1 00:00:01,730 --> 00:00:05,790 প্রত্যেকেরই একটি দিক আছে যা তারা অন্য কাউকে দেখায় না। 2 00:00:06,250 --> 00:00:10,470 তাদের বন্ধুদের, তাদের প্রিয়জনদের বা এমনকি তাদের পরিবারকেও না। 3 00:00:10,470 --> 00:00:13,830 তারা ফেইক হাসি বা বাহাদুরিপ্রদর্শনের মাধ্যমে নিজেদের ভিতরকার অনুভূতি লুকিয়ে রাখে, 4 00:00:13,830 --> 00:00:15,600 এবং তাদের আসল পরিচয় গোপন রাখে। 5 00:00:16,120 --> 00:00:21,120 এভাবেই পৃথিবী তার সাময়িক শান্তির বাহ্যিক রূপ ধরে রাখে। 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,530 যে যুগে বিশ্বের রাষ্ট্রগুলো বড় পরিসরে তথ্যের এক 7 00:00:25,530 --> 00:00:26,920 ভয়ানক যুদ্ধে লিপ্ত ছিল, 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,420 দুই দেশ একে অপরের বিরুদ্ধে ছিল। 9 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 পূর্ব দিকের, ওস্তানিয়া, গোপনে যুদ্ধ শুরু করার পরিকল্পনা করছিল। 10 00:00:32,420 --> 00:00:35,190 পশ্চিমের, ওয়েস্টালিস, সেই পরিকল্পনাগুলো নস্যাৎ করতে চেয়েছিল। 11 00:00:35,400 --> 00:00:39,360 ওস্তানিয়া সরকারের একজন নেতৃস্থানীয় ব্যক্তিত্বের কর্মকাণ্ডের উপর নজর রাখার জন্য, 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,810 ওয়েস্টালিস অপারেশন স্ট্রিকসকে গতিশীল করে। 13 00:00:41,810 --> 00:00:44,920 এই অপারেশনের দায়িত্বপ্রাপ্ত একজন হলেন দক্ষ এজেন্ট, টোয়াইলাইট। 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,250 ছদ্মবেশ ধরার রাজাকে দেওয়া মিশনটি ছিল... 15 00:00:48,250 --> 00:00:50,220 একটি পরিবার গড়ে তোলা। 16 00:01:20,000 --> 00:02:48,000 অনুবাদে রিয়াসাত ইসলাম 17 00:02:52,520 --> 00:02:55,980 ১২৮ পার্ক অ্যাভিনিউ, বার্লিন্টের পশ্চিম জেলা রাজধানী শহর, ওস্তানিয়া 18 00:03:06,650 --> 00:03:09,220 এই সব তোমার নিজের? 19 00:03:09,750 --> 00:03:10,800 হ্যা। 20 00:03:10,800 --> 00:03:12,410 তেমন একটা বেশি না। 21 00:03:20,850 --> 00:03:23,730 উম, লয়েড... ঘুমানোর বিছানার ব্যাপারটা... 22 00:03:23,730 --> 00:03:25,640 আমরা আলাদা ঘরেই ঘুমাবো। 23 00:03:25,640 --> 00:03:28,210 কিন্তু অতিথি আসলে একসাথেই থাকতে হবে। 24 00:03:28,210 --> 00:03:29,770 ঠি-ঠিক। 25 00:03:30,770 --> 00:03:33,370 আনায়ার বাড়িতে স্বাগতম! 26 00:03:33,370 --> 00:03:35,720 সুন্দরভাবে স্বাগত জানানোর জন্য ধন্যবাদ, মিস আনায়া। 27 00:03:35,720 --> 00:03:39,200 এই বাড়িটি একটি অস্বাভাবিক পরিবারের বাড়ি। 28 00:03:39,200 --> 00:03:42,440 বাবা, লয়েড ফোরজার, একজন মনোরোগ বিশেষজ্ঞ। 29 00:03:42,440 --> 00:03:44,300 তার আসল পরিচয়: গুপ্তচর। 30 00:03:43,820 --> 00:03:46,370 কোড নাম 31 00:03:44,300 --> 00:03:46,240 কোড নাম: টোয়াইলাইট। 32 00:03:46,570 --> 00:03:50,350 মা, ইওরো ফোরজার, একজন সরকারী কর্মচারী যিনি সিটি হলে কাজ করেন। 33 00:03:50,350 --> 00:03:52,400 তার আসল পরিচয়: গুপ্তঘাতক। 34 00:03:52,290 --> 00:03:54,880 কোড নাম 35 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 কোড নাম: থ্রোন প্রিন্সেস। 36 00:03:54,780 --> 00:03:57,090 কন্যা আনায়া ফোরজার। 37 00:03:57,090 --> 00:03:58,760 তার আসল পরিচয়: টেলিপ্যাথ। 38 00:03:58,760 --> 00:04:01,520 আমি এখন মামণি পেয়ে খুব খুশি! 39 00:04:01,520 --> 00:04:02,430 মামণি... 40 00:04:02,430 --> 00:04:03,910 আমি সাহায্য করব। 41 00:04:03,910 --> 00:04:05,440 হ্যা, ঠিক। যাইহোক... 42 00:04:05,750 --> 00:04:10,680 আমার এক বন্ধু ছিল যে একজন বিচারক তাই আমরা এক বছর আগে বিয়ে করেছি বলে নথি বানিয়ে নিতে পারবে। 43 00:04:11,010 --> 00:04:12,780 মানে, জাল সার্টিফিকেটের কথা বলতে চাচ্ছি। 44 00:04:13,510 --> 00:04:19,010 আমরা কেন আলাদা থাকতাম আর তোমার ভাইকে পরে কী বলব তা নিয়ে আমাদের ভাবতে হবে। 45 00:04:19,010 --> 00:04:20,160 বেশ। 46 00:04:20,570 --> 00:04:25,140 ইন্টারভিউয়ের ঠিক আগে আমরা বিয়ে করলে এটাকে স্কুল সন্দেহজনক বলে মনে করবে। 47 00:04:25,620 --> 00:04:29,380 আমি দোকানদারের কাছ থেকে অনুমতি পেয়েছি, তাই আমার অনেক ভালো লাগছে। 