negligenciei o
papel de bom pai.
63
00:05:57,790 --> 00:06:01,790
A menor suspeita de pessoas
próximas nesse tipo de operação
64
00:06:01,790 --> 00:06:02,920
pode ser prejudicial.
65
00:06:03,300 --> 00:06:05,670
Tenho que fazer de tudo
para remediar a situação.
66
00:06:06,720 --> 00:06:09,300
Uma ameaça à nossa família
é uma ameaça ao mundo!
67
00:06:10,220 --> 00:06:12,300
Vamos sair no próximo
fim de semana!
68
00:06:15,020 --> 00:06:18,310
Nós três vamos nos divertir.
Aonde querem ir?
69
00:06:19,350 --> 00:06:21,810
Ah? É um pinguim, Anya?
70
00:06:22,190 --> 00:06:25,070
Já sei! Vamos pro aquário.
71
00:06:25,440 --> 00:06:29,820
Ah, você parece exausto,
não quer descansar um pouco?
72
00:06:30,110 --> 00:06:33,990
Yor, para manter este
casamento de mentira,
73
00:06:33,990 --> 00:06:37,000
temos que fazer de tudo para
parecer uma família normal e feliz.
74
00:06:37,540 --> 00:06:40,580
Então fique empolgada
com o fim de semana!
75
00:06:40,580 --> 00:06:41,830
Que demais!
76
00:06:42,330 --> 00:06:46,300
Tenho que cuidar de todas
as outras missões até lá.
77
00:06:55,350 --> 00:06:57,100
Bem, vamos.
78
00:06:58,230 --> 00:07:01,850
Loid, talvez você precise
mesmo de um descanso...
79
00:07:01,850 --> 00:07:03,190
Estou ótimo.
80
00:07:03,690 --> 00:07:05,610
Olha só se não são os Forger!
81
00:07:05,610 --> 00:07:07,860
Que raro ver os três juntos.
82
00:07:09,360 --> 00:07:12,490
Vamos nos divertir
indo ao aquário.
83
00:07:12,490 --> 00:07:14,120
Não é empolgante, Anya?
84
00:07:14,120 --> 00:07:15,370
É mesmo?
85
00:07:16,080 --> 00:07:19,500
Temos que mostrar aos vizinhos
que somos uma família feliz,
86
00:07:19,500 --> 00:07:23,630
evitando assim que suspeitem que
somos uma família de mentira.
87
00:07:24,290 --> 00:07:26,710
O papai, que está nos
levando para uma salada,
88
00:07:26,710 --> 00:07:30,220
e a mamãe, que é gentil com
o papai, são boas pessoas.
89
00:07:30,590 --> 00:07:33,630
A Anya acha que nossa família
é perfeitamente normal.
90
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
Soou mais como uma explicação,
mas é bom o bastante.
91
00:07:39,770 --> 00:07:40,390
Então...
92
00:07:41,060 --> 00:07:43,020
Se nos derem licença.
93
00:07:43,020 --> 00:07:46,110
Espere, papai que é
muito bonzinho e normal!
94
00:07:49,110 --> 00:07:50,820
Café com pão!
95
00:07:54,160 --> 00:07:57,530
Outro chamado? Estou com
um mau pressentimento.
96
00:07:58,330 --> 00:08:00,120
Vou comprar algo para beber.
97
00:08:00,120 --> 00:08:00,910
Está bem!
98
00:08:06,460 --> 00:08:10,380
Agente Twilight, tenho mais
uma missão para você hoje...
99
00:08:10,380 --> 00:08:11,630
Não posso.
100
00:08:14,510 --> 00:08:16,140
É da sede da WISE...
101
00:08:16,140 --> 00:08:20,470
Não posso. Hoje é um dia
crucial para a Operação Strix.
102
00:08:20,470 --> 00:08:21,640
Papai!
103
00:08:21,640 --> 00:08:25,310
Temos que ir logo ou
o aquário vai embora!
104
00:08:25,310 --> 00:08:27,610
Não se preocupe, ele
acabou de ser reformado.
105
00:08:27,610 --> 00:08:28,650
Tenha paciência.
