1
00:00:01,320 --> 00:00:06,160
На дворе эпоха, когда государства
сошлись в жестокой информационной войне.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,600
Друг другу противостоят две страны.
3
00:00:08,860 --> 00:00:10,620
Остания на востоке
4
00:00:11,110 --> 00:00:13,150
и Весталис на западе.
5
00:00:13,550 --> 00:00:17,480
Весталис начинает
масштабную операцию «Неясыть».
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,320
Её цель — слежка за политиком соседа,
желающим развязать войну.
7
00:00:21,890 --> 00:00:25,080
Исполнителем выбирают
опытного агента Сумрака.
8
00:00:25,180 --> 00:00:26,150
На первой стадии
9
00:00:26,260 --> 00:00:31,370
он успешно завёл фальшивую семью
и помог дочке попасть в школу «Эдем».
10
00:00:34,370 --> 00:00:35,900
Отныне шпион — отец.
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,320
Жена у него — убийца.
12
00:00:39,190 --> 00:00:40,860
Ну а дочка — телепат.
13
00:00:41,600 --> 00:00:45,210
Они скрывают друг от друга правду,
но всё же живут вместе.
14
00:00:45,730 --> 00:00:46,910
У каждого свои цели…
15
00:00:47,020 --> 00:00:50,660
но Ане удалось заполучить одну
из восьми звёздочек-стелл,
16
00:00:50,710 --> 00:00:53,260
необходимых, чтобы стать
имперским школьником.
17
00:00:53,310 --> 00:00:55,400
С этим началась вторая стадия.
18
00:00:55,660 --> 00:00:59,640
Теперь Сумрак должен оказаться
на одной из встреч с Десмондом,
19
00:00:59,710 --> 00:01:01,840
которые регулярно проходят в школе.
20
00:01:03,980 --> 00:01:07,840
СЕМЬЯ ШПИОНА
21
00:02:43,750 --> 00:02:46,440
Шикарно! У нас всё готово.
22
00:02:47,330 --> 00:02:48,590
Пора начинать!
23
00:02:50,890 --> 00:02:52,520
{\an8}К другим новостям.
24
00:02:52,870 --> 00:02:56,530
{\an8}Вчера в аэропорту Берлинта
приземлилась делегация Весталиса…
25
00:02:56,630 --> 00:02:59,220
{\an8}во главе
с министром иностранных дел Брантцом.
26
00:02:59,390 --> 00:03:02,280
{\an8}Сегодня он будет выступать на конференции,
27
00:03:02,400 --> 00:03:05,730
{\an8}посвящённой подготовке
к двухстороннему саммиту глав…
28
00:03:16,570 --> 00:03:17,940
Ты не подавилась?!
29
00:03:18,490 --> 00:03:19,370
Аня!
30
00:03:19,730 --> 00:03:21,620
Не торопись, ешь спокойно.
31
00:03:22,370 --> 00:03:23,360
Всё было вкусно!
32
00:03:24,570 --> 00:03:26,930
Папа, мама, ну давайте же!
33
00:03:29,390 --> 00:03:30,910
Вот ведь взбалмошная…
34
00:03:31,500 --> 00:03:33,060
Ну а как ей усидеть?
35
00:03:33,720 --> 00:03:37,720
{\an4}МИССИЯ:13
«Проект „Яблоко“»
36
00:03:34,490 --> 00:03:36,040
{\an8}Ведь сегодня…
37
00:03:38,000 --> 00:03:40,230
Гав, гав, гав-гав!
38
00:03:40,400 --> 00:03:42,280
Гав, гав, гав-гав!
39
00:03:42,550 --> 00:03:44,680
Тебе так не терпится, Аня?
40
00:03:45,660 --> 00:03:47,750
А собачки кушают арахис?
41
00:03:48,050 --> 00:03:50,470
Говорят, что лучше его им не давать.
42
00:03:51,140 --> 00:03:52,020
Эх…
43
00:03:52,150 --> 00:03:54,350
Мы пёсику других вкусняшек купим!
44
00:03:54,700 --> 00:03:58,480
Наша сегодняшняя прогулка —
это часть операции «Неясыть».
45
00:03:58,600 --> 00:04:01,680
И мы направляемся… в зоомагазин.
