1 00:00:08,130 --> 00:00:11,800 .مؤخّرًا... بدأت يور تعود للمنزل متأخّر 2 00:00:13,920 --> 00:00:17,250 لا يتعمّق أيّ أحد منّا كثيرًا ،في حياة الآخر الخاصّة 3 00:00:17,250 --> 00:00:19,520 .لذلك لا أطرح الأسئلة في العادة 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,100 بابا، ألم يحن وقت العشاء؟ 5 00:00:27,100 --> 00:00:29,160 .لم تعد يور بعد 6 00:00:30,810 --> 00:00:34,010 !بوند، أخبرني ما الّذي سنتعشّاه اللّيلة 7 00:00:39,150 --> 00:00:40,980 .ها قد عدت 8 00:00:43,010 --> 00:00:46,030 ...تعبير كئيب وقاتم، وأيضًا 9 00:00:46,770 --> 00:00:49,020 .تغطّي جروح كثيرة يديها 10 00:00:50,440 --> 00:00:52,310 .مرحبًا يا ماما 11 00:00:52,310 --> 00:00:54,660 .شكرًا لكم يا آنسة آنيا 12 00:00:55,190 --> 00:00:56,560 .مرحبًا بك 13 00:00:57,190 --> 00:00:58,680 هل نبدأ بالعشاء؟ 14 00:00:58,680 --> 00:00:59,390 ...عفوًا 15 00:01:00,160 --> 00:01:04,290 .لستُ جائعة، لذلك يمكنكما أن تأكلا بدوني 16 00:01:06,660 --> 00:01:08,360 ...حسنًا 17 00:01:11,310 --> 00:01:13,560 ...يور، هل أنت 18 00:01:25,010 --> 00:01:27,970 ماما ستبكي؟ لماذا؟ 19 00:01:39,400 --> 00:01:41,920 ...إن فشلت في هذا، فقد 20 00:01:44,020 --> 00:01:46,810 .أخسر هذين الاثنين 21 00:01:49,160 --> 00:01:52,460 {\an8}يبدو أنّني اكتشفت أنّ بوسعي 22 00:01:52,460 --> 00:01:55,540 {\an8}أخذ هذه الأيّام المليئة بالتّثاؤب 23 00:01:55,540 --> 00:01:58,500 {\an8}وتحويلها لأفلام 24 00:01:58,500 --> 00:02:01,510 {\an8}اكتشفت السّرّ والخدعة المطلوبة لذلك 25 00:02:01,510 --> 00:02:04,470 {\an8}إنّنا لا نتوافق تحت هذه السّماء 26 00:02:04,470 --> 00:02:07,560 {\an8}سددت قلبي وأحكمت إغلاقه 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,600 {\an8}هكذا تمكّنت من أن أعيش حياتي 28 00:02:10,600 --> 00:02:12,600 {\an8}وصارت الألحان تتداخل الآن 29 00:02:12,600 --> 00:02:19,360 {\an8}أردت إشارة ما، مهما كانت صغيرة 30 00:02:19,360 --> 00:02:26,280 {\an8}وباستطاعتي إيجادها، أفضل من أيّ ضوء شارع 31 00:02:26,780 --> 00:02:33,160 {\an8}وضعتُ شريطًا على كلّ المناظر الّتي اختارتها عينيّ 32 00:02:33,160 --> 00:02:39,090 {\an8}وجمعتها كتذكارات بينما أواصل السّير في طريقي للمنزل 33 00:02:39,090 --> 00:02:45,090 {\an8}،يُلقي كلّ موسم التّحيّة وأذرف دمعة أو دمعتين وأنا أسير 34 00:02:45,090 --> 00:02:51,350 {\an8}من أين عليّ أن أبدأ الحديث عن هذا المنزل الّذي مُنح لي؟ 35 00:02:51,350 --> 00:02:59,480 {\an8}أسير وأسير وأسرع أحيانًا في طريقي لرؤيتك 36 00:03:03,240 --> 00:03:11,660 {\an8}أركض وأركض، مهلاً لا، ما زال يتعيّن عليّ المسير في طريقي للقائك 37 00:03:18,410 --> 00:03:20,320 .أبليت حسنًا اليوم 38 00:03:20,320 --> 00:03:21,380 .وأنت كذلك 39 00:03:21,710 --> 00:03:23,500 .أبليت حسنًا اليوم 40 00:03:23,500 --> 00:03:26,120 أخبريني يا كاميلا. هل تريدين الخروج لاحتساء شراب؟ 41 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 ...عفوًا 42 00:03:29,020 --> 00:03:30,240 .لا أستطيع 43 00:03:30,620 --> 00:03:33,540 مهلاً، ألم تقولي أنّ لديك موعدًا اليوم؟ 44 00:03:33,540 --> 00:03:35,500 .لقد ألغى الموعد في آخر لحظة 45 00:03:42,330 --> 00:03:43,900 !شكرًا لك 46 00:04:22,730 --> 00:04:24,610 هل سنقوم بهذا ثانية بالفعل؟ 47 00:04:32,060 --> 00:04:33,670 ...وأيضًا 48 00:04:33,670 --> 00:04:35,090 !أهذه طماطم؟ 49 00:04:35,090 --> 00:04:37,810 !