1 00:00:15,240 --> 00:00:17,210 You won't get away with this, 2 00:00:17,210 --> 00:00:18,950 Mr. Perverted Kidnapper! 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,760 It is far too early for Miss Anya to get married! 4 00:00:23,590 --> 00:00:26,260 Even I just got married this year! 5 00:00:31,170 --> 00:00:34,470 {\an8}Well, apparently I've discovered that 6 00:00:34,470 --> 00:00:37,550 {\an8}I can take these yawn-filled days 7 00:00:37,550 --> 00:00:40,510 {\an8}And turn them into movies 8 00:00:40,510 --> 00:00:43,520 {\an8}I've found the secret and trick to it 9 00:00:43,520 --> 00:00:46,480 {\an8}Under this sky where we don't get along 10 00:00:46,480 --> 00:00:49,570 {\an8}I closed my heart and locked it 11 00:00:49,570 --> 00:00:52,610 {\an8}That's how I've managed to live my life 12 00:00:52,610 --> 00:00:54,610 {\an8}And the melodies now overlap 13 00:00:54,610 --> 00:01:01,370 {\an8}I wanted a sign, no matter how small 14 00:01:01,370 --> 00:01:08,290 {\an8}That I could actually find better than any streetlight 15 00:01:08,790 --> 00:01:15,170 {\an8}I put a ribbon on each of the sights that my eyes pick out 16 00:01:15,170 --> 00:01:21,100 {\an8}And I collect them like souvenirs as I continue down this path home 17 00:01:21,100 --> 00:01:27,100 {\an8}The seasons each say hello, and I shed a few tears as I go 18 00:01:27,100 --> 00:01:33,360 {\an8}Where should I begin to talk about this way home that you've given me? 19 00:01:33,360 --> 00:01:41,490 {\an8}I walk and walk and sometimes rush on my way to see you 20 00:01:45,250 --> 00:01:53,670 {\an8}I run and run, wait, no, I should still walk on my way to see you 21 00:02:05,770 --> 00:02:07,220 Mama! 22 00:02:07,220 --> 00:02:10,590 I was so scared! 23 00:02:09,060 --> 00:02:11,780 There, there. You're all right now. 24 00:02:11,780 --> 00:02:12,850 That's her mother? 25 00:02:13,110 --> 00:02:15,850 Tch! Now we'll have to dispose of both of them. 26 00:02:16,080 --> 00:02:19,480 Hey, pup! Rip out that woman's throat! 27 00:02:25,930 --> 00:02:27,480 Hey, come back here! 28 00:02:27,480 --> 00:02:30,280 Mama! I'm scared! 29 00:02:30,280 --> 00:02:32,290 What? But you're safe now. 30 00:02:32,290 --> 00:02:33,870 What's going on? A fight? 31 00:02:33,870 --> 00:02:36,300 Damn it. I can't have more people notice. 32 00:02:37,070 --> 00:02:39,170 Come, you big-ass mutt! 33 00:02:39,170 --> 00:02:40,140 Oh, damn it! 34 00:02:41,290 --> 00:02:42,850 Fine! 35 00:02:42,850 --> 00:02:44,310 Hey! Wait! 36 00:02:46,810 --> 00:02:52,160 No... You mustn't leave Miss Anya alone again, Yor. 37 00:02:57,250 --> 00:03:00,230 That should teach Mr. Kidnapper a lesson. 38 00:03:01,810 --> 00:03:05,690 First, I should hand this man over to the police. 39 00:03:05,690 --> 00:03:07,910 Are you okay, Mister Dog? 40 00:03:07,910 --> 00:03:09,620 Who is that puppy? 41 00:03:09,620 --> 00:03:10,850 Um... 42 00:03:11,840 --> 00:03:14,840 What?! Terrorists and bomb puppies?! 43 00:03:15,090 --> 00:03:16,260 Bombs? 44 00:03:18,310 --> 00:03:19,420 He doesn't... 45 00:03:21,090 --> 00:03:22,360 seem to have a bomb. 46 00:03:22,730 --> 00:03:25,890 Mister Dog here saved me. 47 00:03:26,340 --> 00:03:30,430 Th-The most important thing is that you're safe, Miss Anya. 48 00:03:30,430 --> 00:03:32,100 I was so worried. 