46
00:04:02,350 --> 00:04:03,440
Мы на месте.
47
00:04:05,480 --> 00:04:09,460
А всё из-за того, что Аня в награду
за стеллу попросила купить щенка.
48
00:04:11,730 --> 00:04:14,750
Пока она не соберёт все восемь,
а я не попаду на встречу,
49
00:04:14,860 --> 00:04:17,730
надо любой ценой
поддерживать её запал.
50
00:04:16,890 --> 00:04:21,480
{\an8}Награда! Награда! Гав, гав, гав-гав!
51
00:04:21,830 --> 00:04:23,050
Здравствуйте!
52
00:04:27,930 --> 00:04:29,660
Что скажете, дорогой гость?
53
00:04:29,880 --> 00:04:33,310
Каждого из этих малышей
мы готовили к военным операциям.
54
00:04:33,330 --> 00:04:36,670
Это заведение связано с WISE
и продаёт боевых собак.
55
00:04:37,220 --> 00:04:41,060
Я решил взять сторожевого,
раз уж всё равно будем покупать…
56
00:04:43,620 --> 00:04:45,910
Смотри, какие милые и умные пёсики…
57
00:04:46,130 --> 00:04:47,040
Аня.
58
00:04:51,280 --> 00:04:52,540
Блин! Не нравятся!
59
00:04:52,810 --> 00:04:54,930
Эти собаки ей явно не по душе!
60
00:04:55,750 --> 00:04:56,920
{\an8}Я сильный пёс!
61
00:04:55,750 --> 00:04:58,840
А поменьше и помилее
у вас никого нет, что ли?!
62
00:04:56,920 --> 00:04:59,330
{\an8}Смотри, какие у меня мышцы!
63
00:04:59,330 --> 00:05:00,900
{\an8}Эти собачки мне не нравятся.
64
00:05:00,110 --> 00:05:02,720
Могу спросить у знакомого заводчика…
65
00:05:00,900 --> 00:05:04,310
{\an8}И мне тоже…
Они немножко страшненькие.
66
00:05:07,060 --> 00:05:10,660
Сейчас в центре
как раз проходит ярмарка животных.
67
00:05:10,830 --> 00:05:12,950
Что ж, тогда мы поедем туда.
68
00:05:16,440 --> 00:05:18,150
Какой-то новый приказ?
69
00:05:21,060 --> 00:05:23,910
Простите!
У меня живот вдруг закрутило…
70
00:05:24,050 --> 00:05:26,910
Вы идите пока сами
к центру животных у метро…
71
00:05:26,910 --> 00:05:28,220
А я поищу туалет!
72
00:05:28,460 --> 00:05:31,750
Что? Тебе стало плохо?!
Может, нам здесь подождать?
73
00:05:31,940 --> 00:05:35,330
Папа срёт обалдеть как долго,
так что лучше его не ждать.
74
00:05:35,480 --> 00:05:37,440
В-вот оно как?..
75
00:05:37,710 --> 00:05:38,970
Ну что ж, хорошо!
76
00:05:39,110 --> 00:05:41,000
Ты как разговариваешь, Аня?!
77
00:05:41,150 --> 00:05:44,730
Спасибо за помощь, конечно…
но как-то… стыдно.
78
00:05:46,150 --> 00:05:49,990
Не понял! Ты ж не говорил,
что придётся ещё и в штаб ехать!
79
00:05:50,470 --> 00:05:53,000
Семья явно что-то заподозрит,
если задержусь!
80
00:05:53,140 --> 00:05:55,420
Ты это Куратору всё высказывай.
81
00:05:55,420 --> 00:05:56,940
У нас ЧП, если что.
82
00:05:59,210 --> 00:06:01,710
Министра Брантца планируют убить?
83
00:06:02,110 --> 00:06:04,620
На сегодняшней конференции,
небось, нападут.
84
00:06:04,830 --> 00:06:06,950
У нас уже есть подозреваемые —
85
00:06:07,000 --> 00:06:10,710
группа студентов-националистов
прямиком из Берлинтского университета.
86
00:06:11,300 --> 00:06:14,210
Они даже внимание тайной полиции
к себе привлекли.
87
00:06:14,660 --> 00:06:17,970
Нам повезло схватить дурачка,
что ошивался у посольства.
