1
00:00:02,380 --> 00:00:04,760
Столица Остании — Берлинт.
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,520
Эта пожилая женщина — информатор WISE,
разведчица Весталиса.
3
00:00:30,540 --> 00:00:32,980
А этого мужчину
зовут Лойдом Форджером.
4
00:00:33,270 --> 00:00:36,240
Ещё он известен
по псевдониму — Сумрак.
5
00:00:36,560 --> 00:00:38,380
И он работает… шпионом.
6
00:00:39,220 --> 00:00:41,860
Похоже, что ему поручили
новое задание…
7
00:00:41,960 --> 00:00:44,900
в довесок к основному,
высшей степени важности.
8
00:00:58,310 --> 00:01:01,220
Уж сколько десятилетий
я здесь работаю…
9
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
а жизнь всё не меняется.
10
00:01:03,280 --> 00:01:05,260
Мир всё такой же эфемерный…
11
00:01:05,910 --> 00:01:09,740
Интересно…
наступит ли когда-нибудь день…
12
00:01:10,480 --> 00:01:12,220
когда шпионы станут не нужны?
13
00:02:40,070 --> 00:02:45,000
{\an6}СЕМЬЯ ШПИОНА
14
00:03:01,060 --> 00:03:02,860
Задание выполнено.
15
00:03:05,070 --> 00:03:08,780
Добрый день.
Или же добрый вечер, агент Сумрак.
16
00:03:09,150 --> 00:03:12,180
Управление благодарно вам
за столь быструю работу.
17
00:03:13,090 --> 00:03:15,360
Как продвигается операция «Неясыть»?
18
00:03:16,350 --> 00:03:18,560
Сумраку доверено особое задание,
19
00:03:18,580 --> 00:03:21,840
от которого зависит
мир между Востоком и Западом.
20
00:03:21,970 --> 00:03:23,040
«Неясыть»!
21
00:03:26,160 --> 00:03:27,500
Благополучно.
22
00:03:27,680 --> 00:03:29,880
Я обзавёлся и женой, и ребёнком.
23
00:03:30,440 --> 00:03:33,120
Он должен раскрыть планы Остании
развязать войну!
24
00:03:33,200 --> 00:03:38,450
И для этого необходимо завести семью
и проникнуть в одну из местных школ.
25
00:03:40,220 --> 00:03:40,960
Прекрасно.
26
00:03:41,440 --> 00:03:43,740
Главное кредо шпиона — незаметность.
27
00:03:43,870 --> 00:03:46,260
Продолжай отыгрывать обычную семью.
28
00:03:46,430 --> 00:03:47,580
Да, я понимаю…
29
00:03:48,360 --> 00:03:49,800
Ты бросил… курить?
30
00:03:50,740 --> 00:03:52,390
Ребёнка же завёл.
31
00:03:54,030 --> 00:03:57,830
Так на свет и появилось
семейство Форджеров…
32
00:04:00,780 --> 00:04:03,280
Лойд говорил, что сегодня задержится…
33
00:04:03,370 --> 00:04:05,440
Хочешь, поужинаем в кафе?
34
00:04:05,620 --> 00:04:06,160
Да!
35
00:04:06,480 --> 00:04:09,960
Но, надо же, какие врачи,
оказывается, занятые…
36
00:04:10,100 --> 00:04:11,080
Бедняга!
37
00:04:12,180 --> 00:04:14,830
На самом деле папа никакой не врач.
38
00:04:15,380 --> 00:04:18,920
Аня — приёмная дочь Лойда,
которую он забрал из приюта.
39
00:04:20,070 --> 00:04:22,200
Его настоящая работа — шпион!
40
00:04:22,390 --> 00:04:24,980
И сегодня он ушёл сражаться
с торговцем оружием!
41
00:04:25,210 --> 00:04:27,630
Она экстрасенс
и умеет читать мысли.
42
00:04:30,380 --> 00:04:31,860
Я собрала тарелки!
43
00:04:31,960 --> 00:04:34,460
Большое спасибо, Аня.
44
00:04:34,860 --> 00:04:37,480
Эх… всё никак не отмывается…
45
00:04:38,300 --> 00:04:41,820
Женой же его стала Йор,
кому брак тоже нужен для прикрытия…
46
00:04:43,000 --> 00:04:46,220
Въедливый же запах у крови
вчерашнего господина.
47
00:04:46,220 --> 00:04:48,250
Ведь она наёмная убийца.
48
00:04:48,550 --> 00:04:51,870
Шпион! Экстрасенс! Убийца!
49
00:04:52,260 --> 00:04:57,300
Они живут вместе, но каждый преследует
собственные цели и скрывает о себе правду.
50
00:04:57,400 --> 00:05:01,640
{\an8}Это семья, бесконечно далёкая
от значения слова «обычный».