واضح أنّها سُحقت! ما خطبك؟ 50 00:04:38,670 --> 00:04:41,740 .مرحبًا يا يور. أنت جادّة في هذا الأمر بالفعل 51 00:04:41,740 --> 00:04:42,840 .شكرًا على استضافتي 52 00:04:42,840 --> 00:04:46,080 !كلّ هذا بسببك أنت بالمناسبة ...لو لم تقل أيّ شيء وقتها 53 00:04:46,680 --> 00:04:50,680 {\an3}المهمّة:16 مطبخ يور 54 00:04:47,680 --> 00:04:50,680 {\an8}قبل 3 أيّام 55 00:04:49,640 --> 00:04:50,690 ماذا؟ 56 00:04:50,690 --> 00:04:52,410 تريدين تعلّم الطّبخ؟ 57 00:04:52,920 --> 00:04:54,210 !هذا صحيح 58 00:04:54,210 --> 00:04:56,570 قضى زوجي اليوم بطوله في الحمّام 59 00:04:56,570 --> 00:04:59,100 !بسبب الفطور الّتي أعددتُه يومها 60 00:04:59,100 --> 00:05:00,930 .هذا سيّئ 61 00:05:01,160 --> 00:05:03,540 !على هذا الحال، سيكون زواجنا في خطر 62 00:05:03,540 --> 00:05:05,460 !طبعًا أقصد عملي بذلك 63 00:05:05,460 --> 00:05:08,600 هل تستطيع أيّ واحدة منكنّ تعليمي رجاءً؟ 64 00:05:09,200 --> 00:05:09,840 ...ما 65 00:05:10,240 --> 00:05:14,190 .في الحقيقة... مدبّرة منزلنا تقوم بالطّبخ 66 00:05:14,190 --> 00:05:15,680 .خذي دروس طبخ أو ما شابه 67 00:05:16,060 --> 00:05:18,680 !أعرف كيف أفتح معلّبات الطّعام 68 00:05:18,680 --> 00:05:21,080 مرحبًا، عمّا تتحدّثن يا فتيات؟ 69 00:05:23,250 --> 00:05:25,730 .هكذا إذًا! إنّها طبّاخة ماهرة 70 00:05:25,730 --> 00:05:26,730 !تمهّل 71 00:05:27,350 --> 00:05:30,230 !أ-أرجوك يا كاميلا 72 00:05:30,230 --> 00:05:33,210 أرفض! لماذا قد أساعدك؟ 73 00:05:33,210 --> 00:05:35,620 .هيّا. علّميها فحسب 74 00:05:35,620 --> 00:05:38,130 .حسنًا، لنتقابل في منزلها لاحقًا 75 00:05:38,130 --> 00:05:39,100 !تمهّل 76 00:05:44,060 --> 00:05:47,980 !أتطلّع قُدمًا لتعلّم المزيد منك اليوم 77 00:05:47,980 --> 00:05:49,690 .هذا أسوأ ما قد يحدث لي 78 00:05:49,690 --> 00:05:51,310 .لا تتصرّفي هكذا 79 00:05:51,310 --> 00:05:54,220 لمعلوماتك فحسب، سيكون عليك !تذوّق كلّ الطّعام ثانية 80 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 !تحمّل مسؤوليّة أفعالك 81 00:05:55,220 --> 00:05:59,100 بشان ذلك... لقد قمت بدعوة .أحد ما للقيام بذلك في الحقيقة 82 00:06:01,970 --> 00:06:04,930 !مرحبًا! أختي 83 00:06:04,930 --> 00:06:06,270 !يوري 84 00:06:06,270 --> 00:06:09,350 .قيل لي أنّني سأتمكّن من أكل طبخك 85 00:06:09,350 --> 00:06:10,770 ...عفوًا 86 00:06:11,400 --> 00:06:13,670 أهذا إذًا هو أخو يور الصّغير؟ 87 00:06:13,670 --> 00:06:15,760 —يبدو مختلفًا في الصّور 88 00:06:16,000 --> 00:06:17,880 !شكرًا على استضافتي يا كاميلا 89 00:06:17,880 --> 00:06:20,200 !وشكرًا على اعتنائك بأختي دائمًا 90 00:06:20,580 --> 00:06:21,490 ...لا عليك 91 00:06:21,830 --> 00:06:25,040 هل تقيمون حفلة من نوع ما اليوم أم ماذا؟ 92 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 ماذا؟ دروس طبخ؟ 93 00:06:28,980 --> 00:06:33,420 .لا تخبر لويد والآنسة آنيا !أريد أن أتحسّن دون علمهما 94 00:06:33,960 --> 00:06:36,100 !اللّعنة! إنّها تريد الطّبخ من أجل لويدي 95 00:06:36,420 --> 00:06:37,770 !مشاعري متضاربة الآن 96 00:06:38,290 --> 00:06:42,240 .فكّرت اليوم في محاولة طبخ حساء المينيستروني 97 00:06:42,240 --> 00:06:45,860 لماذا تواصلين شراء مكوّنات لا تحتاجينها؟ 98 00:06:45,860 --> 00:06:47,570 ما الّذي ستفعلينه بهذا؟ 99 00:06:47,570 --> 00:06:51,270 آسفة. ظننتُ أنّ استعمال مكوّنات .