1
00:00:15,240 --> 00:00:17,210
Não vai se safar dessa,
2
00:00:17,210 --> 00:00:18,950
seu sequestrador tarado!
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,760
A Srta. Anya é muito
nova para se casar!
4
00:00:23,590 --> 00:00:26,260
Eu mesma só me casei este ano!
5
00:02:05,770 --> 00:02:07,220
Mamãe!
6
00:02:07,220 --> 00:02:10,590
A Anya estava com tanto medo!
7
00:02:09,060 --> 00:02:11,780
{\an8}Calminha, está tudo bem agora.
8
00:02:11,780 --> 00:02:12,850
É a mãe dela?
9
00:02:13,110 --> 00:02:15,850
Credo, agora temos
que nos livrar das duas.
10
00:02:16,080 --> 00:02:19,480
Ei, cachorro!
Rasgue a garganta da mulher!
11
00:02:25,930 --> 00:02:27,480
Ei, volte aqui!
12
00:02:27,480 --> 00:02:30,280
Mamãe, que medo!
13
00:02:30,280 --> 00:02:32,290
Hã? Agora você está a salvo!
14
00:02:32,290 --> 00:02:33,870
O que está acontecendo?
Uma briga?
15
00:02:33,870 --> 00:02:36,300
Droga, não posso deixar
que mais gente note.
16
00:02:37,070 --> 00:02:39,170
Vamos, seu fedidão!
17
00:02:39,170 --> 00:02:40,140
Ah, droga!
18
00:02:41,290 --> 00:02:42,850
Faça o que quiser!
19
00:02:42,850 --> 00:02:44,310
Esperem!
20
00:02:46,810 --> 00:02:52,160
Não. Você não pode deixar a
Srta. Anya sozinha de novo, Yor.
21
00:02:57,250 --> 00:03:00,230
Com essa, o senhor
sequestrador vai aprender.
22
00:03:01,810 --> 00:03:05,690
Primeiro, tenho que entregar
esse homem para a polícia...
23
00:03:05,690 --> 00:03:07,910
Você está bem, Sr. Cachorro?
24
00:03:07,910 --> 00:03:09,620
Quem é esse filhote?
25
00:03:09,620 --> 00:03:10,850
Hum...
26
00:03:11,840 --> 00:03:14,840
O quê? Terroristas
e cachorros-bomba?
27
00:03:15,090 --> 00:03:16,260
Bomba?
28
00:03:18,310 --> 00:03:19,420
Ele não...
29
00:03:21,090 --> 00:03:22,360
...parece estar com uma bomba.
30
00:03:22,730 --> 00:03:25,890
Esse cachorro me salvou.
31
00:03:26,340 --> 00:03:30,430
O importante é que você
está a salvo, Srta. Anya!
32
00:03:30,430 --> 00:03:32,100
Fiquei tão preocupada.
33
00:03:34,020 --> 00:03:39,110
Sinto muito.
A Anya saiu sozinha...
34
00:03:41,560 --> 00:03:42,960
Francamente...
35
00:03:47,170 --> 00:03:50,690
Vou dar uma bela bronca em casa.
36
00:03:52,560 --> 00:03:56,740
Enfim, temos que
denunciá-los à polícia.
37
00:03:57,720 --> 00:04:01,360
{\an8}Srta. Anya, você se lembra
da aparência dos caras maus
38
00:03:58,380 --> 00:04:04,390
{\an1}14ª MISSÃO
Desarmar a bomba-relógio
39
00:04:01,360 --> 00:04:03,650
{\an8}ou sobre o que estavam conversando?
40
00:04:03,650 --> 00:04:06,880
{\an8}Hum... Vou tentar lembrar!
41
00:04:08,310 --> 00:04:10,260
E foi isso que aconteceu.
42
00:04:12,850 --> 00:04:13,660
Sim!
43
00:04:14,040 --> 00:04:16,490
Um está inconsciente comigo.
44
00:04:17,480 --> 00:04:20,400
Não! Sou só uma dona
de casa de passagem.
45
00:04:25,750 --> 00:04:27,040
Sr. Cachorro?