49 00:03:34,020 --> 00:03:39,110 Anya is sorry... that she ran off without permission. 50 00:03:41,560 --> 00:03:42,960 Honestly... 51 00:03:47,170 --> 00:03:50,690 I'll have to give you a stern talking-to when we get home. 52 00:03:52,560 --> 00:03:56,740 A-Anyway, we need to report this to the police. 53 00:03:57,720 --> 00:04:01,360 {\an8}Miss Anya, do you happen to remember what the bad guys looked like, 54 00:03:58,380 --> 00:04:04,390 {\an1}DISARM THE TIME BOMB 55 00:04:01,360 --> 00:04:03,650 {\an8}or perhaps parts of their conversation? 56 00:04:03,650 --> 00:04:06,880 {\an8}Um... I'll try real hard to remember! 57 00:04:08,310 --> 00:04:10,260 And that's what happened. 58 00:04:12,850 --> 00:04:13,660 Yes. 59 00:04:14,040 --> 00:04:16,490 One is here next to me, unconscious. 60 00:04:17,480 --> 00:04:20,400 Oh, no! I'm just a housewife that happened to pass by. 61 00:04:25,750 --> 00:04:27,040 Mister Dog? 62 00:04:29,770 --> 00:04:33,380 Are you... looking into the future again? 63 00:04:41,430 --> 00:04:43,400 Papa's gone? 64 00:04:47,900 --> 00:04:49,680 Where is this? 65 00:04:59,810 --> 00:05:00,940 Papa! 66 00:05:01,940 --> 00:05:06,100 Westalis condemns in the strongest terms the Ostanian government 67 00:05:06,100 --> 00:05:08,660 regarding the incident with the minister and the extremists. 68 00:05:08,660 --> 00:05:12,440 It is believed that a conflict between the East and West is now unavoidable. 69 00:05:14,590 --> 00:05:17,820 That was from the future! 70 00:05:18,470 --> 00:05:22,460 The future is in trouble! Papa is gonna die and peace will be over! 71 00:05:23,330 --> 00:05:26,730 Now, now, Miss Anya! You mustn't be mean to the poor puppy. 72 00:05:27,780 --> 00:05:29,780 Oh, nothing... Anyway... 73 00:05:30,370 --> 00:05:32,720 Papa is going to die in an explosion. 74 00:05:33,060 --> 00:05:35,690 I'll tell Mama and have her save him. 75 00:05:37,000 --> 00:05:40,020 But I can't tell her about my powers. 76 00:05:42,400 --> 00:05:46,220 Mister Dog... Can we change the future if we try real hard? 77 00:05:48,850 --> 00:05:50,920 Can you still run? 78 00:05:51,710 --> 00:05:52,620 Borf! 79 00:05:54,100 --> 00:05:58,130 Mama, I'm sorry. I just remembered something. 80 00:05:58,540 --> 00:06:01,410 Papa forgot to take toilet paper to the potty with him! 81 00:06:01,410 --> 00:06:01,980 Huh? 82 00:06:01,980 --> 00:06:06,380 He might be in big trouble now, so I'm gonna go take him some toilet paper! 83 00:06:08,120 --> 00:06:10,090 Miss Anya... Wait! 84 00:06:11,970 --> 00:06:13,600 She ran off again... 85 00:06:13,600 --> 00:06:16,530 Oh, I'm sorry. But that's the story. 86 00:06:16,530 --> 00:06:18,850 Please make sure you arrest this man. 87 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 Wai— 88 00:06:21,180 --> 00:06:23,140 Miss Anya! 89 00:06:24,300 --> 00:06:28,620 Miss Anya! Where did you go? 90 00:06:31,270 --> 00:06:32,310 Handler! 91 00:06:33,360 --> 00:06:35,190 We've intercepted a report 92 00:06:35,190 --> 00:06:38,390 of a terrorist sighted in an alley near Central Station. 93 00:06:38,390 --> 00:06:42,630 The physical description matches one of the students. 