88
00:06:18,020 --> 00:06:19,470
Сейчас его допрашивают.
89
00:06:20,080 --> 00:06:23,040
Вот только…
он отказывается сдавать своих.
90
00:06:23,170 --> 00:06:26,020
Ясно…
Поэтому меня и вызвали?
91
00:06:26,360 --> 00:06:30,800
Ты отец и шпион!
Тяжело, наверное, совмещать?
92
00:06:31,250 --> 00:06:33,480
И то, и другое — моя работа.
93
00:06:34,090 --> 00:06:36,310
Ещё совсем ребёнок…
и уже террорист.
94
00:06:37,680 --> 00:06:40,350
В страшное время мы сейчас живём…
95
00:06:47,200 --> 00:06:49,350
Зря припёрлась —
я ни слова не скажу!
96
00:06:49,600 --> 00:06:51,150
Товарищей вам не сдам!
97
00:06:53,260 --> 00:06:56,170
Ну и что?
Ты нам всё равно уже не нужен.
98
00:06:56,680 --> 00:06:59,170
Мы схватили вашего главаря.
99
00:07:06,040 --> 00:07:06,890
Кит?!
100
00:07:07,920 --> 00:07:09,650
А… а это всё он!
101
00:07:09,820 --> 00:07:11,710
Это он весь план придумал!
102
00:07:11,910 --> 00:07:14,370
Мозги нам запудрил
и вынудил помогать!
103
00:07:14,900 --> 00:07:16,130
— Пожалуйста, поверьте!
104
00:07:15,560 --> 00:07:17,820
— Эй, Кит… ты чего это?
105
00:07:16,150 --> 00:07:17,800
— Я ни в чём не виноват!
106
00:07:17,950 --> 00:07:19,400
Я вам всё выложу!
107
00:07:19,530 --> 00:07:21,440
— Только отпустите меня!
108
00:07:20,000 --> 00:07:21,040
— Замолчи!
109
00:07:21,220 --> 00:07:22,550
— Ногами шевели.
110
00:07:24,690 --> 00:07:25,800
Вот козёл!
111
00:07:26,040 --> 00:07:28,340
Он на меня всё свалить решил?!
112
00:07:28,460 --> 00:07:30,470
Ну и товарищи же у тебя.
113
00:07:31,360 --> 00:07:34,640
Впрочем, нам тут наплевать,
кто из вас главный.
114
00:07:35,070 --> 00:07:38,860
Кто информацию предоставит,
тот и будет прав.
115
00:07:39,930 --> 00:07:42,250
Ну что ж…
как бы с тобой поступить?
116
00:07:42,250 --> 00:07:44,730
Постойте! Это не я! Он наш главарь!
117
00:07:44,950 --> 00:07:48,700
Поверьте мне! Это он придумал!
Он пришёл к нам с планом…
118
00:07:49,710 --> 00:07:51,880
Расскажи-ка поподробнее.
119
00:07:53,430 --> 00:07:55,760
{\an8}План от начала и до конца составлял Кит.
120
00:07:55,420 --> 00:07:57,000
Повезло тебе, а?
121
00:07:55,760 --> 00:07:57,350
{\an8}Я просто пошёл на поводу.
122
00:07:57,080 --> 00:08:00,350
Целую видеозапись
с этим Китом удалось найти.
123
00:07:57,580 --> 00:08:00,350
{\an8}Могу рассказать
и про остальных членов группы…
124
00:08:00,350 --> 00:08:03,960
{\an8}Первого зовут Куртом,
он с Китом на одном факультете.
125
00:08:00,780 --> 00:08:04,860
Только это безумие — отыгрывать его
по материалу в несколько секунд…
126
00:08:03,960 --> 00:08:06,040
{\an8}Вообще, куча ребят с психологического…
127
00:08:05,240 --> 00:08:08,040
Будь пацан профессионалом —
раскусил бы нас.
128
00:08:06,040 --> 00:08:09,310
{\an8}Я с ними не общаюсь толком,
поэтому имён не помню.
129
00:08:09,870 --> 00:08:12,740
А ещё… у нас Кевин и Ким с инженерного.
130
00:08:13,200 --> 00:08:15,440
Больше я никого из группы не знаю.