106
00:08:29,190 --> 00:08:30,780
É isso.
107
00:08:30,780 --> 00:08:32,860
Enfim, quero um café, um suco...
108
00:08:32,860 --> 00:08:34,410
Calma lá! Você disse aquário?
109
00:08:34,910 --> 00:08:37,120
Genial, agente Twilight!
110
00:08:37,120 --> 00:08:41,000
O local da missão é justamente
no Aquário de Berlint!
111
00:08:41,000 --> 00:08:43,790
Seu nível de preparo é fantástico!
112
00:08:43,790 --> 00:08:45,670
Não, foi coincidência.
113
00:08:45,670 --> 00:08:47,630
Pode me dar o café e o suco?
114
00:08:47,630 --> 00:08:50,750
Informações serão
negociadas no aquário...
115
00:08:50,750 --> 00:08:51,930
Um café e um suco, por favor.
116
00:08:52,380 --> 00:08:53,840
Escute bem, Twilight.
117
00:08:53,840 --> 00:08:58,600
A informação contém instruções de outro país
sobre a produção de uma nova arma química.
118
00:08:58,600 --> 00:09:01,170
Se terroristas obtiverem
essa informação,
119
00:09:01,170 --> 00:09:05,440
muitos morrerão em nosso país!
120
00:09:11,820 --> 00:09:14,450
Quanto peixe!
121
00:09:14,740 --> 00:09:15,990
Um polvo!
122
00:09:15,990 --> 00:09:17,110
Estrela-do-mar.
123
00:09:17,110 --> 00:09:18,740
Tubarãozinho!
124
00:09:19,200 --> 00:09:20,910
Ela parece estar
se divertindo!
125
00:09:21,540 --> 00:09:22,450
Loid...
126
00:09:22,700 --> 00:09:25,620
Você está tão pálido.
Tudo bem com você?
127
00:09:26,670 --> 00:09:29,540
Acabei aceitando a missão...
128
00:09:29,540 --> 00:09:34,760
Mas conseguimos mostrar aos
vizinhos como nos damos bem.
129
00:09:34,760 --> 00:09:37,470
Desde que eu consiga cumprir
esta missão paralela...
130
00:09:37,470 --> 00:09:40,970
Veja só se não são os Forger!
131
00:09:40,970 --> 00:09:42,470
Que coincidência.
132
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Olá. Como vai?
133
00:09:43,680 --> 00:09:45,390
Só pode ser brincadeira!
134
00:09:45,730 --> 00:09:47,730
Também acabamos de chegar.
135
00:09:47,730 --> 00:09:50,190
Agora é que não posso relaxar...
136
00:09:50,190 --> 00:09:52,480
Na verdade, temos que dar
um jeito de distraí-los e...
137
00:09:52,480 --> 00:09:54,360
Querem se juntar a nós?
138
00:09:54,360 --> 00:09:55,860
Yor!
139
00:09:55,860 --> 00:09:57,110
Que ótima ideia.
140
00:09:57,530 --> 00:09:58,950
O papai é engraçado.
141
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Para que a gente pareça normal,
142
00:10:01,200 --> 00:10:03,700
temos que manter uma boa
relação com os vizinhos.
143
00:10:04,950 --> 00:10:06,210
Muito bem, então.
144
00:10:06,210 --> 00:10:09,420
Vou cuidar da missão agora e voltar
para a diversão do fim de semana.
145
00:10:09,920 --> 00:10:12,000
De acordo com nossas informações,
146
00:10:12,000 --> 00:10:18,340
fizeram um pinguim engolir a cápsula
contendo um filme para contrabandeá-lo.
147
00:10:18,340 --> 00:10:20,010
Por que um pinguim?
148
00:10:20,010 --> 00:10:22,430
Ele foi trazido ontem em
horário desconhecido.
149
00:10:22,430 --> 00:10:24,600
O receptor ainda não apareceu.
150
00:10:24,600 --> 00:10:28,100
Você tem que recuperar os bens
antes da organização inimiga!
151
00:10:29,350 --> 00:10:32,020
Que tal olharmos os pinguins?
Parece ser a atração principal.