94 00:06:42,630 --> 00:06:44,170 So they're on the move. 95 00:06:44,560 --> 00:06:47,900 Have a team stand by on the suspected route they may take from the reported area. 96 00:06:47,900 --> 00:06:50,180 We'll commandeer the white van that comes through. 97 00:06:50,550 --> 00:06:54,430 It might be carrying explosives. Proceed with caution. 98 00:07:01,860 --> 00:07:03,430 How... 99 00:07:10,980 --> 00:07:13,240 Alpha Team here. We've secured the targets. 100 00:07:13,240 --> 00:07:15,200 Four members and three dogs. 101 00:07:15,630 --> 00:07:17,780 We also found a case possibly containing explosives. 102 00:07:18,590 --> 00:07:19,840 Bravo here. 103 00:07:19,840 --> 00:07:22,020 We've also captured three members. 104 00:07:23,100 --> 00:07:25,530 Our main target, Keith Kepler, is nowhere to be found. 105 00:07:25,530 --> 00:07:27,410 We will continue our search of the area. 106 00:07:27,710 --> 00:07:31,250 They're onto us! Is that the Secret Police? 107 00:07:31,250 --> 00:07:32,960 No, are they from the West? 108 00:07:33,270 --> 00:07:34,230 What should I do? 109 00:07:34,230 --> 00:07:36,710 I've only got two hours before the summit starts. 110 00:07:37,300 --> 00:07:40,210 There's one more place where we have bombs hidden, but... 111 00:07:41,610 --> 00:07:45,740 There's no other way! Even if I have to do this on my own! 112 00:07:47,680 --> 00:07:48,800 Spit it out! 113 00:07:48,800 --> 00:07:51,220 Where's the explosion site, and where's Keith?! 114 00:07:51,220 --> 00:07:53,890 My only answer to that is, "Eat shit." 115 00:07:53,890 --> 00:07:57,230 Go stick your head in a shitter, you putrid swine! 116 00:07:57,500 --> 00:07:59,790 Strike down the pigs from the West! 117 00:07:59,790 --> 00:08:01,240 Strike them down! 118 00:08:01,240 --> 00:08:02,810 Strike them down! 119 00:08:03,280 --> 00:08:04,780 You little punk... 120 00:08:05,580 --> 00:08:09,380 Leave the howling to the dogs. You're making my ears hurt. 121 00:08:13,340 --> 00:08:15,830 Hello there, students. 122 00:08:15,830 --> 00:08:18,300 What exactly do you want? 123 00:08:19,280 --> 00:08:20,840 A war! 124 00:08:20,840 --> 00:08:24,340 The extermination of the West and Ostanian supremacy! 125 00:08:25,940 --> 00:08:29,220 Have any of you actually killed a person before? 126 00:08:29,990 --> 00:08:32,240 Have you ever been killed by anyone? 127 00:08:32,240 --> 00:08:34,020 Of course we haven't, you stupid bitch! 128 00:08:34,290 --> 00:08:36,940 Have you ever lost a limb in an attack? 129 00:08:38,420 --> 00:08:41,190 Have you ever heard bones being smashed? 130 00:08:41,970 --> 00:08:44,790 Have you ever smelled festering flesh? 131 00:08:46,080 --> 00:08:48,290 What the hell are you talking about, you stupid hag?! 132 00:08:48,290 --> 00:08:50,060 Have you ever seen your parents or siblings 133 00:08:50,060 --> 00:08:52,840 crushed in a crumbling building, right before your eyes? 134 00:08:53,320 --> 00:08:57,430 Have you ever seen a piece of your lover's flesh stuck to a wall? 135 00:08:57,900 --> 00:09:02,400 Have you ever been so hungry, you tried to bite into a tree? 136 00:09:02,400 --> 00:09:05,070 Have you ever stewed human flesh in a pot? 137 00:09:06,800 --> 00:09:09,160 Have you ever had someone close to you deny