1
00:00:15,240 --> 00:00:17,210
You won't get away with this,
2
00:00:17,210 --> 00:00:18,950
Mr. Perverted Kidnapper!
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,760
It is far too early for
Miss Anya to get married!
4
00:00:23,590 --> 00:00:26,260
Even I just got married this year!
5
00:00:31,170 --> 00:00:34,470
{\an8}Well, apparently I've discovered that
6
00:00:34,470 --> 00:00:37,550
{\an8}I can take these yawn-filled days
7
00:00:37,550 --> 00:00:40,510
{\an8}And turn them into movies
8
00:00:40,510 --> 00:00:43,520
{\an8}I've found the secret and trick to it
9
00:00:43,520 --> 00:00:46,480
{\an8}Under this sky where we don't get along
10
00:00:46,480 --> 00:00:49,570
{\an8}I closed my heart and locked it
11
00:00:49,570 --> 00:00:52,610
{\an8}That's how I've managed to live my life
12
00:00:52,610 --> 00:00:54,610
{\an8}And the melodies now overlap
13
00:00:54,610 --> 00:01:01,370
{\an8}I wanted a sign, no matter how small
14
00:01:01,370 --> 00:01:08,290
{\an8}That I could actually find
better than any streetlight
15
00:01:08,790 --> 00:01:15,170
{\an8}I put a ribbon on each of the
sights that my eyes pick out
16
00:01:15,170 --> 00:01:21,100
{\an8}And I collect them like souvenirs
as I continue down this path home
17
00:01:21,100 --> 00:01:27,100
{\an8}The seasons each say hello,
and I shed a few tears as I go
18
00:01:27,100 --> 00:01:33,360
{\an8}Where should I begin to talk about
this way home that you've given me?
19
00:01:33,360 --> 00:01:41,490
{\an8}I walk and walk and sometimes
rush on my way to see you
20
00:01:45,250 --> 00:01:53,670
{\an8}I run and run, wait, no, I should
still walk on my way to see you
21
00:02:05,770 --> 00:02:07,220
Mama!
22
00:02:07,220 --> 00:02:10,590
I was so scared!
23
00:02:09,060 --> 00:02:11,780
There, there. You're all right now.
24
00:02:11,780 --> 00:02:12,850
That's her mother?
25
00:02:13,110 --> 00:02:15,850
Tch! Now we'll have to dispose of both of them.
26
00:02:16,080 --> 00:02:19,480
Hey, pup! Rip out that woman's throat!
27
00:02:25,930 --> 00:02:27,480
Hey, come back here!
28
00:02:27,480 --> 00:02:30,280
Mama! I'm scared!
29
00:02:30,280 --> 00:02:32,290
What? But you're safe now.
30
00:02:32,290 --> 00:02:33,870
What's going on? A fight?
31
00:02:33,870 --> 00:02:36,300
Damn it. I can't have more people notice.
32
00:02:37,070 --> 00:02:39,170
Come, you big-ass mutt!
33
00:02:39,170 --> 00:02:40,140
Oh, damn it!
34
00:02:41,290 --> 00:02:42,850
Fine!
35
00:02:42,850 --> 00:02:44,310
Hey! Wait!
36
00:02:46,810 --> 00:02:52,160
No... You mustn't leave
Miss Anya alone again, Yor.
37
00:02:57,250 --> 00:03:00,230
That should teach Mr. Kidnapper a lesson.
38
00:03:01,810 --> 00:03:05,690
First, I should hand this
man over to the police.
39
00:03:05,690 --> 00:03:07,910
Are you okay, Mister Dog?
40
00:03:07,910 --> 00:03:09,620
Who is that puppy?
41
00:03:09,620 --> 00:03:10,850
Um...
42
00:03:11,840 --> 00:03:14,840
What?! Terrorists and bomb puppies?!
43
00:03:15,090 --> 00:03:16,260
Bombs?
44
00:03:18,310 --> 00:03:19,420
He doesn't...
45
00:03:21,090 --> 00:03:22,360
seem to have a bomb.
