1 00:00:01,320 --> 00:00:06,160 На дворе эпоха, когда государства сошлись в жестокой информационной войне. 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,600 Друг другу противостоят две страны. 3 00:00:08,860 --> 00:00:10,620 Остания на востоке 4 00:00:11,110 --> 00:00:13,150 и Весталис на западе. 5 00:00:13,550 --> 00:00:17,480 Весталис начинает масштабную операцию «Неясыть». 6 00:00:17,800 --> 00:00:21,320 Её цель — слежка за политиком соседа, желающим развязать войну. 7 00:00:21,890 --> 00:00:25,080 Исполнителем выбирают опытного агента Сумрака. 8 00:00:25,180 --> 00:00:26,150 На первой стадии 9 00:00:26,260 --> 00:00:31,370 он успешно завёл фальшивую семью и помог дочке попасть в школу «Эдем». 10 00:00:34,370 --> 00:00:35,900 Отныне шпион — отец. 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,320 Жена у него — убийца. 12 00:00:39,190 --> 00:00:40,860 Ну а дочка — телепат. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,210 Они скрывают друг от друга правду, но всё же живут вместе. 14 00:00:45,730 --> 00:00:46,910 У каждого свои цели… 15 00:00:47,020 --> 00:00:50,660 но Ане удалось заполучить одну из восьми звёздочек-стелл, 16 00:00:50,710 --> 00:00:53,260 необходимых, чтобы стать имперским школьником. 17 00:00:53,310 --> 00:00:55,400 С этим началась вторая стадия. 18 00:00:55,660 --> 00:00:59,640 Теперь Сумрак должен оказаться на одной из встреч с Десмондом, 19 00:00:59,710 --> 00:01:01,840 которые регулярно проходят в школе. 20 00:01:03,980 --> 00:01:07,840 СЕМЬЯ ШПИОНА 21 00:02:43,750 --> 00:02:46,440 Шикарно! У нас всё готово. 22 00:02:47,330 --> 00:02:48,590 Пора начинать! 23 00:02:50,890 --> 00:02:52,520 {\an8}К другим новостям. 24 00:02:52,870 --> 00:02:56,530 {\an8}Вчера в аэропорту Берлинта приземлилась делегация Весталиса… 25 00:02:56,630 --> 00:02:59,220 {\an8}во главе с министром иностранных дел Брантцом. 26 00:02:59,390 --> 00:03:02,280 {\an8}Сегодня он будет выступать на конференции, 27 00:03:02,400 --> 00:03:05,730 {\an8}посвящённой подготовке к двухстороннему саммиту глав… 28 00:03:16,570 --> 00:03:17,940 Ты не подавилась?! 29 00:03:18,490 --> 00:03:19,370 Аня! 30 00:03:19,730 --> 00:03:21,620 Не торопись, ешь спокойно. 31 00:03:22,370 --> 00:03:23,360 Всё было вкусно! 32 00:03:24,570 --> 00:03:26,930 Папа, мама, ну давайте же! 33 00:03:29,390 --> 00:03:30,910 Вот ведь взбалмошная… 34 00:03:31,500 --> 00:03:33,060 Ну а как ей усидеть? 35 00:03:33,720 --> 00:03:37,720 {\an4}МИССИЯ:13 «Проект „Яблоко“» 36 00:03:34,490 --> 00:03:36,040 {\an8}Ведь сегодня… 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,230 Гав, гав, гав-гав! 38 00:03:40,400 --> 00:03:42,280 Гав, гав, гав-гав! 39 00:03:42,550 --> 00:03:44,680 Тебе так не терпится, Аня? 40 00:03:45,660 --> 00:03:47,750 А собачки кушают арахис? 41 00:03:48,050 --> 00:03:50,470 Говорят, что лучше его им не давать. 42 00:03:51,140 --> 00:03:52,020 Эх… 43 00:03:52,150 --> 00:03:54,350 Мы пёсику других вкусняшек купим! 