131
00:08:15,650 --> 00:08:18,680
Убежище мы устроили…
на складе, рядом с универом…
132
00:08:18,860 --> 00:08:20,810
Ну и в баре на Одиннадцатой улице…
133
00:08:21,660 --> 00:08:24,240
Как вы собирались убить министра?
134
00:08:27,570 --> 00:08:28,680
Собаками…
135
00:08:29,830 --> 00:08:31,640
Хотели использовать с десяток…
136
00:08:31,870 --> 00:08:32,910
Я не знаю!
137
00:08:33,080 --> 00:08:35,550
Но мы собирались нацепить
на каждую бомбу!
138
00:08:35,860 --> 00:08:38,280
А потом натравить их
на машину министра!
139
00:08:39,390 --> 00:08:40,860
Псы-смертники?!
140
00:08:41,620 --> 00:08:42,770
Вот же зараза…
141
00:08:42,860 --> 00:08:45,680
Тренированную псину
так просто не остановишь.
142
00:08:45,770 --> 00:08:46,970
Не может быть…
143
00:08:47,210 --> 00:08:49,350
Чтобы натренировать одного такого пса,
144
00:08:49,510 --> 00:08:52,760
денег надо не меньше,
чем на небольшую ракету!
145
00:08:53,230 --> 00:08:56,660
Сомневаюсь, что у простых студентов
есть такие средства.
146
00:08:57,120 --> 00:08:59,400
Может, помогает правое крыло?..
147
00:08:59,480 --> 00:09:03,330
Или же… объявился спонсор
из какого-то третьего государства.
148
00:09:05,010 --> 00:09:08,270
Ты и сам всё слышал.
Ситуация аховая.
149
00:09:09,170 --> 00:09:12,820
Нам придётся действовать на упреждение,
чтобы не допустить теракта.
150
00:09:13,340 --> 00:09:15,350
А отменить конференцию никак?
151
00:09:15,440 --> 00:09:18,880
Едва ли возможно…
и Остания вряд ли это поймёт.
152
00:09:19,130 --> 00:09:21,520
Впрочем, местная оппозиция
явно обрадуется.
153
00:09:22,540 --> 00:09:25,570
Аккуратно слейте информацию
правящей партии.
154
00:09:25,760 --> 00:09:28,570
Не думаю, что им самим
нужны лишние заморочки.
155
00:09:28,750 --> 00:09:29,410
Есть!
156
00:09:30,260 --> 00:09:32,930
Прости уж, но придётся тебе нам помочь.
157
00:09:33,090 --> 00:09:34,030
Да, конечно.
158
00:09:34,600 --> 00:09:37,400
Отношения между Западом
и Востоком шаткие…
159
00:09:37,600 --> 00:09:40,220
Даже если министра и не убьют,
160
00:09:40,390 --> 00:09:43,670
сама новость об этом теракте
может привести к эскалации.
161
00:09:44,260 --> 00:09:46,620
Поэтому мы предотвратим его любой ценой!
162
00:09:55,340 --> 00:09:56,900
Я зайду за чашечкой кофе.
163
00:09:57,390 --> 00:09:58,370
Подожди здесь.
164
00:09:58,790 --> 00:10:01,140
А вы будьте умницами, собакены.
165
00:10:02,450 --> 00:10:04,830
Да, собачки у нас и впрямь умные.
166
00:10:04,930 --> 00:10:07,270
Правда, уже далеко не молодые.
167
00:10:19,630 --> 00:10:20,760
Скорей!
168
00:10:20,760 --> 00:10:22,620
Не бегай, а не то упадёшь!
169
00:10:23,480 --> 00:10:24,630
Эй, ты куда?!
170
00:10:29,120 --> 00:10:30,940
— Собака?! Кто её отпустил?!
171
00:10:29,350 --> 00:10:31,580
— Ой! Он меня сожрёт!
172
00:10:35,900 --> 00:10:37,900
— Жуть! Вывеска свалилась!
173
00:10:36,940 --> 00:10:38,500
— Я так испугалась…
174
00:10:37,930 --> 00:10:39,990
— Малой, ну тебе прям повезло!
175
00:10:39,990 --> 00:10:42,510
Так ты что…
спас меня от вывески?!
