1 00:00:02,380 --> 00:00:04,760 Столица Остании — Берлинт. 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,520 Эта пожилая женщина — информатор WISE, разведчица Весталиса. 3 00:00:30,540 --> 00:00:32,980 А этого мужчину зовут Лойдом Форджером. 4 00:00:33,270 --> 00:00:36,240 Ещё он известен по псевдониму — Сумрак. 5 00:00:36,560 --> 00:00:38,380 И он работает… шпионом. 6 00:00:39,220 --> 00:00:41,860 Похоже, что ему поручили новое задание… 7 00:00:41,960 --> 00:00:44,900 в довесок к основному, высшей степени важности. 8 00:00:58,310 --> 00:01:01,220 Уж сколько десятилетий я здесь работаю… 9 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 а жизнь всё не меняется. 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,260 Мир всё такой же эфемерный… 11 00:01:05,910 --> 00:01:09,740 Интересно… наступит ли когда-нибудь день… 12 00:01:10,480 --> 00:01:12,220 когда шпионы станут не нужны? 13 00:02:40,070 --> 00:02:45,000 {\an6}СЕМЬЯ ШПИОНА 14 00:03:01,060 --> 00:03:02,860 Задание выполнено. 15 00:03:05,070 --> 00:03:08,780 Добрый день. Или же добрый вечер, агент Сумрак. 16 00:03:09,150 --> 00:03:12,180 Управление благодарно вам за столь быструю работу. 17 00:03:13,090 --> 00:03:15,360 Как продвигается операция «Неясыть»? 18 00:03:16,350 --> 00:03:18,560 Сумраку доверено особое задание, 19 00:03:18,580 --> 00:03:21,840 от которого зависит мир между Востоком и Западом. 20 00:03:21,970 --> 00:03:23,040 «Неясыть»! 21 00:03:26,160 --> 00:03:27,500 Благополучно. 22 00:03:27,680 --> 00:03:29,880 Я обзавёлся и женой, и ребёнком. 23 00:03:30,440 --> 00:03:33,120 Он должен раскрыть планы Остании развязать войну! 24 00:03:33,200 --> 00:03:38,450 И для этого необходимо завести семью и проникнуть в одну из местных школ. 25 00:03:40,220 --> 00:03:40,960 Прекрасно. 26 00:03:41,440 --> 00:03:43,740 Главное кредо шпиона — незаметность. 27 00:03:43,870 --> 00:03:46,260 Продолжай отыгрывать обычную семью. 28 00:03:46,430 --> 00:03:47,580 Да, я понимаю… 29 00:03:48,360 --> 00:03:49,800 Ты бросил… курить? 30 00:03:50,740 --> 00:03:52,390 Ребёнка же завёл. 31 00:03:54,030 --> 00:03:57,830 Так на свет и появилось семейство Форджеров… 32 00:04:00,780 --> 00:04:03,280 Лойд говорил, что сегодня задержится… 33 00:04:03,370 --> 00:04:05,440 Хочешь, поужинаем в кафе? 34 00:04:05,620 --> 00:04:06,160 Да! 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,960 Но, надо же, какие врачи, оказывается, занятые… 36 00:04:10,100 --> 00:04:11,080 Бедняга! 37 00:04:12,180 --> 00:04:14,830 На самом деле папа никакой не врач. 38 00:04:15,380 --> 00:04:18,920 Аня — приёмная дочь Лойда, которую он забрал из приюта. 39 00:04:20,070 --> 00:04:22,200 Его настоящая работа — шпион! 40 00:04:22,390 --> 00:04:24,980 И сегодня он ушёл сражаться с торговцем оружием! 41 00:04:25,210 --> 00:04:27,630 Она экстрасенс и умеет читать мысли. 42 00:04:30,380 --> 00:04:31,860 Я собрала тарелки! 43 00:04:31,960 --> 00:04:34,460 Большое спасибо, Аня. 44 00:04:34,860 --> 00:04:37,480 Эх… всё никак не отмывается… 45 00:04:38,300 --> 00:04:41,820 Женой же его стала Йор, кому брак тоже нужен для прикрытия… 46 00:04:43,000 --> 00:04:46,220 Въедливый же запах у крови вчерашнего господина. 47 00:04:46,220 --> 00:04:48,250 Ведь она наёмная убийца. 48 00:04:48,550 --> 00:04:51,870 Шпион! Экстрасенс! Убийца! 49 00:04:52,260 --> 00:04:57,300 Они живут вместе, но каждый преследует собственные цели и скрывает о себе правду. 