48 00:04:30,110 --> 00:04:31,540 অনেক রোমাঞ্চকর... 49 00:04:31,540 --> 00:04:34,050 বাবা, মা, মেয়ে... 50 00:04:34,050 --> 00:04:37,360 এই তিনজন তাদের নিজেদের উদ্দেশ্যকে এগিয়ে নিতে এই মিথ্যা পরিবার তৈরি করেছে, 51 00:04:37,360 --> 00:04:42,930 এবং তারা একে অপরের কাছ থেকে তাদের আসল পরিচয় লুকিয়ে একই ছাদের নীচে বসবাস করছে। 52 00:04:43,420 --> 00:04:45,780 আমি মামণিকে সব দেখিয়ে আসছি! 53 00:04:45,780 --> 00:04:48,810 সব গোছগাছ করা হয়ে গেলে, আমরা ইন্টারভিউ প্র্যাকটিস করব। 54 00:04:49,300 --> 00:04:50,970 এইটা রান্নাঘর! 55 00:04:51,350 --> 00:04:53,030 বাবা ভাল রান্না করতে পারে! 56 00:04:53,030 --> 00:04:54,310 ওহ, বুঝেছি। 57 00:04:58,060 --> 00:05:00,930 এইটা টয়লেট। আর এইটা বাথটাব! 58 00:05:00,930 --> 00:05:02,080 সবকিছু এত পরিষ্কার। 59 00:05:06,630 --> 00:05:08,950 আমি নিজেই মুখ ধুতে পারি! 60 00:05:08,950 --> 00:05:10,330 তুমি এত বড় হয়েছো, মিস আনায়া। 61 00:05:14,390 --> 00:05:15,830 এইটা আনায়ার রুম! 62 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 স্বাগত! 63 00:05:18,910 --> 00:05:20,230 আমাকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য ধন্যবাদ। 64 00:05:20,730 --> 00:05:23,100 ওরে, কি অসাধারণ একটা রুম। 65 00:05:23,100 --> 00:05:25,840 আমি তোমাকে মিস্টার চিমেরার সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি। 66 00:05:27,570 --> 00:05:31,600 আমি চিমেরা। আপনার সাথে দেখা করে ভাল লাগল। 67 00:05:32,160 --> 00:05:34,150 আপনার সাথে দেখা করেও খুব ভালো লাগছে, মিস্টার চিমেরা। 68 00:05:34,150 --> 00:05:36,110 আমি মিস আনায়ার মামণি। 69 00:05:38,710 --> 00:05:40,080 এটা বাবার রুম! 70 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 তাহলে এটা লয়েডের রুম.. 71 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 এটা তোমার রুম, মামণি। 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,950 ভিতরে আসো, মামণি। 73 00:05:52,630 --> 00:05:54,510 কেন, ধন্যবাদ। 74 00:05:55,530 --> 00:05:57,630 তাহলে এটাই আমার... 75 00:06:04,130 --> 00:06:06,540 কি সুন্দর রুম। 76 00:06:06,540 --> 00:06:07,720 তোমার পছন্দ হয়েছে দেখে ভাল লাগল। 77 00:06:08,510 --> 00:06:09,910 এতটুকুই মনে হয়। 78 00:06:10,340 --> 00:06:14,720 আসবাবপত্র কি তোমার পছন্দ অনুযায়ী সাজানো হয়েছে? আমি একটু পরিষ্কারও করেছিলাম। 79 00:06:14,720 --> 00:06:16,690 হ্যাঁ, সবকিছুই চমৎকার। 80 00:06:16,690 --> 00:06:18,740 আমিও পরিষ্কার করতে সাহায্য করেছি! 81 00:06:18,740 --> 00:06:21,430 সত্যিই? তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। 82 00:06:22,640 --> 00:06:24,580 আমি কি ভালো মেয়ে? 83 00:06:29,210 --> 00:06:31,750 কাজ কমানোর চেয়ে কাজ বাড়িয়েছিলে বেশি। 84 00:06:31,750 --> 00:06:32,950 কি! 85 00:06:34,710 --> 00:06:38,530 এটা আসলেই অসাধারণ একটা রুম। আমি নিজে কি করে মানিয়ে নিব জানি না। 86 00:06:38,530 --> 00:06:40,060 বুঝলাম না ঠিক? 87 00:06:40,060 --> 00:06:41,850 দয়া করে মানিয়ে নাও। 88 00:06:41,850 --> 00:06:44,970 আসলে, এটি এখন তোমার বাড়ি, তাই মানিয়ে নেওয়ার চেষ্টা করো। 89 00:06:45,690 --> 00:06:46,600 ধন্যবাদ। 90 00:06:48,640 --> 00:06:50,930 বক্সগুলো খালি করা হয়ে গেলে আমি আসব। 91 00:06:53,890 --> 00:06:56,350 লয়েড, আমি সব কিছু সরিয়ে রেখেছি। 92 00:06:56,710 --> 00:06:58,320 তুমি বেশ দক্ষ তো। 93 00:07:00,550 --> 00:07:03,600 আহ, এটা নিশ্চয়ই তোমার ছোট ভাই। 94 00:07:03,600 --> 00:07:05,220 ওহ, হ্যা। 95 00:07:05,220 --> 00:07:07,870 তুমি বলেছিলে সেও একজন সরকারি কর্মচারী? 96 00:07:07,870 --> 00:07:13,570 হ্যাঁ। সে ইদানীং বেশ ব্যস্ত মনে হচ্ছে, তাই আমি ইদানীং ওর সাথে ফোনে কথা বলছি। 97 00:07:13,570 --> 00:07:15,690 মনে হচ্ছে তোমরা দুজন অনেকটাই একই রকমের। 98 00:07:15,990 --> 00:07:18,900 আনায়ার ভর্তি পরীক্ষা শেষ হলে আমার সম্পর্কে বিস্তারিত জানাব। 