152
00:10:32,020 --> 00:10:33,230
Está bem.
153
00:10:33,230 --> 00:10:35,780
Eu gosto de pinguins. Quero ver!
154
00:10:38,650 --> 00:10:43,370
Bem-vindos ao maior parque
de pinguins do mundo!
155
00:10:43,370 --> 00:10:45,870
Pinguins!
156
00:10:45,870 --> 00:10:49,870
{\an8}A atração mais sugerida do aquário
157
00:10:50,580 --> 00:10:52,960
{\an8}é nosso show subaquático
fofo com 200 pinguins!
158
00:10:50,580 --> 00:10:53,380
Qual pinguim é o meu alvo?
159
00:10:53,750 --> 00:10:56,630
Não dá tempo de conferir um a um...
160
00:10:57,130 --> 00:11:01,260
Tenho mais chances de impedir
o terrorista de pegar o filme.
161
00:11:01,930 --> 00:11:06,310
Não... Como não sei quando
o receptor vai aparecer,
162
00:11:06,310 --> 00:11:07,560
isso também é difícil.
163
00:11:08,730 --> 00:11:12,690
Não conseguirei ficar de olho
em todos os pinguins sozinho.
164
00:11:14,190 --> 00:11:15,150
O que eu faço?
165
00:11:15,570 --> 00:11:17,900
Tem que existir algum jeito...
166
00:11:17,900 --> 00:11:20,700
Devem ter marcado o pinguim
para distingui-lo dos demais.
167
00:11:20,700 --> 00:11:22,320
O papai está agitado.
168
00:11:23,240 --> 00:11:27,160
O Loid está tão entusiasmado. Às vezes,
até ele deixa a criança interior sair!
169
00:11:31,370 --> 00:11:34,040
Ei, parece ser um
peixe gostoso...
170
00:11:32,790 --> 00:11:34,840
{\an8}Ué, cadê meu filho?
171
00:11:34,340 --> 00:11:37,170
Espero que minha namorada
pare de ser tão chata!
172
00:11:42,760 --> 00:11:44,470
{\an8}Peixe...
173
00:11:43,890 --> 00:11:47,180
É difícil ler a mente de pinguins.
174
00:11:44,470 --> 00:11:46,100
{\an8}Vamos brincar.
175
00:11:46,100 --> 00:11:47,430
{\an8}Vou comer peixe.
176
00:11:47,430 --> 00:11:48,720
{\an8}Fome.
177
00:11:48,720 --> 00:11:50,390
{\an8}Vem cá.
178
00:11:52,850 --> 00:11:56,440
Papai, aquele pinguim parece estar
com dificuldade para respirar.
179
00:11:57,440 --> 00:12:00,320
Ele bebe um monte de
água, mas cospe tudo.
180
00:12:00,650 --> 00:12:03,700
Será que tem algo
preso na garganta?
181
00:12:03,700 --> 00:12:05,950
Vale a pena dar uma olhada.
182
00:12:06,660 --> 00:12:09,160
Desculpe. Vou comprar
alguma coisa para beber.
183
00:12:10,080 --> 00:12:14,330
Loid... Ele está exausto
e ficando com sede...
184
00:12:15,170 --> 00:12:17,960
Ei, cadê o cara novo que
temos que pegar hoje?
185
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
Ele se atrasou no primeiro dia?
186
00:12:19,760 --> 00:12:21,800
Desculpe a demora!
187
00:12:21,800 --> 00:12:24,390
Esses jovens de hoje em dia!
188
00:12:25,800 --> 00:12:28,470
Vou mostrar como alimentar
os pinguins. Siga-me.
189
00:12:28,470 --> 00:12:29,470
Sim, senhor!
190
00:12:30,180 --> 00:12:33,600
{\an8}A forma mais rápida de me aproximar
do pinguim sem causar confusão
191
00:12:33,600 --> 00:12:36,230
{\an8}é me disfarçar de funcionário.
192
00:12:34,180 --> 00:12:37,230
Especialidade do agente Twilight: Disfarces
193
00:12:40,360 --> 00:12:44,990
A primeira coisa que um novato tem que aprender
é reconhecer todos os pinguins por nome.