46
00:03:22,730 --> 00:03:25,890
Mister Dog here saved me.
47
00:03:26,340 --> 00:03:30,430
Th-The most important thing is
that you're safe, Miss Anya.
48
00:03:30,430 --> 00:03:32,100
I was so worried.
49
00:03:34,020 --> 00:03:39,110
Anya is sorry... that she ran
off without permission.
50
00:03:41,560 --> 00:03:42,960
Honestly...
51
00:03:47,170 --> 00:03:50,690
I'll have to give you a stern
talking-to when we get home.
52
00:03:52,560 --> 00:03:56,740
A-Anyway, we need to report
this to the police.
53
00:03:57,720 --> 00:04:01,360
{\an8}Miss Anya, do you happen to remember
what the bad guys looked like,
54
00:03:58,380 --> 00:04:04,390
{\an1}DISARM THE TIME BOMB
55
00:04:01,360 --> 00:04:03,650
{\an8}or perhaps parts of their conversation?
56
00:04:03,650 --> 00:04:06,880
{\an8}Um... I'll try real hard to remember!
57
00:04:08,310 --> 00:04:10,260
And that's what happened.
58
00:04:12,850 --> 00:04:13,660
Yes.
59
00:04:14,040 --> 00:04:16,490
One is here next to me, unconscious.
60
00:04:17,480 --> 00:04:20,400
Oh, no! I'm just a housewife
that happened to pass by.
61
00:04:25,750 --> 00:04:27,040
Mister Dog?
62
00:04:29,770 --> 00:04:33,380
Are you... looking into the future again?
63
00:04:41,430 --> 00:04:43,400
Papa's gone?
64
00:04:47,900 --> 00:04:49,680
Where is this?
65
00:04:59,810 --> 00:05:00,940
Papa!
66
00:05:01,940 --> 00:05:06,100
Westalis condemns in the strongest terms
the Ostanian government
67
00:05:06,100 --> 00:05:08,660
regarding the incident with the
minister and the extremists.
68
00:05:08,660 --> 00:05:12,440
It is believed that a conflict between
the East and West is now unavoidable.
69
00:05:14,590 --> 00:05:17,820
That was from the future!
70
00:05:18,470 --> 00:05:22,460
The future is in trouble! Papa is
gonna die and peace will be over!
71
00:05:23,330 --> 00:05:26,730
Now, now, Miss Anya! You mustn't
be mean to the poor puppy.
72
00:05:27,780 --> 00:05:29,780
Oh, nothing... Anyway...
73
00:05:30,370 --> 00:05:32,720
Papa is going to die in an explosion.
74
00:05:33,060 --> 00:05:35,690
I'll tell Mama and have her save him.
75
00:05:37,000 --> 00:05:40,020
But I can't tell her about my powers.
76
00:05:42,400 --> 00:05:46,220
Mister Dog... Can we change
the future if we try real hard?
77
00:05:48,850 --> 00:05:50,920
Can you still run?
78
00:05:51,710 --> 00:05:52,620
Borf!
79
00:05:54,100 --> 00:05:58,130
Mama, I'm sorry. I just remembered something.
80
00:05:58,540 --> 00:06:01,410
Papa forgot to take toilet
paper to the potty with him!
81
00:06:01,410 --> 00:06:01,980
Huh?
82
00:06:01,980 --> 00:06:06,380
He might be in big trouble now, so I'm
gonna go take him some toilet paper!
83
00:06:08,120 --> 00:06:10,090
Miss Anya... Wait!
84
00:06:11,970 --> 00:06:13,600
She ran off again...
85
00:06:13,600 --> 00:06:16,530
Oh, I'm sorry. But that's the story.
86
00:06:16,530 --> 00:06:18,850
Please make sure you arrest this man.
87
00:06:19,400 --> 00:06:20,240
Wai—
88
00:06:21,180 --> 00:06:23,140
Miss Anya!
89
00:06:24,300 --> 00:06:28,620
Miss Anya! Where did you go?
90
00:06:31,270 --> 00:06:32,310
Handler!