99 00:07:18,900 --> 00:07:22,120 উম, লয়েড। একটা কথা... 100 00:07:22,120 --> 00:07:25,710 এই ইন্টারভিউয়ে আমার কাছে পরার মতো তেমন জামা নেই... 101 00:07:25,970 --> 00:07:29,030 তাহলে চল আজ দর্জির কাছে যাই। 102 00:07:29,030 --> 00:07:30,430 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। 103 00:07:30,800 --> 00:07:32,950 সাহায্য করি, সাহায্য করি... 104 00:07:35,270 --> 00:07:37,670 মি-মিস আনায়া, এগুলো আমিই ঠিক করে নিতে পারব! 105 00:07:37,670 --> 00:07:42,170 এর ভিতরের অস্ত্র এবং বিষ একটা হাতিকে মারার জন্য যথেষ্ট। 106 00:07:45,540 --> 00:07:46,990 আমি কি তোমাকে কিছু বানিয়ে দিব, লয়েড? 107 00:07:46,990 --> 00:07:49,370 একটু কফি দিও, প্লিজ। ব্ল্যাক। 108 00:07:50,540 --> 00:07:52,450 আমি গরম কোকো চাই! 109 00:07:52,450 --> 00:07:54,350 চিনি ও দুধ দিয়ে। 110 00:07:54,350 --> 00:07:55,460 এগুলোই সেটার উপাদান! 111 00:07:58,360 --> 00:08:01,690 ভালই দেখাচ্ছে। এগুলো কি বাড়িতে তৈরি কুকি? 112 00:08:01,690 --> 00:08:04,430 আসলে এবারই আমি প্রথম কুকি বানালাম। 113 00:08:04,820 --> 00:08:07,840 আমি শুধু একটি রান্নার বই থেকে রেসিপি অনুসরণ করেছি, তাই স্বাদ ভাল হওয়া উচিত। 114 00:08:07,840 --> 00:08:09,680 আশা করি এটা তোমার ভাল লাগবে। 115 00:08:10,490 --> 00:08:11,720 ধন্যবাদ। 116 00:08:13,830 --> 00:08:17,150 অসাধারণ খেতে! তুমি আসলেই অসাধারণ এক রাঁধুনি! 117 00:08:17,150 --> 00:08:18,390 এতটাও ভাল রান্না হয়নি, সত্যি বলতে। 118 00:08:18,390 --> 00:08:20,430 আমিও কুকিজ বানাতে সাহায্য করেছি! 119 00:08:20,430 --> 00:08:21,690 ওহ, বুঝেছি। 120 00:08:27,040 --> 00:08:29,750 তুমি ময়দা মেখে একাকার করে আমার কাজ আরো বাড়িয়ে দিয়েছিলে, 121 00:08:29,750 --> 00:08:32,060 তুমি উল্টো চিনাবাদাম খেয়েছিলে কিছু। 122 00:08:35,440 --> 00:08:37,620 খাওয়া শেষ হলে প্র্যাকটিস শুরু করা যাক। 123 00:08:39,600 --> 00:08:43,070 ইডেন কলেজ দেশের অন্যতম নামকরা স্কুল। 124 00:08:43,070 --> 00:08:45,120 সাক্ষাত্কারের সময়, শুধুমাত্র সন্তানের মূল্যায়ন করা হবে না, 125 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 সাথে অভিভাবকদেরও মূল্যায়ন করা হবে। 126 00:08:46,900 --> 00:08:49,910 তাদের সামাজিক অবস্থানের পাশাপাশি তারা কতটা মার্জিত তা মূল্যায়ন করা হবে। 127 00:08:49,910 --> 00:08:51,120 বুঝেছো? 128 00:08:51,120 --> 00:08:52,780 এখন, প্রশ্ন শুরু করা যাক। 129 00:08:52,780 --> 00:08:55,190 প্রথমে তোমার নাম এবং ঠিকানা বলো। 130 00:08:56,000 --> 00:08:59,790 আনায়া ফো...ফো...হোরজার। ঠিকানা? 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,070 আমরা এখন যেখানে আছি। 132 00:09:01,460 --> 00:09:02,340 এটা আনায়ার বাড়ি! 133 00:09:02,340 --> 00:09:03,970 আমি এটা বুঝায়নি। 134 00:09:03,970 --> 00:09:07,070 আ, তো, মিস আনায়া... তুমি তোমার ছুটির দিনগুলো কীভাবে কাটাও? 135 00:09:07,450 --> 00:09:10,240 বাবা আমাকে ঘরে থাকার নির্দেশ দেয়, 136 00:09:10,240 --> 00:09:12,710 তাই আমাকে একা টিভি দেখতে হয়। 137 00:09:12,710 --> 00:09:14,070 এখন, একটু দাঁড়াও। 138 00:09:14,070 --> 00:09:16,270 বিষয়গুলো খুব একটা ভাল মনে হচ্ছে না। ম্যাডাম? 139 00:09:16,270 --> 00:09:17,220 জি? 140 00:09:17,220 --> 00:09:20,350 কেন আপনি ইডেন কলেজ বেছে নিলেন, এবং কিভাবে আপনি এই পরীক্ষা পাস করার পরিকল্পনা করছেন? 141 00:09:20,350 --> 00:09:22,220 মানুষ সাধারণত কিভাবে পাস করে? 142 00:09:22,220 --> 00:09:24,220 উম, পাস, পাস করে... 143 00:09:24,840 --> 00:09:28,340 সম্ভবত কার্ডিয়াক অ্যারেস্ট, বা অতিরিক্ত রক্তপাতের কারণে? 144 00:09:28,340 --> 00:09:30,930 নাকি সারা শরীরে জটির অস্থিভঙ্গের কারণে? 145 00:09:30,930 --> 00:09:33,200 ওহ! হয়তো তাদের মাথার খুলি গুঁজে ছিল। 146 00:09:33,200 --> 00:09:34,600 আমায় মেরেই ফেলেন। পরের প্রশ্ন। 147 00:09:34,600 --> 00:09:36,930 আপনি কোন পদ্ধতিতে বাচ্চা মানুষ করেন একটু ধারণা দিন? 148 00:09:36,930 --> 00:09:39,930 হুহ? উ-উম...