50 00:04:57,400 --> 00:05:01,640 {\an8}Это семья, бесконечно далёкая от значения слова «обычный». 51 00:04:57,420 --> 00:05:01,640 {\an4}МИССИЯ:12 «Пингвинарий» 52 00:05:02,470 --> 00:05:07,360 Каждый день мне всё прибавляют работы… при том, что я и так занят «Неясытью». 53 00:05:07,830 --> 00:05:11,100 Похоже, WISE уже катастрофически не хватает работников… 54 00:05:12,040 --> 00:05:14,620 Сейчас приду домой, а там фальшивая семья. 55 00:05:15,110 --> 00:05:19,090 Негде мне, шпиону… перевести дух после трудного дня. 56 00:05:22,420 --> 00:05:25,780 Девочки! Видали, какой сомнительный муж у этой Йор? 57 00:05:27,060 --> 00:05:30,930 Сегодня выходной, а он чуть ли не до ночи на работе торчит! 58 00:05:31,370 --> 00:05:32,940 Это же наши соседи?.. 59 00:05:33,180 --> 00:05:37,130 У них ведь и дочь маленькая! Бедняжка, совсем отца не видит… 60 00:05:37,220 --> 00:05:39,720 Ну да, я их втроём почти и не вижу. 61 00:05:40,090 --> 00:05:42,190 Да он, небось, жене изменяет! 62 00:05:42,190 --> 00:05:43,320 Вот же гад! 63 00:05:43,640 --> 00:05:47,690 Или же уволили его давно, а он признаться в этом боится! 64 00:05:48,790 --> 00:05:50,300 Вот так просчёт! 65 00:05:50,630 --> 00:05:52,540 Меня так завалило другой работой, 66 00:05:52,600 --> 00:05:55,360 что я перестал отыгрывать заботливого семьянина! 67 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 А это крайне опасно! 68 00:05:59,360 --> 00:06:02,880 Малейшее подозрение соседей может стоить мне прикрытия и жизни! 69 00:06:03,320 --> 00:06:05,780 Надо сейчас же исправить ситуацию! 70 00:06:06,660 --> 00:06:09,320 Угроза моей семье — это угроза всему миру! 71 00:06:10,240 --> 00:06:12,300 На будущих выходных… пойдём гулять! 72 00:06:15,200 --> 00:06:18,080 Все втроём и дружно! Куда хотите? 73 00:06:19,350 --> 00:06:21,810 О! Аня, пингвинов рисуешь? 74 00:06:22,190 --> 00:06:25,070 Отлично! Пойдёмте тогда в океанариум. 75 00:06:25,460 --> 00:06:29,810 Лойд… ты на вид ужасно уставший. Может, лучше отдохнёшь? 76 00:06:30,120 --> 00:06:30,940 Нельзя! 77 00:06:31,160 --> 00:06:33,760 Чтобы никто не усомнился в подлинности нашего союза, 78 00:06:34,020 --> 00:06:37,020 нужно старательно отыгрывать обычную семью! 79 00:06:37,560 --> 00:06:40,420 Ну так вот, выходные будут весёлыми. 80 00:06:40,680 --> 00:06:41,830 Здорово! 81 00:06:42,340 --> 00:06:46,290 А до тех пор надо разобраться со всеми оставшимися заданиями… 82 00:06:55,340 --> 00:06:57,090 Ну что ж, пойдёмте! 83 00:06:58,250 --> 00:07:01,860 Лойд, по-моему, вам всё-таки лучше передохнуть… 84 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 Я бодрячком… 85 00:07:03,710 --> 00:07:05,380 Ой, надо же, Форджеры! 86 00:07:05,610 --> 00:07:07,850 Нечасто вас увидишь всей семьёй. 87 00:07:09,500 --> 00:07:12,280 А мы как раз собрались дружно в океанариум сходить. 88 00:07:12,480 --> 00:07:13,960 Разве не здорово, Аня? 89 00:07:14,110 --> 00:07:15,360 О-о!.. 90 00:07:16,100 --> 00:07:19,340 Не дай бог, ещё заподозрят, что у нас фальшивая семья… 91 00:07:19,490 --> 00:07:23,280 Надо бы им сейчас продемонстрировать, что мы живём весело и дружно! 92 00:07:24,280 --> 00:07:26,700 И папа, который позвал нас в океанариум, 93 00:07:26,700 --> 00:07:30,230 и мама, всегда добрая к папе, — замечательные люди! 94 00:07:30,590 --> 00:07:33,620 Мне кажется, что семья у меня совершенно обычная! 