176
00:10:42,620 --> 00:10:43,940
Спасибо!
177
00:10:44,970 --> 00:10:47,420
Ой! Извините за моего пса!
178
00:10:47,510 --> 00:10:49,370
Дурень, ты куда без спросу попёр?!
179
00:10:49,370 --> 00:10:50,280
Что такое?
180
00:10:50,280 --> 00:10:52,400
Да вот… белый этот дёру дал.
181
00:10:53,070 --> 00:10:55,760
Что-то я не уверен,
что с псами получится…
182
00:10:55,840 --> 00:10:58,620
Всё равно план поменять уже не сможем!
183
00:10:58,980 --> 00:11:02,350
Да и разведывать как раз закончили,
пошли-ка на базу.
184
00:11:02,920 --> 00:11:06,400
А то Кит, зараза…
в гневе кого угодно доконает.
185
00:11:15,690 --> 00:11:19,320
А это, значит, центр животных?
Надо же, какой большой!
186
00:11:20,180 --> 00:11:24,170
Интересно, почему только Лойд
сразу нас сюда не повёл?..
187
00:11:25,350 --> 00:11:27,060
Масенькие пёсики!
188
00:11:27,360 --> 00:11:28,640
Котички!
189
00:11:29,720 --> 00:11:31,420
И кролики!
190
00:11:31,420 --> 00:11:34,700
Ой, не бегай, Анечка!
А не то потеряешься!
191
00:11:35,630 --> 00:11:36,670
В общем, так.
192
00:11:36,890 --> 00:11:40,180
Уходить из уголка с пёсиками
строго-настрого запрещаю!
193
00:11:40,600 --> 00:11:41,710
Да, хорошо.
194
00:11:43,400 --> 00:11:47,640
Какие же таксы всё-таки миленькие!
Лапки у них коротенькие!
195
00:11:47,980 --> 00:11:50,060
Коротконожки тоже бывают милыми?
196
00:11:50,350 --> 00:11:52,020
А Аня миленькая?..
197
00:11:52,900 --> 00:11:54,110
Чихуахуа!
198
00:11:54,380 --> 00:11:55,790
Померанский шпиц!
199
00:11:57,870 --> 00:11:59,550
Вы себе щеночка подбираете?
200
00:12:00,240 --> 00:12:02,930
А есть порода,
которую легко воспитывать?
201
00:12:08,440 --> 00:12:10,450
Какой большой пёсель!
202
00:12:19,610 --> 00:12:21,320
Это ж мой дом!
203
00:12:22,950 --> 00:12:25,030
Ну что ещё? Чего застыл?!
204
00:12:26,790 --> 00:12:30,370
Я сейчас… мысли пёсика увидела?
205
00:12:33,500 --> 00:12:37,830
Например, той-пудели. Почти не линяют,
и за ними легко убирать.
206
00:12:39,480 --> 00:12:43,000
Мама! Я видела пёсика,
который знает, как у нас дома!
207
00:12:43,400 --> 00:12:45,910
Э? Я тебя не совсем поняла…
208
00:12:49,390 --> 00:12:52,780
Если нужен небольшой пёс,
то есть очень ласковые ши-тцу…
209
00:12:58,630 --> 00:13:00,140
Я на минуточку…
210
00:13:02,430 --> 00:13:03,700
Магазин?
211
00:13:08,270 --> 00:13:10,480
Интересно, куда делся тот пёсик?
212
00:13:18,150 --> 00:13:19,380
А вот и он…
213
00:13:26,530 --> 00:13:28,350
Ты кто вообще такой?
214
00:13:30,900 --> 00:13:33,680
Надеюсь, вы на глаза
никому не попались?
215
00:13:34,010 --> 00:13:35,730
Н-не переживай!
216
00:13:35,750 --> 00:13:39,100
Там ярмарка животных внизу,
куча народу с собаками ходит.
217
00:13:40,050 --> 00:13:41,710
Время пришло!
218
00:13:42,130 --> 00:13:45,640
Если наш план
с собаками-смертниками сработает…
219
00:13:45,950 --> 00:13:49,330
Запад с Востоком
сто процентов разругаются.
220
00:13:50,090 --> 00:13:53,630
Мы с вами вернём Остании
её былое величие!