194
00:12:45,360 --> 00:12:47,700
Você decorou a lista
de todos os nomes?
195
00:12:47,700 --> 00:12:51,000
Sim. Dei uma olhada na
sala dos funcionários.
196
00:12:51,000 --> 00:12:53,210
Deu uma olhada? Seu imbecil!
197
00:12:53,210 --> 00:12:57,080
Eu mesmo levei dois anos
para aprender os 200...
198
00:12:55,830 --> 00:12:59,420
{\an8}Ah, chefe. Você vai pisar
na pobre Petilda aí atrás.
199
00:13:03,260 --> 00:13:05,510
É mesmo a Petilda!
200
00:13:05,840 --> 00:13:09,510
Este é Pemas e aquele o Pescar.
201
00:13:10,310 --> 00:13:12,520
Como você sabe, novato?
202
00:13:12,770 --> 00:13:16,440
Hein? O desenho neles
é totalmente diferente.
203
00:13:16,440 --> 00:13:17,750
Sem falar no rosto e na altura.
204
00:13:18,810 --> 00:13:21,980
Até eu ainda confundo alguns...
205
00:13:21,980 --> 00:13:24,790
Não acredito na capacidade de
observação e memória dele.
206
00:13:24,790 --> 00:13:27,990
Muito bem, vamos alimentá-los!
207
00:13:27,990 --> 00:13:28,950
Por aqui.
208
00:13:31,950 --> 00:13:34,790
O pinguim que eu vi antes era...
209
00:13:35,870 --> 00:13:38,790
Ali. Parles, o pinguim-imperador.
210
00:13:38,790 --> 00:13:40,630
Preciso chegar logo nele e...
211
00:13:40,630 --> 00:13:42,460
Quê?
212
00:13:42,460 --> 00:13:43,800
Não posso avançar.
213
00:13:44,090 --> 00:13:46,220
Temos glutões e pinguins exigentes.
214
00:13:46,220 --> 00:13:49,350
Cada pinguim tem um hábito alimentar
único, então preste atenção.
215
00:13:49,800 --> 00:13:51,930
Não tenho tempo para isso.
216
00:13:51,930 --> 00:13:54,020
Tenho que voltar logo
ou vão desconfiar.
217
00:13:54,020 --> 00:13:54,810
Chefe!
218
00:13:55,140 --> 00:13:56,770
Me permita as honras!
219
00:13:56,770 --> 00:13:57,560
O quê?
220
00:13:58,690 --> 00:14:01,570
Notei ao observar
cuidadores veteranos...
221
00:14:01,570 --> 00:14:04,570
O mais importante é saber
como cada pinguim come.
222
00:14:04,860 --> 00:14:07,320
Quanto comem, que tipo
de comida preferem
223
00:14:07,320 --> 00:14:09,660
e onde fica cada grupo.
224
00:14:10,070 --> 00:14:12,490
Sabendo tudo isso...
225
00:14:19,830 --> 00:14:23,090
Controlar as massas é
brincadeira de criança.
226
00:14:23,090 --> 00:14:25,960
Esse novato não é comum!
227
00:14:28,470 --> 00:14:32,300
Essa não, parece que o Parles
está com pouco apetite.
228
00:14:32,680 --> 00:14:35,930
Talvez esteja doente, então vou
levá-lo à sala de tratamento.
229
00:14:36,730 --> 00:14:38,190
Se me der licença.
230
00:14:38,190 --> 00:14:39,730
Claro...
231
00:14:41,940 --> 00:14:43,730
Desculpe, pequeno.
232
00:14:46,610 --> 00:14:49,820
Na mosca! Tem algo
na garganta dele.
233
00:14:50,410 --> 00:14:53,780
Vendo bem, parece ser
uma marca na sola do pé.
234
00:14:54,120 --> 00:14:57,000
Só um pouco, amiguinho.
Vou tirar para você.
235
00:14:57,410 --> 00:14:58,500
Você aí.
236
00:14:59,080 --> 00:15:01,750
O que pretende fazer
com esse pinguim?
237
00:15:03,290 --> 00:15:06,260
Ele não está se sentindo bem, vou
levá-lo para a sala de tratamento.
