1
00:00:08,130 --> 00:00:11,800
.مؤخّرًا... بدأت يور تعود للمنزل متأخّر
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,250
لا يتعمّق أيّ أحد منّا كثيرًا
،في حياة الآخر الخاصّة
3
00:00:17,250 --> 00:00:19,520
.لذلك لا أطرح الأسئلة في العادة
4
00:00:24,040 --> 00:00:27,100
بابا، ألم يحن وقت العشاء؟
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,160
.لم تعد يور بعد
6
00:00:30,810 --> 00:00:34,010
!بوند، أخبرني ما الّذي سنتعشّاه اللّيلة
7
00:00:39,150 --> 00:00:40,980
.ها قد عدت
8
00:00:43,010 --> 00:00:46,030
...تعبير كئيب وقاتم، وأيضًا
9
00:00:46,770 --> 00:00:49,020
.تغطّي جروح كثيرة يديها
10
00:00:50,440 --> 00:00:52,310
.مرحبًا يا ماما
11
00:00:52,310 --> 00:00:54,660
.شكرًا لكم يا آنسة آنيا
12
00:00:55,190 --> 00:00:56,560
.مرحبًا بك
13
00:00:57,190 --> 00:00:58,680
هل نبدأ بالعشاء؟
14
00:00:58,680 --> 00:00:59,390
...عفوًا
15
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
.لستُ جائعة، لذلك يمكنكما أن تأكلا بدوني
16
00:01:06,660 --> 00:01:08,360
...حسنًا
17
00:01:11,310 --> 00:01:13,560
...يور، هل أنت
18
00:01:25,010 --> 00:01:27,970
ماما ستبكي؟ لماذا؟
19
00:01:39,400 --> 00:01:41,920
...إن فشلت في هذا، فقد
20
00:01:44,020 --> 00:01:46,810
.أخسر هذين الاثنين
21
00:01:49,160 --> 00:01:52,460
{\an8}يبدو أنّني اكتشفت أنّ بوسعي
22
00:01:52,460 --> 00:01:55,540
{\an8}أخذ هذه الأيّام المليئة بالتّثاؤب
23
00:01:55,540 --> 00:01:58,500
{\an8}وتحويلها لأفلام
24
00:01:58,500 --> 00:02:01,510
{\an8}اكتشفت السّرّ والخدعة المطلوبة لذلك
25
00:02:01,510 --> 00:02:04,470
{\an8}إنّنا لا نتوافق تحت هذه السّماء
26
00:02:04,470 --> 00:02:07,560
{\an8}سددت قلبي وأحكمت إغلاقه
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,600
{\an8}هكذا تمكّنت من أن أعيش حياتي
28
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
{\an8}وصارت الألحان تتداخل الآن
29
00:02:12,600 --> 00:02:19,360
{\an8}أردت إشارة ما، مهما كانت صغيرة
30
00:02:19,360 --> 00:02:26,280
{\an8}وباستطاعتي إيجادها، أفضل من أيّ ضوء شارع
31
00:02:26,780 --> 00:02:33,160
{\an8}وضعتُ شريطًا على كلّ المناظر
الّتي اختارتها عينيّ
32
00:02:33,160 --> 00:02:39,090
{\an8}وجمعتها كتذكارات بينما أواصل
السّير في طريقي للمنزل
33
00:02:39,090 --> 00:02:45,090
{\an8}،يُلقي كلّ موسم التّحيّة
وأذرف دمعة أو دمعتين وأنا أسير
34
00:02:45,090 --> 00:02:51,350
{\an8}من أين عليّ أن أبدأ الحديث
عن هذا المنزل الّذي مُنح لي؟
35
00:02:51,350 --> 00:02:59,480
{\an8}أسير وأسير وأسرع أحيانًا في طريقي لرؤيتك
36
00:03:03,240 --> 00:03:11,660
{\an8}أركض وأركض، مهلاً لا، ما زال يتعيّن عليّ
المسير في طريقي للقائك
37
00:03:18,410 --> 00:03:20,320
.أبليت حسنًا اليوم
38
00:03:20,320 --> 00:03:21,380
.وأنت كذلك
39
00:03:21,710 --> 00:03:23,500
.أبليت حسنًا اليوم
40
00:03:23,500 --> 00:03:26,120
أخبريني يا كاميلا. هل تريدين
الخروج لاحتساء شراب؟
41
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
...عفوًا
42
00:03:29,020 --> 00:03:30,240
.لا أستطيع
43
00:03:30,620 --> 00:03:33,540
مهلاً، ألم تقولي أنّ لديك موعدًا اليوم؟
44
00:03:33,540 --> 00:03:35,500
.لقد ألغى الموعد في آخر لحظة
45
00:03:42,330 --> 00:03:43,900
!شكرًا لك
46
00:04:22,730 --> 00:04:24,610
هل سنقوم بهذا ثانية بالفعل؟
47
00:04:32,060 --> 00:04:33,670