95 00:07:34,810 --> 00:07:37,730 Будто с бумажки прочитала… Ну да и ладно! 96 00:07:39,790 --> 00:07:40,390 Что ж… 97 00:07:41,080 --> 00:07:43,020 мы, пожалуй, пойдём. До свидания. 98 00:07:43,140 --> 00:07:46,120 Подожди, хороший и такой обычный папа! 99 00:07:49,130 --> 00:07:50,700 Дыдых-дудух… 100 00:07:54,150 --> 00:07:57,540 Опять запрос на контакт? У меня дурное предчувствие… 101 00:07:58,330 --> 00:08:00,000 Я за водичкой отойду. 102 00:08:00,130 --> 00:08:00,920 Хорошо. 103 00:08:06,470 --> 00:08:10,370 Агент Сумрак, у нас для вас вновь есть стороннее задание… 104 00:08:10,370 --> 00:08:11,400 Не получится. 105 00:08:14,520 --> 00:08:16,130 Запрос пришёл из штаба… 106 00:08:16,130 --> 00:08:17,060 Не получится. 107 00:08:17,180 --> 00:08:20,260 Сегодня важный день для операции «Неясыть». 108 00:08:20,620 --> 00:08:21,640 Папа! 109 00:08:21,880 --> 00:08:25,100 Океанариум разорится, если мы сейчас же туда не поедем! 110 00:08:25,340 --> 00:08:27,660 Не разорится: его только отреставрировали. 111 00:08:27,720 --> 00:08:28,660 Сейчас, уже иду. 112 00:08:29,190 --> 00:08:30,790 В общем, такие вот дела. 113 00:08:30,790 --> 00:08:32,860 А мне бы… один кофе и сок. 114 00:08:32,860 --> 00:08:34,400 Погоди! В океанариум едете? 115 00:08:34,920 --> 00:08:36,980 Я впечатлена, агент Сумрак! 116 00:08:37,130 --> 00:08:40,720 Твоё задание как раз касается Берлинтского океанариума! 117 00:08:40,990 --> 00:08:43,780 Я ничего сказать не успела, а ты уже подготовился! 118 00:08:43,800 --> 00:08:45,660 Нет, позвольте. Это случайность. 119 00:08:45,660 --> 00:08:47,480 Продайте скорее мне сок и кофе… 120 00:08:47,650 --> 00:08:50,780 Именно там сегодня должен произойти обмен! 121 00:08:50,780 --> 00:08:52,380 Один кофе и сок, пожалуйста. 122 00:08:52,380 --> 00:08:53,640 Слушай, Сумрак! 123 00:08:53,830 --> 00:08:58,300 Товар — информация о том, как создать новое зарубежное химическое оружие! 124 00:08:58,740 --> 00:09:01,180 Представь, что она попадёт к террористам! 125 00:09:01,380 --> 00:09:05,220 Это ж десятки тысяч наших сограждан окажутся под угрозой! 126 00:09:11,880 --> 00:09:14,440 Рыбонька-а-а-а! 127 00:09:14,760 --> 00:09:15,980 Осьминожка! 128 00:09:15,980 --> 00:09:17,120 Звезда… 129 00:09:17,120 --> 00:09:18,760 Масенькая акулка! 130 00:09:19,200 --> 00:09:20,920 Похоже, Ане понравилось. 131 00:09:21,530 --> 00:09:22,450 Ой, Лойд! 132 00:09:22,720 --> 00:09:25,620 На тебе лица нет… Совсем плохо? 133 00:09:26,690 --> 00:09:29,300 В итоге я взялся за ещё одно задание… 134 00:09:29,660 --> 00:09:30,720 Впрочем, ладно. 135 00:09:30,960 --> 00:09:34,500 Семейную идиллию соседям я ещё в парадной показал… 136 00:09:34,750 --> 00:09:37,220 Осталось это задание выполнить — и всё! 137 00:09:37,470 --> 00:09:40,970 Ой-ой! Да это же соседушки наши, Форджеры! 138 00:09:41,100 --> 00:09:42,470 Вот так встреча! 139 00:09:42,700 --> 00:09:43,710 Здравствуйте. 140 00:09:43,710 --> 00:09:45,410 Что… за чёрт?! 141 00:09:45,730 --> 00:09:47,720 Мы как раз тоже только пришли. 142 00:09:47,920 --> 00:09:50,020 Теперь точно не расслаблюсь! 143 00:09:50,210 --> 00:09:52,480 Хотя… можно же их спровадить… 144 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 Может быть, все вместе погуляем? 145 00:09:54,360 --> 00:09:55,860 Йор, блин! 146 00:09:55,860 --> 00:09:57,140 О, чудесная идея! 147 00:09:57,540 --> 00:09:58,940 Какой папа смешной. 