91
00:06:33,360 --> 00:06:35,190
We've intercepted a report
92
00:06:35,190 --> 00:06:38,390
of a terrorist sighted in an
alley near Central Station.
93
00:06:38,390 --> 00:06:42,630
The physical description
matches one of the students.
94
00:06:42,630 --> 00:06:44,170
So they're on the move.
95
00:06:44,560 --> 00:06:47,900
Have a team stand by on the suspected route
they may take from the reported area.
96
00:06:47,900 --> 00:06:50,180
We'll commandeer the white
van that comes through.
97
00:06:50,550 --> 00:06:54,430
It might be carrying explosives.
Proceed with caution.
98
00:07:01,860 --> 00:07:03,430
How...
99
00:07:10,980 --> 00:07:13,240
Alpha Team here. We've secured the targets.
100
00:07:13,240 --> 00:07:15,200
Four members and three dogs.
101
00:07:15,630 --> 00:07:17,780
We also found a case
possibly containing explosives.
102
00:07:18,590 --> 00:07:19,840
Bravo here.
103
00:07:19,840 --> 00:07:22,020
We've also captured three members.
104
00:07:23,100 --> 00:07:25,530
Our main target, Keith Kepler,
is nowhere to be found.
105
00:07:25,530 --> 00:07:27,410
We will continue our search of the area.
106
00:07:27,710 --> 00:07:31,250
They're onto us! Is that the Secret Police?
107
00:07:31,250 --> 00:07:32,960
No, are they from the West?
108
00:07:33,270 --> 00:07:34,230
What should I do?
109
00:07:34,230 --> 00:07:36,710
I've only got two hours
before the summit starts.
110
00:07:37,300 --> 00:07:40,210
There's one more place where
we have bombs hidden, but...
111
00:07:41,610 --> 00:07:45,740
There's no other way! Even if
I have to do this on my own!
112
00:07:47,680 --> 00:07:48,800
Spit it out!
113
00:07:48,800 --> 00:07:51,220
Where's the explosion site,
and where's Keith?!
114
00:07:51,220 --> 00:07:53,890
My only answer to that is, "Eat shit."
115
00:07:53,890 --> 00:07:57,230
Go stick your head in a
shitter, you putrid swine!
116
00:07:57,500 --> 00:07:59,790
Strike down the pigs from the West!
117
00:07:59,790 --> 00:08:01,240
Strike them down!
118
00:08:01,240 --> 00:08:02,810
Strike them down!
119
00:08:03,280 --> 00:08:04,780
You little punk...
120
00:08:05,580 --> 00:08:09,380
Leave the howling to the dogs.
You're making my ears hurt.
121
00:08:13,340 --> 00:08:15,830
Hello there, students.
122
00:08:15,830 --> 00:08:18,300
What exactly do you want?
123
00:08:19,280 --> 00:08:20,840
A war!
124
00:08:20,840 --> 00:08:24,340
The extermination of the
West and Ostanian supremacy!
125
00:08:25,940 --> 00:08:29,220
Have any of you actually
killed a person before?
126
00:08:29,990 --> 00:08:32,240
Have you ever been killed by anyone?
127
00:08:32,240 --> 00:08:34,020
Of course we haven't, you stupid bitch!
128
00:08:34,290 --> 00:08:36,940
Have you ever lost a limb in an attack?
129
00:08:38,420 --> 00:08:41,190
Have you ever heard bones being smashed?
130
00:08:41,970 --> 00:08:44,790
Have you ever smelled festering flesh?
131
00:08:46,080 --> 00:08:48,290
What the hell are you
talking about, you stupid hag?!
132
00:08:48,290 --> 00:08:50,060
Have you ever seen your parents or siblings
133
00:08:50,060 --> 00:08:52,840
crushed in a crumbling building,
right before your eyes?
134
00:08:53,320 --> 00:08:57,430
Have you ever seen a piece of your
lover's flesh stuck to a wall?
135
00:08:57,900 --> 00:09:02,400
Have you ever been so hungry,
you tried to bite into a tree?
136
00:09:02,400 --> 00:09:05,070
Have you ever stewed human flesh in a pot?