44 00:03:54,700 --> 00:03:58,480 Наша сегодняшняя прогулка — это часть операции «Неясыть». 45 00:03:58,600 --> 00:04:01,680 И мы направляемся… в зоомагазин. 46 00:04:02,350 --> 00:04:03,440 Мы на месте. 47 00:04:05,480 --> 00:04:09,460 А всё из-за того, что Аня в награду за стеллу попросила купить щенка. 48 00:04:11,730 --> 00:04:14,750 Пока она не соберёт все восемь, а я не попаду на встречу, 49 00:04:14,860 --> 00:04:17,730 надо любой ценой поддерживать её запал. 50 00:04:16,890 --> 00:04:21,480 {\an8}Награда! Награда! Гав, гав, гав-гав! 51 00:04:21,830 --> 00:04:23,050 Здравствуйте! 52 00:04:27,930 --> 00:04:29,660 Что скажете, дорогой гость? 53 00:04:29,880 --> 00:04:33,310 Каждого из этих малышей мы готовили к военным операциям. 54 00:04:33,330 --> 00:04:36,670 Это заведение связано с WISE и продаёт боевых собак. 55 00:04:37,220 --> 00:04:41,060 Я решил взять сторожевого, раз уж всё равно будем покупать… 56 00:04:43,620 --> 00:04:45,910 Смотри, какие милые и умные пёсики… 57 00:04:46,130 --> 00:04:47,040 Аня. 58 00:04:51,280 --> 00:04:52,540 Блин! Не нравятся! 59 00:04:52,810 --> 00:04:54,930 Эти собаки ей явно не по душе! 60 00:04:55,750 --> 00:04:56,920 {\an8}Я сильный пёс! 61 00:04:55,750 --> 00:04:58,840 А поменьше и помилее у вас никого нет, что ли?! 62 00:04:56,920 --> 00:04:59,330 {\an8}Смотри, какие у меня мышцы! 63 00:04:59,330 --> 00:05:00,900 {\an8}Эти собачки мне не нравятся. 64 00:05:00,110 --> 00:05:02,720 Могу спросить у знакомого заводчика… 65 00:05:00,900 --> 00:05:04,310 {\an8}И мне тоже… Они немножко страшненькие. 66 00:05:07,060 --> 00:05:10,660 Сейчас в центре как раз проходит ярмарка животных. 67 00:05:10,830 --> 00:05:12,950 Что ж, тогда мы поедем туда. 68 00:05:16,440 --> 00:05:18,150 Какой-то новый приказ? 69 00:05:21,060 --> 00:05:23,910 Простите! У меня живот вдруг закрутило… 70 00:05:24,050 --> 00:05:26,910 Вы идите пока сами к центру животных у метро… 71 00:05:26,910 --> 00:05:28,220 А я поищу туалет! 72 00:05:28,460 --> 00:05:31,750 Что? Тебе стало плохо?! Может, нам здесь подождать? 73 00:05:31,940 --> 00:05:35,330 Папа срёт обалдеть как долго, так что лучше его не ждать. 74 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 В-вот оно как?.. 75 00:05:37,710 --> 00:05:38,970 Ну что ж, хорошо! 76 00:05:39,110 --> 00:05:41,000 Ты как разговариваешь, Аня?! 77 00:05:41,150 --> 00:05:44,730 Спасибо за помощь, конечно… но как-то… стыдно. 78 00:05:46,150 --> 00:05:49,990 Не понял! Ты ж не говорил, что придётся ещё и в штаб ехать! 79 00:05:50,470 --> 00:05:53,000 Семья явно что-то заподозрит, если задержусь! 80 00:05:53,140 --> 00:05:55,420 Ты это Куратору всё высказывай. 81 00:05:55,420 --> 00:05:56,940 У нас ЧП, если что. 82 00:05:59,210 --> 00:06:01,710 Министра Брантца планируют убить? 83 00:06:02,110 --> 00:06:04,620 На сегодняшней конференции, небось, нападут. 84 00:06:04,830 --> 00:06:06,950 У нас уже есть подозреваемые — 85 00:06:07,000 --> 00:06:10,710 группа студентов-националистов прямиком из Берлинтского университета. 