مختلفة سيجعل الطّبق أفضل 100 00:06:53,480 --> 00:06:56,280 .في البداية، قشّري البطاطس 101 00:06:56,280 --> 00:06:57,130 !حالاً 102 00:06:58,240 --> 00:07:00,860 !كيف حدث هذا وأنت تقشّرين البطاطس فحسب؟ 103 00:07:00,860 --> 00:07:02,440 !ثمّة دماء في كلّ مكان 104 00:07:02,440 --> 00:07:05,750 !مـ-من الصّعب استعمال هذا السّلاح فحسب 105 00:07:05,750 --> 00:07:07,180 !المقشرة ليست سلاحًا 106 00:07:07,180 --> 00:07:09,270 !أختي، أحضرت لك بعض الضّمادات 107 00:07:09,840 --> 00:07:11,450 !لكنّي بارعة في استخدام السّكّين 108 00:07:13,940 --> 00:07:16,220 !لا أنفكّ أخبرك أنّك تقطّعينها بشكل رقيق جدًّا 109 00:07:16,220 --> 00:07:17,610 !قطّعيها بشكل عاديّ فحسب 110 00:07:17,610 --> 00:07:19,210 !أنت رائعة يا أختي 111 00:07:21,960 --> 00:07:24,790 !مهلاً! لماذا قطعت حتّى لوح التّقطيع أيضًا؟ 112 00:07:24,790 --> 00:07:26,850 !كان ذلك المفضّل عندي 113 00:07:26,850 --> 00:07:28,640 !أنا آسفة! سأدفع ثمنه 114 00:07:28,640 --> 00:07:30,090 !أنت رائعة يا أختي 115 00:07:31,770 --> 00:07:33,890 !ما خطبك يا هذه؟ 116 00:07:33,890 --> 00:07:35,380 !كيف تزوّجتِ من الأساس؟ 117 00:07:35,380 --> 00:07:36,400 !غادري 118 00:07:37,840 --> 00:07:39,340 من هذه المرأة؟ 119 00:07:39,340 --> 00:07:42,220 .إنّها تعامل أختي بفظاظة .ربّما عليّ إعدامها 120 00:07:43,060 --> 00:07:47,290 .لا أمل يرجى منك يا يور. استسلمي فحسب 121 00:07:47,290 --> 00:07:49,510 .طلّقي ذلك الوسيم فحسب 122 00:07:49,510 --> 00:07:50,780 !مستحيل 123 00:07:51,070 --> 00:07:53,170 .ماذا؟ هذه فكرة ممتازة 124 00:07:53,170 --> 00:07:55,250 .نعم، طلّقيه يا أختي 125 00:08:02,240 --> 00:08:04,170 !أرجوك يا كاميلا 126 00:08:04,170 --> 00:08:08,210 ...إن طلّقني لويد، فسوف 127 00:08:08,210 --> 00:08:10,010 !سيكون عليّ القلق بشأن اعتقالي ثانية 128 00:08:17,590 --> 00:08:20,590 .أسرعي وضعي مكوّنات في الماء لتغلي 129 00:08:20,590 --> 00:08:23,010 .سأريك كيف تتبّلين كلّ شيء أثناء ذلك 130 00:08:23,010 --> 00:08:25,800 أسرعي في طبخ ذلك الطّبق .لتعودي لمنزلك أبكر 131 00:08:26,580 --> 00:08:30,690 .إنّها لطيفة جدًّا في الواقع .تتضايق بسرعة فحسب 132 00:08:31,520 --> 00:08:33,990 .لطالما كانت كاميلا شخصًا جيّدًا 133 00:08:33,990 --> 00:08:34,770 !مهلاً 134 00:08:37,580 --> 00:08:41,070 .حسنًا، في كلّ الأحوال... انتهى طبقي الأوّل 135 00:08:43,520 --> 00:08:45,280 !هيّا يا يوري! حان دورك 136 00:08:45,280 --> 00:08:47,170 —احرص على أنّه ليس مسمو !أقصد أنّه يبدو لذيذًا 137 00:08:47,170 --> 00:08:48,960 فعلاً؟ يمكنني تذوّقه؟ 138 00:08:53,910 --> 00:08:55,190 !سأبدأ الأكل 139 00:08:55,870 --> 00:08:57,030 ...حسنًا 140 00:08:57,670 --> 00:09:00,170 !إنّه لذيذ 141 00:09:00,170 --> 00:09:02,440 !هذا رائع يا أختي 142 00:09:02,440 --> 00:09:04,940 !إنّه يُشعرني بالحنين !مذاقه تمامًا مثل طبخك في الماضي 143 00:09:04,940 --> 00:09:06,010 .يا إلهي 144 00:09:06,010 --> 00:09:08,690 لحظة... لكنّك تتقيّأ. أهو لذيذ أم لا؟ 145 00:09:25,860 --> 00:09:28,330 كيف انتهى الأمر بالطّبق هكذا؟ 146 00:09:28,330 --> 00:09:30,150 هل أصغيت لكلّ كلمة قلتُها؟ 147 00:09:30,150 --> 00:09:31,910 !أنا آسفة! أنا آسفة 148 00:09:31,910 --> 00:09:34,080 أختي، هل هنالك المزيد؟ 149 00:09:35,380 --> 00:09:37,910 .لم تكوني جاهزة لطبخ حساء المينيستروني 150 00:09:37,910 --> 00:09:41,300 .