137
00:09:06,800 --> 00:09:09,160
Have you ever had someone close
to you deny your enemy's humanity
138
00:09:09,160 --> 00:09:10,530
so they could continue the killing,
139
00:09:10,530 --> 00:09:13,940
only to become so mentally
broken after the conflict is over
140
00:09:13,940 --> 00:09:16,120
that they weep with regret and shame,
141
00:09:16,120 --> 00:09:20,810
vomit, and then eventually...
take their own life?
142
00:09:28,300 --> 00:09:32,720
Apparently, you've learned nothing
of war at your university,
143
00:09:34,340 --> 00:09:35,830
you utter children.
144
00:09:37,970 --> 00:09:39,030
Listen up...
145
00:09:39,030 --> 00:09:43,180
Once you catch the minister's scent,
don't you dare lose sight of him.
146
00:09:43,910 --> 00:09:46,410
I'm counting on you, pup.
147
00:09:48,210 --> 00:09:51,160
But... the point where we were
supposed to ambush him in Plan B
148
00:09:51,160 --> 00:09:53,520
might've also been discovered,
since those guys got caught.
149
00:09:53,790 --> 00:09:56,690
Which would mean more guards in
the area around the clock tower plaza,
150
00:09:56,690 --> 00:09:58,100
making it useless.
151
00:09:58,100 --> 00:10:00,500
Actually, in that case,
152
00:10:00,500 --> 00:10:03,530
I'll just lure any bastards who try to get
in my way into a trap and eliminate them!
153
00:10:04,000 --> 00:10:06,360
Just you wait, you pigs!
154
00:10:06,360 --> 00:10:08,900
I'll blow you all to smithereens!
155
00:10:14,420 --> 00:10:18,190
All teams: investigate points B1 through B4.
156
00:10:18,190 --> 00:10:21,630
Twilight, I'd like you to
investigate the area around B1,
157
00:10:21,630 --> 00:10:23,320
which will be the most probable target.
158
00:10:24,160 --> 00:10:25,750
Stop them, no matter what.
159
00:10:26,460 --> 00:10:28,180
I know, Handler.
160
00:10:28,520 --> 00:10:30,390
I agree with you.
161
00:10:30,390 --> 00:10:31,700
I am absolutely done...
162
00:10:32,440 --> 00:10:33,940
with war.
163
00:10:39,880 --> 00:10:42,960
Found it! It's where the pointy clock is!
164
00:10:42,960 --> 00:10:44,790
That way, Mister Dog!
165
00:10:45,800 --> 00:10:47,880
That's where Papa's gonna die!
166
00:10:47,880 --> 00:10:49,250
We have to stop that!
167
00:10:52,190 --> 00:10:54,520
Here in Central Berlint,
168
00:10:54,520 --> 00:10:58,040
security is very tight due
to the upcoming summit.
169
00:10:58,040 --> 00:11:00,700
Traffic will be restricted,
170
00:11:00,700 --> 00:11:02,970
and the press will have limited access.
171
00:11:11,830 --> 00:11:13,950
We made it to the clock place!
172
00:11:16,630 --> 00:11:19,110
Where is Papa supposed to die?
173
00:11:21,870 --> 00:11:25,250
Mister Dog! Lemme see that vision again!
174
00:11:26,560 --> 00:11:30,490
When the explosion went off,
the clock went "bwong"!
175
00:11:31,170 --> 00:11:33,260
The hand was pointing to the top!
176
00:11:33,530 --> 00:11:35,740
Which means we have until...
177
00:11:38,100 --> 00:11:40,710
I can't read the clock!
178
00:11:41,070 --> 00:11:45,290
The long hand and the short hand...
Which is which?!
179
00:11:46,500 --> 00:11:48,320
Excuse me, sir.
180
00:11:49,250 --> 00:11:53,090
How many more minutes until
that clock goes "bwong"?
181
00:11:53,090 --> 00:11:55,520
Oh, are you talking about the bell?
182
00:11:55,790 --> 00:12:01,240
It rings every hour, so we've got about
thirty minutes until the next one.