86 00:06:11,300 --> 00:06:14,210 Они даже внимание тайной полиции к себе привлекли. 87 00:06:14,660 --> 00:06:17,970 Нам повезло схватить дурачка, что ошивался у посольства. 88 00:06:18,020 --> 00:06:19,470 Сейчас его допрашивают. 89 00:06:20,080 --> 00:06:23,040 Вот только… он отказывается сдавать своих. 90 00:06:23,170 --> 00:06:26,020 Ясно… Поэтому меня и вызвали? 91 00:06:26,360 --> 00:06:30,800 Ты отец и шпион! Тяжело, наверное, совмещать? 92 00:06:31,250 --> 00:06:33,480 И то, и другое — моя работа. 93 00:06:34,090 --> 00:06:36,310 Ещё совсем ребёнок… и уже террорист. 94 00:06:37,680 --> 00:06:40,350 В страшное время мы сейчас живём… 95 00:06:47,200 --> 00:06:49,350 Зря припёрлась — я ни слова не скажу! 96 00:06:49,600 --> 00:06:51,150 Товарищей вам не сдам! 97 00:06:53,260 --> 00:06:56,170 Ну и что? Ты нам всё равно уже не нужен. 98 00:06:56,680 --> 00:06:59,170 Мы схватили вашего главаря. 99 00:07:06,040 --> 00:07:06,890 Кит?! 100 00:07:07,920 --> 00:07:09,650 А… а это всё он! 101 00:07:09,820 --> 00:07:11,710 Это он весь план придумал! 102 00:07:11,910 --> 00:07:14,370 Мозги нам запудрил и вынудил помогать! 103 00:07:14,900 --> 00:07:16,130 — Пожалуйста, поверьте! 104 00:07:15,560 --> 00:07:17,820 — Эй, Кит… ты чего это? 105 00:07:16,150 --> 00:07:17,800 — Я ни в чём не виноват! 106 00:07:17,950 --> 00:07:19,400 Я вам всё выложу! 107 00:07:19,530 --> 00:07:21,440 — Только отпустите меня! 108 00:07:20,000 --> 00:07:21,040 — Замолчи! 109 00:07:21,220 --> 00:07:22,550 — Ногами шевели. 110 00:07:24,690 --> 00:07:25,800 Вот козёл! 111 00:07:26,040 --> 00:07:28,340 Он на меня всё свалить решил?! 112 00:07:28,460 --> 00:07:30,470 Ну и товарищи же у тебя. 113 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 Впрочем, нам тут наплевать, кто из вас главный. 114 00:07:35,070 --> 00:07:38,860 Кто информацию предоставит, тот и будет прав. 115 00:07:39,930 --> 00:07:42,250 Ну что ж… как бы с тобой поступить? 116 00:07:42,250 --> 00:07:44,730 Постойте! Это не я! Он наш главарь! 117 00:07:44,950 --> 00:07:48,700 Поверьте мне! Это он придумал! Он пришёл к нам с планом… 118 00:07:49,710 --> 00:07:51,880 Расскажи-ка поподробнее. 119 00:07:53,430 --> 00:07:55,760 {\an8}План от начала и до конца составлял Кит. 120 00:07:55,420 --> 00:07:57,000 Повезло тебе, а? 121 00:07:55,760 --> 00:07:57,350 {\an8}Я просто пошёл на поводу. 122 00:07:57,080 --> 00:08:00,350 Целую видеозапись с этим Китом удалось найти. 123 00:07:57,580 --> 00:08:00,350 {\an8}Могу рассказать и про остальных членов группы… 124 00:08:00,350 --> 00:08:03,960 {\an8}Первого зовут Куртом, он с Китом на одном факультете. 125 00:08:00,780 --> 00:08:04,860 Только это безумие — отыгрывать его по материалу в несколько секунд… 126 00:08:03,960 --> 00:08:06,040 {\an8}Вообще, куча ребят с психологического… 127 00:08:05,240 --> 00:08:08,040 Будь пацан профессионалом — раскусил бы нас. 128 00:08:06,040 --> 00:08:09,310 {\an8}Я с ними не общаюсь толком, поэтому имён не помню. 