46
00:04:29,770 --> 00:04:33,380
Você está vendo o futuro de novo?
47
00:04:41,430 --> 00:04:43,400
O papai sumiu?
48
00:04:47,900 --> 00:04:49,680
Que lugar é esse?
49
00:04:59,810 --> 00:05:00,940
Papai!
50
00:05:01,940 --> 00:05:06,100
Westalis repreende fortemente
os termos do governo de Ostânia,
51
00:05:06,100 --> 00:05:08,660
a respeito do incidente com
o ministro e os extremistas.
52
00:05:08,660 --> 00:05:12,440
Acredita-se que o conflito entre
o Leste e o Oeste seja inevitável.
53
00:05:14,590 --> 00:05:17,820
É do futuro!
54
00:05:18,470 --> 00:05:22,460
O futuro está em apuros!
O papai vai morrer e vai acabar a paz!
55
00:05:23,330 --> 00:05:26,730
Calma, Srta. Anya!
Não seja malvada com o cachorrinho!
56
00:05:27,780 --> 00:05:29,780
Ah, não foi nada... Enfim...
57
00:05:30,370 --> 00:05:32,720
O papai vai morrer numa explosão.
58
00:05:33,060 --> 00:05:35,690
Vou contar para a mamãe,
aí ela vai salvar ele...
59
00:05:37,000 --> 00:05:40,020
Mas não posso falar dos meus poderes...
60
00:05:42,400 --> 00:05:46,220
Sr. Cachorro... Dá para mudar
o futuro se nos esforçarmos?
61
00:05:48,850 --> 00:05:50,920
Ainda consegue correr?
62
00:05:54,100 --> 00:05:58,130
Mamãe, sinto muito.
A Anya se lembrou de uma coisa.
63
00:05:58,540 --> 00:06:01,410
O papai esqueceu de levar
papel higiênico para cagar!
64
00:06:01,410 --> 00:06:01,980
Hã?
65
00:06:01,980 --> 00:06:06,380
Talvez ele esteja em apuros,
então vou levar papel higiênico!
66
00:06:08,120 --> 00:06:10,090
Srta. Anya, espere!
67
00:06:11,970 --> 00:06:13,600
Ela saiu correndo de novo...
68
00:06:13,600 --> 00:06:16,530
Sinto muito, mas essa é toda a história...
69
00:06:16,530 --> 00:06:18,850
Prendam esse homem!
70
00:06:19,400 --> 00:06:20,240
Espere!
71
00:06:21,180 --> 00:06:23,140
Srta. Anya!
72
00:06:24,300 --> 00:06:28,620
Srta. Anya, aonde você foi?
73
00:06:31,270 --> 00:06:32,310
Supervisora!
74
00:06:33,360 --> 00:06:35,190
Interceptamos um relato
75
00:06:35,190 --> 00:06:38,390
de avistamento de um terrorista
num beco da Estação Central.
76
00:06:38,390 --> 00:06:42,630
A descrição bate com a de um dos alunos.
77
00:06:42,630 --> 00:06:44,170
Então eles estão agindo.
78
00:06:44,560 --> 00:06:47,900
Deixe uma equipe de prontidão na
rota que suspeitamos que eles usarão.
79
00:06:47,900 --> 00:06:50,180
Vamos interceptar toda
van branca que vier.
80
00:06:50,550 --> 00:06:54,430
Talvez ela esteja com explosivos.
Sigam com cautela.
81
00:07:01,860 --> 00:07:03,430
Como...
82
00:07:10,980 --> 00:07:13,240
Equipe alfa.
Capturamos os alvos.
83
00:07:13,240 --> 00:07:15,200
Quatro integrantes e três cachorros.
84
00:07:15,630 --> 00:07:17,780
Também encontramos uma maleta
com possíveis explosivos.
85
00:07:18,590 --> 00:07:19,840
Equipe Bravo.
86
00:07:19,840 --> 00:07:22,020
Também capturamos três integrantes.
87
00:07:23,100 --> 00:07:25,530
Keith Kepler, o principal alvo,
não foi encontrado.