...وأيضًا
48
00:04:33,670 --> 00:04:35,090
!أهذه طماطم؟
49
00:04:35,090 --> 00:04:37,810
!واضح أنّها سُحقت! ما خطبك؟
50
00:04:38,670 --> 00:04:41,740
.مرحبًا يا يور. أنت جادّة في هذا الأمر بالفعل
51
00:04:41,740 --> 00:04:42,840
.شكرًا على استضافتي
52
00:04:42,840 --> 00:04:46,080
!كلّ هذا بسببك أنت بالمناسبة
...لو لم تقل أيّ شيء وقتها
53
00:04:46,680 --> 00:04:50,680
{\an3}المهمّة:16
مطبخ يور
54
00:04:47,680 --> 00:04:50,680
{\an8}قبل
3
أيّام
55
00:04:49,640 --> 00:04:50,690
ماذا؟
56
00:04:50,690 --> 00:04:52,410
تريدين تعلّم الطّبخ؟
57
00:04:52,920 --> 00:04:54,210
!هذا صحيح
58
00:04:54,210 --> 00:04:56,570
قضى زوجي اليوم بطوله في الحمّام
59
00:04:56,570 --> 00:04:59,100
!بسبب الفطور الّتي أعددتُه يومها
60
00:04:59,100 --> 00:05:00,930
.هذا سيّئ
61
00:05:01,160 --> 00:05:03,540
!على هذا الحال، سيكون زواجنا في خطر
62
00:05:03,540 --> 00:05:05,460
!طبعًا أقصد عملي بذلك
63
00:05:05,460 --> 00:05:08,600
هل تستطيع أيّ واحدة منكنّ تعليمي رجاءً؟
64
00:05:09,200 --> 00:05:09,840
...ما
65
00:05:10,240 --> 00:05:14,190
.في الحقيقة... مدبّرة منزلنا تقوم بالطّبخ
66
00:05:14,190 --> 00:05:15,680
.خذي دروس طبخ أو ما شابه
67
00:05:16,060 --> 00:05:18,680
!أعرف كيف أفتح معلّبات الطّعام
68
00:05:18,680 --> 00:05:21,080
مرحبًا، عمّا تتحدّثن يا فتيات؟
69
00:05:23,250 --> 00:05:25,730
.هكذا إذًا! إنّها طبّاخة ماهرة
70
00:05:25,730 --> 00:05:26,730
!تمهّل
71
00:05:27,350 --> 00:05:30,230
!أ-أرجوك يا كاميلا
72
00:05:30,230 --> 00:05:33,210
أرفض! لماذا قد أساعدك؟
73
00:05:33,210 --> 00:05:35,620
.هيّا. علّميها فحسب
74
00:05:35,620 --> 00:05:38,130
.حسنًا، لنتقابل في منزلها لاحقًا
75
00:05:38,130 --> 00:05:39,100
!تمهّل
76
00:05:44,060 --> 00:05:47,980
!أتطلّع قُدمًا لتعلّم المزيد منك اليوم
77
00:05:47,980 --> 00:05:49,690
.هذا أسوأ ما قد يحدث لي
78
00:05:49,690 --> 00:05:51,310
.لا تتصرّفي هكذا
79
00:05:51,310 --> 00:05:54,220
لمعلوماتك فحسب، سيكون عليك
!تذوّق كلّ الطّعام ثانية
80
00:05:54,220 --> 00:05:55,220
!تحمّل مسؤوليّة أفعالك
81
00:05:55,220 --> 00:05:59,100
بشان ذلك... لقد قمت بدعوة
.أحد ما للقيام بذلك في الحقيقة
82
00:06:01,970 --> 00:06:04,930
!مرحبًا! أختي
83
00:06:04,930 --> 00:06:06,270
!يوري
84
00:06:06,270 --> 00:06:09,350
.قيل لي أنّني سأتمكّن من أكل طبخك
85
00:06:09,350 --> 00:06:10,770
...عفوًا
86
00:06:11,400 --> 00:06:13,670
أهذا إذًا هو أخو يور الصّغير؟
87
00:06:13,670 --> 00:06:15,760
—يبدو مختلفًا في الصّور
88
00:06:16,000 --> 00:06:17,880
!شكرًا على استضافتي يا كاميلا
89
00:06:17,880 --> 00:06:20,200
!وشكرًا على اعتنائك بأختي دائمًا
90
00:06:20,580 --> 00:06:21,490
...لا عليك
91
00:06:21,830 --> 00:06:25,040
هل تقيمون حفلة من نوع ما اليوم أم ماذا؟
92
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
ماذا؟ دروس طبخ؟
93
00:06:28,980 --> 00:06:33,420
.لا تخبر لويد والآنسة آنيا
!أريد أن أتحسّن دون علمهما
94
00:06:33,960 --> 00:06:36,100
!اللّعنة! إنّها تريد الطّبخ من أجل لويدي
95
00:06:36,420 --> 00:06:37,770
!مشاعري متضاربة الآن
96
00:06:38,290 --> 00:06:42,240
.فكّرت اليوم في محاولة طبخ حساء المينيستروني
97
00:06:42,240 --> 00:06:45,860
لماذا تواصلين شراء مكوّنات لا تحتاجينها؟
98
00:06:45,860 --> 00:06:47,570
ما الّذي ستفعلينه بهذا؟
99