148 00:09:59,210 --> 00:10:01,060 Чтобы выглядеть обычной семьёй… 149 00:10:01,190 --> 00:10:03,710 важно поддерживать отношения с соседями! 150 00:10:04,960 --> 00:10:06,220 Делать нечего! 151 00:10:06,260 --> 00:10:09,360 Мигом разберусь с заданием и погружусь в отдых! 152 00:10:09,930 --> 00:10:13,880 Судя по данным разведки, тебе надо разыскать капсулу с плёнкой. 153 00:10:14,020 --> 00:10:18,120 Единственное, в страну её ввезли, скормив одному из пингвинов. 154 00:10:18,360 --> 00:10:20,030 Почему в пингвине-то? 155 00:10:20,160 --> 00:10:22,300 Контрабанду ввезли вчера утром. 156 00:10:22,420 --> 00:10:24,400 Получатель пока не объявился! 157 00:10:24,620 --> 00:10:28,060 Любой ценой забери эту плёнку раньше, чем её получат террористы! 158 00:10:29,350 --> 00:10:32,080 Может быть, сходим в знаменитый уголок пингвинов? 159 00:10:32,180 --> 00:10:33,230 Давайте! 160 00:10:33,230 --> 00:10:35,770 Пингвинов люблю! Посмотрю! 161 00:10:38,650 --> 00:10:43,370 {\an8}Добро пожаловать… в крупнейший в мире… парк пингвинов! 162 00:10:43,370 --> 00:10:45,870 Пи-пи-пи-пингвины! 163 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 {\an8}Гвоздь нашей программы! 164 00:10:47,680 --> 00:10:49,880 {\an8}Подводное шоу двухсот пингвинят! 165 00:10:50,590 --> 00:10:52,920 {\an8}Они исполнят для вас милейшие номера! 166 00:10:50,600 --> 00:10:53,120 Какой же из пингвинят мне нужен? 167 00:10:53,200 --> 00:10:56,160 {\an8}Летать пингвины не умеют, а ножки — коротенькие! 168 00:10:53,740 --> 00:10:56,640 Я же ни за что не смогу проверить каждого из них! 169 00:10:56,340 --> 00:10:58,800 {\an8}Но зато в любопытстве им не откажешь! 170 00:10:57,120 --> 00:11:01,270 Уж проще будет поймать террориста, когда он придёт за плёнкой!.. 171 00:10:59,540 --> 00:11:02,740 {\an8}Смотрите, как смело они идут к человеку! 172 00:11:01,930 --> 00:11:06,120 Нет. Я же не знаю, когда именно он здесь объявится. 173 00:11:03,180 --> 00:11:08,580 {\an8}Представьте себе, многие из них живут в холодных водах Антарктики! 174 00:11:06,310 --> 00:11:07,560 Так что тоже сложно… 175 00:11:08,750 --> 00:11:12,700 Я ни за что не смогу отследить всех пингвинов в одиночку! 176 00:11:09,200 --> 00:11:10,540 {\an8}Но не переживайте! 177 00:11:10,680 --> 00:11:13,000 {\an8}Особое оперение не даёт им замёрзнуть! 178 00:11:13,200 --> 00:11:18,100 {\an8}А ещё они замечательно плавают! Некоторые умеют нырять аж на 500 метров! 179 00:11:14,180 --> 00:11:15,150 Что же делать? 180 00:11:15,590 --> 00:11:17,700 Думай! Должно же тут что-то быть! 181 00:11:17,820 --> 00:11:20,620 Какая-нибудь метка, чтобы отличить нужного пингвина! 182 00:11:18,500 --> 00:11:23,700 {\an8}На воле они тоже держатся группами! В некоторых бывает до тысячи особей. 183 00:11:20,700 --> 00:11:22,100 Папа не знает, что делать… 184 00:11:23,260 --> 00:11:27,160 Надо же, как Лойд засмотрелся! Ну совсем как ребёнок сейчас… 185 00:11:24,260 --> 00:11:27,140 {\an8}Но разве это плохо? Они ведь такие милашки! 186 00:11:31,370 --> 00:11:34,050 — О-о! А рыбёха-то у них вкусная! 187 00:11:32,790 --> 00:11:34,860 — Ой! А куда же моя дочка пропала?! 188 00:11:34,350 --> 00:11:37,160 — Ну пожалуйста… хватит на меня дуться! 189 00:11:37,420 --> 00:11:39,300 А медузы — это что за рыбы?.. 190 00:11:42,770 --> 00:11:44,480 — Рыбонька. 191 00:11:43,900 --> 00:11:47,190 — Как трудно читать мысли пингвинят… 192 00:11:44,480 --> 00:11:46,100 — Хочу играть! 