1 00:00:15,240 --> 00:00:17,210 Não vai se safar dessa, 2 00:00:17,210 --> 00:00:18,950 seu sequestrador tarado! 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,760 A Srta. Anya é muito nova para se casar! 4 00:00:23,590 --> 00:00:26,260 Eu mesma só me casei este ano! 5 00:02:05,770 --> 00:02:07,220 Mamãe! 6 00:02:07,220 --> 00:02:10,590 A Anya estava com tanto medo! 7 00:02:09,060 --> 00:02:11,780 {\an8}Calminha, está tudo bem agora. 8 00:02:11,780 --> 00:02:12,850 É a mãe dela? 9 00:02:13,110 --> 00:02:15,850 Credo, agora temos que nos livrar das duas. 10 00:02:16,080 --> 00:02:19,480 Ei, cachorro! Rasgue a garganta da mulher! 11 00:02:25,930 --> 00:02:27,480 Ei, volte aqui! 12 00:02:27,480 --> 00:02:30,280 Mamãe, que medo! 13 00:02:30,280 --> 00:02:32,290 Hã? Agora você está a salvo! 14 00:02:32,290 --> 00:02:33,870 O que está acontecendo? Uma briga? 15 00:02:33,870 --> 00:02:36,300 Droga, não posso deixar que mais gente note. 16 00:02:37,070 --> 00:02:39,170 Vamos, seu fedidão! 17 00:02:39,170 --> 00:02:40,140 Ah, droga! 18 00:02:41,290 --> 00:02:42,850 Faça o que quiser! 19 00:02:42,850 --> 00:02:44,310 Esperem! 20 00:02:46,810 --> 00:02:52,160 Não. Você não pode deixar a Srta. Anya sozinha de novo, Yor. 21 00:02:57,250 --> 00:03:00,230 Com essa, o senhor sequestrador vai aprender. 22 00:03:01,810 --> 00:03:05,690 Primeiro, tenho que entregar esse homem para a polícia... 23 00:03:05,690 --> 00:03:07,910 Você está bem, Sr. Cachorro? 24 00:03:07,910 --> 00:03:09,620 Quem é esse filhote? 25 00:03:09,620 --> 00:03:10,850 Hum... 26 00:03:11,840 --> 00:03:14,840 O quê? Terroristas e cachorros-bomba? 27 00:03:15,090 --> 00:03:16,260 Bomba? 28 00:03:18,310 --> 00:03:19,420 Ele não... 29 00:03:21,090 --> 00:03:22,360 ...parece estar com uma bomba. 30 00:03:22,730 --> 00:03:25,890 Esse cachorro me salvou. 31 00:03:26,340 --> 00:03:30,430 O importante é que você está a salvo, Srta. Anya! 32 00:03:30,430 --> 00:03:32,100 Fiquei tão preocupada. 33 00:03:34,020 --> 00:03:39,110 Sinto muito. A Anya saiu sozinha... 34 00:03:41,560 --> 00:03:42,960 Francamente... 35 00:03:47,170 --> 00:03:50,690 Vou dar uma bela bronca em casa. 36 00:03:52,560 --> 00:03:56,740 Enfim, temos que denunciá-los à polícia. 37 00:03:57,720 --> 00:04:01,360 {\an8}Srta. Anya, você se lembra da aparência dos caras maus 38 00:03:58,380 --> 00:04:04,390 {\an1}14ª MISSÃO Desarmar a bomba-relógio 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,650 {\an8}ou sobre o que estavam conversando? 40 00:04:03,650 --> 00:04:06,880 {\an8}Hum... Vou tentar lembrar! 41 00:04:08,310 --> 00:04:10,260 E foi isso que aconteceu. 42 00:04:12,850 --> 00:04:13,660 Sim! 43 00:04:14,040 --> 00:04:16,490 Um está inconsciente comigo. 44 00:04:17,480 --> 00:04:20,400 Não! Sou só uma dona de casa de passagem. 45 00:04:25,750 --> 00:04:27,040 Sr. Cachorro? 46 00:04:29,770 --> 00:04:33,380 Você está vendo o futuro de novo? 47 00:04:41,430 --> 00:04:43,400 O papai sumiu? 