00:06:47,570 --> 00:06:51,270
آسفة. ظننتُ أنّ استعمال مكوّنات
.مختلفة سيجعل الطّبق أفضل
100
00:06:53,480 --> 00:06:56,280
.في البداية، قشّري البطاطس
101
00:06:56,280 --> 00:06:57,130
!حالاً
102
00:06:58,240 --> 00:07:00,860
!كيف حدث هذا وأنت تقشّرين البطاطس فحسب؟
103
00:07:00,860 --> 00:07:02,440
!ثمّة دماء في كلّ مكان
104
00:07:02,440 --> 00:07:05,750
!مـ-من الصّعب استعمال هذا السّلاح فحسب
105
00:07:05,750 --> 00:07:07,180
!المقشرة ليست سلاحًا
106
00:07:07,180 --> 00:07:09,270
!أختي، أحضرت لك بعض الضّمادات
107
00:07:09,840 --> 00:07:11,450
!لكنّي بارعة في استخدام السّكّين
108
00:07:13,940 --> 00:07:16,220
!لا أنفكّ أخبرك أنّك تقطّعينها بشكل رقيق جدًّا
109
00:07:16,220 --> 00:07:17,610
!قطّعيها بشكل عاديّ فحسب
110
00:07:17,610 --> 00:07:19,210
!أنت رائعة يا أختي
111
00:07:21,960 --> 00:07:24,790
!مهلاً! لماذا قطعت حتّى لوح التّقطيع أيضًا؟
112
00:07:24,790 --> 00:07:26,850
!كان ذلك المفضّل عندي
113
00:07:26,850 --> 00:07:28,640
!أنا آسفة! سأدفع ثمنه
114
00:07:28,640 --> 00:07:30,090
!أنت رائعة يا أختي
115
00:07:31,770 --> 00:07:33,890
!ما خطبك يا هذه؟
116
00:07:33,890 --> 00:07:35,380
!كيف تزوّجتِ من الأساس؟
117
00:07:35,380 --> 00:07:36,400
!غادري
118
00:07:37,840 --> 00:07:39,340
من هذه المرأة؟
119
00:07:39,340 --> 00:07:42,220
.إنّها تعامل أختي بفظاظة
.ربّما عليّ إعدامها
120
00:07:43,060 --> 00:07:47,290
.لا أمل يرجى منك يا يور. استسلمي فحسب
121
00:07:47,290 --> 00:07:49,510
.طلّقي ذلك الوسيم فحسب
122
00:07:49,510 --> 00:07:50,780
!مستحيل
123
00:07:51,070 --> 00:07:53,170
.ماذا؟ هذه فكرة ممتازة
124
00:07:53,170 --> 00:07:55,250
.نعم، طلّقيه يا أختي
125
00:08:02,240 --> 00:08:04,170
!أرجوك يا كاميلا
126
00:08:04,170 --> 00:08:08,210
...إن طلّقني لويد، فسوف
127
00:08:08,210 --> 00:08:10,010
!سيكون عليّ القلق بشأن اعتقالي ثانية
128
00:08:17,590 --> 00:08:20,590
.أسرعي وضعي مكوّنات في الماء لتغلي
129
00:08:20,590 --> 00:08:23,010
.سأريك كيف تتبّلين كلّ شيء أثناء ذلك
130
00:08:23,010 --> 00:08:25,800
أسرعي في طبخ ذلك الطّبق
.لتعودي لمنزلك أبكر
131
00:08:26,580 --> 00:08:30,690
.إنّها لطيفة جدًّا في الواقع
.تتضايق بسرعة فحسب
132
00:08:31,520 --> 00:08:33,990
.لطالما كانت كاميلا شخصًا جيّدًا
133
00:08:33,990 --> 00:08:34,770
!مهلاً
134
00:08:37,580 --> 00:08:41,070
.حسنًا، في كلّ الأحوال... انتهى طبقي الأوّل
135
00:08:43,520 --> 00:08:45,280
!هيّا يا يوري! حان دورك
136
00:08:45,280 --> 00:08:47,170
—احرص على أنّه ليس مسمو
!أقصد أنّه يبدو لذيذًا
137
00:08:47,170 --> 00:08:48,960
فعلاً؟ يمكنني تذوّقه؟
138
00:08:53,910 --> 00:08:55,190
!سأبدأ الأكل
139
00:08:55,870 --> 00:08:57,030
...حسنًا
140
00:08:57,670 --> 00:09:00,170
!إنّه لذيذ
141
00:09:00,170 --> 00:09:02,440
!هذا رائع يا أختي
142
00:09:02,440 --> 00:09:04,940
!إنّه يُشعرني بالحنين
!مذاقه تمامًا مثل طبخك في الماضي
143
00:09:04,940 --> 00:09:06,010
.يا إلهي
144
00:09:06,010 --> 00:09:08,690
لحظة... لكنّك تتقيّأ. أهو لذيذ أم لا؟
145
00:09:25,860 --> 00:09:28,330
كيف انتهى الأمر بالطّبق هكذا؟
146
00:09:28,330 --> 00:09:30,150
هل أصغيت لكلّ كلمة قلتُها؟
147
00:09:30,150 --> 00:09:31,910
!أنا آسفة! أنا آسفة
148
00:09:31,910 --> 00:09:34,080
أختي، هل هنالك المزيد؟
149
00:09:35,380 --> 00:09:37,910