193 00:11:46,100 --> 00:11:47,430 — Рыбку скушаю! 194 00:11:47,430 --> 00:11:48,720 Кушать хочу… 195 00:11:48,720 --> 00:11:50,380 Подойди поближе! 196 00:11:52,880 --> 00:11:56,340 Папа, а тому пингвинчику… как-то нехорошо! 197 00:11:57,440 --> 00:12:00,260 Он постоянно пьёт воду и сплёвывает назад? 198 00:12:00,660 --> 00:12:03,500 Возможно, у него что-то застряло в горле. 199 00:12:03,820 --> 00:12:05,940 Пожалуй, стоит проверить. 200 00:12:06,670 --> 00:12:09,180 Извините, я отойду за напитками. 201 00:12:10,090 --> 00:12:14,350 Бедняжка… у тебя от усталости в горле совсем пересохло? 202 00:12:15,160 --> 00:12:17,880 Ребята! Наш новенький так и не объявился? 203 00:12:18,160 --> 00:12:19,750 Первый день — и уже опоздал?! 204 00:12:19,750 --> 00:12:21,800 Извините, задержался! 205 00:12:21,800 --> 00:12:24,380 Эх, ну что ж за молодёжь-то пошла? 206 00:12:25,790 --> 00:12:28,480 Сейчас покажу, как пингвинов кормить. Дуй за мной. 207 00:12:28,480 --> 00:12:29,460 Хорошо! 208 00:12:30,190 --> 00:12:33,360 {\an8}Лучше всего притвориться одним из местных работников, 209 00:12:33,620 --> 00:12:36,240 {\an8}чтобы без лишнего шума поймать пингвина. 210 00:12:34,420 --> 00:12:37,240 Особый талант агента Сумрака — перевоплощение 211 00:12:40,370 --> 00:12:45,000 Первым делом тебе, новичку, следует запомнить клички и морды пингвинов. 212 00:12:45,360 --> 00:12:47,500 Ты шпаргалку-то хоть заучил? 213 00:12:47,840 --> 00:12:50,940 Да. Я быстренько проглядел её в раздевалке. 214 00:12:50,990 --> 00:12:53,210 В смысле «проглядел», дубина?! 215 00:12:53,280 --> 00:12:54,360 Даже у меня!.. 216 00:12:54,460 --> 00:12:57,180 — У меня два года ушло, чтобы запомнить!.. 217 00:12:55,820 --> 00:12:59,440 — Ой, шеф… вы же сейчас Питильду задавите. 218 00:13:03,460 --> 00:13:05,520 А ведь это и правда Питильда! 219 00:13:05,830 --> 00:13:09,320 Ну а тут у нас стоит Пимас и рядом с ним Пискарь? 220 00:13:10,460 --> 00:13:12,520 Как ты их различаешь, новичок? 221 00:13:12,780 --> 00:13:13,420 Что? 222 00:13:13,900 --> 00:13:16,200 У них ведь совершенно разный окрас! 223 00:13:16,440 --> 00:13:17,780 Да и рост, и мордашки. 224 00:13:18,820 --> 00:13:21,820 А ведь даже я их ещё время от времени путаю! 225 00:13:21,980 --> 00:13:24,520 Невообразимые наблюдательность и память! 226 00:13:25,040 --> 00:13:27,700 Что ж, хорошо… будем теперь кормить! 227 00:13:28,000 --> 00:13:28,950 Иди сюда. 228 00:13:31,980 --> 00:13:34,800 Где пингвин, которого я приметил снаружи?.. 229 00:13:35,870 --> 00:13:38,790 Вон он! Императорский пингвин Пирльз! 230 00:13:38,920 --> 00:13:40,420 Надо его сейчас же схватить… 231 00:13:40,640 --> 00:13:42,360 Э? Что?! 232 00:13:42,480 --> 00:13:43,800 Т-тут не пройти! 233 00:13:44,100 --> 00:13:46,080 У нас тут есть обжоры и гурманы. 234 00:13:46,240 --> 00:13:49,360 Смотри внимательно, у каждого из них свои пристрастия! 235 00:13:49,810 --> 00:13:51,800 Нет у меня на это времени! 236 00:13:51,930 --> 00:13:53,820 Как бы соседи чего не заподозрили! 237 00:13:54,030 --> 00:13:54,800 Шеф! 238 00:13:55,150 --> 00:13:56,440 А можно я их покормлю? 239 00:13:56,770 --> 00:13:57,560 Чего?! 240 00:13:58,680 --> 00:14:01,320 Я кое-что понял, наблюдая за движениями старших! 241 00:14:01,570 --> 00:14:04,500 Тут главное… то, как каждый пингвин ест! 242 00:14:04,880 --> 00:14:07,310 Кто и что, а заодно и сколько! 