129 00:08:09,870 --> 00:08:12,740 А ещё… у нас Кевин и Ким с инженерного. 130 00:08:13,200 --> 00:08:15,440 Больше я никого из группы не знаю. 131 00:08:15,650 --> 00:08:18,680 Убежище мы устроили… на складе, рядом с универом… 132 00:08:18,860 --> 00:08:20,810 Ну и в баре на Одиннадцатой улице… 133 00:08:21,660 --> 00:08:24,240 Как вы собирались убить министра? 134 00:08:27,570 --> 00:08:28,680 Собаками… 135 00:08:29,830 --> 00:08:31,640 Хотели использовать с десяток… 136 00:08:31,870 --> 00:08:32,910 Я не знаю! 137 00:08:33,080 --> 00:08:35,550 Но мы собирались нацепить на каждую бомбу! 138 00:08:35,860 --> 00:08:38,280 А потом натравить их на машину министра! 139 00:08:39,390 --> 00:08:40,860 Псы-смертники?! 140 00:08:41,620 --> 00:08:42,770 Вот же зараза… 141 00:08:42,860 --> 00:08:45,680 Тренированную псину так просто не остановишь. 142 00:08:45,770 --> 00:08:46,970 Не может быть… 143 00:08:47,210 --> 00:08:49,350 Чтобы натренировать одного такого пса, 144 00:08:49,510 --> 00:08:52,760 денег надо не меньше, чем на небольшую ракету! 145 00:08:53,230 --> 00:08:56,660 Сомневаюсь, что у простых студентов есть такие средства. 146 00:08:57,120 --> 00:08:59,400 Может, помогает правое крыло?.. 147 00:08:59,480 --> 00:09:03,330 Или же… объявился спонсор из какого-то третьего государства. 148 00:09:05,010 --> 00:09:08,270 Ты и сам всё слышал. Ситуация аховая. 149 00:09:09,170 --> 00:09:12,820 Нам придётся действовать на упреждение, чтобы не допустить теракта. 150 00:09:13,340 --> 00:09:15,350 А отменить конференцию никак? 151 00:09:15,440 --> 00:09:18,880 Едва ли возможно… и Остания вряд ли это поймёт. 152 00:09:19,130 --> 00:09:21,520 Впрочем, местная оппозиция явно обрадуется. 153 00:09:22,540 --> 00:09:25,570 Аккуратно слейте информацию правящей партии. 154 00:09:25,760 --> 00:09:28,570 Не думаю, что им самим нужны лишние заморочки. 155 00:09:28,750 --> 00:09:29,410 Есть! 156 00:09:30,260 --> 00:09:32,930 Прости уж, но придётся тебе нам помочь. 157 00:09:33,090 --> 00:09:34,030 Да, конечно. 158 00:09:34,600 --> 00:09:37,400 Отношения между Западом и Востоком шаткие… 159 00:09:37,600 --> 00:09:40,220 Даже если министра и не убьют, 160 00:09:40,390 --> 00:09:43,670 сама новость об этом теракте может привести к эскалации. 161 00:09:44,260 --> 00:09:46,620 Поэтому мы предотвратим его любой ценой! 162 00:09:55,340 --> 00:09:56,900 Я зайду за чашечкой кофе. 163 00:09:57,390 --> 00:09:58,370 Подожди здесь. 164 00:09:58,790 --> 00:10:01,140 А вы будьте умницами, собакены. 165 00:10:02,450 --> 00:10:04,830 Да, собачки у нас и впрямь умные. 166 00:10:04,930 --> 00:10:07,270 Правда, уже далеко не молодые. 167 00:10:19,630 --> 00:10:20,760 Скорей! 168 00:10:20,760 --> 00:10:22,620 Не бегай, а не то упадёшь! 169 00:10:23,480 --> 00:10:24,630 Эй, ты куда?! 170 00:10:29,120 --> 00:10:30,940 — Собака?! Кто её отпустил?! 171 00:10:29,350 --> 00:10:31,580 — Ой! Он меня сожрёт! 