.لم تكوني جاهزة لطبخ حساء المينيستروني
150
00:09:37,910 --> 00:09:41,300
.لنجرّب شيئًا أسهل ككرات اللّحم
151
00:09:41,300 --> 00:09:42,530
!مفهوم
152
00:09:45,090 --> 00:09:46,700
!لذّتها لا توصف
153
00:09:46,700 --> 00:09:48,710
!إنّه لذيذ جدًّا لدرجة أنّني أتعرّق لأسباب مجهولة
154
00:09:48,710 --> 00:09:53,030
،كلّما تذوّقت كلّ قضمة أكثر
!رأيت حياتي تمرّ أمام عينيّ أكثر
155
00:09:53,030 --> 00:09:55,110
ماذا؟ أهذه أنت يا أمّي؟
156
00:09:55,110 --> 00:09:57,600
!توقّف يا يوري! عليك التّوقّف في الحال
157
00:09:58,590 --> 00:10:02,610
.هذا صحيح. يور وأخوها كبرا بدون والدين
158
00:10:03,240 --> 00:10:06,040
أعتقد أنّ حاسّة تذوّقك فسدت تمامًا
159
00:10:06,040 --> 00:10:08,500
لأنّ هذه المصيبة أمامي
.كان الطّعام الوحيد الّذي أكلتَه
160
00:10:08,500 --> 00:10:09,140
!مصيبة؟
161
00:10:09,140 --> 00:10:10,090
.صدمة
162
00:10:10,720 --> 00:10:14,440
ظننتُ أنّه الأمر سيكون بخير ما دام يحصل
.على كلّ العناصر الغذائيّة الجيّدة
163
00:10:14,440 --> 00:10:17,600
.يوري... حمدًا لله أنّك كبرت بصحّة جيّدة
164
00:10:18,880 --> 00:10:20,080
هل تتذكّرين أيّ شيء
165
00:10:20,300 --> 00:10:24,410
كان يطبخه لكما والداكما وكان لذيذًا جدًّا؟
166
00:10:24,410 --> 00:10:25,610
.مجرّد فضول
167
00:10:26,350 --> 00:10:30,310
لحظة... هل تتذكّر أيّ شيء يا يوري؟
168
00:10:30,310 --> 00:10:31,870
من طبخ أمّي؟
169
00:10:32,670 --> 00:10:35,150
،حسنًا... لا أتذكّر الأمر بوضوح
170
00:10:35,150 --> 00:10:37,430
لكن ألم تكن تعدّ طبقًا مثل اليخنة أحيانًا؟
171
00:10:37,430 --> 00:10:39,500
.كان دافئًا ولذيذًا جدًّا
172
00:10:39,500 --> 00:10:42,280
!نعم! الطّبق الّذي كان عليه بيضة مقليّة
173
00:10:43,160 --> 00:10:45,600
.حسنًا، لنجرّب طبخ ذلك
174
00:10:46,060 --> 00:10:48,430
.حاولي جاهدة تذكّر المذاق
175
00:10:49,040 --> 00:10:52,360
.على الأرجح أنّ أساسه كان مرق يخنة جنوبيّة بسيط
176
00:10:53,640 --> 00:10:54,560
!مذهلة
177
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
.أطفئي النّار بمجرّد أن يبدأ بالغليان
178
00:10:56,360 --> 00:10:58,740
أنا واثقة أنّه يجب أن يضمّ
.مسحوق فلفل أحمر
179
00:10:58,740 --> 00:10:59,570
!حسنًا
180
00:10:59,750 --> 00:11:01,510
.احرصي على ألاّ تحرقيه
181
00:11:01,510 --> 00:11:03,950
.واستعملي الكمّيّة المناسبة من الملح والفلفل
182
00:11:03,950 --> 00:11:05,080
!مفهوم
183
00:11:12,330 --> 00:11:16,060
.تبدين مختلفة الآن يا زميلتي
184
00:11:16,450 --> 00:11:20,410
.كنتِ تبدين كروبوت ومملّة من قبل
185
00:11:21,330 --> 00:11:24,400
ماذا؟ ماذا؟ فعلاً؟
186
00:11:25,320 --> 00:11:28,740
.ر-ربّما لزواجي دخل في ذلك
187
00:11:28,740 --> 00:11:29,410
ماذا؟
188
00:11:29,410 --> 00:11:31,600
ما الّذي تتفاخرين به بتواضع هكذا؟
189
00:11:31,600 --> 00:11:34,110
.غيّرت مكياجك قليلاً أو ما شابه
190
00:11:34,410 --> 00:11:36,840
!آسفة، آسفة، آسفة
191
00:11:36,840 --> 00:11:40,160
.حسنًا، حسنًا. أنت فتاة رائعة أيضًا يا كاميلا
192
00:11:40,160 --> 00:11:41,290
.تحلّي بثقة أكثر في نفسك
193
00:11:41,290 --> 00:11:42,210
!ماذا؟
194
00:11:43,340 --> 00:11:46,180
على أيّ حال، هذه أوّل مرّة أشمّ
!فيها رائحة زكيّة من طعامك
195
00:11:46,180 --> 00:11:48,530
!أظنّ أنّها ستكون محاولة ناجحة
196
00:12:01,180 --> 00:12:03,230
.نعم، ليس سيّئًا
197
00:12:07,120 --> 00:12:08,670