জয়ী হতে প্রথম আক্রমণ আমাকেই করতে হবে? 149 00:09:39,930 --> 00:09:42,670 আমি অবাক হয়েছি যে ওর ভাই একজন যথাযোগ্য মানুষ হয়ে উঠেছে। 150 00:09:43,570 --> 00:09:45,560 আমি এক দশকেরও বেশি সময় ধরে গুপ্তচর ছিলাম। 151 00:09:45,560 --> 00:09:49,950 আমি অগণিত মিশন সম্পন্ন করেছি, তবুও এখন আমার মনোবল ভেঙ্গে যাচ্ছে। 152 00:09:50,310 --> 00:09:53,920 এটা অর্থহীন। এভাবে চলতে থাকলে ইন্টারভিউয়ে সফল হব না। 153 00:09:53,920 --> 00:09:55,550 ওর সেই স্কুলে ভর্তি হওয়ার ব্যাপারটা ছেড়ে দিতে হবে। 154 00:09:55,550 --> 00:09:59,340 লয়েড ! তোমার প্রয়াত স্ত্রীর ইচ্ছা মনে রেখ! 155 00:10:00,040 --> 00:10:02,710 স্পষ্টতই, আমরা এখনও এই প্রস্তুতিমূলক ইন্টারভিউয়ের জন্য প্রস্তুত ছিলাম না। 156 00:10:02,710 --> 00:10:04,830 বেশ, চল একটু বাইরে গিয়ে আসি। 157 00:10:04,830 --> 00:10:09,700 চল আমাদের জ্ঞান, অভিজ্ঞতা, বোঝাপড়া বাড়িয়ে ধনীদের ন্যায় জীবনযাপন করতে অভ্যস্থ হয়ে উঠি, 158 00:10:09,700 --> 00:10:12,630 আর আমাদের দেখে যেন ধনীই মনে হয়। 159 00:10:13,170 --> 00:10:16,510 আমরা বমণ করছি, বমণ করছি, লা, লা, লা, লাহ! 160 00:10:16,510 --> 00:10:18,090 "ভ্রমণ করা" বুঝিয়েছো। 161 00:10:18,570 --> 00:10:20,290 হাত ধরতে চাও, মামণি? 162 00:10:21,180 --> 00:10:23,470 য-যদি তোমার সমস্যা না হয়। 163 00:10:23,470 --> 00:10:26,110 বাঁচা গেল যে আনায়ার তাকে পছন্দ হয়েছে। 164 00:10:26,480 --> 00:10:28,290 প্ল্যান ফাইনাল। 165 00:10:28,290 --> 00:10:30,840 আজকের পরে, আমাদের পরিবারকে স্বাভাবিক মনে হবে... না। 166 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 আমাদেরকে উচ্চবিত্ত পরিবার মনে হবে। 167 00:10:33,990 --> 00:10:38,320 ওহ... এটা আমাকে আমার ছোট ভাইয়ের বাল্যকালের কথা স্মরণ করিয়ে দেয় যখন সে মিস্টি ছিল। 168 00:10:39,910 --> 00:10:44,990 এবং একবার আমি তাকে খুব শক্ত করে জড়িয়ে ধরার কারণে তার দুটি পাঁজর ভেঙে গিয়েছিল। 169 00:10:45,500 --> 00:10:46,590 আমাকে সাবধান হতে হবে। 170 00:10:48,830 --> 00:10:51,550 দাঁড়াও... কি? হয়তো না... 171 00:10:54,060 --> 00:10:56,610 যা- যাইহোক, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 172 00:10:56,610 --> 00:11:00,020 আমি কর্মস্থলে আমার কানেকশনের মাধ্যমে বিভিন্ন ধরনের টিকিট পেয়েছি। 173 00:11:15,540 --> 00:11:19,010 ইডেন কলেজে ঐতিহ্য ও মর্যাদাই সব। 174 00:11:19,010 --> 00:11:21,780 আমাদের অভিজ্ঞতা অর্জন করে সবোত্তম জীবনযাপনে অভ্যস্থ হতে হবে, 175 00:11:21,780 --> 00:11:24,210 আর অসাবধানতার জন্য আমরা যেন ঝামেলায় পড়ে না যাই তাও দেখতে হবে। 176 00:11:30,880 --> 00:11:32,870 বেশ, নেক্সট। 177 00:11:34,160 --> 00:11:37,300 আনায়া, আমরা এখানে থাকাকালীন কোন চিল্লাফাল্লা করবে না। 178 00:11:37,300 --> 00:11:37,900 'কি। 179 00:11:38,880 --> 00:11:40,600 আমরা প্রথম-শ্রেণীর সঙ্গীত শোনার অভিজ্ঞতা নিয়েছি, 180 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 তাই এখন কিছু প্রথম শ্রেণীর শিল্প দেখার পালা... আর বাকিটুকু জানোই তো। 181 00:11:43,200 --> 00:11:46,170 বাবা! আমি তার সবকিছু দেখতে পাচ্ছি! 182 00:11:46,620 --> 00:11:49,390 মাথা কাটা হয়েছে! শরীর কাটা হয়েছে! 183 00:11:49,390 --> 00:11:51,650 এইমাত্র চিল্লাফাল্লা নিয়ে কি বলেছিলাম? 184 00:11:58,260 --> 00:11:59,360 ইওরো? 185 00:12:00,690 --> 00:12:02,770 ই-ইওরো...? 186 00:12:05,940 --> 00:12:07,580 আমি এটা করতে চাই! 187 00:12:07,580 --> 00:12:09,370 অঙ্কন? নিশ্চয়ই। 188 00:12:09,860 --> 00:12:12,300 ইওরো, একটু বসে নিলে কেমন হয়? 189 00:12:12,300 --> 00:12:13,110 বেশ। 190 00:12:13,780 --> 00:12:16,670 আনায়ার বাড়িটা হল বড় একটা প্রাসাদ। 191 00:12:16,670 --> 00:12:20,050 গোপন সংস্থার বস হল ডিরেক্টর চিমেরা। 192 00:12:20,050 --> 00:12:22,420 বাবা গুপ্তচর! পিউ পিউ! 193 00:12:22,420 --> 00:12:25,250 মামণি গুপ্তঘাতক! ঘিচি, ঘিচি, ঘিচি! 194 00:12:27,280 --> 00:12:28,920 মনে হয় এখন উঠা উচিত। 