172 00:10:35,900 --> 00:10:37,900 — Жуть! Вывеска свалилась! 173 00:10:36,940 --> 00:10:38,500 — Я так испугалась… 174 00:10:37,930 --> 00:10:39,990 — Малой, ну тебе прям повезло! 175 00:10:39,990 --> 00:10:42,510 Так ты что… спас меня от вывески?! 176 00:10:42,620 --> 00:10:43,940 Спасибо! 177 00:10:44,970 --> 00:10:47,420 Ой! Извините за моего пса! 178 00:10:47,510 --> 00:10:49,370 Дурень, ты куда без спросу попёр?! 179 00:10:49,370 --> 00:10:50,280 Что такое? 180 00:10:50,280 --> 00:10:52,400 Да вот… белый этот дёру дал. 181 00:10:53,070 --> 00:10:55,760 Что-то я не уверен, что с псами получится… 182 00:10:55,840 --> 00:10:58,620 Всё равно план поменять уже не сможем! 183 00:10:58,980 --> 00:11:02,350 Да и разведывать как раз закончили, пошли-ка на базу. 184 00:11:02,920 --> 00:11:06,400 А то Кит, зараза… в гневе кого угодно доконает. 185 00:11:15,690 --> 00:11:19,320 А это, значит, центр животных? Надо же, какой большой! 186 00:11:20,180 --> 00:11:24,170 Интересно, почему только Лойд сразу нас сюда не повёл?.. 187 00:11:25,350 --> 00:11:27,060 Масенькие пёсики! 188 00:11:27,360 --> 00:11:28,640 Котички! 189 00:11:29,720 --> 00:11:31,420 И кролики! 190 00:11:31,420 --> 00:11:34,700 Ой, не бегай, Анечка! А не то потеряешься! 191 00:11:35,630 --> 00:11:36,670 В общем, так. 192 00:11:36,890 --> 00:11:40,180 Уходить из уголка с пёсиками строго-настрого запрещаю! 193 00:11:40,600 --> 00:11:41,710 Да, хорошо. 194 00:11:43,400 --> 00:11:47,640 Какие же таксы всё-таки миленькие! Лапки у них коротенькие! 195 00:11:47,980 --> 00:11:50,060 Коротконожки тоже бывают милыми? 196 00:11:50,350 --> 00:11:52,020 А Аня миленькая?.. 197 00:11:52,900 --> 00:11:54,110 Чихуахуа! 198 00:11:54,380 --> 00:11:55,790 Померанский шпиц! 199 00:11:57,870 --> 00:11:59,550 Вы себе щеночка подбираете? 200 00:12:00,240 --> 00:12:02,930 А есть порода, которую легко воспитывать? 201 00:12:08,440 --> 00:12:10,450 Какой большой пёсель! 202 00:12:19,610 --> 00:12:21,320 Это ж мой дом! 203 00:12:22,950 --> 00:12:25,030 Ну что ещё? Чего застыл?! 204 00:12:26,790 --> 00:12:30,370 Я сейчас… мысли пёсика увидела? 205 00:12:33,500 --> 00:12:37,830 Например, той-пудели. Почти не линяют, и за ними легко убирать. 206 00:12:39,480 --> 00:12:43,000 Мама! Я видела пёсика, который знает, как у нас дома! 207 00:12:43,400 --> 00:12:45,910 Э? Я тебя не совсем поняла… 208 00:12:49,390 --> 00:12:52,780 Если нужен небольшой пёс, то есть очень ласковые ши-тцу… 209 00:12:58,630 --> 00:13:00,140 Я на минуточку… 210 00:13:02,430 --> 00:13:03,700 Магазин? 211 00:13:08,270 --> 00:13:10,480 Интересно, куда делся тот пёсик? 212 00:13:18,150 --> 00:13:19,380 А вот и он… 213 00:13:26,530 --> 00:13:28,350 Ты кто вообще такой? 214 00:13:30,900 --> 00:13:33,680 Надеюсь, вы на глаза никому не попались? 215 00:13:34,010 --> 00:13:35,730 Н-не переживай! 216 00:13:35,750 --> 00:13:39,100 Там ярмарка животных внизу, куча народу с собаками ходит. 217 00:13:40,050 --> 00:13:41,710 Время пришло! 