88
00:07:25,530 --> 00:07:27,410
Vamos continuar a busca na área.
89
00:07:27,710 --> 00:07:31,250
Estão na nossa cola. É a polícia secreta?
90
00:07:31,250 --> 00:07:32,960
Não, são do Oeste?
91
00:07:33,270 --> 00:07:34,230
O que devo fazer?
92
00:07:34,230 --> 00:07:36,710
Faltam só 2 horas pra cúpula começar...
93
00:07:37,300 --> 00:07:40,210
Eles têm bombas em mais um lugar, mas...
94
00:07:41,610 --> 00:07:45,740
Não tem outro jeito, nem
que eu tenha que ir sozinho!
95
00:07:47,680 --> 00:07:48,800
Desembuche!
96
00:07:48,800 --> 00:07:51,220
Cadê os explosivos e o Keith?
97
00:07:51,220 --> 00:07:53,890
Presta atenção na
resposta: vá à merda.
98
00:07:53,890 --> 00:07:57,230
Volte para o chiqueiro de bosta
de onde saiu, seu porco!
99
00:07:57,500 --> 00:07:59,790
Acabem com os porcos do Oeste!
100
00:07:59,790 --> 00:08:01,240
Acabem com eles!
101
00:08:01,240 --> 00:08:02,810
Acabem com eles!
102
00:08:03,280 --> 00:08:04,780
Seu pivete...
103
00:08:05,580 --> 00:08:09,380
Deixe que os cachorros uivem.
Estão fazendo meu ouvido doer.
104
00:08:13,340 --> 00:08:15,830
Olá, alunos.
105
00:08:15,830 --> 00:08:18,300
O que vocês querem?
106
00:08:19,280 --> 00:08:20,840
Uma guerra!
107
00:08:20,840 --> 00:08:24,340
O extermínio da supremacia
do Oeste e de Ostânia!
108
00:08:25,940 --> 00:08:29,220
Algum de vocês já matou?
109
00:08:29,990 --> 00:08:32,240
Já foram mortos?
110
00:08:32,240 --> 00:08:34,020
Claro que não, sua vaca acéfala!
111
00:08:34,290 --> 00:08:36,940
Já perdeu um membro
do corpo num ataque?
112
00:08:38,420 --> 00:08:41,190
Já ouviram o som de
ossos sendo esmagados?
113
00:08:41,970 --> 00:08:44,790
Já sentiram a própria
carne inflamando?
114
00:08:46,080 --> 00:08:48,290
Do que está falando, velha gagá?
115
00:08:48,290 --> 00:08:50,060
Já viu pais ou irmãos
116
00:08:50,060 --> 00:08:52,840
esmagados sob um prédio
desabando diante de seus olhos?
117
00:08:53,320 --> 00:08:57,430
Já viram um pedaço de carne
da pessoa amada colado na parede?
118
00:08:57,900 --> 00:09:02,400
Já tiveram tanta fome que
tentaram morder uma árvore?
119
00:09:02,400 --> 00:09:05,070
Já fizeram ensopado de carne humana?
120
00:09:06,800 --> 00:09:09,160
Já viram alguém próximo
negar a humanidade do inimigo
121
00:09:09,160 --> 00:09:10,530
para continuar matando
122
00:09:10,530 --> 00:09:13,940
e ficar tão mentalmente
desestruturado depois do conflito,
123
00:09:13,940 --> 00:09:16,120
que chora de
arrependimento e vergonha,
124
00:09:16,120 --> 00:09:20,810
vomita e, por fim, tira a própria vida?
125
00:09:28,300 --> 00:09:32,720
Parece que vocês não aprenderam
nada sobre guerra na universidade,
126
00:09:34,340 --> 00:09:35,830
seus bebezões.
127
00:09:37,970 --> 00:09:39,030
Escute.
128
00:09:39,030 --> 00:09:43,180
Quando sentir o cheiro do ministro,
não o perca de vista.
129
00:09:43,910 --> 00:09:46,410
Conto com você, cão.