your enemy's humanity 138 00:09:09,160 --> 00:09:10,530 so they could continue the killing, 139 00:09:10,530 --> 00:09:13,940 only to become so mentally broken after the conflict is over 140 00:09:13,940 --> 00:09:16,120 that they weep with regret and shame, 141 00:09:16,120 --> 00:09:20,810 vomit, and then eventually... take their own life? 142 00:09:28,300 --> 00:09:32,720 Apparently, you've learned nothing of war at your university, 143 00:09:34,340 --> 00:09:35,830 you utter children. 144 00:09:37,970 --> 00:09:39,030 Listen up... 145 00:09:39,030 --> 00:09:43,180 Once you catch the minister's scent, don't you dare lose sight of him. 146 00:09:43,910 --> 00:09:46,410 I'm counting on you, pup. 147 00:09:48,210 --> 00:09:51,160 But... the point where we were supposed to ambush him in Plan B 148 00:09:51,160 --> 00:09:53,520 might've also been discovered, since those guys got caught. 149 00:09:53,790 --> 00:09:56,690 Which would mean more guards in the area around the clock tower plaza, 150 00:09:56,690 --> 00:09:58,100 making it useless. 151 00:09:58,100 --> 00:10:00,500 Actually, in that case, 152 00:10:00,500 --> 00:10:03,530 I'll just lure any bastards who try to get in my way into a trap and eliminate them! 153 00:10:04,000 --> 00:10:06,360 Just you wait, you pigs! 154 00:10:06,360 --> 00:10:08,900 I'll blow you all to smithereens! 155 00:10:14,420 --> 00:10:18,190 All teams: investigate points B1 through B4. 156 00:10:18,190 --> 00:10:21,630 Twilight, I'd like you to investigate the area around B1, 157 00:10:21,630 --> 00:10:23,320 which will be the most probable target. 158 00:10:24,160 --> 00:10:25,750 Stop them, no matter what. 159 00:10:26,460 --> 00:10:28,180 I know, Handler. 160 00:10:28,520 --> 00:10:30,390 I agree with you. 161 00:10:30,390 --> 00:10:31,700 I am absolutely done... 162 00:10:32,440 --> 00:10:33,940 with war. 163 00:10:39,880 --> 00:10:42,960 Found it! It's where the pointy clock is! 164 00:10:42,960 --> 00:10:44,790 That way, Mister Dog! 165 00:10:45,800 --> 00:10:47,880 That's where Papa's gonna die! 166 00:10:47,880 --> 00:10:49,250 We have to stop that! 167 00:10:52,190 --> 00:10:54,520 Here in Central Berlint, 168 00:10:54,520 --> 00:10:58,040 security is very tight due to the upcoming summit. 169 00:10:58,040 --> 00:11:00,700 Traffic will be restricted, 170 00:11:00,700 --> 00:11:02,970 and the press will have limited access. 171 00:11:11,830 --> 00:11:13,950 We made it to the clock place! 172 00:11:16,630 --> 00:11:19,110 Where is Papa supposed to die? 173 00:11:21,870 --> 00:11:25,250 Mister Dog! Lemme see that vision again! 174 00:11:26,560 --> 00:11:30,490 When the explosion went off, the clock went "bwong"! 175 00:11:31,170 --> 00:11:33,260 The hand was pointing to the top! 176 00:11:33,530 --> 00:11:35,740 Which means we have until... 177 00:11:38,100 --> 00:11:40,710 I can't read the clock! 178 00:11:41,070 --> 00:11:45,290 The long hand and the short hand... Which is which?! 179 00:11:46,500 --> 00:11:48,320 Excuse me, sir. 180 00:11:49,250 --> 00:11:53,090 How many more minutes until that clock goes "bwong"? 