218 00:13:42,130 --> 00:13:45,640 Если наш план с собаками-смертниками сработает… 219 00:13:45,950 --> 00:13:49,330 Запад с Востоком сто процентов разругаются. 220 00:13:50,090 --> 00:13:53,630 Мы с вами вернём Остании её былое величие! 221 00:13:53,940 --> 00:13:58,780 А глава МИД Брантц… своей смертью провозвестит начало большой войны! 222 00:13:59,650 --> 00:14:02,770 Мы сокрушим обнаглевших вестальских свиней! 223 00:14:03,060 --> 00:14:04,160 Сокрушим! 224 00:14:04,160 --> 00:14:06,330 Т-там что, злодеи?! 225 00:14:07,150 --> 00:14:09,480 Я к плохим дядям домой забрела?! 226 00:14:17,970 --> 00:14:20,040 Эй, вы там вконец расслабились?! 227 00:14:20,590 --> 00:14:22,790 Вас соплячка какая-то подслушивает! 228 00:14:22,930 --> 00:14:24,900 Ты это серьёзно?! Кто она такая?! 229 00:14:25,590 --> 00:14:27,580 А… а… а что теперь делать-то?! 230 00:14:28,240 --> 00:14:29,170 Стоять. 231 00:14:29,430 --> 00:14:31,670 Странные вопросы, товарищи! 232 00:14:33,860 --> 00:14:36,330 Избавимся от неё — и дело с концом. 233 00:14:43,870 --> 00:14:47,250 Ты с ума сошёл, Кит? Она ж ещё совсем ребёнок! 234 00:14:48,880 --> 00:14:52,170 Весь план насмарку пойдёт, если она нас своим предкам сдаст! 235 00:14:53,760 --> 00:14:56,870 Курт! Заткни ей рот покрепче. 236 00:15:05,730 --> 00:15:06,800 Пёсик? 237 00:15:08,000 --> 00:15:09,700 Опять он без спросу сорвался! 238 00:15:09,750 --> 00:15:11,840 Уж не бракованную ли псину нам подсунули? 239 00:15:14,180 --> 00:15:16,440 Ты на кого рычишь, дворняга? 240 00:15:16,620 --> 00:15:18,110 Заткну сейчас на фиг. 241 00:15:23,910 --> 00:15:24,620 Что?! 242 00:15:29,880 --> 00:15:30,860 Вот же ж… 243 00:15:30,970 --> 00:15:33,570 Не психуй! Собака нам ещё понадобится. 244 00:15:33,910 --> 00:15:36,080 И всё же… надо её как-нибудь заткнуть. 245 00:15:36,340 --> 00:15:37,980 Необязательно. 246 00:15:38,330 --> 00:15:42,210 Пусть хоть облается… едва ли сегодня это кого-то смутит. 247 00:15:43,270 --> 00:15:47,300 Анечка! Куда же ты делась?! 248 00:15:47,500 --> 00:15:48,840 Ой, извините! 249 00:15:48,840 --> 00:15:51,760 А вы не видели здесь такую маленькую девочку?! 250 00:15:51,760 --> 00:15:52,660 Не-а… 251 00:15:52,660 --> 00:15:54,440 Вроде бы нет… 252 00:16:07,640 --> 00:16:10,400 Её нет… нигде в этом центре… 253 00:16:11,740 --> 00:16:15,210 Может быть… какой-нибудь пёс её целиком сожрал?! 254 00:16:15,570 --> 00:16:19,150 Нет, не сходи с ума, Йор! Едва ли это возможно! 255 00:16:20,120 --> 00:16:22,170 Так, погоди, а что, если её… 256 00:16:22,260 --> 00:16:23,190 похитили?! 257 00:16:23,190 --> 00:16:26,560 {\an8}В центральных районах Ариана часто похищают молодых девушек, 258 00:16:26,560 --> 00:16:29,710 {\an8}чтобы затем принудить их к замужеству… 259 00:16:28,860 --> 00:16:30,360 Ой, какой кошмар! 260 00:16:31,430 --> 00:16:33,510 — Теперь ты будешь моей женой! 261 00:16:32,600 --> 00:16:34,880 — Спасите!.. 262 00:16:37,560 --> 00:16:39,350 Ч-ч-ч-ч-ч-что же делать?! 