238
00:15:06,510 --> 00:15:09,880
Entendo. Deixa que eu faço isso.
239
00:15:09,880 --> 00:15:14,430
Sinto muito. Só funcionários
podem lidar com eles.
240
00:15:14,430 --> 00:15:15,760
Perdão.
241
00:15:17,770 --> 00:15:22,690
Sou pesquisador de Biologia
Marinha na Universidade de Berlint.
242
00:15:22,690 --> 00:15:25,770
Sou o responsável pelos animais daqui.
243
00:15:35,030 --> 00:15:37,830
Esta identidade é falsa.
244
00:15:37,830 --> 00:15:39,290
E não foi bem feita.
245
00:15:40,330 --> 00:15:41,540
Para quem você trabalha?
246
00:15:43,880 --> 00:15:45,000
Você não vai fugir!
247
00:15:46,130 --> 00:15:47,840
Ei, fique parado!
248
00:15:47,840 --> 00:15:48,880
Ei, novato!
249
00:15:49,340 --> 00:15:51,550
Aonde está levando o pinguim?
250
00:15:51,550 --> 00:15:53,390
A sala de tratamento é por ali!
251
00:15:54,930 --> 00:15:58,970
Não posso deixá-lo ir sem saber
quantos inimigos estão por aqui.
252
00:16:00,020 --> 00:16:02,770
Minha prioridade é
recuperar o filme.
253
00:16:02,770 --> 00:16:05,060
Vou ter que abrir mão
de correr atrás dele.
254
00:16:09,070 --> 00:16:11,740
Essa não. Para onde
a Srta. Anya foi?
255
00:16:14,910 --> 00:16:18,120
Preciso avisar meus colegas de
fora para matarem aquele homem
256
00:16:18,120 --> 00:16:19,450
e recuperarem o filme...
257
00:16:22,210 --> 00:16:24,000
Quem é você?
258
00:16:23,000 --> 00:16:25,960
{\an8}Mamãe! Estou sendo raptada!
259
00:16:25,960 --> 00:16:26,750
Srta. Anya?
260
00:16:27,210 --> 00:16:28,500
Me larga!
261
00:16:28,500 --> 00:16:29,880
O que está dizendo...
262
00:16:30,420 --> 00:16:31,630
O que acha...
263
00:16:33,130 --> 00:16:35,220
...que está fazendo
com a minha filha?
264
00:16:36,760 --> 00:16:37,470
Uau.
265
00:16:37,470 --> 00:16:38,970
Você está bem?
266
00:16:39,770 --> 00:16:42,980
Essa não, exagerei...
267
00:16:43,230 --> 00:16:44,940
Espero que ele
não tenha morrido.
268
00:16:45,560 --> 00:16:46,480
Uau.
269
00:16:46,730 --> 00:16:49,530
Assim, Twilight conseguiu
recuperar o filme
270
00:16:49,530 --> 00:16:53,150
e obter informações sobre a organização
inimiga do homem capturado.
271
00:16:54,570 --> 00:16:58,740
Veja, seu marido
não volta nunca...
272
00:16:58,740 --> 00:17:00,910
Estou dizendo que é chifre!
273
00:17:00,910 --> 00:17:02,000
Que imprestável!
274
00:17:02,290 --> 00:17:04,870
Hã? Não é...
275
00:17:04,870 --> 00:17:07,170
Desculpe o atraso!
276
00:17:07,170 --> 00:17:08,250
Loid!
277
00:17:08,540 --> 00:17:09,630
Tcharã!
278
00:17:09,630 --> 00:17:11,130
Um pinguim!
279
00:17:11,130 --> 00:17:14,000
Nossa, que pelúcia enorme!
Onde você conseguiu?
280
00:17:14,550 --> 00:17:18,260
Foi o prêmio do desafio de
adivinhar o nome dos pinguins ali.
281
00:17:18,550 --> 00:17:22,930
Eu tinha que conseguir pra Anya,
então fiquei tentando.
282
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
Nossa, como foi difícil.
283
00:17:25,890 --> 00:17:29,770
O papai é mentiroso.