183
00:12:01,240 --> 00:12:02,290
Fank you very much!
184
00:12:03,010 --> 00:12:05,790
Thirty minutes... We have to hurry!
185
00:12:06,930 --> 00:12:09,780
Uh... How many minutes is thirty minutes?
186
00:12:17,980 --> 00:12:19,540
What's the matter, Mister Dog?
187
00:12:26,760 --> 00:12:28,610
That's the bad guys' boss!
188
00:12:34,120 --> 00:12:36,050
Hey! Don't get out of the car!
189
00:12:42,020 --> 00:12:43,620
He found us!
190
00:12:55,830 --> 00:12:58,090
Get back in the car right now, you dumb mutt!
191
00:12:58,480 --> 00:13:00,170
I'm in a hurry, damn it!
192
00:13:02,680 --> 00:13:06,330
If we don't get the hell outta here,
we're gonna get caught!
193
00:13:10,740 --> 00:13:13,950
I'm counting on you... You'd better work,
194
00:13:13,950 --> 00:13:16,360
my impromptu trap!
195
00:13:18,410 --> 00:13:21,140
He causes the explosion!
196
00:13:21,140 --> 00:13:24,660
Just try and come after me,
you stupid pieces of shit!
197
00:13:24,660 --> 00:13:27,400
The moment you set foot
in our hideout... Kaboom!
198
00:13:27,960 --> 00:13:29,710
That building...
199
00:13:32,710 --> 00:13:36,280
The explosion may cause a few casualties...
200
00:13:36,280 --> 00:13:38,410
But they're necessary
sacrifices to our great cause.
201
00:13:40,000 --> 00:13:42,420
Then again, you'll be dying for our nation.
202
00:13:42,860 --> 00:13:44,720
I'm sure you'll all feel honored.
203
00:13:52,060 --> 00:13:55,600
Oh, no! We have to do
something about that bomb!
204
00:13:55,600 --> 00:13:59,230
Let's see... The hand on the
clock went from six to seven,
205
00:13:59,230 --> 00:14:00,660
so there are seven minutes left?
206
00:14:00,660 --> 00:14:04,070
Um, uh... Just hurry!
207
00:14:15,990 --> 00:14:17,130
Is that it?
208
00:14:23,440 --> 00:14:27,200
Oh, right! If I open the door,
it'll go kaboom!
209
00:14:32,500 --> 00:14:34,970
I think I can get in that little window.
210
00:14:35,710 --> 00:14:37,730
Hup... Hup...
211
00:14:37,960 --> 00:14:40,980
Mister Dog, push me.
212
00:14:48,280 --> 00:14:49,510
The bomb...
213
00:14:53,110 --> 00:14:56,190
If I can disarm this, I can save Papa!
214
00:15:01,870 --> 00:15:04,740
But how do you disarm a bomb?
215
00:15:05,260 --> 00:15:10,410
On TV, when they do the thing where they
pick the red wire or the blue wire, it stops.
216
00:15:10,410 --> 00:15:11,440
Wire?
217
00:15:12,090 --> 00:15:13,260
Wire?
218
00:15:13,260 --> 00:15:15,210
Sh-Shock!
219
00:15:15,210 --> 00:15:17,780
The wires are all black!
220
00:15:18,000 --> 00:15:21,240
And I don't have scissors
to choppy the wires!
221
00:15:21,240 --> 00:15:24,390
What should I do?
There's probably no more time!
222
00:15:25,040 --> 00:15:28,220
If Papa comes here,
I'll tell him he can't come in.
223
00:15:28,220 --> 00:15:32,470
But then he'll find out lots of stuff,
and he might not want me anymore.
224
00:15:32,470 --> 00:15:36,990
But if Papa dies, both Anya and
peace will be in big danger!
225
00:15:50,990 --> 00:15:52,920
That must be point B1.
226
00:15:53,500 --> 00:15:55,670
It's the northernmost
room on the third floor.
227
00:15:55,960 --> 00:15:57,930
Hurry it up. We don't have much time.