!لذيذ فعلاً
198
00:12:08,670 --> 00:12:11,230
.لكن أشعر وكأنّ هنالك شيء ما ناقص
199
00:12:13,570 --> 00:12:16,390
من أين أنتم يا يور؟
200
00:12:16,770 --> 00:12:19,280
.من نيلبرغ الشّرقيّة
201
00:12:21,420 --> 00:12:26,410
أعتقد أنّ ساكنة تلك المنطقة
.قد تضيف القشدة الحامضة
202
00:12:50,910 --> 00:12:52,580
.أنا متعبة
203
00:12:56,230 --> 00:12:57,230
ماذا؟
204
00:12:58,080 --> 00:13:01,050
.لا شيء، كنت أتأمّل مدى ظرافتك فحسب
205
00:13:04,040 --> 00:13:05,170
.اخرس
206
00:13:08,000 --> 00:13:08,840
.تمهّل
207
00:13:11,850 --> 00:13:12,690
!كُل
208
00:13:14,160 --> 00:13:16,900
.يبدو أنّه ذكيّ بالفطرة
209
00:13:16,900 --> 00:13:19,320
.سأبدأ التّدريب الدّفاعيّ معه في الحال
210
00:13:21,370 --> 00:13:26,400
.بابا، لا تستطيع آنيا الانتظار أكثر
.أنا جائعة جدًّا
211
00:13:26,400 --> 00:13:27,600
.تأخّر الوقت فعلاً
212
00:13:28,860 --> 00:13:31,360
.آسفة على التّأخير
213
00:13:31,360 --> 00:13:32,820
.مرحبًا بك يا يور
214
00:13:37,960 --> 00:13:39,890
ماذا بحوزتك؟
215
00:13:41,090 --> 00:13:42,250
...لويد
216
00:13:46,150 --> 00:13:49,270
!سأعدّ العشاء اليوم
217
00:13:49,270 --> 00:13:50,940
{\an8}!صدمة
218
00:13:49,270 --> 00:13:50,940
!صدمة
219
00:13:52,220 --> 00:13:54,220
كنتِ تتعلّمين الطّبخ؟
220
00:13:54,220 --> 00:13:56,530
.آسفة لأنّني أبقيت الأمر سرًّا
221
00:13:56,530 --> 00:13:57,610
...هذا هو السّبب
222
00:13:58,380 --> 00:14:00,020
أهذه يخنة جنوبيّة؟
223
00:14:00,020 --> 00:14:03,320
.نعم. كانت أمّي تعدّها لنا أحيانًا
224
00:14:07,520 --> 00:14:11,930
انتهيت! البيضة المقليّة ليست
...مقليّة تمامًا، ولكن
225
00:14:12,550 --> 00:14:13,730
!بالهناء والشّفاء
226
00:14:17,110 --> 00:14:19,440
.تبدو من رائحتها... أنّها آمنة
227
00:14:19,900 --> 00:14:21,550
...عشائي الأخير
228
00:14:27,040 --> 00:14:28,560
{\an8}!إنّها لذيذة
229
00:14:27,040 --> 00:14:28,560
!لذيذة
230
00:14:30,050 --> 00:14:31,790
.أحبّتها آنيا
231
00:14:31,790 --> 00:14:34,050
.لديها مذاق لطيف
232
00:14:44,560 --> 00:14:46,640
ماذا؟ ما الخطب يا يور؟
233
00:14:47,400 --> 00:14:50,750
...آسفة. رأيت وجهيكما وأظنّني
234
00:14:50,750 --> 00:14:53,300
.شعرت براحة كبيرة فحسب
235
00:14:55,480 --> 00:15:01,060
ظننتُ أنّ عليّ حماية هذه الحياة
.لأتمكّن من مواصلة القتل
236
00:15:02,530 --> 00:15:04,740
...لكنّي لا أصدّق أنّ السّعي خلف اعترافهما بي
237
00:15:05,670 --> 00:15:07,490
...ورسم تلك الابتسامة
238
00:15:08,320 --> 00:15:09,580
...قد يجعلني ببساطة
239
00:15:10,560 --> 00:15:12,750
.أشعر بهذه السّعادة
240
00:15:16,100 --> 00:15:18,980
...زادت ثقتي في نفس أكثر بقليل الآن
241
00:15:18,980 --> 00:15:22,050
!بصفتي الزّوجة والأمّ في عائلة فورجر
242
00:15:23,140 --> 00:15:25,360
.سأواصل الاعتماد عليك من الآن فصاعدًا
243
00:15:25,900 --> 00:15:29,920
صحيح! أعددتُ طبقًا آخر في الحقيقة
!إن كنتما تريدان تجربته
244
00:15:31,480 --> 00:15:33,960
.هذا طبق أصليّ فكّرت فيه بنفسي
245
00:15:33,960 --> 00:15:35,350
!أريد أكله
246
00:15:53,840 --> 00:15:56,930
لماذا استدعيتني إلى هنا؟
247
00:16:00,290 --> 00:16:02,170
.وقعت في حبّ فتاة
248
00:16:04,020 --> 00:16:06,030
.فهمت. هنيئًا لك
249
00:16:06,030 --> 00:16:06,690
.إلى اللّقاء
250
00:16:06,690 --> 00:16:08,810
!مهلاً! اسمعني على الأقلّ
251