48 00:04:47,900 --> 00:04:49,680 Que lugar é esse? 49 00:04:59,810 --> 00:05:00,940 Papai! 50 00:05:01,940 --> 00:05:06,100 Westalis repreende fortemente os termos do governo de Ostânia, 51 00:05:06,100 --> 00:05:08,660 a respeito do incidente com o ministro e os extremistas. 52 00:05:08,660 --> 00:05:12,440 Acredita-se que o conflito entre o Leste e o Oeste seja inevitável. 53 00:05:14,590 --> 00:05:17,820 É do futuro! 54 00:05:18,470 --> 00:05:22,460 O futuro está em apuros! O papai vai morrer e vai acabar a paz! 55 00:05:23,330 --> 00:05:26,730 Calma, Srta. Anya! Não seja malvada com o cachorrinho! 56 00:05:27,780 --> 00:05:29,780 Ah, não foi nada... Enfim... 57 00:05:30,370 --> 00:05:32,720 O papai vai morrer numa explosão. 58 00:05:33,060 --> 00:05:35,690 Vou contar para a mamãe, aí ela vai salvar ele... 59 00:05:37,000 --> 00:05:40,020 Mas não posso falar dos meus poderes... 60 00:05:42,400 --> 00:05:46,220 Sr. Cachorro... Dá para mudar o futuro se nos esforçarmos? 61 00:05:48,850 --> 00:05:50,920 Ainda consegue correr? 62 00:05:54,100 --> 00:05:58,130 Mamãe, sinto muito. A Anya se lembrou de uma coisa. 63 00:05:58,540 --> 00:06:01,410 O papai esqueceu de levar papel higiênico para cagar! 64 00:06:01,410 --> 00:06:01,980 Hã? 65 00:06:01,980 --> 00:06:06,380 Talvez ele esteja em apuros, então vou levar papel higiênico! 66 00:06:08,120 --> 00:06:10,090 Srta. Anya, espere! 67 00:06:11,970 --> 00:06:13,600 Ela saiu correndo de novo... 68 00:06:13,600 --> 00:06:16,530 Sinto muito, mas essa é toda a história... 69 00:06:16,530 --> 00:06:18,850 Prendam esse homem! 70 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 Espere! 71 00:06:21,180 --> 00:06:23,140 Srta. Anya! 72 00:06:24,300 --> 00:06:28,620 Srta. Anya, aonde você foi? 73 00:06:31,270 --> 00:06:32,310 Supervisora! 74 00:06:33,360 --> 00:06:35,190 Interceptamos um relato 75 00:06:35,190 --> 00:06:38,390 de avistamento de um terrorista num beco da Estação Central. 76 00:06:38,390 --> 00:06:42,630 A descrição bate com a de um dos alunos. 77 00:06:42,630 --> 00:06:44,170 Então eles estão agindo. 78 00:06:44,560 --> 00:06:47,900 Deixe uma equipe de prontidão na rota que suspeitamos que eles usarão. 79 00:06:47,900 --> 00:06:50,180 Vamos interceptar toda van branca que vier. 80 00:06:50,550 --> 00:06:54,430 Talvez ela esteja com explosivos. Sigam com cautela. 81 00:07:01,860 --> 00:07:03,430 Como... 82 00:07:10,980 --> 00:07:13,240 Equipe alfa. Capturamos os alvos. 83 00:07:13,240 --> 00:07:15,200 Quatro integrantes e três cachorros. 84 00:07:15,630 --> 00:07:17,780 Também encontramos uma maleta com possíveis explosivos. 85 00:07:18,590 --> 00:07:19,840 Equipe Bravo. 86 00:07:19,840 --> 00:07:22,020 Também capturamos três integrantes. 87 00:07:23,100 --> 00:07:25,530 Keith Kepler, o principal alvo, não foi encontrado. 