263 00:16:39,350 --> 00:16:41,990 Аню же так насильно замуж выдадут! 264 00:16:41,990 --> 00:16:44,170 Ещё и Лойда с нами, как назло, нет… 265 00:16:44,170 --> 00:16:47,490 А-а! Что же делать? Что же мне делать?! 266 00:16:47,980 --> 00:16:52,180 Скорее возвращайся из туалета… Лойд! 267 00:16:58,510 --> 00:17:02,130 Оба убежища, что сдал пацан, оказались пустышками. 268 00:17:03,070 --> 00:17:04,140 А у тебя как дела? 269 00:17:04,530 --> 00:17:05,760 Успешный выезд. 270 00:17:06,130 --> 00:17:07,220 Нашли ниточку. 271 00:17:07,370 --> 00:17:11,300 На имя Кевина Ноулза тут арендовали два белых фургона. 272 00:17:11,770 --> 00:17:12,880 Номера… 273 00:17:13,310 --> 00:17:16,210 Превосходно! Мы сейчас же их проверим. 274 00:17:16,600 --> 00:17:19,570 Ах да, кстати… кое-что по поводу их собак. 275 00:17:19,790 --> 00:17:22,310 Тут всплыл один нехороший вариант. 276 00:17:23,170 --> 00:17:25,670 Думаю, ты и сам про него наслышан… 277 00:17:27,980 --> 00:17:29,810 Проект «Яблоко». 278 00:17:30,450 --> 00:17:32,440 Ещё при прошлом режиме… 279 00:17:32,600 --> 00:17:38,280 в останских лабораториях пытались вывести крайне умных животных для военных целей. 280 00:17:39,000 --> 00:17:40,060 Да, я в курсе. 281 00:17:40,490 --> 00:17:43,570 Говорят, они проводили довольно жестокие опыты… 282 00:17:43,670 --> 00:17:47,610 но старое правительство рухнуло, и от проекта отказались. 283 00:17:47,750 --> 00:17:50,840 Вроде как на выходе они ничего толком и не добились. 284 00:17:51,610 --> 00:17:52,370 Да. 285 00:17:52,750 --> 00:17:55,170 Ходят слухи, что подопытные животные, 286 00:17:55,220 --> 00:17:58,860 включая собак, попали оттуда прямиком на чёрный рынок. 287 00:17:59,690 --> 00:18:02,550 А террористы их, получается, купили? 288 00:18:03,090 --> 00:18:04,630 Вполне возможно. 289 00:18:05,680 --> 00:18:08,350 Пусть эксперимент и оказался провальным, 290 00:18:08,490 --> 00:18:10,130 но эти животные умны. 291 00:18:10,260 --> 00:18:13,130 Да и спецподготовку явно прошли. 292 00:18:15,050 --> 00:18:16,400 Будь осторожен! 293 00:18:16,920 --> 00:18:19,590 Случиться может всё что угодно. 294 00:18:20,490 --> 00:18:23,040 Сейчас же отойди от псины, соплячка. 295 00:18:23,300 --> 00:18:25,780 Тогда хотя бы сдохнешь безболезненно. 296 00:18:40,790 --> 00:18:41,880 Телефон? 297 00:18:42,180 --> 00:18:44,680 Эй! Булками шевели давай!.. 298 00:18:47,400 --> 00:18:48,640 Я аж вздрогнул! 299 00:18:48,840 --> 00:18:50,640 Кому там позвонить приспичило? 300 00:18:54,270 --> 00:18:55,360 Алло? 301 00:18:57,130 --> 00:18:58,790 Чего?! Ты не шутишь?! 302 00:18:59,170 --> 00:19:00,970 Эй, у нас проблемы, Кит! 303 00:19:01,060 --> 00:19:04,170 У двух наших убежищ какие-то типы ошивались! 304 00:19:04,220 --> 00:19:06,550 Эй! А… а это не тайная полиция?! 305 00:19:06,810 --> 00:19:09,170 Но почему?! Как они их нашли?! 306 00:19:09,410 --> 00:19:14,840 Чёрт! То-то Криса с самого утра не видать… Не зря я переживал! 307 00:19:15,210 --> 00:19:17,090 Хорошо, что место сменили. 