00:16:09,900 --> 00:16:12,910
{\an8}المهمّة:16
خطّة المخبر الرّومانسيّة العظيمة
252
00:16:10,720 --> 00:16:14,420
ماذا؟ تريدني أن أخبرك سرّ نجاح موعد غراميّ؟
253
00:16:14,420 --> 00:16:17,060
.هذا صحيح، بما أنّك محترف في هذه الأمور
254
00:16:18,700 --> 00:16:21,200
.السّرّ هو العمل الجادّ. مع السّلامة
255
00:16:21,200 --> 00:16:22,910
!انتظر أيّها الوغد المتبلّد
256
00:16:22,910 --> 00:16:25,420
!لا تدفعني لبيع معلوماتك للشّرطة السّرّيّة
257
00:16:28,990 --> 00:16:30,730
!لا، لا! كنتُ أمزح فحسب
258
00:16:30,730 --> 00:16:34,630
بالمناسبة، قلتَ أنّك أردت منّي
أن أصنع لك جهاز تسجيل صغير، صحيح؟
259
00:16:34,630 --> 00:16:37,420
سأفعل ذلك من أجلك بالمجّان
!إن قرّرتَ مساعدتي في هذا الأمر
260
00:16:37,430 --> 00:16:40,430
{\an8}مقهى
261
00:16:38,020 --> 00:16:38,730
موافق؟
262
00:16:41,430 --> 00:16:44,060
.اسمها مونيكا ماكبرايد
263
00:16:44,060 --> 00:16:46,900
.تعمل في نادي سيغار في الشّارع الخامس
264
00:16:47,500 --> 00:16:50,600
إنّها في الخامسة والعشرين
.ويوم ميلادها هو 20 من سبتمبر
265
00:16:50,600 --> 00:16:52,090
."فصيلة دمها "أو
266
00:16:52,710 --> 00:16:56,170
.طولها 162 سم، ووزنها 46 كلغ
267
00:16:56,590 --> 00:16:59,750
.إنّها تعيش حاليًّا مع والدتها وأختها الصّغيرة
268
00:16:59,750 --> 00:17:03,960
من هواياتها مشاهدة الأفلام
.وفيلمها المفضّل هو "بر-بر-برلينت
269
00:17:03,960 --> 00:17:05,950
—لقبها في الطّفولة هو موبي و
270
00:17:07,170 --> 00:17:08,480
.أنت متلصّص
271
00:17:08,950 --> 00:17:12,680
تريّث عليّ! أنت أيضًا تكتشف
!كلّ تفصيلة عن الأشخاص أيضًا
272
00:17:12,680 --> 00:17:14,220
.أقوم بذلك لأنّه عملي
273
00:17:14,220 --> 00:17:15,670
!غبيّ
274
00:17:15,670 --> 00:17:17,390
،عندما تقع في الحبّ بالفعل
275
00:17:17,390 --> 00:17:21,190
تصير معرفة كلّ شيء عن الشّخص
!الآخر هو ما يجعل منك رجلاً
276
00:17:21,910 --> 00:17:24,220
،إن كنتَ تعرف هذا القدر عنها
277
00:17:24,220 --> 00:17:26,820
.واثق أنّ بإمكانك اكتشاف الباقي أيضًا
278
00:17:26,820 --> 00:17:28,170
{\an8}!غبيّ
279
00:17:27,730 --> 00:17:36,780
إنّهما ستهامسان
280
00:17:28,170 --> 00:17:31,000
{\an8}أنتم في المخابرات لديكم أقسام
مختلفة لجمع البيانات
281
00:17:31,000 --> 00:17:32,700
{\an8}!وتقييمها وتحليلها
282
00:17:32,700 --> 00:17:34,830
{\an8}!أنا خبير في جمعها
283
00:17:34,830 --> 00:17:36,790
{\an8}أهذا أمر يستحقّ التّباهي به؟
284
00:17:37,290 --> 00:17:39,190
!أرجوك! أنا جادّ حيال هذا
285
00:17:39,190 --> 00:17:43,500
،أنا لا أفهم حتّى الغاية من السّيغار
!لكنّي أدخّنها كلّ يوم فقط لرؤيتها
286
00:17:43,880 --> 00:17:49,720
!أظهر بعض الرّحمة لهذا الأشعث المثير للشّفقة
287
00:17:51,310 --> 00:17:54,750
عليّ فقط أن أحلّل الفتاة الّتي تريد
مواعدتها والتّفكير في خطّة، صحيح؟
288
00:17:54,750 --> 00:17:57,560
!شكرًا جزيلاً لك يا سيّدي الشّفق
289
00:17:57,560 --> 00:17:59,230
!أنت رئيسي دون سواك
290
00:17:59,230 --> 00:18:01,110
.اخرس وانتظر قليلاً
291
00:18:05,690 --> 00:18:07,300
.حسنًا، انتهيت
292
00:18:08,650 --> 00:18:14,230
وضعت كل مبيانًا بسير المحادثات
.بناءً على أيّ نوع من الأشخاص تكون
293
00:18:15,310 --> 00:18:18,000
.في البداية، ستطرح عليها السّؤال الأوّل
294
00:18:18,000 --> 00:18:20,850
.مثلاً، سلها عن طعامها المفضّل. نعم
295
00:18:18,320 --> 00:18:22,030
طعام مفضّل