51
00:04:57,420 --> 00:05:01,640
{\an4}МИССИЯ:12
«Пингвинарий»
52
00:05:02,470 --> 00:05:07,360
Каждый день мне всё прибавляют работы…
при том, что я и так занят «Неясытью».
53
00:05:07,830 --> 00:05:11,100
Похоже, WISE уже катастрофически
не хватает работников…
54
00:05:12,040 --> 00:05:14,620
Сейчас приду домой,
а там фальшивая семья.
55
00:05:15,110 --> 00:05:19,090
Негде мне, шпиону…
перевести дух после трудного дня.
56
00:05:22,420 --> 00:05:25,780
Девочки! Видали, какой
сомнительный муж у этой Йор?
57
00:05:27,060 --> 00:05:30,930
Сегодня выходной,
а он чуть ли не до ночи на работе торчит!
58
00:05:31,370 --> 00:05:32,940
Это же наши соседи?..
59
00:05:33,180 --> 00:05:37,130
У них ведь и дочь маленькая!
Бедняжка, совсем отца не видит…
60
00:05:37,220 --> 00:05:39,720
Ну да, я их втроём почти и не вижу.
61
00:05:40,090 --> 00:05:42,190
Да он, небось, жене изменяет!
62
00:05:42,190 --> 00:05:43,320
Вот же гад!
63
00:05:43,640 --> 00:05:47,690
Или же уволили его давно,
а он признаться в этом боится!
64
00:05:48,790 --> 00:05:50,300
Вот так просчёт!
65
00:05:50,630 --> 00:05:52,540
Меня так завалило другой работой,
66
00:05:52,600 --> 00:05:55,360
что я перестал отыгрывать
заботливого семьянина!
67
00:05:57,800 --> 00:05:59,040
А это крайне опасно!
68
00:05:59,360 --> 00:06:02,880
Малейшее подозрение соседей
может стоить мне прикрытия и жизни!
69
00:06:03,320 --> 00:06:05,780
Надо сейчас же исправить ситуацию!
70
00:06:06,660 --> 00:06:09,320
Угроза моей семье —
это угроза всему миру!
71
00:06:10,240 --> 00:06:12,300
На будущих выходных…
пойдём гулять!
72
00:06:15,200 --> 00:06:18,080
Все втроём и дружно!
Куда хотите?
73
00:06:19,350 --> 00:06:21,810
О! Аня, пингвинов рисуешь?
74
00:06:22,190 --> 00:06:25,070
Отлично!
Пойдёмте тогда в океанариум.
75
00:06:25,460 --> 00:06:29,810
Лойд… ты на вид ужасно уставший.
Может, лучше отдохнёшь?
76
00:06:30,120 --> 00:06:30,940
Нельзя!
77
00:06:31,160 --> 00:06:33,760
Чтобы никто не усомнился
в подлинности нашего союза,
78
00:06:34,020 --> 00:06:37,020
нужно старательно отыгрывать
обычную семью!
79
00:06:37,560 --> 00:06:40,420
Ну так вот,
выходные будут весёлыми.
80
00:06:40,680 --> 00:06:41,830
Здорово!
81
00:06:42,340 --> 00:06:46,290
А до тех пор надо разобраться
со всеми оставшимися заданиями…
82
00:06:55,340 --> 00:06:57,090
Ну что ж, пойдёмте!
83
00:06:58,250 --> 00:07:01,860
Лойд, по-моему,
вам всё-таки лучше передохнуть…
84
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
Я бодрячком…
85
00:07:03,710 --> 00:07:05,380
Ой, надо же, Форджеры!
86
00:07:05,610 --> 00:07:07,850
Нечасто вас увидишь всей семьёй.
87
00:07:09,500 --> 00:07:12,280
А мы как раз собрались дружно
в океанариум сходить.
88
00:07:12,480 --> 00:07:13,960
Разве не здорово, Аня?
89
00:07:14,110 --> 00:07:15,360
О-о!..
90
00:07:16,100 --> 00:07:19,340
Не дай бог, ещё заподозрят,
что у нас фальшивая семья…
91
00:07:19,490 --> 00:07:23,280
Надо бы им сейчас продемонстрировать,
что мы живём весело и дружно!
92
00:07:24,280 --> 00:07:26,700
И папа, который позвал нас
в океанариум,
93
00:07:26,700 --> 00:07:30,230
и мама, всегда добрая к папе, —
замечательные люди!
94
00:07:30,590 --> 00:07:33,620
Мне кажется, что семья у меня
совершенно обычная!
95
00:07:34,810 --> 00:07:37,730
Будто с бумажки прочитала…
Ну да и ладно!
96
00:07:39,790 --> 00:07:40,390
Что ж…
97
00:07:41,080 --> 00:07:43,020
мы, пожалуй, пойдём.