195 00:12:29,410 --> 00:12:30,230 হ্যা। 196 00:12:32,250 --> 00:12:33,650 হয়ে গেছে! 197 00:12:33,650 --> 00:12:35,650 আনায়া, আমরা আমাদের পরবর্তী গন্তব্যে যাচ্ছি। 198 00:12:36,060 --> 00:12:40,250 যদি বাবা-মা এটা দেখে ফেলে, তারা আমার ক্ষমতা সম্পর্কে জেনে যাবে! 199 00:12:41,470 --> 00:12:43,390 বাহ, এটা বেশ অসাধারণ। 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,240 মনে হয় বনে একটা শূকর আছে। 201 00:12:46,240 --> 00:12:48,710 ওটা মিস্টার চিমেরা, আর সে একটা প্রাসাদে থাকে! 202 00:12:48,710 --> 00:12:51,680 বুঝেছি। যদিও ক্রীতদাসকে দেখতে পাচ্ছি। 203 00:12:51,680 --> 00:12:52,620 ঠিক বলেছি, তাই না? 204 00:12:53,100 --> 00:12:53,710 হ্যা... 205 00:12:53,710 --> 00:12:55,660 এটা সেই স্পাইয়ের কার্টুন যেটা তুমি গত সপ্তাহে দেখছিলে। 206 00:12:55,660 --> 00:12:59,300 তাহলে এই জাদুকরী চেহারার অধিকারীনি নিশ্চয়ই রাজকুমারী। 207 00:12:59,300 --> 00:13:00,740 এই অংশটা বরং গ্রাফিক মনে হচ্ছে। 208 00:13:00,740 --> 00:13:02,050 কিন্তু, ওই বিড়ারটা কিউট। 209 00:13:02,050 --> 00:13:02,970 ওটা একটা কুকুর! 210 00:13:02,970 --> 00:13:04,180 বুঝেছি। তাহলে আমি দুঃখিত। 211 00:13:06,800 --> 00:13:08,600 আমরা এরপরে দর্জির কাছে যাচ্ছি। 212 00:13:10,230 --> 00:13:13,140 ছুটির দিনে এসব করাচ্ছি বলে দুঃখিত। 213 00:13:13,140 --> 00:13:15,370 তেমন একটা সমস্যা নেই। এটা আমাদের করাই লাগত। 214 00:13:15,370 --> 00:13:17,850 আমার বাইরে পরার জামাগুলো অনেক কিউট! 215 00:13:17,850 --> 00:13:19,330 সেগুলো ভালভাবে ফিট হয়! 216 00:13:19,330 --> 00:13:21,930 এই দোকানটা অসাধারণ! ভাল লাগে দোকানটাকে! 217 00:13:21,930 --> 00:13:23,120 কেন, ধন্যবাদ। 218 00:13:23,120 --> 00:13:26,130 বমণ করার জন্য এটা আমার প্রথম বাইরে পরার জামা। 219 00:13:26,130 --> 00:13:28,370 তাহলে এই দিনটাকে উদযাপন করা যাক। 220 00:13:28,370 --> 00:13:29,950 এই বমণ উদযাপনের উপযুক্ত সময়! 221 00:13:29,950 --> 00:13:32,730 সেই ক্ষেত্রে, আমরা পাশের একটি ফটোগ্রাফি স্টুডিও হয়ে যেতে পারি। 222 00:13:32,730 --> 00:13:34,860 ইওরো, প্রিয়। ঠিক এই দিকেই। 223 00:13:34,860 --> 00:13:35,700 আসছি। 224 00:13:37,820 --> 00:13:41,820 তুমি যদি একটু ফর্মাল পোশাকের সন্ধান করে থাক, আমি মনে করি এই রঙটি সুন্দরভাবে ফুটবে। 225 00:13:41,820 --> 00:13:42,930 তোমার কি মনে হয়? 226 00:13:42,930 --> 00:13:46,210 সত্যি আমি কালো বা লাল রঙের পোশাক পছন্দ করতাম। 227 00:13:46,210 --> 00:13:49,760 সত্যিই? আমি মনে করি তোমাকে এই পোশাকে সুন্দর দেখাবে, ইওরো। 228 00:13:49,760 --> 00:13:51,190 তাহলে এটা কেমন হয়? 229 00:13:51,190 --> 00:13:55,650 তার লাগেজের স্বল্পতা দেখে আমি ভেবেছিলাম তার পোশাকের প্রতি কোন আগ্রহ নেই। 230 00:13:56,300 --> 00:13:58,920 দেখতে পাচ্ছি তুমি রঙের সাথে মিল রাখার বিষয়ে বিশেষ নজর রাখছ। 231 00:13:58,920 --> 00:14:01,400 না... আমি সেটা বলব না। 232 00:14:01,400 --> 00:14:06,240 এই রঙটি সুন্দর, কিন্তু আমি চিন্তিত যে রক্তের ছিঁটাগুলো খুব দৃশ্যমান হবে। 233 00:14:10,620 --> 00:14:13,890 মনে হচ্ছে ইওরো অবশেষে মনের মতো কাওকে পেলো। 234 00:14:13,890 --> 00:14:19,130 আশা করি সম্পর্কে ভাঙন ধরবে না। যদিও এত তাড়াতাড়ি সন্তান নেওয়া আমি পছন্দ করি না। 235 00:14:19,350 --> 00:14:22,830 মনে হচ্ছে অতিরিক্ত পোশাকগুলিও ইন্টারভিউয়ের আগেই প্রস্তুত হবে। 236 00:14:22,830 --> 00:14:24,860 এত বেশি টাকা খরচ করাবার জন্য দুঃখিত। 237 00:14:25,330 --> 00:14:28,120 বেশ, তোমাকে লাল এবং কালো রঙ ছাড়াও অন্যান্য রঙের পোশাকেও ভালই মানায়। 238 00:14:28,120 --> 00:14:30,520 আমরা প্রায়ই বাইরে বের হব। 239 00:14:30,520 --> 00:14:32,190 বমণ! বমণ! 240 00:14:32,190 --> 00:14:33,840 তুমি ওই শপে নিয়মিত যাও, তাই না? 241 00:14:34,200 --> 00:14:40,150 আমি নিশ্চিত যে আমরা সেখানে কেনাকাটা চালিয়ে যাব, তাই পরের বার, আমাদের তাদের বলা উচিত যে আমরা বিবাহিত। 242 00:14:40,150 --> 00:14:41,580 ওহ, ঠিক। 