221
00:13:53,940 --> 00:13:58,780
А глава МИД Брантц… своей смертью
провозвестит начало большой войны!
222
00:13:59,650 --> 00:14:02,770
Мы сокрушим
обнаглевших вестальских свиней!
223
00:14:03,060 --> 00:14:04,160
Сокрушим!
224
00:14:04,160 --> 00:14:06,330
Т-там что, злодеи?!
225
00:14:07,150 --> 00:14:09,480
Я к плохим дядям домой забрела?!
226
00:14:17,970 --> 00:14:20,040
Эй, вы там вконец расслабились?!
227
00:14:20,590 --> 00:14:22,790
Вас соплячка какая-то подслушивает!
228
00:14:22,930 --> 00:14:24,900
Ты это серьёзно?!
Кто она такая?!
229
00:14:25,590 --> 00:14:27,580
А… а… а что теперь делать-то?!
230
00:14:28,240 --> 00:14:29,170
Стоять.
231
00:14:29,430 --> 00:14:31,670
Странные вопросы, товарищи!
232
00:14:33,860 --> 00:14:36,330
Избавимся от неё — и дело с концом.
233
00:14:43,870 --> 00:14:47,250
Ты с ума сошёл, Кит?
Она ж ещё совсем ребёнок!
234
00:14:48,880 --> 00:14:52,170
Весь план насмарку пойдёт,
если она нас своим предкам сдаст!
235
00:14:53,760 --> 00:14:56,870
Курт! Заткни ей рот покрепче.
236
00:15:05,730 --> 00:15:06,800
Пёсик?
237
00:15:08,000 --> 00:15:09,700
Опять он без спросу сорвался!
238
00:15:09,750 --> 00:15:11,840
Уж не бракованную ли псину
нам подсунули?
239
00:15:14,180 --> 00:15:16,440
Ты на кого рычишь, дворняга?
240
00:15:16,620 --> 00:15:18,110
Заткну сейчас на фиг.
241
00:15:23,910 --> 00:15:24,620
Что?!
242
00:15:29,880 --> 00:15:30,860
Вот же ж…
243
00:15:30,970 --> 00:15:33,570
Не психуй!
Собака нам ещё понадобится.
244
00:15:33,910 --> 00:15:36,080
И всё же…
надо её как-нибудь заткнуть.
245
00:15:36,340 --> 00:15:37,980
Необязательно.
246
00:15:38,330 --> 00:15:42,210
Пусть хоть облается…
едва ли сегодня это кого-то смутит.
247
00:15:43,270 --> 00:15:47,300
Анечка! Куда же ты делась?!
248
00:15:47,500 --> 00:15:48,840
Ой, извините!
249
00:15:48,840 --> 00:15:51,760
А вы не видели здесь
такую маленькую девочку?!
250
00:15:51,760 --> 00:15:52,660
Не-а…
251
00:15:52,660 --> 00:15:54,440
Вроде бы нет…
252
00:16:07,640 --> 00:16:10,400
Её нет… нигде в этом центре…
253
00:16:11,740 --> 00:16:15,210
Может быть…
какой-нибудь пёс её целиком сожрал?!
254
00:16:15,570 --> 00:16:19,150
Нет, не сходи с ума, Йор!
Едва ли это возможно!
255
00:16:20,120 --> 00:16:22,170
Так, погоди, а что, если её…
256
00:16:22,260 --> 00:16:23,190
похитили?!
257
00:16:23,190 --> 00:16:26,560
{\an8}В центральных районах Ариана
часто похищают молодых девушек,
258
00:16:26,560 --> 00:16:29,710
{\an8}чтобы затем принудить их к замужеству…
259
00:16:28,860 --> 00:16:30,360
Ой, какой кошмар!
260
00:16:31,430 --> 00:16:33,510
— Теперь ты будешь моей женой!
261
00:16:32,600 --> 00:16:34,880
— Спасите!..
262
00:16:37,560 --> 00:16:39,350
Ч-ч-ч-ч-ч-что же делать?!
263
00:16:39,350 --> 00:16:41,990
Аню же так насильно замуж выдадут!