Ele conseguiu de primeira!
284
00:17:31,110 --> 00:17:33,780
Ele ficou tão agitado. Que fofo.
285
00:17:33,780 --> 00:17:37,280
Você é um pai melhor
do que eu imaginava.
286
00:17:37,280 --> 00:17:38,780
Estou impressionada.
287
00:17:39,070 --> 00:17:40,950
Não me elogiem assim.
288
00:17:41,830 --> 00:17:46,040
Sou apenas um pai tentando
não cometer muitos erros
289
00:17:44,160 --> 00:17:46,040
{\an8}Ele é maior que a Srta. Anya.
290
00:17:47,420 --> 00:17:49,290
para proteger minha pequena família.
291
00:17:50,880 --> 00:17:53,800
Vendo de perto,
você é bem bonitão.
292
00:17:54,720 --> 00:17:58,140
Parece que as coisas também
darão certo por aqui...
293
00:17:58,680 --> 00:18:02,850
Só que chega desse
excesso de trabalho.
294
00:18:03,770 --> 00:18:07,810
Vou reclamar com a
agência e exigir férias...
295
00:18:10,770 --> 00:18:11,820
Não.
296
00:18:12,230 --> 00:18:13,820
Um mundo onde
crianças não chorem...
297
00:18:14,820 --> 00:18:17,490
Um mundo sem guerras...
298
00:18:17,490 --> 00:18:18,610
É o meu dever.
299
00:18:19,240 --> 00:18:21,410
Não tenho tempo de ficar à toa.
300
00:18:21,410 --> 00:18:24,290
Papai! O show de golfinhos vai começar!
301
00:18:24,290 --> 00:18:27,330
Desculpe, pode andar mais devagar?
302
00:18:29,830 --> 00:18:31,790
O quê? Quer que
eu seja o chefe?
303
00:18:31,790 --> 00:18:33,170
Por quê?
304
00:18:33,170 --> 00:18:36,220
Não tenho mais nada
para te ensinar.
305
00:18:43,390 --> 00:18:47,770
Sou o Diretor Quimera, chefe
da organização secreta P2.
306
00:18:47,770 --> 00:18:51,310
Então você é o novo recruta?
307
00:18:51,770 --> 00:18:54,940
Sou o Pinguim e vim do aquário.
308
00:18:55,730 --> 00:18:58,150
É um prazer.
309
00:18:58,150 --> 00:18:58,940
De fato.
310
00:18:59,320 --> 00:19:02,160
Agente Anya, você sabe o que fazer.
311
00:19:02,160 --> 00:19:02,870
Sim!
312
00:19:10,620 --> 00:19:14,210
Temos que fazer o ritual em que cada um
come uma metade do mesmo amendoim.
313
00:19:14,210 --> 00:19:16,050
Quando completar essa tarefa,
314
00:19:16,050 --> 00:19:19,230
você será oficialmente reconhecido
como parte da organização!
315
00:19:22,930 --> 00:19:23,760
Nhac...
316
00:19:24,680 --> 00:19:28,100
A partir de hoje, você
será o agente Pinguiman.
317
00:19:28,100 --> 00:19:30,390
Lute pela paz.
318
00:19:30,770 --> 00:19:31,480
Sim!
319
00:19:32,480 --> 00:19:38,150
Agente Anya, mostre o
esconderijo pro novo agente.
320
00:19:38,150 --> 00:19:39,610
Pode deixar!
321
00:19:45,950 --> 00:19:48,370
Esta é a sala de comando
do esconderijo.
322
00:19:48,370 --> 00:19:51,620
Reunimos informações
dessa máquina todo dia.
323
00:19:51,210 --> 00:19:52,370
{\an1}* Ela só vê desenho
324
00:19:52,710 --> 00:19:54,730
Este é o agente papai.
325
00:19:54,730 --> 00:19:57,300
Ele é excepcional e
consegue fazer de tudo.
326
00:19:57,300 --> 00:19:59,760
O quê? Ela está fingindo ser espiã?
327
00:20:00,800 --> 00:20:02,930
Esta é a agente mamãe.