До свидания.
98
00:07:43,140 --> 00:07:46,120
Подожди, хороший
и такой обычный папа!
99
00:07:49,130 --> 00:07:50,700
Дыдых-дудух…
100
00:07:54,150 --> 00:07:57,540
Опять запрос на контакт?
У меня дурное предчувствие…
101
00:07:58,330 --> 00:08:00,000
Я за водичкой отойду.
102
00:08:00,130 --> 00:08:00,920
Хорошо.
103
00:08:06,470 --> 00:08:10,370
Агент Сумрак, у нас для вас вновь
есть стороннее задание…
104
00:08:10,370 --> 00:08:11,400
Не получится.
105
00:08:14,520 --> 00:08:16,130
Запрос пришёл из штаба…
106
00:08:16,130 --> 00:08:17,060
Не получится.
107
00:08:17,180 --> 00:08:20,260
Сегодня важный день
для операции «Неясыть».
108
00:08:20,620 --> 00:08:21,640
Папа!
109
00:08:21,880 --> 00:08:25,100
Океанариум разорится,
если мы сейчас же туда не поедем!
110
00:08:25,340 --> 00:08:27,660
Не разорится:
его только отреставрировали.
111
00:08:27,720 --> 00:08:28,660
Сейчас, уже иду.
112
00:08:29,190 --> 00:08:30,790
В общем, такие вот дела.
113
00:08:30,790 --> 00:08:32,860
А мне бы… один кофе и сок.
114
00:08:32,860 --> 00:08:34,400
Погоди! В океанариум едете?
115
00:08:34,920 --> 00:08:36,980
Я впечатлена, агент Сумрак!
116
00:08:37,130 --> 00:08:40,720
Твоё задание как раз касается
Берлинтского океанариума!
117
00:08:40,990 --> 00:08:43,780
Я ничего сказать не успела,
а ты уже подготовился!
118
00:08:43,800 --> 00:08:45,660
Нет, позвольте.
Это случайность.
119
00:08:45,660 --> 00:08:47,480
Продайте скорее мне сок и кофе…
120
00:08:47,650 --> 00:08:50,780
Именно там сегодня
должен произойти обмен!
121
00:08:50,780 --> 00:08:52,380
Один кофе и сок, пожалуйста.
122
00:08:52,380 --> 00:08:53,640
Слушай, Сумрак!
123
00:08:53,830 --> 00:08:58,300
Товар — информация о том, как создать
новое зарубежное химическое оружие!
124
00:08:58,740 --> 00:09:01,180
Представь, что она попадёт
к террористам!
125
00:09:01,380 --> 00:09:05,220
Это ж десятки тысяч наших сограждан
окажутся под угрозой!
126
00:09:11,880 --> 00:09:14,440
Рыбонька-а-а-а!
127
00:09:14,760 --> 00:09:15,980
Осьминожка!
128
00:09:15,980 --> 00:09:17,120
Звезда…
129
00:09:17,120 --> 00:09:18,760
Масенькая акулка!
130
00:09:19,200 --> 00:09:20,920
Похоже, Ане понравилось.
131
00:09:21,530 --> 00:09:22,450
Ой, Лойд!
132
00:09:22,720 --> 00:09:25,620
На тебе лица нет…
Совсем плохо?
133
00:09:26,690 --> 00:09:29,300
В итоге я взялся за ещё одно задание…
134
00:09:29,660 --> 00:09:30,720
Впрочем, ладно.
135
00:09:30,960 --> 00:09:34,500
Семейную идиллию соседям
я ещё в парадной показал…
136
00:09:34,750 --> 00:09:37,220
Осталось это задание
выполнить — и всё!
137
00:09:37,470 --> 00:09:40,970
Ой-ой! Да это же
соседушки наши, Форджеры!
138
00:09:41,100 --> 00:09:42,470
Вот так встреча!
139
00:09:42,700 --> 00:09:43,710
Здравствуйте.
140
00:09:43,710 --> 00:09:45,410
Что… за чёрт?!
141
00:09:45,730 --> 00:09:47,720
Мы как раз тоже только пришли.
142
00:09:47,920 --> 00:09:50,020
Теперь точно не расслаблюсь!
143
00:09:50,210 --> 00:09:52,480
Хотя… можно же их спровадить…
144
00:09:52,480 --> 00:09:54,360
Может быть,
все вместе погуляем?
145
00:09:54,360 --> 00:09:55,860
Йор, блин!
146
00:09:55,860 --> 00:09:57,140
О, чудесная идея!
147
00:09:57,540 --> 00:09:58,940
Какой папа смешной.
148
00:09:59,210 --> 00:10:01,060
Чтобы выглядеть обычной семьёй…
149
00:10:01,190 --> 00:10:03,710
важно поддерживать
отношения с соседями!