243 00:14:07,310 --> 00:14:09,670 А ещё… расположение разных групп! 244 00:14:10,070 --> 00:14:12,420 И мне достаточно это всё учесть… 245 00:14:20,060 --> 00:14:22,860 Нет ничего проще, чем управлять толпой! 246 00:14:23,090 --> 00:14:25,960 Ничего себе новичок у нас объявился! 247 00:14:28,680 --> 00:14:32,320 Кошмар… Кажется, у Пирльза аппетит пропал. 248 00:14:32,690 --> 00:14:35,950 Заболел, может быть? Отнесу-ка я его в смотровую. 249 00:14:36,750 --> 00:14:37,980 Ну что ж, я пойду. 250 00:14:38,210 --> 00:14:39,720 А… ага… 251 00:14:41,940 --> 00:14:43,730 Прости, дружище. 252 00:14:46,600 --> 00:14:49,680 Бинго! У него что-то застряло в горле! 253 00:14:50,400 --> 00:14:53,780 И вот ещё… на лапке точка, похожая на метку! 254 00:14:54,110 --> 00:14:57,080 Потерпи! Сейчас я эту штучку достану… 255 00:14:57,430 --> 00:14:58,490 Молодой человек! 256 00:14:59,080 --> 00:15:01,750 Вы что это с пингвином делать собрались? 257 00:15:03,300 --> 00:15:06,250 Ему, кажется, нездоровится, вот и несу в смотровую… 258 00:15:06,700 --> 00:15:09,640 Вот как… Хорошо, тогда я его и отнесу. 259 00:15:09,900 --> 00:15:14,200 Извините. У нас запрещено подпускать к пингвинам посторонних. 260 00:15:14,420 --> 00:15:15,780 Ох, что ж это я? 261 00:15:17,770 --> 00:15:22,480 Я профессор института океанологии при Берлинтском университете. 262 00:15:22,690 --> 00:15:25,770 И ответственный за здоровье всей местной живности. 263 00:15:35,030 --> 00:15:37,600 Ничего себе… а документ-то фальшивый. 264 00:15:37,850 --> 00:15:39,290 И сделан плохо. 265 00:15:40,330 --> 00:15:41,700 Не понял! Ты чей будешь?! 266 00:15:43,870 --> 00:15:44,760 Не уйдёшь! 267 00:15:46,140 --> 00:15:47,840 Тихо! Ну что ты забрыкался?! 268 00:15:47,840 --> 00:15:48,880 Эй, новичок! 269 00:15:49,340 --> 00:15:51,550 Ты куда с пингвином намылился?! 270 00:15:51,550 --> 00:15:53,100 Смотровая в той стороне! 271 00:15:54,950 --> 00:15:58,920 Я не знаю, где ещё скрываются враги… Нельзя его пока отпускать! 272 00:16:00,040 --> 00:16:02,400 Главное сейчас — изъять плёнку. 273 00:16:02,760 --> 00:16:05,070 Террориста же придётся отпустить… 274 00:16:09,080 --> 00:16:11,750 Ой-ой-ой! Аня-то куда делась? 275 00:16:14,910 --> 00:16:16,800 Надо сообщить своим снаружи! 276 00:16:16,940 --> 00:16:18,060 Убьём этого гада! 277 00:16:18,160 --> 00:16:19,700 А потом заберём плёнку!.. 278 00:16:22,220 --> 00:16:24,000 — Ты ещё кто такая?! 279 00:16:23,020 --> 00:16:23,960 — Мама! 280 00:16:24,040 --> 00:16:25,900 Меня украсть пытаются! 281 00:16:25,960 --> 00:16:26,770 Анечка?! 282 00:16:27,210 --> 00:16:28,380 Отцепись! 283 00:16:28,510 --> 00:16:29,880 Что ты такое несёшь?! 284 00:16:30,420 --> 00:16:31,660 Ты с моей дочкой… 285 00:16:33,130 --> 00:16:35,220 что такое вытворяешь?! 286 00:16:36,770 --> 00:16:37,480 Ух ты! 287 00:16:37,480 --> 00:16:38,970 С тобой всё хорошо?! 288 00:16:39,760 --> 00:16:42,780 Ох ты ж блин… опять я силу не рассчитала. 289 00:16:43,250 --> 00:16:44,940 Надеюсь, не убила хоть? 290 00:16:45,680 --> 00:16:46,380 Ух ты! 291 00:16:46,730 --> 00:16:49,420 Вот так Лойд и сумел изъять плёнку, 292 00:16:49,550 --> 00:16:53,220 а затем вытянуть из схваченного злодея информацию о террористах. 293 00:16:54,590 --> 00:16:58,540 Ну и муженёк у тебя, конечно! Как ушёл, так всё — след простыл! 294 00:16:58,860 --> 00:17:00,930 Всё-таки изменяет он! Кобель! 