243 00:14:55,710 --> 00:15:01,060 আমরা, জাতীয়তাবাদী দল, বিশ্বাস করি যে পশ্চিমের সাথে শান্তির একটি রাস্তা রয়েছে। 244 00:15:00,280 --> 00:15:03,280 ইডেনের মধ্যে দেশপ্রেমও গুরুত্বপূর্ণ। 245 00:15:01,060 --> 00:15:01,990 বলদ কোথাকার! 246 00:15:01,990 --> 00:15:05,370 পশ্চিমের সব বদমাইসদের মার! 247 00:15:01,990 --> 00:15:05,960 ওয়েস্টালিসকে শত্রু হিসাবে ভাবলে আমাদের কোন লাভ হবে না। 248 00:15:03,280 --> 00:15:05,970 আমাকে নিশ্চিত করতে হবে যে সে রাজনীতি এবং ইতিহাস সম্পর্কেও জানে। 249 00:15:06,550 --> 00:15:08,490 চুপ থাক, বিশ্বাসঘাতক! 250 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 টাকা দাও, টাকা দাও, টাকা দাও... 251 00:15:08,490 --> 00:15:11,120 ওই বজ্জাতরা আমার পরিবারকে হত্যা করেছে! 252 00:15:11,120 --> 00:15:13,610 ফালতু কথা বন্ধ করে ভাগ! 253 00:15:12,280 --> 00:15:15,730 প্রথমে চাকরি হারালাম, তারপর বাড়ি! 254 00:15:12,510 --> 00:15:13,300 কি ব্যাপার? 255 00:15:13,300 --> 00:15:15,610 আমি এরকম জায়গা পছন্দ করি না... 256 00:15:15,030 --> 00:15:19,060 পশ্চিমের সব বজ্জাতকে মেরে ফেলো! 257 00:15:15,610 --> 00:15:17,670 দুঃখিত। হয়তো এটা তোমার জন্য একটু ভীতিকর ছিল। 258 00:15:17,670 --> 00:15:19,350 চল কোথাও গিয়ে বিশ্রাম নিই। 259 00:15:18,830 --> 00:15:20,810 পূর্ব কোন ভুল করেনি! 260 00:15:20,820 --> 00:15:22,910 তোর পশ্চিমা গুরুদের কাছে ফিরে যা! 261 00:15:21,220 --> 00:15:22,910 ধুর! ছাই! 262 00:15:22,910 --> 00:15:24,010 বজ্জাত! 263 00:15:23,240 --> 00:15:25,120 বলদ কোথাকার! 264 00:15:24,010 --> 00:15:25,110 তোর পা থেকেও গন্ধ আসছে! 265 00:15:26,820 --> 00:15:28,790 বাবা, আমার খিদে পেয়েছে। 266 00:15:28,790 --> 00:15:29,630 হুহ? 267 00:15:29,630 --> 00:15:31,790 তুমি ঠিক আছো তো? 268 00:15:36,960 --> 00:15:41,230 না, আনায়া। শুধু উপর থেকে বাদাম বাছাই করে খাবে না, এবং নিজের হাত দিয়েও খাবে না। 269 00:15:42,550 --> 00:15:45,210 আর ইওরো, উহ... হুম... 270 00:15:45,850 --> 00:15:47,810 আমি এক দশকেরও বেশি সময় ধরে গুপ্তচর ছিলাম। 271 00:15:47,810 --> 00:15:52,720 আমি অগণিত মিশন সম্পন্ন করেছি, তবুও এখন আমার মনোবল ভেঙ্গে যাচ্ছে। 272 00:15:53,050 --> 00:15:54,460 সব ঠিক আছে, বাবা। 273 00:15:54,460 --> 00:15:55,390 কি? 274 00:15:56,680 --> 00:15:58,990 হ্যাঁ, আমি নিশ্চয়ই ভুল বাচ্চাকে বেছে নিয়েছি। 275 00:15:59,880 --> 00:16:03,900 না, এই সব হয়েছে কারণ আমি অন্যদের উপর নির্ভর করার আশা করেছিলাম। 276 00:16:03,900 --> 00:16:09,480 আমার উচিত হয়নি এত বড় গুরু দায়িত্ব অন্যদের হাতে দেওয়া, বেসামরিক নাগরিকদের কথা তো বাদই দিলাম। 277 00:16:09,480 --> 00:16:11,910 প্রতিটি সম্ভাব্য পরিস্থিতির অনুমান করা, এর জন্য প্রস্তুতি নেওয়া 278 00:16:11,910 --> 00:16:13,480 এবং সাবধানতার সাথে পরিকল্পিত পরিকল্পনা অনুযায়ী কাজ করা। 279 00:16:13,480 --> 00:16:15,350 এগুলিই স্পাই হওয়ার অবিচ্ছেদ্য নিয়ম। 280 00:16:15,350 --> 00:16:19,920 যার মানে হল যে ইন্টারভিউয়ার জিজ্ঞাসা করতে পারে এমন প্রতিটি সম্ভাব্য প্রশ্ন আমাকে তালিকাভুক্ত করতে হবে, 281 00:16:19,920 --> 00:16:22,690 তারপর ওদের দুজনকে উত্তরগুলো মুখস্থ করাতে হবে। 282 00:16:22,690 --> 00:16:24,540 তারা কোন গড়বড় করে ফেললে আমাকে তা সামাল দিতে হবে— 283 00:16:24,540 --> 00:16:25,420 উম... 284 00:16:25,820 --> 00:16:29,870 বাইরের তাজা হাওয়া গায়ে মাখালে কেমন হয়? 285 00:16:40,530 --> 00:16:42,540 এখান থেকে মানুষগুলোকে আবর্জনার মতো দেখায়। 286 00:16:42,540 --> 00:16:44,040 এই কথা কোথা থেকে শিখলে? 287 00:16:44,040 --> 00:16:45,130 আমার কার্টুন থেকে। 288 00:16:45,130 --> 00:16:46,030 আহ... 289 00:16:46,590 --> 00:16:49,600 শহরের কাছে এরকম পার্ক আছে বলে আমার ধারণা ছিল না। 290 00:16:49,600 --> 00:16:52,030 আমিও এখানে তেমন আসি না, 291 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 কিন্তু আমি এখানে ঘুরে বেড়াই যখন আমি কাজের ফলে ক্লান্ত হয়ে পড়ি। 