88 00:07:25,530 --> 00:07:27,410 Vamos continuar a busca na área. 89 00:07:27,710 --> 00:07:31,250 Estão na nossa cola. É a polícia secreta? 90 00:07:31,250 --> 00:07:32,960 Não, são do Oeste? 91 00:07:33,270 --> 00:07:34,230 O que devo fazer? 92 00:07:34,230 --> 00:07:36,710 Faltam só 2 horas pra cúpula começar... 93 00:07:37,300 --> 00:07:40,210 Eles têm bombas em mais um lugar, mas... 94 00:07:41,610 --> 00:07:45,740 Não tem outro jeito, nem que eu tenha que ir sozinho! 95 00:07:47,680 --> 00:07:48,800 Desembuche! 96 00:07:48,800 --> 00:07:51,220 Cadê os explosivos e o Keith? 97 00:07:51,220 --> 00:07:53,890 Presta atenção na resposta: vá à merda. 98 00:07:53,890 --> 00:07:57,230 Volte para o chiqueiro de bosta de onde saiu, seu porco! 99 00:07:57,500 --> 00:07:59,790 Acabem com os porcos do Oeste! 100 00:07:59,790 --> 00:08:01,240 Acabem com eles! 101 00:08:01,240 --> 00:08:02,810 Acabem com eles! 102 00:08:03,280 --> 00:08:04,780 Seu pivete... 103 00:08:05,580 --> 00:08:09,380 Deixe que os cachorros uivem. Estão fazendo meu ouvido doer. 104 00:08:13,340 --> 00:08:15,830 Olá, alunos. 105 00:08:15,830 --> 00:08:18,300 O que vocês querem? 106 00:08:19,280 --> 00:08:20,840 Uma guerra! 107 00:08:20,840 --> 00:08:24,340 O extermínio da supremacia do Oeste e de Ostânia! 108 00:08:25,940 --> 00:08:29,220 Algum de vocês já matou? 109 00:08:29,990 --> 00:08:32,240 Já foram mortos? 110 00:08:32,240 --> 00:08:34,020 Claro que não, sua vaca acéfala! 111 00:08:34,290 --> 00:08:36,940 Já perdeu um membro do corpo num ataque? 112 00:08:38,420 --> 00:08:41,190 Já ouviram o som de ossos sendo esmagados? 113 00:08:41,970 --> 00:08:44,790 Já sentiram a própria carne inflamando? 114 00:08:46,080 --> 00:08:48,290 Do que está falando, velha gagá? 115 00:08:48,290 --> 00:08:50,060 Já viu pais ou irmãos 116 00:08:50,060 --> 00:08:52,840 esmagados sob um prédio desabando diante de seus olhos? 117 00:08:53,320 --> 00:08:57,430 Já viram um pedaço de carne da pessoa amada colado na parede? 118 00:08:57,900 --> 00:09:02,400 Já tiveram tanta fome que tentaram morder uma árvore? 119 00:09:02,400 --> 00:09:05,070 Já fizeram ensopado de carne humana? 120 00:09:06,800 --> 00:09:09,160 Já viram alguém próximo negar a humanidade do inimigo 121 00:09:09,160 --> 00:09:10,530 para continuar matando 122 00:09:10,530 --> 00:09:13,940 e ficar tão mentalmente desestruturado depois do conflito, 123 00:09:13,940 --> 00:09:16,120 que chora de arrependimento e vergonha, 124 00:09:16,120 --> 00:09:20,810 vomita e, por fim, tira a própria vida? 125 00:09:28,300 --> 00:09:32,720 Parece que vocês não aprenderam nada sobre guerra na universidade, 126 00:09:34,340 --> 00:09:35,830 seus bebezões. 127 00:09:37,970 --> 00:09:39,030 Escute. 128 00:09:39,030 --> 00:09:43,180 Quando sentir o cheiro do ministro, não o perca de vista. 