150
00:10:04,960 --> 00:10:06,220
Делать нечего!
151
00:10:06,260 --> 00:10:09,360
Мигом разберусь с заданием
и погружусь в отдых!
152
00:10:09,930 --> 00:10:13,880
Судя по данным разведки,
тебе надо разыскать капсулу с плёнкой.
153
00:10:14,020 --> 00:10:18,120
Единственное, в страну её ввезли,
скормив одному из пингвинов.
154
00:10:18,360 --> 00:10:20,030
Почему в пингвине-то?
155
00:10:20,160 --> 00:10:22,300
Контрабанду ввезли вчера утром.
156
00:10:22,420 --> 00:10:24,400
Получатель пока не объявился!
157
00:10:24,620 --> 00:10:28,060
Любой ценой забери эту плёнку раньше,
чем её получат террористы!
158
00:10:29,350 --> 00:10:32,080
Может быть, сходим
в знаменитый уголок пингвинов?
159
00:10:32,180 --> 00:10:33,230
Давайте!
160
00:10:33,230 --> 00:10:35,770
Пингвинов люблю! Посмотрю!
161
00:10:38,650 --> 00:10:43,370
{\an8}Добро пожаловать… в крупнейший в мире…
парк пингвинов!
162
00:10:43,370 --> 00:10:45,870
Пи-пи-пи-пингвины!
163
00:10:46,000 --> 00:10:47,500
{\an8}Гвоздь нашей программы!
164
00:10:47,680 --> 00:10:49,880
{\an8}Подводное шоу двухсот пингвинят!
165
00:10:50,590 --> 00:10:52,920
{\an8}Они исполнят для вас милейшие номера!
166
00:10:50,600 --> 00:10:53,120
Какой же из пингвинят мне нужен?
167
00:10:53,200 --> 00:10:56,160
{\an8}Летать пингвины не умеют,
а ножки — коротенькие!
168
00:10:53,740 --> 00:10:56,640
Я же ни за что не смогу
проверить каждого из них!
169
00:10:56,340 --> 00:10:58,800
{\an8}Но зато в любопытстве им не откажешь!
170
00:10:57,120 --> 00:11:01,270
Уж проще будет поймать террориста,
когда он придёт за плёнкой!..
171
00:10:59,540 --> 00:11:02,740
{\an8}Смотрите, как смело они идут к человеку!
172
00:11:01,930 --> 00:11:06,120
Нет. Я же не знаю,
когда именно он здесь объявится.
173
00:11:03,180 --> 00:11:08,580
{\an8}Представьте себе, многие из них
живут в холодных водах Антарктики!
174
00:11:06,310 --> 00:11:07,560
Так что тоже сложно…
175
00:11:08,750 --> 00:11:12,700
Я ни за что не смогу отследить
всех пингвинов в одиночку!
176
00:11:09,200 --> 00:11:10,540
{\an8}Но не переживайте!
177
00:11:10,680 --> 00:11:13,000
{\an8}Особое оперение не даёт им замёрзнуть!
178
00:11:13,200 --> 00:11:18,100
{\an8}А ещё они замечательно плавают!
Некоторые умеют нырять аж на 500 метров!
179
00:11:14,180 --> 00:11:15,150
Что же делать?
180
00:11:15,590 --> 00:11:17,700
Думай! Должно же тут что-то быть!
181
00:11:17,820 --> 00:11:20,620
Какая-нибудь метка,
чтобы отличить нужного пингвина!
182
00:11:18,500 --> 00:11:23,700
{\an8}На воле они тоже держатся группами!
В некоторых бывает до тысячи особей.
183
00:11:20,700 --> 00:11:22,100
Папа не знает, что делать…
184
00:11:23,260 --> 00:11:27,160
Надо же, как Лойд засмотрелся!
Ну совсем как ребёнок сейчас…
185
00:11:24,260 --> 00:11:27,140
{\an8}Но разве это плохо?
Они ведь такие милашки!
186
00:11:31,370 --> 00:11:34,050
— О-о! А рыбёха-то у них вкусная!
187
00:11:32,790 --> 00:11:34,860
— Ой! А куда же моя дочка пропала?!
188
00:11:34,350 --> 00:11:37,160
— Ну пожалуйста… хватит на меня дуться!
189
00:11:37,420 --> 00:11:39,300
А медузы — это что за рыбы?..
190
00:11:42,770 --> 00:11:44,480
— Рыбонька.
191
00:11:43,900 --> 00:11:47,190
— Как трудно читать мысли пингвинят…
192
00:11:44,480 --> 00:11:46,100
— Хочу играть!
193
00:11:46,100 --> 00:11:47,430
— Рыбку скушаю!