295 00:17:00,930 --> 00:17:02,000 Вот сволочь! 296 00:17:02,300 --> 00:17:04,890 Что?.. Быть того не может… 297 00:17:04,890 --> 00:17:06,940 Извините… припозднился! 298 00:17:07,190 --> 00:17:08,260 Лойд! 299 00:17:08,550 --> 00:17:09,630 Та-дам! 300 00:17:09,630 --> 00:17:11,140 Пингвин! 301 00:17:11,140 --> 00:17:14,020 Ого! Какая большая игрушка! А откуда она? 302 00:17:14,550 --> 00:17:18,280 А это приз за то, что угадал клички пингвинов в конкурсе. 303 00:17:18,560 --> 00:17:22,800 Очень уж хотел его Ане подарить… вот и пришлось несколько раз участвовать. 304 00:17:23,530 --> 00:17:25,520 Ух! Сложно это было! 305 00:17:25,900 --> 00:17:29,770 Папа обманщик. На самом деле он с первого раза угадал. 306 00:17:31,100 --> 00:17:33,480 Какой милашка, так ради дочки стараться. 307 00:17:33,960 --> 00:17:37,290 Вот так новость! А вы, оказывается, хороший отец! 308 00:17:37,290 --> 00:17:38,800 Прямо раскрыли мне глаза! 309 00:17:39,080 --> 00:17:40,900 Что вы, это сущий пустяк. 310 00:17:41,940 --> 00:17:46,030 Я самый обыкновенный отец, который делает всё возможное… 311 00:17:44,100 --> 00:17:46,020 {\an8}Этот пингвинчик больше тебя, Аня! 312 00:17:47,430 --> 00:17:49,290 чтобы защитить покой в семье. 313 00:17:50,880 --> 00:17:53,790 А если так присмотреться, то вы ещё и красавец… 314 00:17:54,740 --> 00:17:58,020 Кажется, получится сохранить лицо перед соседями… 315 00:17:58,700 --> 00:18:02,740 Вот только… эта адская переработка у меня уже в печёнках сидит. 316 00:18:03,760 --> 00:18:07,800 Напишу жалобу в штаб… пусть выпишут длинный отпуск… 317 00:18:04,840 --> 00:18:06,500 {\an8}Секундочку… Хоп! 318 00:18:10,900 --> 00:18:11,620 Нет. 319 00:18:12,260 --> 00:18:13,820 Я не должен допустить войны. 320 00:18:14,820 --> 00:18:17,280 Дети должны жить, не зная горя. 321 00:18:17,500 --> 00:18:18,640 Это моя миссия! 322 00:18:19,400 --> 00:18:21,430 Сейчас не время отдыхать… 323 00:18:21,430 --> 00:18:24,280 Папа, сейчас дельфины выступать будут! 324 00:18:24,280 --> 00:18:27,350 Извини… но ты не можешь идти помедленнее? 325 00:18:29,850 --> 00:18:31,800 Что?! Теперь я здесь шеф?! 326 00:18:32,040 --> 00:18:32,860 Почему?! 327 00:18:33,180 --> 00:18:36,210 Ты уже мастер… мне нечему тебя учить. 328 00:18:43,560 --> 00:18:47,580 Я начальник тайной организации «Пи-2», директор Химера. 329 00:18:47,920 --> 00:18:51,000 А ты, верно, наш новенький агент? 330 00:18:51,810 --> 00:18:54,920 Здравы желаю, я Пингвин из океанариума! 331 00:18:55,770 --> 00:18:57,880 Для меня честь познакомица с вами! 332 00:18:58,200 --> 00:18:58,940 Отлично. 333 00:18:59,380 --> 00:19:02,080 Агент Аня, окажи мне услугу… 334 00:19:02,210 --> 00:19:02,840 Есть! 335 00:19:10,820 --> 00:19:14,140 Теперь мы разделим на двоих этот арахисовый орешек. 336 00:19:14,420 --> 00:19:16,100 По окончании церемонии 337 00:19:16,100 --> 00:19:19,220 ты будешь официально зачислен в наши ряды. 338 00:19:22,990 --> 00:19:23,830 Ням. 339 00:19:24,920 --> 00:19:28,040 С сегодняшнего дня тебя будут звать агент Пингвинмэн. 340 00:19:28,160 --> 00:19:30,470 Трудись же во благо мира во всём мире. 341 00:19:30,840 --> 00:19:31,340 Есть! 342 00:19:32,540 --> 00:19:38,040 Что ж, агент Аня, покажите новичку, как устроено наше тайное убежище. 343 00:19:38,200 --> 00:19:39,660 Оки-доки! 344 00:19:46,020 --> 00:19:48,240 {\an8}Здесь у нас командный пункт! 