129 00:09:43,910 --> 00:09:46,410 Conto com você, cão. 130 00:09:48,210 --> 00:09:51,160 Mas o plano B de pegá-lo numa emboscada 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,520 talvez tenha sido descoberto, já que eles foram pegos... 132 00:09:53,790 --> 00:09:56,690 E teria mais guardas no entorno da praça da torre, 133 00:09:56,690 --> 00:09:58,100 fazendo com que seja inútil. 134 00:09:58,100 --> 00:10:00,020 Então, nesse caso, 135 00:10:00,020 --> 00:10:03,530 vou só atrair para uma armadilha e eliminar quem tentar atrapalhar! 136 00:10:04,000 --> 00:10:06,360 Esperem só pra ver, seus porcos! 137 00:10:06,360 --> 00:10:08,900 Vocês vão virar pó! 138 00:10:14,420 --> 00:10:18,190 Todas as equipes: investiguem as áreas B1 a B4. 139 00:10:18,190 --> 00:10:21,630 Twilight, quero que você investigue ao redor da B1, 140 00:10:21,630 --> 00:10:23,320 que é o alvo mais provável. 141 00:10:24,160 --> 00:10:25,750 Impeça-os, custe o que custar. 142 00:10:26,460 --> 00:10:28,180 Eu sei, supervisora. 143 00:10:28,520 --> 00:10:30,390 E concordo com você. 144 00:10:30,390 --> 00:10:31,700 Eu já cansei... 145 00:10:32,440 --> 00:10:33,940 ...de guerra. 146 00:10:39,880 --> 00:10:42,960 Achei! É onde fica o relógio pontudo! 147 00:10:42,960 --> 00:10:44,790 Por aqui, Sr. Cachorro! 148 00:10:45,800 --> 00:10:47,880 É onde o papai vai morrer! 149 00:10:47,880 --> 00:10:49,250 Temos que impedir! 150 00:10:52,190 --> 00:10:54,520 Aqui, no centro de Berlint, 151 00:10:54,520 --> 00:10:58,040 a segurança está acirrada por conta da cúpula. 152 00:10:58,040 --> 00:11:00,700 O trânsito está restrito, 153 00:11:00,700 --> 00:11:02,970 e a imprensa terá acesso limitado. 154 00:11:11,830 --> 00:11:13,950 Chegamos no lugar do relógio! 155 00:11:16,630 --> 00:11:19,110 Onde que o papai vai morrer? 156 00:11:21,870 --> 00:11:25,250 Sr. Cachorro! Me mostre a visão de novo! 157 00:11:26,560 --> 00:11:30,490 O relógio fez "bam" durante a explosão! 158 00:11:31,170 --> 00:11:33,260 O ponteiro estava bem pra cima! 159 00:11:33,530 --> 00:11:35,740 Ou seja, temos até... 160 00:11:38,100 --> 00:11:40,710 A Anya não saber ver as horas! 161 00:11:41,070 --> 00:11:45,290 O ponteiro grande significa o que mesmo? 162 00:11:46,500 --> 00:11:48,320 Com licença, senhor. 163 00:11:49,250 --> 00:11:53,090 Falta quanto pro relógio fazer "bam"? 164 00:11:53,090 --> 00:11:55,520 Ah, o sino? 165 00:11:55,790 --> 00:12:01,240 É a cada hora, então tem cerca de 30 minutos pro próximo. 166 00:12:01,240 --> 00:12:02,290 Muito obrigada! 167 00:12:03,010 --> 00:12:05,790 Trinta minutos. Temos que nos apressar! 168 00:12:06,930 --> 00:12:09,780 Ah, tem quantos minutos em 30 minutos? 169 00:12:17,980 --> 00:12:19,540 O que foi, Sr. Cachorro? 170 00:12:26,760 --> 00:12:28,610 É o chefe dos caras maus! 171 00:12:34,120 --> 00:12:36,050 Ei, não saia do carro! 172 00:12:42,020 --> 00:12:43,620 Ele nos achou! 173 00:12:55,830 --> 00:12:58,090 Volte agora mesmo pro carro, cachorro idiota! 174 00:12:58,480 --> 00:13:00,170 Estou com pressa! 