296
00:18:20,850 --> 00:18:24,870
ومِن هناك، كتبت أربعة من أكثر الإجابات
."المحتملة، "أ" و"ب" و"ج" و"د
297
00:18:21,530 --> 00:18:28,250
{\an1}أ. الفراولة
298
00:18:21,530 --> 00:18:28,250
{\an1}ب. نوكازوكي
299
00:18:21,530 --> 00:18:28,250
{\an1}ج. تابيوكا
300
00:18:21,530 --> 00:18:28,250
{\an1}د. بيتزا
301
00:18:22,030 --> 00:18:28,250
طعام مفضّل
302
00:18:25,840 --> 00:18:29,510
ثمّ أضفت أفضل الإجابات الّتي يمكنك
،قولها بناءً على خيارها
303
00:18:27,250 --> 00:18:31,040
{\an1}هذا ظريف
304
00:18:27,250 --> 00:18:31,040
{\an1}هذا رائع
305
00:18:27,250 --> 00:18:31,040
{\an1}لا أرى ذلك كثيرًا هذه الأيّام
306
00:18:27,250 --> 00:18:31,040
{\an1}إنّها ممتازة مع البيرة
307
00:18:28,250 --> 00:18:31,040
طعام مفضّل
308
00:18:28,250 --> 00:18:31,040
{\an1}أ. الفراولة
309
00:18:28,250 --> 00:18:31,040
{\an1}ب. نوكازوكي
310
00:18:28,250 --> 00:18:31,040
{\an1}ج. تابيوكا
311
00:18:28,250 --> 00:18:31,040
{\an1}د. بيتزا
312
00:18:29,510 --> 00:18:35,820
،ثمّ أضفت ردودها المحتملة— ثانية
.من "أ" إلى "د"— مع ردودك التّالية
313
00:18:30,540 --> 00:18:39,880
{\an9}أ. شكرًا
ب. أتظنّ هذا؟
ج. هذا رائع
د. ماذا عنك؟
أ. أتظنّ هذا؟
ب. إنّه لذيذ جدًّا
...ج. رائع
د. ماذا عنك؟
أ. فعلاً؟
ب. هذا قاس
ج. هذا صحيح
د. ماذا عنك؟
أ. فهمتك
ب. لا أشرب البيرة
د. لا، ليس كثيرًا
د. ماذا عنك؟
314
00:18:30,630 --> 00:18:39,510
{\an8}طعام مفضّل
315
00:18:30,630 --> 00:18:39,630
{\an9}أ. فراولة
ب. نوكازوكي
ج, تابيوكا
د. بيتزا
316
00:18:30,630 --> 00:18:39,760
{\an9}هذا ظريف
هذا رائع
لا أرى ذلك كثيرًا هذه الأيّام
إنّها ممتازة مع البيرة
317
00:18:34,300 --> 00:18:39,970
{\an9}ظريفة جدًّا
نعم، أنت ظريفة
سرّني سماع هذا
تعجبني أيضًا
لكنّه ظريف
صحيح؟
هذا رائع
تعجبني أيضًا
لكنّي أريد بعضه
أمزح فحسب
كنت أمزح
تنّفق على أمور كثيرة
تعجبني أيضًا
البيرة لذيذة
عليك تجربتها
أمزح فحسب
تعجبني أيضًا
318
00:18:36,730 --> 00:18:40,120
،احفظ على المبيان ودع الأمور تأخذ مجراها
319
00:18:40,120 --> 00:18:42,130
—واختر أجوبتك بشكل لائق وستحرص على
320
00:18:42,130 --> 00:18:43,630
!كيف يفترض بي فعل هذا أيّها الغبيّ؟
321
00:18:43,630 --> 00:18:45,130
!ثمّة عشرات آلاف الاحتمالات
322
00:18:45,140 --> 00:18:53,520
!مبيان
323
00:18:45,390 --> 00:18:48,020
!وما هو "اللاّئق" على أيّ حال؟
324
00:18:48,020 --> 00:18:51,950
!أحتاج لسيناريو مثاليّ ينفع في كلّ الحالات
325
00:18:51,950 --> 00:18:54,680
إن وُجد شيء كهذا، فلن يكون من
.الصّعب أن يكون المرء في المخابرات
326
00:18:55,870 --> 00:18:56,890
...حسنًا
327
00:18:57,450 --> 00:19:00,250
أعتقد أنّ بإمكاني التّنكّر وإعطاءك
—إرشادات من الخلف
328
00:19:00,250 --> 00:19:02,210
!لا أريد منك أن تستمع لمحادثاتنا
329
00:19:02,990 --> 00:19:06,790
إذًا سيكون عليك أن نتدرّب
!على إجراء المحادثات فحسب
330
00:19:06,790 --> 00:19:10,930
.فعلاً؟ معك؟ هذا مقرف
331
00:19:10,930 --> 00:19:13,000
!لا، أمزح فحسب! ساعدني أرجوك
332
00:19:16,010 --> 00:19:19,010
قام بالتّنكّر في كلّ الأحوال
333
00:19:32,450 --> 00:19:35,400
.حسنًا، أعتقد أنّ لديّ فرصة
334
00:19:35,400 --> 00:19:38,720
سأستعمل فنّ المحادثة الاستراتيجيّ هذا غدًا
335
00:19:38,720 --> 00:19:41,040
!في محاولتي لدفع مونيكا للوقوع في حبّي
336
00:19:41,720 --> 00:19:44,140
.كن متأهّبًا لسماع تقرير منّي لاحقًا
337
00:19:44,640 --> 00:19:46,660