345 00:19:48,440 --> 00:19:51,860 {\an8}С помощью этого устройства мы каждый день собираем информацию! 346 00:19:51,200 --> 00:19:52,360 Аня смотрит мультики 347 00:19:52,920 --> 00:19:57,160 Это у нас агент Папа. Он суперкрутой и умеет всё на свете! 348 00:19:57,340 --> 00:19:59,810 Что такое?.. Опять шпионские игры? 349 00:20:00,840 --> 00:20:02,800 А это вот агент Мама! 350 00:20:02,990 --> 00:20:05,140 Она сильная, а в остальном бестолковая. 351 00:20:05,140 --> 00:20:07,080 Вот прямо аж бестолковая?! 352 00:20:07,620 --> 00:20:10,380 Они оба мои верные приспешники. 353 00:20:10,930 --> 00:20:12,760 Так! Пойдём дальше! 354 00:20:16,370 --> 00:20:20,040 Ты посмотри, кажется, Ане очень понравился твой подарок. 355 00:20:20,260 --> 00:20:21,270 Угу… 356 00:20:26,020 --> 00:20:27,520 Здесь у нас ванная! 357 00:20:27,700 --> 00:20:30,570 Тут можно залечить раны, полученные в бою! 358 00:20:34,900 --> 00:20:39,120 {\an8}Вот и моя комната! Я каждый день провожу здесь в тренировках! 359 00:20:39,060 --> 00:20:40,040 Делает домашнее задание 360 00:20:46,240 --> 00:20:47,340 И конечно… 361 00:20:48,910 --> 00:20:51,820 самое секретное место нашей тайной организации! 362 00:20:52,080 --> 00:20:54,580 Папина и мамина комнаты! 363 00:20:55,580 --> 00:20:57,180 Будь предельно осторожен. 364 00:20:57,350 --> 00:21:00,440 Правда об этих комнатах может стоить нам жизни… 365 00:21:00,760 --> 00:21:04,660 Вдруг там лежит острейший ножик или даже бомбочка? 366 00:21:11,310 --> 00:21:12,060 Открываем… 367 00:21:12,590 --> 00:21:14,250 Аня! Ты куда пошла?! 368 00:21:15,210 --> 00:21:17,980 Сколько раз говорил, чтоб без спроса не заходила?! 369 00:21:20,820 --> 00:21:21,880 Ой! Не плачь! 370 00:21:21,980 --> 00:21:24,460 Просто там ножницы, вдруг ещё поранишься! 371 00:21:24,580 --> 00:21:26,970 Хотя там и поопаснее вещички лежат… 372 00:21:26,970 --> 00:21:29,060 Вот именно! Нельзя без спроса! 373 00:21:29,120 --> 00:21:31,420 У меня ж там иглы отравленные лежат… 374 00:21:31,720 --> 00:21:34,220 Папа! Мама! Я вас не люблю! 375 00:21:34,350 --> 00:21:36,520 Я из вашего дома убегу! 376 00:21:37,630 --> 00:21:38,800 Вот же гадство! 377 00:21:38,920 --> 00:21:42,300 Эдак вся операция «Неясыть» коту под хвост отправится! 378 00:21:42,470 --> 00:21:43,500 Что делать?! 379 00:21:47,910 --> 00:21:49,480 С-старшая!.. 380 00:21:49,640 --> 00:21:53,420 Разве же время плакать? Мы боремся за мир во всём мире! 381 00:21:53,720 --> 00:21:58,280 Я… я уже достаточно осмотрел убежище… Давайте теперь займёмся работой… 382 00:21:58,440 --> 00:22:02,780 П-правильно!.. Пойдёмте очистим мир от злодеев! 383 00:22:05,180 --> 00:22:07,580 Н-ну хорошо! А ну, живо за мной! 384 00:22:07,730 --> 00:22:10,740 Кондитерскую на второй улице захватили преступники! 385 00:22:10,860 --> 00:22:11,960 Надо спасать! 386 00:22:12,170 --> 00:22:13,100 Что?.. 387 00:22:16,240 --> 00:22:17,190 Будьте начеку. 388 00:22:17,430 --> 00:22:20,440 Кто знает, где враг мог расставить ловушки. 389 00:22:20,530 --> 00:22:22,890 — К-какая вы умная, старшая… 390 00:22:20,880 --> 00:22:22,040 — Это что такое? 391 00:22:22,890 --> 00:22:24,700 Надо же, какая дружная семья! 392 00:22:25,580 --> 00:22:29,010 Шпион… всегда должен быть неприметен… 393 00:22:30,030 --> 00:22:34,210 Ну а потом… Ане купили сладости, и она сразу повеселела. 394 00:22:34,450 --> 00:22:37,360 Кризис в семье Форджеров миновал.