194
00:11:47,430 --> 00:11:48,720
Кушать хочу…
195
00:11:48,720 --> 00:11:50,380
Подойди поближе!
196
00:11:52,880 --> 00:11:56,340
Папа, а тому пингвинчику…
как-то нехорошо!
197
00:11:57,440 --> 00:12:00,260
Он постоянно пьёт воду
и сплёвывает назад?
198
00:12:00,660 --> 00:12:03,500
Возможно, у него что-то
застряло в горле.
199
00:12:03,820 --> 00:12:05,940
Пожалуй, стоит проверить.
200
00:12:06,670 --> 00:12:09,180
Извините, я отойду за напитками.
201
00:12:10,090 --> 00:12:14,350
Бедняжка… у тебя от усталости
в горле совсем пересохло?
202
00:12:15,160 --> 00:12:17,880
Ребята! Наш новенький
так и не объявился?
203
00:12:18,160 --> 00:12:19,750
Первый день — и уже опоздал?!
204
00:12:19,750 --> 00:12:21,800
Извините, задержался!
205
00:12:21,800 --> 00:12:24,380
Эх, ну что ж за молодёжь-то пошла?
206
00:12:25,790 --> 00:12:28,480
Сейчас покажу, как пингвинов кормить.
Дуй за мной.
207
00:12:28,480 --> 00:12:29,460
Хорошо!
208
00:12:30,190 --> 00:12:33,360
{\an8}Лучше всего притвориться одним
из местных работников,
209
00:12:33,620 --> 00:12:36,240
{\an8}чтобы без лишнего шума
поймать пингвина.
210
00:12:34,420 --> 00:12:37,240
Особый талант агента Сумрака — перевоплощение
211
00:12:40,370 --> 00:12:45,000
Первым делом тебе, новичку, следует
запомнить клички и морды пингвинов.
212
00:12:45,360 --> 00:12:47,500
Ты шпаргалку-то хоть заучил?
213
00:12:47,840 --> 00:12:50,940
Да. Я быстренько проглядел её
в раздевалке.
214
00:12:50,990 --> 00:12:53,210
В смысле «проглядел», дубина?!
215
00:12:53,280 --> 00:12:54,360
Даже у меня!..
216
00:12:54,460 --> 00:12:57,180
— У меня два года ушло, чтобы запомнить!..
217
00:12:55,820 --> 00:12:59,440
— Ой, шеф… вы же сейчас Питильду задавите.
218
00:13:03,460 --> 00:13:05,520
А ведь это и правда Питильда!
219
00:13:05,830 --> 00:13:09,320
Ну а тут у нас стоит Пимас
и рядом с ним Пискарь?
220
00:13:10,460 --> 00:13:12,520
Как ты их различаешь, новичок?
221
00:13:12,780 --> 00:13:13,420
Что?
222
00:13:13,900 --> 00:13:16,200
У них ведь совершенно разный окрас!
223
00:13:16,440 --> 00:13:17,780
Да и рост, и мордашки.
224
00:13:18,820 --> 00:13:21,820
А ведь даже я их ещё
время от времени путаю!
225
00:13:21,980 --> 00:13:24,520
Невообразимые
наблюдательность и память!
226
00:13:25,040 --> 00:13:27,700
Что ж, хорошо… будем теперь кормить!
227
00:13:28,000 --> 00:13:28,950
Иди сюда.
228
00:13:31,980 --> 00:13:34,800
Где пингвин, которого я
приметил снаружи?..
229
00:13:35,870 --> 00:13:38,790
Вон он!
Императорский пингвин Пирльз!
230
00:13:38,920 --> 00:13:40,420
Надо его сейчас же схватить…
231
00:13:40,640 --> 00:13:42,360
Э? Что?!
232
00:13:42,480 --> 00:13:43,800
Т-тут не пройти!
233
00:13:44,100 --> 00:13:46,080
У нас тут есть обжоры и гурманы.
234
00:13:46,240 --> 00:13:49,360
Смотри внимательно,
у каждого из них свои пристрастия!
235
00:13:49,810 --> 00:13:51,800
Нет у меня на это времени!
236
00:13:51,930 --> 00:13:53,820
Как бы соседи чего не заподозрили!
237
00:13:54,030 --> 00:13:54,800
Шеф!
238
00:13:55,150 --> 00:13:56,440
А можно я их покормлю?
239
00:13:56,770 --> 00:13:57,560
Чего?!
240
00:13:58,680 --> 00:14:01,320
Я кое-что понял,
наблюдая за движениями старших!
241
00:14:01,570 --> 00:14:04,500
Тут главное…
то, как каждый пингвин ест!
242
00:14:04,880 --> 00:14:07,310
Кто и что, а заодно и сколько!
243
00:14:07,310 --> 00:14:09,670
А ещё… расположение разных групп!