175 00:13:02,680 --> 00:13:06,330 Se não dermos o fora daqui, seremos pegos! 176 00:13:10,740 --> 00:13:13,950 Conto com você. É bom que funcione... 177 00:13:13,950 --> 00:13:16,360 Minha armadilha improvisada! 178 00:13:18,410 --> 00:13:21,140 Ele que causa a explosão! 179 00:13:21,140 --> 00:13:24,660 Quero ver chegarem até mim, seus imprestáveis! 180 00:13:24,660 --> 00:13:27,400 Assim que entrarem no nosso esconderijo, cabum! 181 00:13:27,960 --> 00:13:29,710 Aquele prédio... 182 00:13:32,710 --> 00:13:36,280 A explosão pode causar algumas mortes... 183 00:13:36,280 --> 00:13:38,410 Sacrifícios necessários para uma causa maior. 184 00:13:40,000 --> 00:13:42,420 Até porque vocês vão morrer pela nossa nação. 185 00:13:42,860 --> 00:13:44,720 Aposto que se sentirão honrados. 186 00:13:52,060 --> 00:13:55,600 Essa não! Tenho que dar um jeito na bomba! 187 00:13:55,600 --> 00:13:59,230 Vejamos... O ponteiro foi de 6 pra 7... 188 00:13:59,230 --> 00:14:00,660 Então falta 7 minutos? 189 00:14:00,660 --> 00:14:04,070 Ah... Tenho que me apressar! 190 00:14:15,990 --> 00:14:17,130 É aqui? 191 00:14:23,440 --> 00:14:27,200 Verdade! Se abrir a porta, vai explodir! 192 00:14:32,500 --> 00:14:34,970 Acho que consigo passar por aquela pequena janela. 193 00:14:37,960 --> 00:14:40,980 Sr. Cachorro, me empurra! 194 00:14:48,280 --> 00:14:49,510 A bomba... 195 00:14:53,110 --> 00:14:56,190 Se eu desarmar, posso salvar o papai! 196 00:15:01,870 --> 00:15:04,740 Mas como se desarma uma bomba? 197 00:15:05,260 --> 00:15:10,410 Na TV, quando escolhem o fio vermelho ou o azul, ela para. 198 00:15:10,410 --> 00:15:11,440 Fio? 199 00:15:12,090 --> 00:15:13,260 Fio? 200 00:15:13,260 --> 00:15:15,210 Ai não! 201 00:15:15,210 --> 00:15:17,780 Todos os fios são pretos! 202 00:15:18,000 --> 00:15:21,240 E não tenho tesoura pra cortar! 203 00:15:21,240 --> 00:15:24,390 O que eu faço? Não tem mais tempo! 204 00:15:25,040 --> 00:15:28,220 Se o papai chegar, digo que ele não pode entrar. 205 00:15:28,220 --> 00:15:32,470 Mas aí ele vai descobrir um monte de coisa, e talvez não queira mais a Anya. 206 00:15:32,470 --> 00:15:36,990 Só que, se o papai morrer, tanto eu quanto a paz estaremos em apuros! 207 00:15:50,990 --> 00:15:52,920 Deve ser a área B1. 208 00:15:53,500 --> 00:15:55,670 O cômodo mais ao norte do 3º andar. 209 00:15:55,960 --> 00:15:57,930 Depressa, não temos muito tempo. 210 00:16:00,660 --> 00:16:03,550 O que é isso? Está escrito em sangue? 211 00:16:05,010 --> 00:16:07,950 Não, é cheiro de ketchup? 212 00:16:07,950 --> 00:16:09,810 Uma maçaneta, uma berinjela e grama? 213 00:16:09,810 --> 00:16:11,510 É um tipo de código? 214 00:16:11,510 --> 00:16:14,690 Não sinto a presença de ninguém, mas é melhor seguir com cautela. 215 00:16:15,120 --> 00:16:18,060 Não, não temos tempo pra isso... 216 00:16:18,060 --> 00:16:20,450 Logo o ministro vai sair! 217 00:16:20,450 --> 00:16:23,070 Não vamos ser superados por um universitário. 