264
00:16:41,990 --> 00:16:44,170
Ещё и Лойда с нами, как назло, нет…
265
00:16:44,170 --> 00:16:47,490
А-а! Что же делать?
Что же мне делать?!
266
00:16:47,980 --> 00:16:52,180
Скорее возвращайся из туалета… Лойд!
267
00:16:58,510 --> 00:17:02,130
Оба убежища, что сдал пацан,
оказались пустышками.
268
00:17:03,070 --> 00:17:04,140
А у тебя как дела?
269
00:17:04,530 --> 00:17:05,760
Успешный выезд.
270
00:17:06,130 --> 00:17:07,220
Нашли ниточку.
271
00:17:07,370 --> 00:17:11,300
На имя Кевина Ноулза
тут арендовали два белых фургона.
272
00:17:11,770 --> 00:17:12,880
Номера…
273
00:17:13,310 --> 00:17:16,210
Превосходно!
Мы сейчас же их проверим.
274
00:17:16,600 --> 00:17:19,570
Ах да, кстати…
кое-что по поводу их собак.
275
00:17:19,790 --> 00:17:22,310
Тут всплыл один нехороший вариант.
276
00:17:23,170 --> 00:17:25,670
Думаю, ты и сам про него наслышан…
277
00:17:27,980 --> 00:17:29,810
Проект «Яблоко».
278
00:17:30,450 --> 00:17:32,440
Ещё при прошлом режиме…
279
00:17:32,600 --> 00:17:38,280
в останских лабораториях пытались вывести
крайне умных животных для военных целей.
280
00:17:39,000 --> 00:17:40,060
Да, я в курсе.
281
00:17:40,490 --> 00:17:43,570
Говорят, они проводили
довольно жестокие опыты…
282
00:17:43,670 --> 00:17:47,610
но старое правительство рухнуло,
и от проекта отказались.
283
00:17:47,750 --> 00:17:50,840
Вроде как на выходе
они ничего толком и не добились.
284
00:17:51,610 --> 00:17:52,370
Да.
285
00:17:52,750 --> 00:17:55,170
Ходят слухи, что подопытные животные,
286
00:17:55,220 --> 00:17:58,860
включая собак, попали оттуда
прямиком на чёрный рынок.
287
00:17:59,690 --> 00:18:02,550
А террористы их, получается, купили?
288
00:18:03,090 --> 00:18:04,630
Вполне возможно.
289
00:18:05,680 --> 00:18:08,350
Пусть эксперимент и оказался провальным,
290
00:18:08,490 --> 00:18:10,130
но эти животные умны.
291
00:18:10,260 --> 00:18:13,130
Да и спецподготовку явно прошли.
292
00:18:15,050 --> 00:18:16,400
Будь осторожен!
293
00:18:16,920 --> 00:18:19,590
Случиться может всё что угодно.
294
00:18:20,490 --> 00:18:23,040
Сейчас же отойди от псины, соплячка.
295
00:18:23,300 --> 00:18:25,780
Тогда хотя бы сдохнешь безболезненно.
296
00:18:40,790 --> 00:18:41,880
Телефон?
297
00:18:42,180 --> 00:18:44,680
Эй! Булками шевели давай!..
298
00:18:47,400 --> 00:18:48,640
Я аж вздрогнул!
299
00:18:48,840 --> 00:18:50,640
Кому там позвонить приспичило?
300
00:18:54,270 --> 00:18:55,360
Алло?
301
00:18:57,130 --> 00:18:58,790
Чего?! Ты не шутишь?!
302
00:18:59,170 --> 00:19:00,970
Эй, у нас проблемы, Кит!
303
00:19:01,060 --> 00:19:04,170
У двух наших убежищ
какие-то типы ошивались!
304
00:19:04,220 --> 00:19:06,550
Эй! А… а это не тайная полиция?!
305
00:19:06,810 --> 00:19:09,170
Но почему?!
Как они их нашли?!
306
00:19:09,410 --> 00:19:14,840
Чёрт! То-то Криса с самого утра не видать…
Не зря я переживал!
307
00:19:15,210 --> 00:19:17,090
Хорошо, что место сменили.
308
00:19:17,780 --> 00:19:19,690
Без паники, дурачьё!
309
00:19:19,880 --> 00:19:22,710
Действовать теперь будем по плану «Б»…
310
00:19:25,190 --> 00:19:27,180
Эй! А соплячка где?!