328
00:20:02,930 --> 00:20:05,100
Ela é forte, mas ruim
em todo o resto.
329
00:20:05,100 --> 00:20:07,010
Sou um fracasso
tão grande assim?!
330
00:20:07,510 --> 00:20:10,390
Eles são lacaios de
confiança da Anya.
331
00:20:10,890 --> 00:20:12,690
Certo, vamos ao próximo local.
332
00:20:16,320 --> 00:20:20,190
Parece que a Srta. Anya
gostou bastante da pelúcia.
333
00:20:20,190 --> 00:20:21,200
Hum...
334
00:20:25,780 --> 00:20:27,660
Aqui é o banheiro!
335
00:20:27,660 --> 00:20:30,500
Você pode curar os ferimentos
de combate aqui.
336
00:20:34,830 --> 00:20:39,210
{\an8}Esse é o quarto da Anya.
Treino aqui todo dia.
337
00:20:39,050 --> 00:20:40,060
{\an1}* Ela estuda
338
00:20:46,180 --> 00:20:47,300
E...
339
00:20:48,850 --> 00:20:52,050
O lugar mais secreto do esconderijo.
340
00:20:52,050 --> 00:20:54,520
O quarto do papai e
o quarto da mamãe!
341
00:20:55,490 --> 00:20:57,270
Fique atento.
342
00:20:57,270 --> 00:21:00,760
Se descobrir o segredo desses
quartos, não sairá com vida.
343
00:21:00,760 --> 00:21:04,800
Podemos encontrar uma faca
especial ou uma bomba especial!
344
00:21:11,260 --> 00:21:12,300
Então...
345
00:21:12,530 --> 00:21:14,250
Ei, o que pensa
que está fazendo?
346
00:21:15,170 --> 00:21:18,040
Já disse que não pode
entrar sem permissão!
347
00:21:20,640 --> 00:21:24,550
É que tem coisas perigosas,
como tesouras e aquecedores!
348
00:21:24,550 --> 00:21:26,940
Sinceramente, tem coisas bem piores.
349
00:21:26,940 --> 00:21:29,020
Sim, também não
pode entrar no meu!
350
00:21:29,020 --> 00:21:31,520
Meu quarto tem agulhas
envenenadas e tal.
351
00:21:31,520 --> 00:21:34,320
Papai, mamãe, odeio vocês!
352
00:21:34,320 --> 00:21:36,510
A Anya vai fugir de casa!
353
00:21:37,610 --> 00:21:42,430
Essa não! Desse jeito, a Operação
Strix vai entrar em colapso!
354
00:21:42,430 --> 00:21:43,440
O que eu faço?
355
00:21:47,900 --> 00:21:49,760
Agente Anya!
356
00:21:49,760 --> 00:21:53,400
Não há tempo para chorar!
A paz mundial está próxima!
357
00:21:53,610 --> 00:21:58,410
Vamos encerrar o tour do esconderijo
e sair para a próxima missão!
358
00:21:58,410 --> 00:22:02,730
Sim! Vamos derrotar os caras maus!
359
00:22:05,170 --> 00:22:07,600
Certo! Sigam-me os bons!
360
00:22:07,600 --> 00:22:10,800
Os malvados tomaram a loja
de doces da 2ª avenida.
361
00:22:10,800 --> 00:22:12,210
Vamos salvá-los!
362
00:22:12,210 --> 00:22:13,000
Hã?
363
00:22:16,250 --> 00:22:17,190
Tomem cuidado.
364
00:22:17,430 --> 00:22:20,550
O inimigo pode ter
preparado armadilhas.
365
00:22:20,550 --> 00:22:22,690
Muito bem, agente Anya.
366
00:22:20,790 --> 00:22:22,130
{\an8}O que é aquilo?
367
00:22:22,690 --> 00:22:24,690
Nossa, que família adorável.
368
00:22:25,490 --> 00:22:29,010
Um espião não pode
chamar atenção...
369
00:22:30,000 --> 00:22:34,200
O humor da Anya melhorou quando
compraram lanchinhos para ela.
370
00:22:34,200 --> 00:22:37,370
E a paz foi restaurada
na residência dos Forger.