244
00:14:10,070 --> 00:14:12,420
И мне достаточно это всё учесть…
245
00:14:20,060 --> 00:14:22,860
Нет ничего проще,
чем управлять толпой!
246
00:14:23,090 --> 00:14:25,960
Ничего себе новичок у нас объявился!
247
00:14:28,680 --> 00:14:32,320
Кошмар…
Кажется, у Пирльза аппетит пропал.
248
00:14:32,690 --> 00:14:35,950
Заболел, может быть?
Отнесу-ка я его в смотровую.
249
00:14:36,750 --> 00:14:37,980
Ну что ж, я пойду.
250
00:14:38,210 --> 00:14:39,720
А… ага…
251
00:14:41,940 --> 00:14:43,730
Прости, дружище.
252
00:14:46,600 --> 00:14:49,680
Бинго!
У него что-то застряло в горле!
253
00:14:50,400 --> 00:14:53,780
И вот ещё…
на лапке точка, похожая на метку!
254
00:14:54,110 --> 00:14:57,080
Потерпи!
Сейчас я эту штучку достану…
255
00:14:57,430 --> 00:14:58,490
Молодой человек!
256
00:14:59,080 --> 00:15:01,750
Вы что это с пингвином
делать собрались?
257
00:15:03,300 --> 00:15:06,250
Ему, кажется, нездоровится,
вот и несу в смотровую…
258
00:15:06,700 --> 00:15:09,640
Вот как…
Хорошо, тогда я его и отнесу.
259
00:15:09,900 --> 00:15:14,200
Извините. У нас запрещено
подпускать к пингвинам посторонних.
260
00:15:14,420 --> 00:15:15,780
Ох, что ж это я?
261
00:15:17,770 --> 00:15:22,480
Я профессор института океанологии
при Берлинтском университете.
262
00:15:22,690 --> 00:15:25,770
И ответственный за здоровье
всей местной живности.
263
00:15:35,030 --> 00:15:37,600
Ничего себе…
а документ-то фальшивый.
264
00:15:37,850 --> 00:15:39,290
И сделан плохо.
265
00:15:40,330 --> 00:15:41,700
Не понял! Ты чей будешь?!
266
00:15:43,870 --> 00:15:44,760
Не уйдёшь!
267
00:15:46,140 --> 00:15:47,840
Тихо! Ну что ты забрыкался?!
268
00:15:47,840 --> 00:15:48,880
Эй, новичок!
269
00:15:49,340 --> 00:15:51,550
Ты куда с пингвином намылился?!
270
00:15:51,550 --> 00:15:53,100
Смотровая в той стороне!
271
00:15:54,950 --> 00:15:58,920
Я не знаю, где ещё скрываются враги…
Нельзя его пока отпускать!
272
00:16:00,040 --> 00:16:02,400
Главное сейчас — изъять плёнку.
273
00:16:02,760 --> 00:16:05,070
Террориста же придётся отпустить…
274
00:16:09,080 --> 00:16:11,750
Ой-ой-ой!
Аня-то куда делась?
275
00:16:14,910 --> 00:16:16,800
Надо сообщить своим снаружи!
276
00:16:16,940 --> 00:16:18,060
Убьём этого гада!
277
00:16:18,160 --> 00:16:19,700
А потом заберём плёнку!..
278
00:16:22,220 --> 00:16:24,000
— Ты ещё кто такая?!
279
00:16:23,020 --> 00:16:23,960
— Мама!
280
00:16:24,040 --> 00:16:25,900
Меня украсть пытаются!
281
00:16:25,960 --> 00:16:26,770
Анечка?!
282
00:16:27,210 --> 00:16:28,380
Отцепись!
283
00:16:28,510 --> 00:16:29,880
Что ты такое несёшь?!
284
00:16:30,420 --> 00:16:31,660
Ты с моей дочкой…
285
00:16:33,130 --> 00:16:35,220
что такое вытворяешь?!
286
00:16:36,770 --> 00:16:37,480
Ух ты!
287
00:16:37,480 --> 00:16:38,970
С тобой всё хорошо?!
288
00:16:39,760 --> 00:16:42,780
Ох ты ж блин…
опять я силу не рассчитала.
289
00:16:43,250 --> 00:16:44,940
Надеюсь, не убила хоть?
290
00:16:45,680 --> 00:16:46,380
Ух ты!
291
00:16:46,730 --> 00:16:49,420
Вот так Лойд и сумел изъять плёнку,
292
00:16:49,550 --> 00:16:53,220
а затем вытянуть из схваченного злодея
информацию о террористах.
293
00:16:54,590 --> 00:16:58,540
Ну и муженёк у тебя, конечно!
Как ушёл, так всё — след простыл!
294
00:16:58,860 --> 00:17:00,930
Всё-таки изменяет он! Кобель!