228
00:16:00,660 --> 00:16:03,550
What is that? Something written in blood?
229
00:16:05,010 --> 00:16:07,950
No, that smell... Is it ketchup?
230
00:16:07,950 --> 00:16:09,810
A doorknob, an eggplant, and some grass?
231
00:16:09,810 --> 00:16:11,510
Is it some new kind of code?
232
00:16:11,510 --> 00:16:14,690
I don't sense anyone's presence,
but let's proceed with caution.
233
00:16:15,120 --> 00:16:18,060
No, there's no time for that.
234
00:16:18,060 --> 00:16:20,450
The minister will head out at any minute.
235
00:16:20,450 --> 00:16:23,070
We're not going to be outdone
by some college student!
236
00:16:28,780 --> 00:16:33,220
Papa... Did you notice my message in blood?
237
00:16:33,460 --> 00:16:35,980
He's too far away for me to read his mind.
238
00:16:35,980 --> 00:16:37,840
Papa, are you okay?
239
00:16:47,840 --> 00:16:51,480
That's the time I saw in
the future... I think!
240
00:16:52,300 --> 00:16:53,890
An explosion...
241
00:16:56,710 --> 00:16:57,900
didn't happen!
242
00:16:59,720 --> 00:17:01,010
We did it?
243
00:17:14,590 --> 00:17:16,540
Papa's back!
244
00:17:17,300 --> 00:17:18,330
That means...
245
00:17:18,850 --> 00:17:22,030
We saved the future!
246
00:17:22,820 --> 00:17:24,350
I have a bad feeling about this.
247
00:17:25,000 --> 00:17:27,100
This might be some kind of message.
248
00:17:27,580 --> 00:17:29,160
Carelessness could cost us our lives.
249
00:17:36,030 --> 00:17:38,380
As I figured... It's a trap.
250
00:17:38,380 --> 00:17:40,620
If we'd opened the door,
a bomb would've gone off.
251
00:17:41,020 --> 00:17:44,460
So this was a bomb, not an eggplant?
252
00:17:44,460 --> 00:17:45,780
That was a close one.
253
00:17:46,310 --> 00:17:49,540
Looks like they knew we'd come here.
254
00:17:49,540 --> 00:17:52,200
But who drew this warning?
255
00:17:52,880 --> 00:17:55,210
Looks like we don't have time to ponder that.
256
00:17:55,620 --> 00:17:58,400
The Secret Police have caught on.
257
00:17:58,400 --> 00:18:01,880
Let's leave the message up
and let them disarm the bomb.
258
00:18:01,880 --> 00:18:04,180
We should get away from here.
259
00:18:06,010 --> 00:18:08,690
I guess we never found Keith.
260
00:18:09,190 --> 00:18:12,440
Investigating any further with the Secret
Police snooping around will be difficult.
261
00:18:13,510 --> 00:18:15,520
Let's head to the minister's location.
262
00:18:16,180 --> 00:18:17,650
Considering this plan has been ruined,
263
00:18:17,650 --> 00:18:20,780
our suspect may try some desperate measures.
264
00:18:22,170 --> 00:18:26,210
Minister Brantz, it is time.
Let us head to the guest room.
265
00:18:26,210 --> 00:18:28,670
The members of their Department
of Foreign Affairs are here.
266
00:18:29,680 --> 00:18:34,400
Hmph. Apparently the government has
eyes everywhere in this country.
267
00:18:35,660 --> 00:18:38,450
I'm sure this is also because
of the terrorist incidents.
268
00:18:39,040 --> 00:18:42,140
WISE still hasn't eliminated the suspects?
269
00:18:42,620 --> 00:18:44,550
What a worthless lot.
270
00:18:47,320 --> 00:18:50,550
Pardon me. I'm from intelligence.
271
00:18:55,850 --> 00:18:59,910
Minister, if you're ready,
our car will take the lead.
272
00:19:03,060 --> 00:19:03,900
Hm...
273
00:19:07,060 --> 00:19:08,570
Right this way, sir.
274
00:19:08,570 --> 00:19:11,660
No, I think I'll take a car alone.