292 00:16:55,850 --> 00:17:01,570 আমি যে কাজটি করি তা এই শহরের প্রত্যেককে কীভাবে সাহায্য করে সে সম্পর্কে চিন্তা করলে আমি 293 00:17:01,570 --> 00:17:03,550 আরও কঠোর পরিশ্রম করতে উৎসাহিত হই৷ 294 00:17:04,800 --> 00:17:08,350 ওহ, এই জায়গাটি খুব বিরক্তিকর নিশ্চয়ই! আমি অনেক দুঃখিত! 295 00:17:08,350 --> 00:17:10,550 ভিড়পূর্ণ জায়গার চেয়ে এরূপ জায়গা আমার বেশি ভালো লাগে! 296 00:17:10,550 --> 00:17:12,350 ওহ, এটা চমৎকার! 297 00:17:23,590 --> 00:17:25,900 চোর ! কেউ সাহায্য করুন! 298 00:17:25,900 --> 00:17:27,760 ওই বৃদ্ধা মহিলার আরও সতর্ক হওয়া উচিত ছিল। 299 00:17:29,220 --> 00:17:30,440 তুই এটা নিয়ে পালাতে পারবি না! 300 00:17:30,740 --> 00:17:32,310 ওখানেই দাঁড়া বলছি! 301 00:17:32,310 --> 00:17:34,440 ওহ, ধুরো। 302 00:17:38,540 --> 00:17:39,950 হারিয়ে ফেললাম তাকে। 303 00:17:40,980 --> 00:17:42,690 আপনি ঠিক আছেন, ম্যাডাম? আপনি কি ব্যাথা পেয়েছেন? 304 00:17:42,690 --> 00:17:45,140 আমি ঠিক আছি। সামান্য কয়েকটা আঁচড় লেগেছে। 305 00:17:45,140 --> 00:17:49,160 আমি কথা দিচ্ছি যে আমি আপনার জন্য তাকে ধরব! আর আমি আপনাকে পরে হাসপাতালে নিয়ে যাব! 306 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 কেন, ধন্যবাদ। 307 00:17:51,660 --> 00:17:53,720 আমি লোয়েড আর আনায়াকে পেছনে ফেলে এসেছি। 308 00:17:59,030 --> 00:18:00,720 ভিড়ের সাথে মিশে গেছে সে। 309 00:18:01,230 --> 00:18:04,720 আমি খুবই দুঃখিত, ইওরো, কিন্তু তুমি সম্ভবত তাকে এখন খুঁজে পাবে না। 310 00:18:07,080 --> 00:18:08,740 ম্যান, প্রচুর ক্ষুধা লেগেছে। 311 00:18:08,740 --> 00:18:10,350 এত দামি... 312 00:18:09,210 --> 00:18:11,420 ওহ, এটা খুব সুন্দর। 313 00:18:10,210 --> 00:18:12,110 ধ্যাত। আমি আমার প্যান্টে মুতে দিব। 314 00:18:11,080 --> 00:18:12,730 আমার পায়ে ব্যাথা। 315 00:18:11,130 --> 00:18:12,730 ওই দোকানদারটা অনেক ভাল। 316 00:18:12,730 --> 00:18:15,150 ভাবছি যে কোথাও এক মিলিয়ন টাকা পড়ে আছে কিনা। 317 00:18:13,580 --> 00:18:15,430 ওহ, আমি আমার ভাড়া দিতে ভুলে গেছি। 318 00:18:13,710 --> 00:18:15,170 ম্যান, সে দেরি করে ফেলেছে। 319 00:18:14,110 --> 00:18:16,290 সত্যি বলতে, এই শিশুটি... 320 00:18:15,160 --> 00:18:18,250 আমি কি করব? আমি আবার আমার পরীক্ষায় ফেল করলাম। 321 00:18:15,270 --> 00:18:17,170 বদমাইস কোথাকার। আমি তাকে মেরেই ফেলব। 322 00:18:16,090 --> 00:18:17,640 হয়তো আমি হাই বলব... 323 00:18:19,590 --> 00:18:21,660 এই, আবার? 324 00:18:23,300 --> 00:18:26,740 চরম, বুড়িটার কাছ থেকে ভালই মারলাম। 325 00:18:28,910 --> 00:18:29,770 বাবা! 326 00:18:29,770 --> 00:18:31,090 ওহ, কি? 327 00:18:31,090 --> 00:18:32,840 আমি কেক খেতে চাই! 328 00:18:32,840 --> 00:18:33,760 কী?! 329 00:18:34,250 --> 00:18:36,510 আমরা এইমাত্র রেস্তোরাঁ থেকে বেরিয়েছি... 330 00:18:38,180 --> 00:18:39,350 ওই তো... 331 00:18:39,790 --> 00:18:44,600 সে তার জামাকাপড় পরিবর্তন করেছে, কিন্তু হাঁটার ধরন পরিবর্তন করা এত সহজ নয়। 332 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 ভাবিস না যে তুই আমার কাছ থেকে পার পাবি। 333 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 লয়েড! 334 00:18:48,020 --> 00:18:49,230 মামণি এসেছে। 335 00:18:49,230 --> 00:18:51,010 ইওরো, আনায়াকে একটু দেখে রাখো। 336 00:18:51,710 --> 00:18:54,640 এত টাকা দিয়ে ভালই ফূর্তি করা যাবে। 337 00:18:54,640 --> 00:18:57,230 প্রথমত, আমি সবচেয়ে ভাল খাবারটা খাব আর— 338 00:19:00,880 --> 00:19:04,150 তোর মতো অপদার্থ এটারই যোগ্য। 339 00:19:05,000 --> 00:19:06,690 কি হচ্ছে? 340 00:19:06,690 --> 00:19:08,590 একটা লোক আকাশ থেকে নেমে পরল। 341 00:19:07,990 --> 00:19:11,690 একজন স্পাই যেন কখনোই নিজের ওপর অ্যাটেনশন নিয়ে না আসে। 342 00:19:11,440 --> 00:19:13,140 সে কি পড়ে গেছিল? 343 00:19:14,310 --> 00:19:19,330 দুঃখিত। এই ব্যক্তি একজন পার্স ছিনতাইকারী, তাই অনুগ্রহ করে পুলিশকে কল করে তাকে হস্তান্তর করুন। 