218 00:16:28,780 --> 00:16:33,220 Papai, você notou a mensagem de sangue da Anya? 219 00:16:33,460 --> 00:16:35,980 Está muito longe para eu ouvir seus pensamentos. 220 00:16:35,980 --> 00:16:37,840 Papai, você está bem? 221 00:16:47,840 --> 00:16:51,480 Acho que é o horário que vi no futuro... 222 00:16:52,300 --> 00:16:53,890 A explosão... 223 00:16:56,710 --> 00:16:57,900 ...não aconteceu! 224 00:16:59,720 --> 00:17:01,010 Conseguimos? 225 00:17:14,590 --> 00:17:16,540 O papai voltou! 226 00:17:17,300 --> 00:17:18,330 Ou seja... 227 00:17:18,850 --> 00:17:22,030 Salvamos o futuro! 228 00:17:22,820 --> 00:17:24,350 Estou com um mau pressentimento. 229 00:17:25,000 --> 00:17:27,100 Talvez seja algum tipo de recado. 230 00:17:27,580 --> 00:17:29,160 Imprudência pode custar nossas vidas. 231 00:17:36,030 --> 00:17:38,380 Como imaginei, é uma armadilha. 232 00:17:38,380 --> 00:17:40,620 Se tivéssemos aberto a porta, a bomba teria explodido. 233 00:17:41,020 --> 00:17:44,460 Então era uma bomba, e não uma berinjela? 234 00:17:44,460 --> 00:17:45,780 Foi por pouco. 235 00:17:46,310 --> 00:17:49,540 Parece que sabiam que a gente viria. 236 00:17:49,540 --> 00:17:52,200 Mas quem deixou o alerta? 237 00:17:52,880 --> 00:17:55,210 Não temos tempo para pensar nisso. 238 00:17:55,620 --> 00:17:58,400 A polícia secreta já está sabendo. 239 00:17:58,400 --> 00:18:01,880 Vamos manter o recado e deixar que eles desarmem a bomba. 240 00:18:01,880 --> 00:18:04,180 Temos que sair daqui. 241 00:18:06,010 --> 00:18:08,690 No fim, não encontramos o Keith. 242 00:18:09,190 --> 00:18:12,440 Vai ser difícil investigar mais com a polícia secreta metendo o nariz. 243 00:18:13,510 --> 00:18:15,520 Vamos para onde o ministro está. 244 00:18:16,180 --> 00:18:17,650 Como este plano foi arruinado, 245 00:18:17,650 --> 00:18:20,780 nosso suspeito pode tentar medida desesperadas. 246 00:18:22,170 --> 00:18:26,210 Ministro Brantz, está na hora. Vamos para a sala de convidados. 247 00:18:26,210 --> 00:18:28,670 O ministério de relações exteriores deles está aqui. 248 00:18:29,680 --> 00:18:34,400 Hum, parece que o governo tem olhos por todo o país. 249 00:18:35,660 --> 00:18:38,450 Sei que também é por conta dos incidentes terroristas. 250 00:18:39,040 --> 00:18:42,140 A WISE não eliminou os suspeitos? 251 00:18:42,620 --> 00:18:44,550 Que bando de inúteis... 252 00:18:47,320 --> 00:18:50,550 Perdão, sou da inteligência. 253 00:18:55,850 --> 00:18:59,910 Ministro, se estiver pronto, nosso carro vai liderar. 254 00:19:03,060 --> 00:19:03,900 Hum... 255 00:19:07,060 --> 00:19:08,570 Por aqui, senhor. 256 00:19:08,570 --> 00:19:11,660 Não, prefiro pegar o carro sozinho. 257 00:19:11,910 --> 00:19:13,660 Hã? Bem... 258 00:19:13,660 --> 00:19:15,750 Podem ir para casa. 259 00:19:16,260 --> 00:19:17,180 Senhor ministro? 