130
00:09:48,210 --> 00:09:51,160
Mas o plano B de pegá-lo numa emboscada
131
00:09:51,160 --> 00:09:53,520
talvez tenha sido descoberto,
já que eles foram pegos...
132
00:09:53,790 --> 00:09:56,690
E teria mais guardas no
entorno da praça da torre,
133
00:09:56,690 --> 00:09:58,100
fazendo com que seja inútil.
134
00:09:58,100 --> 00:10:00,020
Então, nesse caso,
135
00:10:00,020 --> 00:10:03,530
vou só atrair para uma armadilha e
eliminar quem tentar atrapalhar!
136
00:10:04,000 --> 00:10:06,360
Esperem só pra ver, seus porcos!
137
00:10:06,360 --> 00:10:08,900
Vocês vão virar pó!
138
00:10:14,420 --> 00:10:18,190
Todas as equipes:
investiguem as áreas B1 a B4.
139
00:10:18,190 --> 00:10:21,630
Twilight, quero que você
investigue ao redor da B1,
140
00:10:21,630 --> 00:10:23,320
que é o alvo mais provável.
141
00:10:24,160 --> 00:10:25,750
Impeça-os, custe o que custar.
142
00:10:26,460 --> 00:10:28,180
Eu sei, supervisora.
143
00:10:28,520 --> 00:10:30,390
E concordo com você.
144
00:10:30,390 --> 00:10:31,700
Eu já cansei...
145
00:10:32,440 --> 00:10:33,940
...de guerra.
146
00:10:39,880 --> 00:10:42,960
Achei! É onde fica o relógio pontudo!
147
00:10:42,960 --> 00:10:44,790
Por aqui, Sr. Cachorro!
148
00:10:45,800 --> 00:10:47,880
É onde o papai vai morrer!
149
00:10:47,880 --> 00:10:49,250
Temos que impedir!
150
00:10:52,190 --> 00:10:54,520
Aqui, no centro de Berlint,
151
00:10:54,520 --> 00:10:58,040
a segurança está acirrada
por conta da cúpula.
152
00:10:58,040 --> 00:11:00,700
O trânsito está restrito,
153
00:11:00,700 --> 00:11:02,970
e a imprensa terá acesso limitado.
154
00:11:11,830 --> 00:11:13,950
Chegamos no lugar do relógio!
155
00:11:16,630 --> 00:11:19,110
Onde que o papai vai morrer?
156
00:11:21,870 --> 00:11:25,250
Sr. Cachorro!
Me mostre a visão de novo!
157
00:11:26,560 --> 00:11:30,490
O relógio fez "bam" durante a explosão!
158
00:11:31,170 --> 00:11:33,260
O ponteiro estava bem pra cima!
159
00:11:33,530 --> 00:11:35,740
Ou seja, temos até...
160
00:11:38,100 --> 00:11:40,710
A Anya não saber ver as horas!
161
00:11:41,070 --> 00:11:45,290
O ponteiro grande significa o que mesmo?
162
00:11:46,500 --> 00:11:48,320
Com licença, senhor.
163
00:11:49,250 --> 00:11:53,090
Falta quanto pro relógio fazer "bam"?
164
00:11:53,090 --> 00:11:55,520
Ah, o sino?
165
00:11:55,790 --> 00:12:01,240
É a cada hora, então tem
cerca de 30 minutos pro próximo.
166
00:12:01,240 --> 00:12:02,290
Muito obrigada!
167
00:12:03,010 --> 00:12:05,790
Trinta minutos. Temos que nos apressar!
168
00:12:06,930 --> 00:12:09,780
Ah, tem quantos minutos em 30 minutos?
169
00:12:17,980 --> 00:12:19,540
O que foi, Sr. Cachorro?
170
00:12:26,760 --> 00:12:28,610
É o chefe dos caras maus!
171
00:12:34,120 --> 00:12:36,050
Ei, não saia do carro!
172
00:12:42,020 --> 00:12:43,620
Ele nos achou!
173
00:12:55,830 --> 00:12:58,090
Volte agora mesmo pro carro,
cachorro idiota!