308 00:19:17,780 --> 00:19:19,690 Без паники, дурачьё! 309 00:19:19,880 --> 00:19:22,710 Действовать теперь будем по плану «Б»… 310 00:19:25,190 --> 00:19:27,180 Эй! А соплячка где?! 311 00:19:27,180 --> 00:19:29,200 Что? А?! Где она?! 312 00:19:34,340 --> 00:19:36,700 Большой пёсик, так ты мне друг? 313 00:19:37,700 --> 00:19:41,390 А ещё… ты заранее знал, что кто-то позвонит? 314 00:19:42,570 --> 00:19:43,530 Ты что… 315 00:19:43,610 --> 00:19:45,190 видишь будущее?! 316 00:19:46,450 --> 00:19:50,090 Может быть, ты… экстрасенс, как и я?! 317 00:19:54,840 --> 00:19:59,260 Стой, пёсик! Надо забежать вон туда! Тогда нам поможет мама! 318 00:19:59,900 --> 00:20:01,880 Да нет же! Нам не туда! 319 00:20:01,880 --> 00:20:03,400 Вернись назад! 320 00:20:06,640 --> 00:20:07,820 Аня, это ты?! 321 00:20:10,510 --> 00:20:12,430 Чего ворон считаете, бараны?! 322 00:20:12,430 --> 00:20:13,840 На звонок отвлеклись… 323 00:20:13,840 --> 00:20:16,100 Да плевать на эту девчонку! Не до неё сейчас! 324 00:20:16,100 --> 00:20:17,480 Пора за дело браться! 325 00:20:17,480 --> 00:20:19,710 Ты дурной?! Она наши лица видела! 326 00:20:20,000 --> 00:20:21,220 Так, Курт, за мной! 327 00:20:21,460 --> 00:20:23,130 И пса одного прихвати! 328 00:20:23,330 --> 00:20:24,870 Ловить девчонку будешь?! 329 00:20:25,210 --> 00:20:28,480 Карту со стены сорвите! Бросаем это убежище! 330 00:20:28,660 --> 00:20:31,220 А после разойдитесь по своим позициям! 331 00:20:31,380 --> 00:20:32,440 Хорошо! 332 00:20:33,090 --> 00:20:35,570 Пёсик! Стоять! Отпусти меня! 333 00:20:35,960 --> 00:20:38,680 Кто-нибудь, спасите меня! 334 00:20:38,680 --> 00:20:42,010 — За мной злые дяди гонятся!.. 335 00:20:41,040 --> 00:20:43,200 — Какая прелесть! Милашка. 336 00:20:43,200 --> 00:20:45,050 Наверное, в салки играет? 337 00:20:46,550 --> 00:20:49,330 Какой же ты быстрый, пёсик… 338 00:20:50,500 --> 00:20:51,950 Ты такой быстрый… 339 00:21:00,310 --> 00:21:01,760 Ухты-пухты! 340 00:21:04,660 --> 00:21:06,060 Ну всё, большой пёс! 341 00:21:06,060 --> 00:21:09,220 Сбежим от плохих дядек и нырнём в полицейский домик! 342 00:21:09,670 --> 00:21:11,230 Мы с тобой, большой пёс… 343 00:21:12,080 --> 00:21:15,840 вдвоём разберёмся с этим делом — и всё будет хорошо! 344 00:21:16,820 --> 00:21:20,830 И тогда я снова… стану Аней Звездоловом! 345 00:21:35,340 --> 00:21:36,680 Сама к нам в руки пришла… 346 00:21:36,820 --> 00:21:39,400 Мы будто и не убегали! 347 00:21:39,930 --> 00:21:41,480 Поворачивай направо! 348 00:21:45,640 --> 00:21:47,080 Не уйдёшь, мелочь. 349 00:21:48,220 --> 00:21:50,370 Давай. И побыстрее. 350 00:21:50,370 --> 00:21:51,710 А… ага… 351 00:21:57,330 --> 00:21:59,130 Не держи на меня зла… 352 00:22:17,320 --> 00:22:19,140 Даже не просите о пощаде… 353 00:22:19,420 --> 00:22:21,300 господин похититель-извращенец. 354 00:22:22,510 --> 00:22:25,400 Рановато ещё Анечке замуж выходить! 355 00:24:06,940 --> 00:25:09,950 {\an4}МИССИЯ:14 «Обезвредить бомбу!»