لنجرّب شيئًا أسهل ككرات اللّحم 151 00:09:41,300 --> 00:09:42,530 !مفهوم 152 00:09:45,090 --> 00:09:46,700 !لذّتها لا توصف 153 00:09:46,700 --> 00:09:48,710 !إنّه لذيذ جدًّا لدرجة أنّني أتعرّق لأسباب مجهولة 154 00:09:48,710 --> 00:09:53,030 ،كلّما تذوّقت كلّ قضمة أكثر !رأيت حياتي تمرّ أمام عينيّ أكثر 155 00:09:53,030 --> 00:09:55,110 ماذا؟ أهذه أنت يا أمّي؟ 156 00:09:55,110 --> 00:09:57,600 !توقّف يا يوري! عليك التّوقّف في الحال 157 00:09:58,590 --> 00:10:02,610 .هذا صحيح. يور وأخوها كبرا بدون والدين 158 00:10:03,240 --> 00:10:06,040 أعتقد أنّ حاسّة تذوّقك فسدت تمامًا 159 00:10:06,040 --> 00:10:08,500 لأنّ هذه المصيبة أمامي .كان الطّعام الوحيد الّذي أكلتَه 160 00:10:08,500 --> 00:10:09,140 !مصيبة؟ 161 00:10:09,140 --> 00:10:10,090 .صدمة 162 00:10:10,720 --> 00:10:14,440 ظننتُ أنّه الأمر سيكون بخير ما دام يحصل .على كلّ العناصر الغذائيّة الجيّدة 163 00:10:14,440 --> 00:10:17,600 .يوري... حمدًا لله أنّك كبرت بصحّة جيّدة 164 00:10:18,880 --> 00:10:20,080 هل تتذكّرين أيّ شيء 165 00:10:20,300 --> 00:10:24,410 كان يطبخه لكما والداكما وكان لذيذًا جدًّا؟ 166 00:10:24,410 --> 00:10:25,610 .مجرّد فضول 167 00:10:26,350 --> 00:10:30,310 لحظة... هل تتذكّر أيّ شيء يا يوري؟ 168 00:10:30,310 --> 00:10:31,870 من طبخ أمّي؟ 169 00:10:32,670 --> 00:10:35,150 ،حسنًا... لا أتذكّر الأمر بوضوح 170 00:10:35,150 --> 00:10:37,430 لكن ألم تكن تعدّ طبقًا مثل اليخنة أحيانًا؟ 171 00:10:37,430 --> 00:10:39,500 .كان دافئًا ولذيذًا جدًّا 172 00:10:39,500 --> 00:10:42,280 !نعم! الطّبق الّذي كان عليه بيضة مقليّة 173 00:10:43,160 --> 00:10:45,600 .حسنًا، لنجرّب طبخ ذلك 174 00:10:46,060 --> 00:10:48,430 .حاولي جاهدة تذكّر المذاق 175 00:10:49,040 --> 00:10:52,360 .على الأرجح أنّ أساسه كان مرق يخنة جنوبيّة بسيط 176 00:10:53,640 --> 00:10:54,560 !مذهلة 177 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 .أطفئي النّار بمجرّد أن يبدأ بالغليان 178 00:10:56,360 --> 00:10:58,740 أنا واثقة أنّه يجب أن يضمّ .مسحوق فلفل أحمر 179 00:10:58,740 --> 00:10:59,570 !حسنًا 180 00:10:59,750 --> 00:11:01,510 .احرصي على ألاّ تحرقيه 181 00:11:01,510 --> 00:11:03,950 .واستعملي الكمّيّة المناسبة من الملح والفلفل 182 00:11:03,950 --> 00:11:05,080 !مفهوم 183 00:11:12,330 --> 00:11:16,060 .تبدين مختلفة الآن يا زميلتي 184 00:11:16,450 --> 00:11:20,410 .كنتِ تبدين كروبوت ومملّة من قبل 185 00:11:21,330 --> 00:11:24,400 ماذا؟ ماذا؟ فعلاً؟ 186 00:11:25,320 --> 00:11:28,740 .ر-ربّما لزواجي دخل في ذلك 187 00:11:28,740 --> 00:11:29,410 ماذا؟ 188 00:11:29,410 --> 00:11:31,600 ما الّذي تتفاخرين به بتواضع هكذا؟ 189 00:11:31,600 --> 00:11:34,110 .غيّرت مكياجك قليلاً أو ما شابه 190 00:11:34,410 --> 00:11:36,840 !آسفة، آسفة، آسفة 191 00:11:36,840 --> 00:11:40,160 .حسنًا، حسنًا. أنت فتاة رائعة أيضًا يا كاميلا 192 00:11:40,160 --> 00:11:41,290 .تحلّي بثقة أكثر في نفسك 193 00:11:41,290 --> 00:11:42,210 !ماذا؟ 194 00:11:43,340 --> 00:11:46,180 على أيّ حال، هذه أوّل مرّة أشمّ !فيها رائحة زكيّة من طعامك 195 00:11:46,180 --> 00:11:48,530 !أظنّ أنّها ستكون محاولة ناجحة 196 00:12:01,180 --> 00:12:03,230 .نعم، ليس سيّئًا 197 00:12:07,120 --> 00:12:08,670 !لذيذ فعلاً 198 00:12:08,670 --> 00:12:11,230 .