174
00:12:58,480 --> 00:13:00,170
Estou com pressa!
175
00:13:02,680 --> 00:13:06,330
Se não dermos o fora daqui,
seremos pegos!
176
00:13:10,740 --> 00:13:13,950
Conto com você.
É bom que funcione...
177
00:13:13,950 --> 00:13:16,360
Minha armadilha improvisada!
178
00:13:18,410 --> 00:13:21,140
Ele que causa a explosão!
179
00:13:21,140 --> 00:13:24,660
Quero ver chegarem até mim,
seus imprestáveis!
180
00:13:24,660 --> 00:13:27,400
Assim que entrarem no
nosso esconderijo, cabum!
181
00:13:27,960 --> 00:13:29,710
Aquele prédio...
182
00:13:32,710 --> 00:13:36,280
A explosão pode causar algumas mortes...
183
00:13:36,280 --> 00:13:38,410
Sacrifícios necessários
para uma causa maior.
184
00:13:40,000 --> 00:13:42,420
Até porque vocês vão
morrer pela nossa nação.
185
00:13:42,860 --> 00:13:44,720
Aposto que se sentirão honrados.
186
00:13:52,060 --> 00:13:55,600
Essa não! Tenho que
dar um jeito na bomba!
187
00:13:55,600 --> 00:13:59,230
Vejamos...
O ponteiro foi de 6 pra 7...
188
00:13:59,230 --> 00:14:00,660
Então falta 7 minutos?
189
00:14:00,660 --> 00:14:04,070
Ah... Tenho que me apressar!
190
00:14:15,990 --> 00:14:17,130
É aqui?
191
00:14:23,440 --> 00:14:27,200
Verdade! Se abrir a porta, vai explodir!
192
00:14:32,500 --> 00:14:34,970
Acho que consigo passar
por aquela pequena janela.
193
00:14:37,960 --> 00:14:40,980
Sr. Cachorro, me empurra!
194
00:14:48,280 --> 00:14:49,510
A bomba...
195
00:14:53,110 --> 00:14:56,190
Se eu desarmar,
posso salvar o papai!
196
00:15:01,870 --> 00:15:04,740
Mas como se desarma uma bomba?
197
00:15:05,260 --> 00:15:10,410
Na TV, quando escolhem o fio
vermelho ou o azul, ela para.
198
00:15:10,410 --> 00:15:11,440
Fio?
199
00:15:12,090 --> 00:15:13,260
Fio?
200
00:15:13,260 --> 00:15:15,210
Ai não!
201
00:15:15,210 --> 00:15:17,780
Todos os fios são pretos!
202
00:15:18,000 --> 00:15:21,240
E não tenho tesoura pra cortar!
203
00:15:21,240 --> 00:15:24,390
O que eu faço?
Não tem mais tempo!
204
00:15:25,040 --> 00:15:28,220
Se o papai chegar, digo
que ele não pode entrar.
205
00:15:28,220 --> 00:15:32,470
Mas aí ele vai descobrir um monte de
coisa, e talvez não queira mais a Anya.
206
00:15:32,470 --> 00:15:36,990
Só que, se o papai morrer, tanto eu
quanto a paz estaremos em apuros!
207
00:15:50,990 --> 00:15:52,920
Deve ser a área B1.
208
00:15:53,500 --> 00:15:55,670
O cômodo mais ao norte do 3º andar.
209
00:15:55,960 --> 00:15:57,930
Depressa, não temos muito tempo.
210
00:16:00,660 --> 00:16:03,550
O que é isso?
Está escrito em sangue?
211
00:16:05,010 --> 00:16:07,950
Não, é cheiro de ketchup?
212
00:16:07,950 --> 00:16:09,810
Uma maçaneta, uma berinjela e grama?
213
00:16:09,810 --> 00:16:11,510
É um tipo de código?
214
00:16:11,510 --> 00:16:14,690
Não sinto a presença de ninguém,
mas é melhor seguir com cautela.
215
00:16:15,120 --> 00:16:18,060
Não, não temos tempo pra isso...