311
00:19:27,180 --> 00:19:29,200
Что? А?! Где она?!
312
00:19:34,340 --> 00:19:36,700
Большой пёсик,
так ты мне друг?
313
00:19:37,700 --> 00:19:41,390
А ещё… ты заранее знал,
что кто-то позвонит?
314
00:19:42,570 --> 00:19:43,530
Ты что…
315
00:19:43,610 --> 00:19:45,190
видишь будущее?!
316
00:19:46,450 --> 00:19:50,090
Может быть, ты…
экстрасенс, как и я?!
317
00:19:54,840 --> 00:19:59,260
Стой, пёсик! Надо забежать вон туда!
Тогда нам поможет мама!
318
00:19:59,900 --> 00:20:01,880
Да нет же! Нам не туда!
319
00:20:01,880 --> 00:20:03,400
Вернись назад!
320
00:20:06,640 --> 00:20:07,820
Аня, это ты?!
321
00:20:10,510 --> 00:20:12,430
Чего ворон считаете, бараны?!
322
00:20:12,430 --> 00:20:13,840
На звонок отвлеклись…
323
00:20:13,840 --> 00:20:16,100
Да плевать на эту девчонку!
Не до неё сейчас!
324
00:20:16,100 --> 00:20:17,480
Пора за дело браться!
325
00:20:17,480 --> 00:20:19,710
Ты дурной?!
Она наши лица видела!
326
00:20:20,000 --> 00:20:21,220
Так, Курт, за мной!
327
00:20:21,460 --> 00:20:23,130
И пса одного прихвати!
328
00:20:23,330 --> 00:20:24,870
Ловить девчонку будешь?!
329
00:20:25,210 --> 00:20:28,480
Карту со стены сорвите!
Бросаем это убежище!
330
00:20:28,660 --> 00:20:31,220
А после разойдитесь по своим позициям!
331
00:20:31,380 --> 00:20:32,440
Хорошо!
332
00:20:33,090 --> 00:20:35,570
Пёсик! Стоять! Отпусти меня!
333
00:20:35,960 --> 00:20:38,680
Кто-нибудь, спасите меня!
334
00:20:38,680 --> 00:20:42,010
— За мной злые дяди гонятся!..
335
00:20:41,040 --> 00:20:43,200
— Какая прелесть! Милашка.
336
00:20:43,200 --> 00:20:45,050
Наверное, в салки играет?
337
00:20:46,550 --> 00:20:49,330
Какой же ты быстрый, пёсик…
338
00:20:50,500 --> 00:20:51,950
Ты такой быстрый…
339
00:21:00,310 --> 00:21:01,760
Ухты-пухты!
340
00:21:04,660 --> 00:21:06,060
Ну всё, большой пёс!
341
00:21:06,060 --> 00:21:09,220
Сбежим от плохих дядек
и нырнём в полицейский домик!
342
00:21:09,670 --> 00:21:11,230
Мы с тобой, большой пёс…
343
00:21:12,080 --> 00:21:15,840
вдвоём разберёмся с этим делом —
и всё будет хорошо!
344
00:21:16,820 --> 00:21:20,830
И тогда я снова…
стану Аней Звездоловом!
345
00:21:35,340 --> 00:21:36,680
Сама к нам в руки пришла…
346
00:21:36,820 --> 00:21:39,400
Мы будто и не убегали!
347
00:21:39,930 --> 00:21:41,480
Поворачивай направо!
348
00:21:45,640 --> 00:21:47,080
Не уйдёшь, мелочь.
349
00:21:48,220 --> 00:21:50,370
Давай. И побыстрее.
350
00:21:50,370 --> 00:21:51,710
А… ага…
351
00:21:57,330 --> 00:21:59,130
Не держи на меня зла…
352
00:22:17,320 --> 00:22:19,140
Даже не просите о пощаде…
353
00:22:19,420 --> 00:22:21,300
господин похититель-извращенец.
354
00:22:22,510 --> 00:22:25,400
Рановато ещё Анечке замуж выходить!
355
00:24:06,940 --> 00:25:09,950
{\an4}МИССИЯ:14
«Обезвредить бомбу!»