لكن أشعر وكأنّ هنالك شيء ما ناقص 199 00:12:13,570 --> 00:12:16,390 من أين أنتم يا يور؟ 200 00:12:16,770 --> 00:12:19,280 .من نيلبرغ الشّرقيّة 201 00:12:21,420 --> 00:12:26,410 أعتقد أنّ ساكنة تلك المنطقة .قد تضيف القشدة الحامضة 202 00:12:50,910 --> 00:12:52,580 .أنا متعبة 203 00:12:56,230 --> 00:12:57,230 ماذا؟ 204 00:12:58,080 --> 00:13:01,050 .لا شيء، كنت أتأمّل مدى ظرافتك فحسب 205 00:13:04,040 --> 00:13:05,170 .اخرس 206 00:13:08,000 --> 00:13:08,840 .تمهّل 207 00:13:11,850 --> 00:13:12,690 !كُل 208 00:13:14,160 --> 00:13:16,900 .يبدو أنّه ذكيّ بالفطرة 209 00:13:16,900 --> 00:13:19,320 .سأبدأ التّدريب الدّفاعيّ معه في الحال 210 00:13:21,370 --> 00:13:26,400 .بابا، لا تستطيع آنيا الانتظار أكثر .أنا جائعة جدًّا 211 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 .تأخّر الوقت فعلاً 212 00:13:28,860 --> 00:13:31,360 .آسفة على التّأخير 213 00:13:31,360 --> 00:13:32,820 .مرحبًا بك يا يور 214 00:13:37,960 --> 00:13:39,890 ماذا بحوزتك؟ 215 00:13:41,090 --> 00:13:42,250 ...لويد 216 00:13:46,150 --> 00:13:49,270 !سأعدّ العشاء اليوم 217 00:13:49,270 --> 00:13:50,940 {\an8}!صدمة 218 00:13:49,270 --> 00:13:50,940 !صدمة 219 00:13:52,220 --> 00:13:54,220 كنتِ تتعلّمين الطّبخ؟ 220 00:13:54,220 --> 00:13:56,530 .آسفة لأنّني أبقيت الأمر سرًّا 221 00:13:56,530 --> 00:13:57,610 ...هذا هو السّبب 222 00:13:58,380 --> 00:14:00,020 أهذه يخنة جنوبيّة؟ 223 00:14:00,020 --> 00:14:03,320 .نعم. كانت أمّي تعدّها لنا أحيانًا 224 00:14:07,520 --> 00:14:11,930 انتهيت! البيضة المقليّة ليست ...مقليّة تمامًا، ولكن 225 00:14:12,550 --> 00:14:13,730 !بالهناء والشّفاء 226 00:14:17,110 --> 00:14:19,440 .تبدو من رائحتها... أنّها آمنة 227 00:14:19,900 --> 00:14:21,550 ...عشائي الأخير 228 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 {\an8}!إنّها لذيذة 229 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 !لذيذة 230 00:14:30,050 --> 00:14:31,790 .أحبّتها آنيا 231 00:14:31,790 --> 00:14:34,050 .لديها مذاق لطيف 232 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 ماذا؟ ما الخطب يا يور؟ 233 00:14:47,400 --> 00:14:50,750 ...آسفة. رأيت وجهيكما وأظنّني 234 00:14:50,750 --> 00:14:53,300 .شعرت براحة كبيرة فحسب 235 00:14:55,480 --> 00:15:01,060 ظننتُ أنّ عليّ حماية هذه الحياة .لأتمكّن من مواصلة القتل 236 00:15:02,530 --> 00:15:04,740 ...لكنّي لا أصدّق أنّ السّعي خلف اعترافهما بي 237 00:15:05,670 --> 00:15:07,490 ...ورسم تلك الابتسامة 238 00:15:08,320 --> 00:15:09,580 ...قد يجعلني ببساطة 239 00:15:10,560 --> 00:15:12,750 .أشعر بهذه السّعادة 240 00:15:16,100 --> 00:15:18,980 ...زادت ثقتي في نفس أكثر بقليل الآن 241 00:15:18,980 --> 00:15:22,050 !بصفتي الزّوجة والأمّ في عائلة فورجر 242 00:15:23,140 --> 00:15:25,360 .سأواصل الاعتماد عليك من الآن فصاعدًا 243 00:15:25,900 --> 00:15:29,920 صحيح! أعددتُ طبقًا آخر في الحقيقة !إن كنتما تريدان تجربته 244 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 .هذا طبق أصليّ فكّرت فيه بنفسي 245 00:15:33,960 --> 00:15:35,350 !أريد أكله 246 00:15:53,840 --> 00:15:56,930 لماذا استدعيتني إلى هنا؟ 247 00:16:00,290 --> 00:16:02,170 .وقعت في حبّ فتاة 248 00:16:04,020 --> 00:16:06,030 .فهمت. هنيئًا لك 249 00:16:06,030 --> 00:16:06,690 .إلى اللّقاء 250 00:16:06,690 --> 00:16:08,810 !