216
00:16:18,060 --> 00:16:20,450
Logo o ministro vai sair!
217
00:16:20,450 --> 00:16:23,070
Não vamos ser superados
por um universitário.
218
00:16:28,780 --> 00:16:33,220
Papai, você notou a mensagem
de sangue da Anya?
219
00:16:33,460 --> 00:16:35,980
Está muito longe para eu
ouvir seus pensamentos.
220
00:16:35,980 --> 00:16:37,840
Papai, você está bem?
221
00:16:47,840 --> 00:16:51,480
Acho que é o horário que vi no futuro...
222
00:16:52,300 --> 00:16:53,890
A explosão...
223
00:16:56,710 --> 00:16:57,900
...não aconteceu!
224
00:16:59,720 --> 00:17:01,010
Conseguimos?
225
00:17:14,590 --> 00:17:16,540
O papai voltou!
226
00:17:17,300 --> 00:17:18,330
Ou seja...
227
00:17:18,850 --> 00:17:22,030
Salvamos o futuro!
228
00:17:22,820 --> 00:17:24,350
Estou com um mau pressentimento.
229
00:17:25,000 --> 00:17:27,100
Talvez seja algum tipo de recado.
230
00:17:27,580 --> 00:17:29,160
Imprudência pode custar nossas vidas.
231
00:17:36,030 --> 00:17:38,380
Como imaginei, é uma armadilha.
232
00:17:38,380 --> 00:17:40,620
Se tivéssemos aberto a porta,
a bomba teria explodido.
233
00:17:41,020 --> 00:17:44,460
Então era uma bomba,
e não uma berinjela?
234
00:17:44,460 --> 00:17:45,780
Foi por pouco.
235
00:17:46,310 --> 00:17:49,540
Parece que sabiam que a gente viria.
236
00:17:49,540 --> 00:17:52,200
Mas quem deixou o alerta?
237
00:17:52,880 --> 00:17:55,210
Não temos tempo para pensar nisso.
238
00:17:55,620 --> 00:17:58,400
A polícia secreta já está sabendo.
239
00:17:58,400 --> 00:18:01,880
Vamos manter o recado e deixar
que eles desarmem a bomba.
240
00:18:01,880 --> 00:18:04,180
Temos que sair daqui.
241
00:18:06,010 --> 00:18:08,690
No fim, não encontramos o Keith.
242
00:18:09,190 --> 00:18:12,440
Vai ser difícil investigar mais com
a polícia secreta metendo o nariz.
243
00:18:13,510 --> 00:18:15,520
Vamos para onde o ministro está.
244
00:18:16,180 --> 00:18:17,650
Como este plano foi arruinado,
245
00:18:17,650 --> 00:18:20,780
nosso suspeito pode
tentar medida desesperadas.
246
00:18:22,170 --> 00:18:26,210
Ministro Brantz, está na hora.
Vamos para a sala de convidados.
247
00:18:26,210 --> 00:18:28,670
O ministério de relações
exteriores deles está aqui.
248
00:18:29,680 --> 00:18:34,400
Hum, parece que o governo
tem olhos por todo o país.
249
00:18:35,660 --> 00:18:38,450
Sei que também é por conta
dos incidentes terroristas.
250
00:18:39,040 --> 00:18:42,140
A WISE não eliminou os suspeitos?
251
00:18:42,620 --> 00:18:44,550
Que bando de inúteis...
252
00:18:47,320 --> 00:18:50,550
Perdão, sou da inteligência.
253
00:18:55,850 --> 00:18:59,910
Ministro, se estiver pronto,
nosso carro vai liderar.
254
00:19:03,060 --> 00:19:03,900
Hum...
255
00:19:07,060 --> 00:19:08,570
Por aqui, senhor.
256
00:19:08,570 --> 00:19:11,660
Não, prefiro pegar o carro sozinho.
257
00:19:11,910 --> 00:19:13,660
Hã? Bem...
258
00:19:13,660 --> 00:19:15,750
Podem ir para casa.
259
00:19:16,260 --> 00:19:17,180
Senhor ministro?