181 00:11:53,090 --> 00:11:55,520 Oh, are you talking about the bell? 182 00:11:55,790 --> 00:12:01,240 It rings every hour, so we've got about thirty minutes until the next one. 183 00:12:01,240 --> 00:12:02,290 Fank you very much! 184 00:12:03,010 --> 00:12:05,790 Thirty minutes... We have to hurry! 185 00:12:06,930 --> 00:12:09,780 Uh... How many minutes is thirty minutes? 186 00:12:17,980 --> 00:12:19,540 What's the matter, Mister Dog? 187 00:12:26,760 --> 00:12:28,610 That's the bad guys' boss! 188 00:12:34,120 --> 00:12:36,050 Hey! Don't get out of the car! 189 00:12:42,020 --> 00:12:43,620 He found us! 190 00:12:55,830 --> 00:12:58,090 Get back in the car right now, you dumb mutt! 191 00:12:58,480 --> 00:13:00,170 I'm in a hurry, damn it! 192 00:13:02,680 --> 00:13:06,330 If we don't get the hell outta here, we're gonna get caught! 193 00:13:10,740 --> 00:13:13,950 I'm counting on you... You'd better work, 194 00:13:13,950 --> 00:13:16,360 my impromptu trap! 195 00:13:18,410 --> 00:13:21,140 He causes the explosion! 196 00:13:21,140 --> 00:13:24,660 Just try and come after me, you stupid pieces of shit! 197 00:13:24,660 --> 00:13:27,400 The moment you set foot in our hideout... Kaboom! 198 00:13:27,960 --> 00:13:29,710 That building... 199 00:13:32,710 --> 00:13:36,280 The explosion may cause a few casualties... 200 00:13:36,280 --> 00:13:38,410 But they're necessary sacrifices to our great cause. 201 00:13:40,000 --> 00:13:42,420 Then again, you'll be dying for our nation. 202 00:13:42,860 --> 00:13:44,720 I'm sure you'll all feel honored. 203 00:13:52,060 --> 00:13:55,600 Oh, no! We have to do something about that bomb! 204 00:13:55,600 --> 00:13:59,230 Let's see... The hand on the clock went from six to seven, 205 00:13:59,230 --> 00:14:00,660 so there are seven minutes left? 206 00:14:00,660 --> 00:14:04,070 Um, uh... Just hurry! 207 00:14:15,990 --> 00:14:17,130 Is that it? 208 00:14:23,440 --> 00:14:27,200 Oh, right! If I open the door, it'll go kaboom! 209 00:14:32,500 --> 00:14:34,970 I think I can get in that little window. 210 00:14:35,710 --> 00:14:37,730 Hup... Hup... 211 00:14:37,960 --> 00:14:40,980 Mister Dog, push me. 212 00:14:48,280 --> 00:14:49,510 The bomb... 213 00:14:53,110 --> 00:14:56,190 If I can disarm this, I can save Papa! 214 00:15:01,870 --> 00:15:04,740 But how do you disarm a bomb? 215 00:15:05,260 --> 00:15:10,410 On TV, when they do the thing where they pick the red wire or the blue wire, it stops. 216 00:15:10,410 --> 00:15:11,440 Wire? 217 00:15:12,090 --> 00:15:13,260 Wire? 218 00:15:13,260 --> 00:15:15,210 Sh-Shock! 219 00:15:15,210 --> 00:15:17,780 The wires are all black! 220 00:15:18,000 --> 00:15:21,240 And I don't have scissors to choppy the wires! 221 00:15:21,240 --> 00:15:24,390 What should I do? There's probably no more time! 222 00:15:25,040 --> 00:15:28,220 If Papa comes here, I'll tell him he can't come in. 223 00:15:28,220 --> 00:15:32,470 But then he'll find out lots of stuff, and he might not want me anymore. 224 00:15:32,470 --> 00:15:36,990 But if Papa dies, both Anya and peace will be in big danger! 225 00:15:50,990 --> 00:15:52,920 That must be point B1. 226 00:15:53,500 --> 00:15:55,670 It's the northernmost room on the third floor. 227 00:15:55,960 --> 00:15:57,930 Hurry it up. We don't have much time. 228 00:16:00,660 --> 00:16:03,550 What is that? Something written in blood? 