275
00:19:11,910 --> 00:19:13,660
Huh? Uh...
276
00:19:13,660 --> 00:19:15,750
You may all go home.
277
00:19:16,260 --> 00:19:17,180
Sir?!
278
00:19:26,070 --> 00:19:28,510
I should be far enough out of sight.
279
00:19:28,510 --> 00:19:31,790
As I figured, he's following me
by using the dog to track my scent.
280
00:19:32,180 --> 00:19:34,690
What is the meaning of this, Sylvia?!
281
00:19:34,690 --> 00:19:37,370
I opened the door because I thought
one of your men showed up,
282
00:19:37,370 --> 00:19:39,190
and the thief took my clothes!
283
00:19:39,950 --> 00:19:41,460
I'll be borrowing your clothes, sir.
284
00:19:41,460 --> 00:19:43,200
Huh?!
285
00:19:43,510 --> 00:19:46,160
Do your men have no manners?!
286
00:19:46,160 --> 00:19:50,210
I do apologize, Minister,
but this was rather urgent.
287
00:19:50,210 --> 00:19:54,080
I presume he needed your scent
to throw the dog off your trail.
288
00:19:54,440 --> 00:19:58,090
The enemy should now be several
kilometers away, pursuing a fake minister.
289
00:19:58,290 --> 00:20:00,330
Please leave now, while you can.
290
00:20:00,330 --> 00:20:03,180
Oh, and to preserve our nation's dignity,
291
00:20:03,180 --> 00:20:05,310
please do put on some clothes first.
292
00:20:07,420 --> 00:20:08,370
Minister?!
293
00:20:10,950 --> 00:20:12,860
He changed his route?
294
00:20:16,710 --> 00:20:18,360
He changed it again?
295
00:20:21,860 --> 00:20:24,870
Hey, what the hell? Why does
he keep going in circles?
296
00:20:31,170 --> 00:20:34,010
We have eyes on him. He's in a gray coupe.
297
00:20:34,400 --> 00:20:36,920
As far as I can see, he only has one dog.
298
00:20:37,280 --> 00:20:40,070
We'll surround him. Lead him to Blue 4.
299
00:20:40,690 --> 00:20:43,300
What? He's heading back to the hotel?
300
00:20:43,300 --> 00:20:45,520
No, he's heading toward the river...
301
00:20:45,520 --> 00:20:47,050
A place with few people around...
302
00:20:48,030 --> 00:20:49,840
Perfect!
303
00:20:56,980 --> 00:20:58,070
Damn it all!
304
00:21:03,680 --> 00:21:05,690
Hey, hey, hey! Fall back! Back!
305
00:21:10,360 --> 00:21:14,370
He got us... He still had some explosives.
306
00:21:14,720 --> 00:21:17,170
Be careful. He's heading in your direction!
307
00:21:24,600 --> 00:21:25,920
Where did he go?
308
00:21:31,180 --> 00:21:32,400
There he is!
309
00:21:32,880 --> 00:21:36,380
He kindly got out of the car for me. That fool!
310
00:21:37,250 --> 00:21:38,170
Go!
311
00:21:40,940 --> 00:21:44,770
I'll set off the bomb right
when the dog bites onto him!
312
00:21:52,780 --> 00:21:55,790
Don't you dare think you can
get away from a trained dog!
313
00:22:06,340 --> 00:22:09,350
What the hell?! The Minister
of the West is insane!
314
00:22:09,350 --> 00:22:11,170
He's supposed to be a 60-year-old geezer!
315
00:22:11,610 --> 00:22:13,680
Shit! I'll lose sight of him!
316
00:22:19,650 --> 00:22:21,610
I'm really sorry.
317
00:22:21,610 --> 00:22:23,840
I'm sure the last thing you wanted
318
00:22:23,840 --> 00:22:26,370
was to get dragged into some foolish
conflict between humans.
319
00:22:28,070 --> 00:22:29,420
Time to end this.
320
00:24:06,920 --> 00:24:09,910
{\an1}A NEW FAMILY MEMBER