295
00:17:00,930 --> 00:17:02,000
Вот сволочь!
296
00:17:02,300 --> 00:17:04,890
Что?.. Быть того не может…
297
00:17:04,890 --> 00:17:06,940
Извините… припозднился!
298
00:17:07,190 --> 00:17:08,260
Лойд!
299
00:17:08,550 --> 00:17:09,630
Та-дам!
300
00:17:09,630 --> 00:17:11,140
Пингвин!
301
00:17:11,140 --> 00:17:14,020
Ого! Какая большая игрушка!
А откуда она?
302
00:17:14,550 --> 00:17:18,280
А это приз за то, что угадал
клички пингвинов в конкурсе.
303
00:17:18,560 --> 00:17:22,800
Очень уж хотел его Ане подарить…
вот и пришлось несколько раз участвовать.
304
00:17:23,530 --> 00:17:25,520
Ух! Сложно это было!
305
00:17:25,900 --> 00:17:29,770
Папа обманщик.
На самом деле он с первого раза угадал.
306
00:17:31,100 --> 00:17:33,480
Какой милашка,
так ради дочки стараться.
307
00:17:33,960 --> 00:17:37,290
Вот так новость!
А вы, оказывается, хороший отец!
308
00:17:37,290 --> 00:17:38,800
Прямо раскрыли мне глаза!
309
00:17:39,080 --> 00:17:40,900
Что вы, это сущий пустяк.
310
00:17:41,940 --> 00:17:46,030
Я самый обыкновенный отец,
который делает всё возможное…
311
00:17:44,100 --> 00:17:46,020
{\an8}Этот пингвинчик больше тебя, Аня!
312
00:17:47,430 --> 00:17:49,290
чтобы защитить покой в семье.
313
00:17:50,880 --> 00:17:53,790
А если так присмотреться,
то вы ещё и красавец…
314
00:17:54,740 --> 00:17:58,020
Кажется, получится
сохранить лицо перед соседями…
315
00:17:58,700 --> 00:18:02,740
Вот только… эта адская переработка
у меня уже в печёнках сидит.
316
00:18:03,760 --> 00:18:07,800
Напишу жалобу в штаб…
пусть выпишут длинный отпуск…
317
00:18:04,840 --> 00:18:06,500
{\an8}Секундочку… Хоп!
318
00:18:10,900 --> 00:18:11,620
Нет.
319
00:18:12,260 --> 00:18:13,820
Я не должен допустить войны.
320
00:18:14,820 --> 00:18:17,280
Дети должны жить, не зная горя.
321
00:18:17,500 --> 00:18:18,640
Это моя миссия!
322
00:18:19,400 --> 00:18:21,430
Сейчас не время отдыхать…
323
00:18:21,430 --> 00:18:24,280
Папа, сейчас дельфины
выступать будут!
324
00:18:24,280 --> 00:18:27,350
Извини…
но ты не можешь идти помедленнее?
325
00:18:29,850 --> 00:18:31,800
Что?! Теперь я здесь шеф?!
326
00:18:32,040 --> 00:18:32,860
Почему?!
327
00:18:33,180 --> 00:18:36,210
Ты уже мастер…
мне нечему тебя учить.
328
00:18:43,560 --> 00:18:47,580
Я начальник тайной организации «Пи-2»,
директор Химера.
329
00:18:47,920 --> 00:18:51,000
А ты, верно, наш новенький агент?
330
00:18:51,810 --> 00:18:54,920
Здравы желаю,
я Пингвин из океанариума!
331
00:18:55,770 --> 00:18:57,880
Для меня честь познакомица с вами!
332
00:18:58,200 --> 00:18:58,940
Отлично.
333
00:18:59,380 --> 00:19:02,080
Агент Аня, окажи мне услугу…
334
00:19:02,210 --> 00:19:02,840
Есть!
335
00:19:10,820 --> 00:19:14,140
Теперь мы разделим на двоих
этот арахисовый орешек.
336
00:19:14,420 --> 00:19:16,100
По окончании церемонии
337
00:19:16,100 --> 00:19:19,220
ты будешь официально
зачислен в наши ряды.
338
00:19:22,990 --> 00:19:23,830
Ням.
339
00:19:24,920 --> 00:19:28,040
С сегодняшнего дня
тебя будут звать агент Пингвинмэн.
340
00:19:28,160 --> 00:19:30,470
Трудись же во благо мира
во всём мире.
341
00:19:30,840 --> 00:19:31,340
Есть!
342
00:19:32,540 --> 00:19:38,040
Что ж, агент Аня, покажите новичку,
как устроено наше тайное убежище.
343
00:19:38,200 --> 00:19:39,660
Оки-доки!
344
00:19:46,020 --> 00:19:48,240
{\an8}Здесь у нас командный пункт!