مهلاً! اسمعني على الأقلّ 251 00:16:09,900 --> 00:16:12,910 {\an8}المهمّة:16 خطّة المخبر الرّومانسيّة العظيمة 252 00:16:10,720 --> 00:16:14,420 ماذا؟ تريدني أن أخبرك سرّ نجاح موعد غراميّ؟ 253 00:16:14,420 --> 00:16:17,060 .هذا صحيح، بما أنّك محترف في هذه الأمور 254 00:16:18,700 --> 00:16:21,200 .السّرّ هو العمل الجادّ. مع السّلامة 255 00:16:21,200 --> 00:16:22,910 !انتظر أيّها الوغد المتبلّد 256 00:16:22,910 --> 00:16:25,420 !لا تدفعني لبيع معلوماتك للشّرطة السّرّيّة 257 00:16:28,990 --> 00:16:30,730 !لا، لا! كنتُ أمزح فحسب 258 00:16:30,730 --> 00:16:34,630 بالمناسبة، قلتَ أنّك أردت منّي أن أصنع لك جهاز تسجيل صغير، صحيح؟ 259 00:16:34,630 --> 00:16:37,420 سأفعل ذلك من أجلك بالمجّان !إن قرّرتَ مساعدتي في هذا الأمر 260 00:16:37,430 --> 00:16:40,430 {\an8}مقهى 261 00:16:38,020 --> 00:16:38,730 موافق؟ 262 00:16:41,430 --> 00:16:44,060 .اسمها مونيكا ماكبرايد 263 00:16:44,060 --> 00:16:46,900 .تعمل في نادي سيغار في الشّارع الخامس 264 00:16:47,500 --> 00:16:50,600 إنّها في الخامسة والعشرين .ويوم ميلادها هو 20 من سبتمبر 265 00:16:50,600 --> 00:16:52,090 ."فصيلة دمها "أو 266 00:16:52,710 --> 00:16:56,170 .طولها 162 سم، ووزنها 46 كلغ 267 00:16:56,590 --> 00:16:59,750 .إنّها تعيش حاليًّا مع والدتها وأختها الصّغيرة 268 00:16:59,750 --> 00:17:03,960 من هواياتها مشاهدة الأفلام .وفيلمها المفضّل هو "بر-بر-برلينت 269 00:17:03,960 --> 00:17:05,950 —لقبها في الطّفولة هو موبي و 270 00:17:07,170 --> 00:17:08,480 .أنت متلصّص 271 00:17:08,950 --> 00:17:12,680 تريّث عليّ! أنت أيضًا تكتشف !كلّ تفصيلة عن الأشخاص أيضًا 272 00:17:12,680 --> 00:17:14,220 .أقوم بذلك لأنّه عملي 273 00:17:14,220 --> 00:17:15,670 !غبيّ 274 00:17:15,670 --> 00:17:17,390 ،عندما تقع في الحبّ بالفعل 275 00:17:17,390 --> 00:17:21,190 تصير معرفة كلّ شيء عن الشّخص !الآخر هو ما يجعل منك رجلاً 276 00:17:21,910 --> 00:17:24,220 ،إن كنتَ تعرف هذا القدر عنها 277 00:17:24,220 --> 00:17:26,820 .واثق أنّ بإمكانك اكتشاف الباقي أيضًا 278 00:17:26,820 --> 00:17:28,170 {\an8}!غبيّ 279 00:17:27,730 --> 00:17:36,780 إنّهما ستهامسان 280 00:17:28,170 --> 00:17:31,000 {\an8}أنتم في المخابرات لديكم أقسام مختلفة لجمع البيانات 281 00:17:31,000 --> 00:17:32,700 {\an8}!وتقييمها وتحليلها 282 00:17:32,700 --> 00:17:34,830 {\an8}!أنا خبير في جمعها 283 00:17:34,830 --> 00:17:36,790 {\an8}أهذا أمر يستحقّ التّباهي به؟ 284 00:17:37,290 --> 00:17:39,190 !أرجوك! أنا جادّ حيال هذا 285 00:17:39,190 --> 00:17:43,500 ،أنا لا أفهم حتّى الغاية من السّيغار !لكنّي أدخّنها كلّ يوم فقط لرؤيتها 286 00:17:43,880 --> 00:17:49,720 !أظهر بعض الرّحمة لهذا الأشعث المثير للشّفقة 287 00:17:51,310 --> 00:17:54,750 عليّ فقط أن أحلّل الفتاة الّتي تريد مواعدتها والتّفكير في خطّة، صحيح؟ 288 00:17:54,750 --> 00:17:57,560 !شكرًا جزيلاً لك يا سيّدي الشّفق 289 00:17:57,560 --> 00:17:59,230 !أنت رئيسي دون سواك 290 00:17:59,230 --> 00:18:01,110 .اخرس وانتظر قليلاً 291 00:18:05,690 --> 00:18:07,300 .حسنًا، انتهيت 292 00:18:08,650 --> 00:18:14,230 وضعت كل مبيانًا بسير المحادثات .بناءً على أيّ نوع من الأشخاص تكون 293 00:18:15,310 --> 00:18:18,000 .في البداية، ستطرح عليها السّؤال الأوّل 294 00:18:18,000 --> 00:18:20,850 .