.لستُ بحاجة لسماع التّقرير
338
00:19:47,020 --> 00:19:49,870
.يبدو وكأنّه على شفير الموت
هل سيكون قادرًا على هذا؟
339
00:19:56,830 --> 00:19:58,360
.مرحبًا
340
00:19:59,850 --> 00:20:02,930
.أرى أنّك أتيت لزيارتنا ثانية يا فرانكي
341
00:20:04,110 --> 00:20:08,980
—أ-أ-أنا أتطلّع قدمًا لهذا، نعم، أنا
342
00:20:11,300 --> 00:20:14,230
!لُزهة! لُزهة
343
00:20:15,160 --> 00:20:17,890
.تريد آنيا الذّهاب لمضمار حواجز اليوم
344
00:20:18,240 --> 00:20:19,810
.يبدو ذلك ممتعًا
345
00:20:24,100 --> 00:20:25,350
!ذو الشّعر الأشعث
346
00:20:26,440 --> 00:20:27,620
.إنّهم آل فورجر
347
00:20:30,740 --> 00:20:33,340
!ستذهب آنيا إلى مضمار حواجز
348
00:20:33,340 --> 00:20:35,470
.يبدو هذا ممتعًا
349
00:20:35,830 --> 00:20:37,510
...ألم تكن
350
00:20:37,960 --> 00:20:40,140
تقصد موعدي؟
351
00:20:40,140 --> 00:20:42,710
،استطعتُ أن أطلب منها الخروج معي
352
00:20:42,710 --> 00:20:46,430
.لكنّها ذهبت للمنزل لأنّها نسيت إغلاق الغاز
353
00:20:46,430 --> 00:20:49,110
قالت أنّها ستذهب لمشاهدة
.فيلم معي في يوم آخر
354
00:20:49,110 --> 00:20:50,620
لستُ سيّئًا، صحيح؟
355
00:20:50,620 --> 00:20:53,620
يا إلهي، لديّ الكثير من وقت الفراغ
.الآن لذلك سأذهب لاحتساء شراب ما
356
00:20:56,980 --> 00:20:58,340
!ما مشكلتك؟
357
00:21:02,520 --> 00:21:05,270
!سُحقًا! لماذا لا تهتمّ الفتيات إلى بالمظهر؟
358
00:21:05,270 --> 00:21:07,270
!كانت بمقدورها الخروج معي على الأقلّ
359
00:21:07,270 --> 00:21:09,280
!لم يكن عليها رفض طلبي بشدّة
360
00:21:09,280 --> 00:21:10,360
...يا سيّدي
361
00:21:11,160 --> 00:21:12,620
اخرس! ما مشكلتك؟
362
00:21:12,620 --> 00:21:16,490
!هيّا! أحضر لي بيرة أخرى
!ولتكن الأرخص لديك
363
00:21:16,790 --> 00:21:20,760
.وقلتُ أنّني سأقوم بذلك الشّيء مجّانًا الآن
364
00:21:20,760 --> 00:21:23,590
.أنا مفلس وبلا حبيبة
365
00:21:25,170 --> 00:21:27,830
.إليك شراب ماكلان ذي 18 سنة مع الجليد
366
00:21:29,040 --> 00:21:31,540
!لم أطلب منك شرابًا غاليًا كهذا
367
00:21:31,540 --> 00:21:32,820
.قلتُ للتّوّ أنّي مفلس
368
00:21:33,350 --> 00:21:35,520
.إنّه من ذلك الزّبون هناك
369
00:21:35,520 --> 00:21:36,230
ماذا؟
370
00:21:39,460 --> 00:21:41,890
.مـ-مرحبًا، يا لها من مصادفة
371
00:21:42,340 --> 00:21:44,730
.أردت أن أشرب أنا أيضًا
372
00:21:45,590 --> 00:21:47,590
...الشّفـ— لويد
373
00:21:51,390 --> 00:21:54,760
اسمع... ماذا حدث لمضمار الحواجز؟
374
00:21:54,760 --> 00:21:56,690
.تهتمّ يور بذلك
375
00:21:58,130 --> 00:22:00,870
ماذا؟ هل أنت هنا لتسخر منّي؟
376
00:22:02,120 --> 00:22:04,610
...تقول هذا بنفسك دائمًا
377
00:22:05,870 --> 00:22:10,240
لا يستطيع الأشخاص أمثالنا
.أن يتعلّقوا بالآخرين عاطفيًّا
378
00:22:11,370 --> 00:22:14,630
،وإن كنت قد خرجت معها في موعد
.على الأرجح ما كانت علاقتكما لتنجح
379
00:22:17,090 --> 00:22:19,820
.تقول هذا وأنت لديك زوجة وطفلة
380
00:22:20,130 --> 00:22:22,270
.إنّهما جزء من مهمّتي
381
00:22:22,270 --> 00:22:23,550
!سُحقًا
382
00:22:23,550 --> 00:22:25,890
!سأشرب حتّى الثّمالة اليوم على حسابك
383
00:22:26,850 --> 00:22:28,160
.سأظلّ إلى جانبك
384
00:24:00,410 --> 00:24:01,960
{\an8}المهمّة × التّالية
385
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
{\an3}المهمّة:17
تنفيذ خطّة الغريفين
<المرأة الفولاذيّة>
♥عجّة أرزّ