260
00:19:26,070 --> 00:19:28,510
Já devo estar longe de vista.
261
00:19:28,510 --> 00:19:31,790
Como imaginei, ele está usando o
cachorro para seguir meu cheiro.
262
00:19:32,180 --> 00:19:34,690
Que história é essa, Sylvia?
263
00:19:34,690 --> 00:19:37,370
Abri a porta porque achei que um
de seus homens tinha aparecido,
264
00:19:37,370 --> 00:19:39,190
e o ladrão levou minhas roupas!
265
00:19:39,950 --> 00:19:41,460
Pegarei emprestado, senhor.
266
00:19:41,460 --> 00:19:43,200
Hein?
267
00:19:43,510 --> 00:19:46,160
Seus homens não têm modos?!
268
00:19:46,160 --> 00:19:50,210
Peço perdão, ministro,
mas foi de extrema urgência.
269
00:19:50,210 --> 00:19:54,080
Acredito que ele precisava do seu
cheiro para despistar o cachorro.
270
00:19:54,440 --> 00:19:58,090
O inimigo deve estar a quilômetros,
perseguindo um ministro falso.
271
00:19:58,290 --> 00:20:00,330
Saia agora, enquanto dá.
272
00:20:00,330 --> 00:20:03,180
Ah, e para preservar a
dignidade de nossa nação,
273
00:20:03,180 --> 00:20:05,310
vista-se antes.
274
00:20:07,420 --> 00:20:08,370
Ministro?
275
00:20:10,950 --> 00:20:12,860
Ele mudou de rota?
276
00:20:16,710 --> 00:20:18,360
Mudou de novo?
277
00:20:21,860 --> 00:20:24,870
Ei, como assim? Por que ele
fica andando em círculos?
278
00:20:31,170 --> 00:20:34,010
Temos descrição visual dele.
Está num cupê cinza.
279
00:20:34,400 --> 00:20:36,920
Até onde posso ver,
só tem um cachorro.
280
00:20:37,280 --> 00:20:40,070
Vamos cercá-lo.
Leve-o para Azul 4.
281
00:20:40,690 --> 00:20:43,300
O quê? Ele está voltando pro hotel?
282
00:20:43,300 --> 00:20:45,520
Não, ele está indo pro rio...
283
00:20:45,520 --> 00:20:47,050
Um lugar com menos gente...
284
00:20:48,030 --> 00:20:49,840
Perfeito!
285
00:20:56,980 --> 00:20:58,070
Que maldição!
286
00:21:03,680 --> 00:21:05,690
Ei, afaste-se!
287
00:21:10,360 --> 00:21:14,370
Ele nos pegou...
Ainda tinha alguns explosivos.
288
00:21:14,720 --> 00:21:17,170
Cuidado, ele está indo na sua direção!
289
00:21:24,600 --> 00:21:25,920
Aonde ele foi?
290
00:21:31,180 --> 00:21:32,400
Ali está!
291
00:21:32,880 --> 00:21:36,380
Que gentileza a dele
de sair do carro. Idiota!
292
00:21:37,250 --> 00:21:38,170
Vai!
293
00:21:40,940 --> 00:21:44,770
Vou disparar a bomba bem
quando o cachorro o morder!
294
00:21:52,780 --> 00:21:55,790
Não pense que tem como fugir
de um cachorro treinado!
295
00:22:06,340 --> 00:22:09,350
Como é? O ministro do
Oeste é de outro mundo!
296
00:22:09,350 --> 00:22:11,170
Ele não tem mais de 60 anos?
297
00:22:11,610 --> 00:22:13,680
Droga, vou perdê-lo de vista!
298
00:22:19,650 --> 00:22:21,610
Eu sinto muito.
299
00:22:21,610 --> 00:22:23,840
Sei que o que você menos queria
300
00:22:23,840 --> 00:22:26,370
era se envolver num conflito
besta entre humanos.
301
00:22:28,070 --> 00:22:29,420
É hora de acabar com isso.
302
00:24:06,920 --> 00:24:09,910
{\an1}15ª MISSÃO
Um novo integrante da família