345
00:19:48,440 --> 00:19:51,860
{\an8}С помощью этого устройства
мы каждый день собираем информацию!
346
00:19:51,200 --> 00:19:52,360
Аня смотрит мультики
347
00:19:52,920 --> 00:19:57,160
Это у нас агент Папа.
Он суперкрутой и умеет всё на свете!
348
00:19:57,340 --> 00:19:59,810
Что такое?..
Опять шпионские игры?
349
00:20:00,840 --> 00:20:02,800
А это вот агент Мама!
350
00:20:02,990 --> 00:20:05,140
Она сильная,
а в остальном бестолковая.
351
00:20:05,140 --> 00:20:07,080
Вот прямо аж бестолковая?!
352
00:20:07,620 --> 00:20:10,380
Они оба мои верные приспешники.
353
00:20:10,930 --> 00:20:12,760
Так! Пойдём дальше!
354
00:20:16,370 --> 00:20:20,040
Ты посмотри, кажется, Ане
очень понравился твой подарок.
355
00:20:20,260 --> 00:20:21,270
Угу…
356
00:20:26,020 --> 00:20:27,520
Здесь у нас ванная!
357
00:20:27,700 --> 00:20:30,570
Тут можно залечить раны,
полученные в бою!
358
00:20:34,900 --> 00:20:39,120
{\an8}Вот и моя комната!
Я каждый день провожу здесь в тренировках!
359
00:20:39,060 --> 00:20:40,040
Делает домашнее задание
360
00:20:46,240 --> 00:20:47,340
И конечно…
361
00:20:48,910 --> 00:20:51,820
самое секретное место
нашей тайной организации!
362
00:20:52,080 --> 00:20:54,580
Папина и мамина комнаты!
363
00:20:55,580 --> 00:20:57,180
Будь предельно осторожен.
364
00:20:57,350 --> 00:21:00,440
Правда об этих комнатах
может стоить нам жизни…
365
00:21:00,760 --> 00:21:04,660
Вдруг там лежит
острейший ножик или даже бомбочка?
366
00:21:11,310 --> 00:21:12,060
Открываем…
367
00:21:12,590 --> 00:21:14,250
Аня! Ты куда пошла?!
368
00:21:15,210 --> 00:21:17,980
Сколько раз говорил,
чтоб без спроса не заходила?!
369
00:21:20,820 --> 00:21:21,880
Ой! Не плачь!
370
00:21:21,980 --> 00:21:24,460
Просто там ножницы,
вдруг ещё поранишься!
371
00:21:24,580 --> 00:21:26,970
Хотя там и поопаснее вещички лежат…
372
00:21:26,970 --> 00:21:29,060
Вот именно! Нельзя без спроса!
373
00:21:29,120 --> 00:21:31,420
У меня ж там иглы отравленные лежат…
374
00:21:31,720 --> 00:21:34,220
Папа! Мама! Я вас не люблю!
375
00:21:34,350 --> 00:21:36,520
Я из вашего дома убегу!
376
00:21:37,630 --> 00:21:38,800
Вот же гадство!
377
00:21:38,920 --> 00:21:42,300
Эдак вся операция «Неясыть»
коту под хвост отправится!
378
00:21:42,470 --> 00:21:43,500
Что делать?!
379
00:21:47,910 --> 00:21:49,480
С-старшая!..
380
00:21:49,640 --> 00:21:53,420
Разве же время плакать?
Мы боремся за мир во всём мире!
381
00:21:53,720 --> 00:21:58,280
Я… я уже достаточно осмотрел убежище…
Давайте теперь займёмся работой…
382
00:21:58,440 --> 00:22:02,780
П-правильно!..
Пойдёмте очистим мир от злодеев!
383
00:22:05,180 --> 00:22:07,580
Н-ну хорошо! А ну, живо за мной!
384
00:22:07,730 --> 00:22:10,740
Кондитерскую на второй улице
захватили преступники!
385
00:22:10,860 --> 00:22:11,960
Надо спасать!
386
00:22:12,170 --> 00:22:13,100
Что?..
387
00:22:16,240 --> 00:22:17,190
Будьте начеку.
388
00:22:17,430 --> 00:22:20,440
Кто знает,
где враг мог расставить ловушки.
389
00:22:20,530 --> 00:22:22,890
— К-какая вы умная, старшая…
390
00:22:20,880 --> 00:22:22,040
— Это что такое?
391
00:22:22,890 --> 00:22:24,700
Надо же, какая дружная семья!
392
00:22:25,580 --> 00:22:29,010
Шпион… всегда должен быть неприметен…
393
00:22:30,030 --> 00:22:34,210
Ну а потом… Ане купили сладости,
и она сразу повеселела.
394
00:22:34,450 --> 00:22:37,360
Кризис в семье Форджеров миновал.