229 00:16:05,010 --> 00:16:07,950 No, that smell... Is it ketchup? 230 00:16:07,950 --> 00:16:09,810 A doorknob, an eggplant, and some grass? 231 00:16:09,810 --> 00:16:11,510 Is it some new kind of code? 232 00:16:11,510 --> 00:16:14,690 I don't sense anyone's presence, but let's proceed with caution. 233 00:16:15,120 --> 00:16:18,060 No, there's no time for that. 234 00:16:18,060 --> 00:16:20,450 The minister will head out at any minute. 235 00:16:20,450 --> 00:16:23,070 We're not going to be outdone by some college student! 236 00:16:28,780 --> 00:16:33,220 Papa... Did you notice my message in blood? 237 00:16:33,460 --> 00:16:35,980 He's too far away for me to read his mind. 238 00:16:35,980 --> 00:16:37,840 Papa, are you okay? 239 00:16:47,840 --> 00:16:51,480 That's the time I saw in the future... I think! 240 00:16:52,300 --> 00:16:53,890 An explosion... 241 00:16:56,710 --> 00:16:57,900 didn't happen! 242 00:16:59,720 --> 00:17:01,010 We did it? 243 00:17:14,590 --> 00:17:16,540 Papa's back! 244 00:17:17,300 --> 00:17:18,330 That means... 245 00:17:18,850 --> 00:17:22,030 We saved the future! 246 00:17:22,820 --> 00:17:24,350 I have a bad feeling about this. 247 00:17:25,000 --> 00:17:27,100 This might be some kind of message. 248 00:17:27,580 --> 00:17:29,160 Carelessness could cost us our lives. 249 00:17:36,030 --> 00:17:38,380 As I figured... It's a trap. 250 00:17:38,380 --> 00:17:40,620 If we'd opened the door, a bomb would've gone off. 251 00:17:41,020 --> 00:17:44,460 So this was a bomb, not an eggplant? 252 00:17:44,460 --> 00:17:45,780 That was a close one. 253 00:17:46,310 --> 00:17:49,540 Looks like they knew we'd come here. 254 00:17:49,540 --> 00:17:52,200 But who drew this warning? 255 00:17:52,880 --> 00:17:55,210 Looks like we don't have time to ponder that. 256 00:17:55,620 --> 00:17:58,400 The Secret Police have caught on. 257 00:17:58,400 --> 00:18:01,880 Let's leave the message up and let them disarm the bomb. 258 00:18:01,880 --> 00:18:04,180 We should get away from here. 259 00:18:06,010 --> 00:18:08,690 I guess we never found Keith. 260 00:18:09,190 --> 00:18:12,440 Investigating any further with the Secret Police snooping around will be difficult. 261 00:18:13,510 --> 00:18:15,520 Let's head to the minister's location. 262 00:18:16,180 --> 00:18:17,650 Considering this plan has been ruined, 263 00:18:17,650 --> 00:18:20,780 our suspect may try some desperate measures. 264 00:18:22,170 --> 00:18:26,210 Minister Brantz, it is time. Let us head to the guest room. 265 00:18:26,210 --> 00:18:28,670 The members of their Department of Foreign Affairs are here. 266 00:18:29,680 --> 00:18:34,400 Hmph. Apparently the government has eyes everywhere in this country. 267 00:18:35,660 --> 00:18:38,450 I'm sure this is also because of the terrorist incidents. 268 00:18:39,040 --> 00:18:42,140 WISE still hasn't eliminated the suspects? 269 00:18:42,620 --> 00:18:44,550 What a worthless lot. 270 00:18:47,320 --> 00:18:50,550 Pardon me. I'm from intelligence. 271 00:18:55,850 --> 00:18:59,910 Minister, if you're ready, our car will take the lead. 272 00:19:03,060 --> 00:19:03,900 Hm... 273 00:19:07,060 --> 00:19:08,570 Right this way, sir. 274 00:19:08,570 --> 00:19:11,660 No, I think I'll take a car alone. 