344 00:19:20,120 --> 00:19:21,880 পার্স ছিনতাইকারী? 345 00:19:23,490 --> 00:19:26,080 এতদূর এগিয়ে দেওয়ার জন্য তোমাদেরকে ধন্যবাদ। 346 00:19:26,080 --> 00:19:28,980 পার্সে আমার নাতিকে উপহার দেওয়ার জন্য টাকা রেখেছিলাম। 347 00:19:29,440 --> 00:19:31,920 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। অনেক বড় সাহায্য করলে। 348 00:19:31,920 --> 00:19:32,980 ওহ, আসলে... 349 00:19:33,240 --> 00:19:37,890 যে এটা ফিরিয়ে এনেছে সে আমার, উম, স্বামী। 350 00:19:37,890 --> 00:19:42,260 না, তুমি না থাকলে, ইওরো, আমিও তার পিছু নিতাম না। 351 00:19:42,610 --> 00:19:45,970 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। কি চমৎকার ভদ্রলোক তুমি। 352 00:19:45,970 --> 00:19:47,120 অ্যা, আবার... 353 00:19:47,710 --> 00:19:49,430 যে নায়কেরা মানুষের অগোচরে কাজ করে, 354 00:19:49,880 --> 00:19:53,040 তুমি এবং তোমার সহযোগী এজেন্টরা যে মহান কাজগুলো করো তা কখনই যেন সাধারণ মানুষ জানতে না পারে। 355 00:19:53,790 --> 00:19:55,270 ধন্যবাদ। 356 00:19:56,500 --> 00:20:00,060 মনে হয়... মাঝে মাঝে নিজের প্রশংসা শোনা খারাপ না। 357 00:20:00,060 --> 00:20:01,600 বাবার হৃদয় কোমল হয়ে গেছে। 358 00:20:02,790 --> 00:20:04,500 ধন্যবাদ, ইওরো। 359 00:20:06,300 --> 00:20:08,720 আজকের দিনটা ভাল কেটেছে। 360 00:20:08,720 --> 00:20:11,320 এখন আমি আবার কঠোর পরিশ্রম করতে পারব। 361 00:20:17,430 --> 00:20:19,570 বাবা আর মা ফ্লার্ট করছে। 362 00:20:20,070 --> 00:20:21,120 ফ্লার্ট করছি না আমরা! 363 00:20:21,370 --> 00:20:23,820 আনায়াও কি ধন্যবাদ পেতে পারে? 364 00:20:23,820 --> 00:20:28,370 আসলে... তোমার আবার ক্ষুধা লেগেছিল বলেই আমরা চোরটিকে ধরতে পেরেছিলাম। 365 00:20:28,370 --> 00:20:29,620 গুড গার্ল। 366 00:20:31,310 --> 00:20:34,920 ওরে, কি অসাধারণ এক পরিবার। 367 00:20:36,800 --> 00:20:38,620 এই যে কিছু ক্যান্ডি নাও, মা। 368 00:20:38,900 --> 00:20:40,020 ক্যান্ডি! 369 00:20:40,020 --> 00:20:41,620 "ধন্যবাদ" বলতে ভুলো না। 370 00:20:45,880 --> 00:20:47,660 বমণ করা শেষ! 371 00:20:47,660 --> 00:20:49,650 কি বড় একটা দিনই না ছিল। 372 00:20:52,540 --> 00:20:53,640 মামণি! 373 00:20:54,460 --> 00:20:56,140 আমি একটু গরম কোকো চাই, প্লিজ! 374 00:20:57,640 --> 00:20:59,400 যেমনটা তোমার ইচ্ছা। 375 00:21:05,260 --> 00:21:09,170 এই, আরও গুরুত্বপূর্ণ, আমাদের এই প্রস্তুতিমূলক ইন্টারভিউ আবার শুরু করতে হবে। 376 00:21:09,950 --> 00:21:12,360 তাহলে, মিস আনায়া, তুমি তোমার ছুটির দিন কিভাবে কাটাও? 377 00:21:12,360 --> 00:21:16,230 অপেরাতে যাই, যাদুঘরে যাই আর রেস্টুরেন্টে খাই। 378 00:21:16,230 --> 00:21:18,230 হ্যাঁ! একদম ! 379 00:21:18,230 --> 00:21:20,470 তোমাকে এই প্রশ্ন করা হলে আজ যা যা করলে তাই বলবে। 380 00:21:20,470 --> 00:21:22,820 ঠিক আছে, পরবর্তী প্রশ্ন। 381 00:21:22,820 --> 00:21:26,360 ধরো তুমি তোমার বন্ধুদের খারাপ কিছু করতে দেখলে, 382 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 তাহলে তুমি কি করবে? 383 00:21:31,680 --> 00:21:35,300 আমি তাদের উপরে ঝাঁপিয়ে পড়তাম, তাদের মারধর করতাম এবং তাদের উচিত শিক্ষা দিতাম! 384 00:21:35,300 --> 00:21:38,340 হুম... ভান করবে যেন তুমি তা কখনোই দেখোনি, ঠিক আছে? 385 00:21:39,130 --> 00:21:41,820 হ্যাঁ, এটা অর্থহীন। আর পারছি না। 386 00:21:42,830 --> 00:21:44,860 বাবা, তুমি খুব অসাধারণ ছিলে! 387 00:21:44,860 --> 00:21:46,810 হ্যাঁ, একদম। 388 00:21:46,810 --> 00:21:48,200 কা-বাম! 389 00:21:48,840 --> 00:21:51,120 এটা তোমার জন্য সবচেয়ে খারাপ খাবার! 390 00:22:04,540 --> 00:22:06,700 গরম কোকো সবচেয়ে ভালো। 391 00:22:07,060 --> 00:22:10,850 ওরে, কি অসাধারণ পরিবার একটা। 392 00:22:13,660 --> 00:22:16,110 আমাদের দেখে আসল পরিবার মনে হলে... 393 00:22:16,620 --> 00:22:20,780 আমার প্রস্তুতি প্রায় এক শতাংশ সম্পন্ন হয়েছে। 394 00:22:30,000 --> 00:23:58,000 অনুবাদে রিয়াসাত ইসলাম