مثلاً، سلها عن طعامها المفضّل. نعم 295 00:18:18,320 --> 00:18:22,030 طعام مفضّل 296 00:18:20,850 --> 00:18:24,870 ومِن هناك، كتبت أربعة من أكثر الإجابات ."المحتملة، "أ" و"ب" و"ج" و"د 297 00:18:21,530 --> 00:18:28,250 {\an1}أ. الفراولة 298 00:18:21,530 --> 00:18:28,250 {\an1}ب. نوكازوكي 299 00:18:21,530 --> 00:18:28,250 {\an1}ج. تابيوكا 300 00:18:21,530 --> 00:18:28,250 {\an1}د. بيتزا 301 00:18:22,030 --> 00:18:28,250 طعام مفضّل 302 00:18:25,840 --> 00:18:29,510 ثمّ أضفت أفضل الإجابات الّتي يمكنك ،قولها بناءً على خيارها 303 00:18:27,250 --> 00:18:31,040 {\an1}هذا ظريف 304 00:18:27,250 --> 00:18:31,040 {\an1}هذا رائع 305 00:18:27,250 --> 00:18:31,040 {\an1}لا أرى ذلك كثيرًا هذه الأيّام 306 00:18:27,250 --> 00:18:31,040 {\an1}إنّها ممتازة مع البيرة 307 00:18:28,250 --> 00:18:31,040 طعام مفضّل 308 00:18:28,250 --> 00:18:31,040 {\an1}أ. الفراولة 309 00:18:28,250 --> 00:18:31,040 {\an1}ب. نوكازوكي 310 00:18:28,250 --> 00:18:31,040 {\an1}ج. تابيوكا 311 00:18:28,250 --> 00:18:31,040 {\an1}د. بيتزا 312 00:18:29,510 --> 00:18:35,820 ،ثمّ أضفت ردودها المحتملة— ثانية .من "أ" إلى "د"— مع ردودك التّالية 313 00:18:30,540 --> 00:18:39,880 {\an9}أ. شكرًا ب. أتظنّ هذا؟ ج. هذا رائع د. ماذا عنك؟ أ. أتظنّ هذا؟ ب. إنّه لذيذ جدًّا ...ج. رائع د. ماذا عنك؟ أ. فعلاً؟ ب. هذا قاس ج. هذا صحيح د. ماذا عنك؟ أ. فهمتك ب. لا أشرب البيرة د. لا، ليس كثيرًا د. ماذا عنك؟ 314 00:18:30,630 --> 00:18:39,510 {\an8}طعام مفضّل 315 00:18:30,630 --> 00:18:39,630 {\an9}أ. فراولة ب. نوكازوكي ج, تابيوكا د. بيتزا 316 00:18:30,630 --> 00:18:39,760 {\an9}هذا ظريف هذا رائع لا أرى ذلك كثيرًا هذه الأيّام إنّها ممتازة مع البيرة 317 00:18:34,300 --> 00:18:39,970 {\an9}ظريفة جدًّا نعم، أنت ظريفة سرّني سماع هذا تعجبني أيضًا لكنّه ظريف صحيح؟ هذا رائع تعجبني أيضًا لكنّي أريد بعضه أمزح فحسب كنت أمزح تنّفق على أمور كثيرة تعجبني أيضًا البيرة لذيذة عليك تجربتها أمزح فحسب تعجبني أيضًا 318 00:18:36,730 --> 00:18:40,120 ،احفظ على المبيان ودع الأمور تأخذ مجراها 319 00:18:40,120 --> 00:18:42,130 —واختر أجوبتك بشكل لائق وستحرص على 320 00:18:42,130 --> 00:18:43,630 !كيف يفترض بي فعل هذا أيّها الغبيّ؟ 321 00:18:43,630 --> 00:18:45,130 !ثمّة عشرات آلاف الاحتمالات 322 00:18:45,140 --> 00:18:53,520 !مبيان 323 00:18:45,390 --> 00:18:48,020 !وما هو "اللاّئق" على أيّ حال؟ 324 00:18:48,020 --> 00:18:51,950 !أحتاج لسيناريو مثاليّ ينفع في كلّ الحالات 325 00:18:51,950 --> 00:18:54,680 إن وُجد شيء كهذا، فلن يكون من .الصّعب أن يكون المرء في المخابرات 326 00:18:55,870 --> 00:18:56,890 ...حسنًا 327 00:18:57,450 --> 00:19:00,250 أعتقد أنّ بإمكاني التّنكّر وإعطاءك —إرشادات من الخلف 328 00:19:00,250 --> 00:19:02,210 !لا أريد منك أن تستمع لمحادثاتنا 329 00:19:02,990 --> 00:19:06,790 إذًا سيكون عليك أن نتدرّب !على إجراء المحادثات فحسب 330 00:19:06,790 --> 00:19:10,930 .فعلاً؟ معك؟ هذا مقرف 331 00:19:10,930 --> 00:19:13,000 !لا، أمزح فحسب! ساعدني أرجوك 332 00:19:16,010 --> 00:19:19,010 قام بالتّنكّر في كلّ الأحوال 333 00:19:32,450 --> 00:19:35,400 .حسنًا، أعتقد أنّ لديّ فرصة 334 00:19:35,400 --> 00:19:38,720 سأستعمل فنّ المحادثة الاستراتيجيّ هذا غدًا 335 00:19:38,720 --> 00:19:41,040 !في محاولتي لدفع مونيكا للوقوع في حبّي 336 00:19:41,720 --> 00:19:44,140 .كن متأهّبًا لسماع تقرير منّي لاحقًا 337 00:19:44,640 --> 00:19:46,660 .