260 00:19:26,070 --> 00:19:28,510 Já devo estar longe de vista. 261 00:19:28,510 --> 00:19:31,790 Como imaginei, ele está usando o cachorro para seguir meu cheiro. 262 00:19:32,180 --> 00:19:34,690 Que história é essa, Sylvia? 263 00:19:34,690 --> 00:19:37,370 Abri a porta porque achei que um de seus homens tinha aparecido, 264 00:19:37,370 --> 00:19:39,190 e o ladrão levou minhas roupas! 265 00:19:39,950 --> 00:19:41,460 Pegarei emprestado, senhor. 266 00:19:41,460 --> 00:19:43,200 Hein? 267 00:19:43,510 --> 00:19:46,160 Seus homens não têm modos?! 268 00:19:46,160 --> 00:19:50,210 Peço perdão, ministro, mas foi de extrema urgência. 269 00:19:50,210 --> 00:19:54,080 Acredito que ele precisava do seu cheiro para despistar o cachorro. 270 00:19:54,440 --> 00:19:58,090 O inimigo deve estar a quilômetros, perseguindo um ministro falso. 271 00:19:58,290 --> 00:20:00,330 Saia agora, enquanto dá. 272 00:20:00,330 --> 00:20:03,180 Ah, e para preservar a dignidade de nossa nação, 273 00:20:03,180 --> 00:20:05,310 vista-se antes. 274 00:20:07,420 --> 00:20:08,370 Ministro? 275 00:20:10,950 --> 00:20:12,860 Ele mudou de rota? 276 00:20:16,710 --> 00:20:18,360 Mudou de novo? 277 00:20:21,860 --> 00:20:24,870 Ei, como assim? Por que ele fica andando em círculos? 278 00:20:31,170 --> 00:20:34,010 Temos descrição visual dele. Está num cupê cinza. 279 00:20:34,400 --> 00:20:36,920 Até onde posso ver, só tem um cachorro. 280 00:20:37,280 --> 00:20:40,070 Vamos cercá-lo. Leve-o para Azul 4. 281 00:20:40,690 --> 00:20:43,300 O quê? Ele está voltando pro hotel? 282 00:20:43,300 --> 00:20:45,520 Não, ele está indo pro rio... 283 00:20:45,520 --> 00:20:47,050 Um lugar com menos gente... 284 00:20:48,030 --> 00:20:49,840 Perfeito! 285 00:20:56,980 --> 00:20:58,070 Que maldição! 286 00:21:03,680 --> 00:21:05,690 Ei, afaste-se! 287 00:21:10,360 --> 00:21:14,370 Ele nos pegou... Ainda tinha alguns explosivos. 288 00:21:14,720 --> 00:21:17,170 Cuidado, ele está indo na sua direção! 289 00:21:24,600 --> 00:21:25,920 Aonde ele foi? 290 00:21:31,180 --> 00:21:32,400 Ali está! 291 00:21:32,880 --> 00:21:36,380 Que gentileza a dele de sair do carro. Idiota! 292 00:21:37,250 --> 00:21:38,170 Vai! 293 00:21:40,940 --> 00:21:44,770 Vou disparar a bomba bem quando o cachorro o morder! 294 00:21:52,780 --> 00:21:55,790 Não pense que tem como fugir de um cachorro treinado! 295 00:22:06,340 --> 00:22:09,350 Como é? O ministro do Oeste é de outro mundo! 296 00:22:09,350 --> 00:22:11,170 Ele não tem mais de 60 anos? 297 00:22:11,610 --> 00:22:13,680 Droga, vou perdê-lo de vista! 298 00:22:19,650 --> 00:22:21,610 Eu sinto muito. 299 00:22:21,610 --> 00:22:23,840 Sei que o que você menos queria 300 00:22:23,840 --> 00:22:26,370 era se envolver num conflito besta entre humanos. 301 00:22:28,070 --> 00:22:29,420 É hora de acabar com isso. 302 00:24:06,920 --> 00:24:09,910 {\an1}15ª MISSÃO Um novo integrante da família