275 00:19:11,910 --> 00:19:13,660 Huh? Uh... 276 00:19:13,660 --> 00:19:15,750 You may all go home. 277 00:19:16,260 --> 00:19:17,180 Sir?! 278 00:19:26,070 --> 00:19:28,510 I should be far enough out of sight. 279 00:19:28,510 --> 00:19:31,790 As I figured, he's following me by using the dog to track my scent. 280 00:19:32,180 --> 00:19:34,690 What is the meaning of this, Sylvia?! 281 00:19:34,690 --> 00:19:37,370 I opened the door because I thought one of your men showed up, 282 00:19:37,370 --> 00:19:39,190 and the thief took my clothes! 283 00:19:39,950 --> 00:19:41,460 I'll be borrowing your clothes, sir. 284 00:19:41,460 --> 00:19:43,200 Huh?! 285 00:19:43,510 --> 00:19:46,160 Do your men have no manners?! 286 00:19:46,160 --> 00:19:50,210 I do apologize, Minister, but this was rather urgent. 287 00:19:50,210 --> 00:19:54,080 I presume he needed your scent to throw the dog off your trail. 288 00:19:54,440 --> 00:19:58,090 The enemy should now be several kilometers away, pursuing a fake minister. 289 00:19:58,290 --> 00:20:00,330 Please leave now, while you can. 290 00:20:00,330 --> 00:20:03,180 Oh, and to preserve our nation's dignity, 291 00:20:03,180 --> 00:20:05,310 please do put on some clothes first. 292 00:20:07,420 --> 00:20:08,370 Minister?! 293 00:20:10,950 --> 00:20:12,860 He changed his route? 294 00:20:16,710 --> 00:20:18,360 He changed it again? 295 00:20:21,860 --> 00:20:24,870 Hey, what the hell? Why does he keep going in circles? 296 00:20:31,170 --> 00:20:34,010 We have eyes on him. He's in a gray coupe. 297 00:20:34,400 --> 00:20:36,920 As far as I can see, he only has one dog. 298 00:20:37,280 --> 00:20:40,070 We'll surround him. Lead him to Blue 4. 299 00:20:40,690 --> 00:20:43,300 What? He's heading back to the hotel? 300 00:20:43,300 --> 00:20:45,520 No, he's heading toward the river... 301 00:20:45,520 --> 00:20:47,050 A place with few people around... 302 00:20:48,030 --> 00:20:49,840 Perfect! 303 00:20:56,980 --> 00:20:58,070 Damn it all! 304 00:21:03,680 --> 00:21:05,690 Hey, hey, hey! Fall back! Back! 305 00:21:10,360 --> 00:21:14,370 He got us... He still had some explosives. 306 00:21:14,720 --> 00:21:17,170 Be careful. He's heading in your direction! 307 00:21:24,600 --> 00:21:25,920 Where did he go? 308 00:21:31,180 --> 00:21:32,400 There he is! 309 00:21:32,880 --> 00:21:36,380 He kindly got out of the car for me. That fool! 310 00:21:37,250 --> 00:21:38,170 Go! 311 00:21:40,940 --> 00:21:44,770 I'll set off the bomb right when the dog bites onto him! 312 00:21:52,780 --> 00:21:55,790 Don't you dare think you can get away from a trained dog! 313 00:22:06,340 --> 00:22:09,350 What the hell?! The Minister of the West is insane! 314 00:22:09,350 --> 00:22:11,170 He's supposed to be a 60-year-old geezer! 315 00:22:11,610 --> 00:22:13,680 Shit! I'll lose sight of him! 316 00:22:19,650 --> 00:22:21,610 I'm really sorry. 317 00:22:21,610 --> 00:22:23,840 I'm sure the last thing you wanted 318 00:22:23,840 --> 00:22:26,370 was to get dragged into some foolish conflict between humans. 319 00:22:28,070 --> 00:22:29,420 Time to end this. 320 00:24:06,920 --> 00:24:09,910 {\an1}A NEW FAMILY MEMBER