لستُ بحاجة لسماع التّقرير 338 00:19:47,020 --> 00:19:49,870 .يبدو وكأنّه على شفير الموت هل سيكون قادرًا على هذا؟ 339 00:19:56,830 --> 00:19:58,360 .مرحبًا 340 00:19:59,850 --> 00:20:02,930 .أرى أنّك أتيت لزيارتنا ثانية يا فرانكي 341 00:20:04,110 --> 00:20:08,980 —أ-أ-أنا أتطلّع قدمًا لهذا، نعم، أنا 342 00:20:11,300 --> 00:20:14,230 !لُزهة! لُزهة 343 00:20:15,160 --> 00:20:17,890 .تريد آنيا الذّهاب لمضمار حواجز اليوم 344 00:20:18,240 --> 00:20:19,810 .يبدو ذلك ممتعًا 345 00:20:24,100 --> 00:20:25,350 !ذو الشّعر الأشعث 346 00:20:26,440 --> 00:20:27,620 .إنّهم آل فورجر 347 00:20:30,740 --> 00:20:33,340 !ستذهب آنيا إلى مضمار حواجز 348 00:20:33,340 --> 00:20:35,470 .يبدو هذا ممتعًا 349 00:20:35,830 --> 00:20:37,510 ...ألم تكن 350 00:20:37,960 --> 00:20:40,140 تقصد موعدي؟ 351 00:20:40,140 --> 00:20:42,710 ،استطعتُ أن أطلب منها الخروج معي 352 00:20:42,710 --> 00:20:46,430 .لكنّها ذهبت للمنزل لأنّها نسيت إغلاق الغاز 353 00:20:46,430 --> 00:20:49,110 قالت أنّها ستذهب لمشاهدة .فيلم معي في يوم آخر 354 00:20:49,110 --> 00:20:50,620 لستُ سيّئًا، صحيح؟ 355 00:20:50,620 --> 00:20:53,620 يا إلهي، لديّ الكثير من وقت الفراغ .الآن لذلك سأذهب لاحتساء شراب ما 356 00:20:56,980 --> 00:20:58,340 !ما مشكلتك؟ 357 00:21:02,520 --> 00:21:05,270 !سُحقًا! لماذا لا تهتمّ الفتيات إلى بالمظهر؟ 358 00:21:05,270 --> 00:21:07,270 !كانت بمقدورها الخروج معي على الأقلّ 359 00:21:07,270 --> 00:21:09,280 !لم يكن عليها رفض طلبي بشدّة 360 00:21:09,280 --> 00:21:10,360 ...يا سيّدي 361 00:21:11,160 --> 00:21:12,620 اخرس! ما مشكلتك؟ 362 00:21:12,620 --> 00:21:16,490 !هيّا! أحضر لي بيرة أخرى !ولتكن الأرخص لديك 363 00:21:16,790 --> 00:21:20,760 .وقلتُ أنّني سأقوم بذلك الشّيء مجّانًا الآن 364 00:21:20,760 --> 00:21:23,590 .أنا مفلس وبلا حبيبة 365 00:21:25,170 --> 00:21:27,830 .إليك شراب ماكلان ذي 18 سنة مع الجليد 366 00:21:29,040 --> 00:21:31,540 !لم أطلب منك شرابًا غاليًا كهذا 367 00:21:31,540 --> 00:21:32,820 .قلتُ للتّوّ أنّي مفلس 368 00:21:33,350 --> 00:21:35,520 .إنّه من ذلك الزّبون هناك 369 00:21:35,520 --> 00:21:36,230 ماذا؟ 370 00:21:39,460 --> 00:21:41,890 .مـ-مرحبًا، يا لها من مصادفة 371 00:21:42,340 --> 00:21:44,730 .أردت أن أشرب أنا أيضًا 372 00:21:45,590 --> 00:21:47,590 ...الشّفـ— لويد 373 00:21:51,390 --> 00:21:54,760 اسمع... ماذا حدث لمضمار الحواجز؟ 374 00:21:54,760 --> 00:21:56,690 .تهتمّ يور بذلك 375 00:21:58,130 --> 00:22:00,870 ماذا؟ هل أنت هنا لتسخر منّي؟ 376 00:22:02,120 --> 00:22:04,610 ...تقول هذا بنفسك دائمًا 377 00:22:05,870 --> 00:22:10,240 لا يستطيع الأشخاص أمثالنا .أن يتعلّقوا بالآخرين عاطفيًّا 378 00:22:11,370 --> 00:22:14,630 ،وإن كنت قد خرجت معها في موعد .على الأرجح ما كانت علاقتكما لتنجح 379 00:22:17,090 --> 00:22:19,820 .تقول هذا وأنت لديك زوجة وطفلة 380 00:22:20,130 --> 00:22:22,270 .إنّهما جزء من مهمّتي 381 00:22:22,270 --> 00:22:23,550 !سُحقًا 382 00:22:23,550 --> 00:22:25,890 !سأشرب حتّى الثّمالة اليوم على حسابك 383 00:22:26,850 --> 00:22:28,160 .سأظلّ إلى جانبك 384 00:24:00,410 --> 00:24:01,960 {\an8}المهمّة × التّالية 385 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 {\an3}المهمّة:17 تنفيذ خطّة الغريفين <المرأة الفولاذيّة> ♥عجّة أرزّ