1 00:00:08,190 --> 00:00:08,980 Dernièrement, 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,940 Yor rentre de plus en plus tard. 3 00:00:14,030 --> 00:00:17,120 Je préfère ne pas enquêter et éviter toute question 4 00:00:17,240 --> 00:00:19,580 au vu de notre relation, mais bon… 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,880 Père, on mange bientôt ? 6 00:00:27,130 --> 00:00:29,250 Quand Yor sera à la maison. 7 00:00:30,880 --> 00:00:33,970 Bond, lis le futur. On mange quoi, ce soir ? 8 00:00:39,220 --> 00:00:41,140 Je suis rentrée. 9 00:00:43,020 --> 00:00:46,150 Elle a la mine sombre, et ses mains… 10 00:00:46,900 --> 00:00:49,020 sont recouvertes de coupures. 11 00:00:50,570 --> 00:00:52,110 On t’attendait, mère ! 12 00:00:52,360 --> 00:00:54,740 Désolée pour le retard, Anya. 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,570 Bonsoir, Yor. 14 00:00:57,240 --> 00:00:58,820 Je prépare à manger ? 15 00:01:00,240 --> 00:01:04,330 Je n’ai pas très faim, vous pouvez dîner sans moi. 16 00:01:06,710 --> 00:01:08,420 D’accord, si tu le dis… 17 00:01:11,420 --> 00:01:13,670 Qu’est-ce qui t’arrive, Yor ? 18 00:01:25,060 --> 00:01:27,850 Mère va pleurer ? Mais pourquoi ? 19 00:01:39,490 --> 00:01:41,950 Si j’échoue cette fois… 20 00:01:44,080 --> 00:01:47,000 je risque de perdre ma famille à jamais. 21 00:03:18,460 --> 00:03:20,050 Bonne soirée ! 22 00:03:20,300 --> 00:03:21,340 À demain. 23 00:03:21,720 --> 00:03:23,300 Rentrez bien. 24 00:03:23,430 --> 00:03:24,720 Dis, Camilla. 25 00:03:24,850 --> 00:03:26,260 On va boire un coup ? 26 00:03:29,100 --> 00:03:30,230 Pas ce soir. 27 00:03:30,680 --> 00:03:33,480 Tu ne devais pas voir ton mec, ce soir ? 28 00:03:33,600 --> 00:03:35,520 Il a annulé au dernier moment. 29 00:03:42,400 --> 00:03:43,780 Au plaisir ! 30 00:04:22,820 --> 00:04:24,610 Tu veux remettre ça ? 31 00:04:32,080 --> 00:04:33,540 D’ailleurs… 32 00:04:33,750 --> 00:04:34,920 c’est des tomates ? 33 00:04:35,040 --> 00:04:37,670 Tu les écrabouilles ! Réfléchis un peu ! 34 00:04:38,790 --> 00:04:41,630 Te revoilà, Yor. Tu es motivée, dis donc. 35 00:04:41,760 --> 00:04:42,630 Bonsoir. 36 00:04:42,760 --> 00:04:45,970 C’est ta faute ! Si tu l’avais mise en veilleuse… 37 00:04:46,680 --> 00:04:50,680 {\an1}TERREUR EN CUISINE 38 00:04:47,680 --> 00:04:50,680 {\an8}TROIS JOURS PLUS TÔT 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,460 Tu veux apprendre à cuisiner ? 40 00:04:52,930 --> 00:04:54,060 Oui, c’est ça. 41 00:04:54,180 --> 00:04:56,350 À cause du repas que j’ai préparé, 42 00:04:56,480 --> 00:04:58,980 mon mari a passé la journée aux WC. 43 00:04:59,150 --> 00:05:00,820 Ouah, quelle cata ! 44 00:05:01,180 --> 00:05:03,440 Notre mariage ne tient qu’à un fil… 45 00:05:03,570 --> 00:05:05,280 et mon travail de nuit aussi. 46 00:05:05,530 --> 00:05:08,660 Est-ce que l’une d’entre vous pourrait m’aider ? 47 00:05:10,330 --> 00:05:11,200 Désolée, 48 00:05:11,490 --> 00:05:13,950 on a une bonne qui prépare nos repas. 49 00:05:14,160 --> 00:05:15,810 T’as qu’à suivre des cours. 50 00:05:16,170 --> 00:05:18,750 Je peux t’apprendre à ouvrir une conserve. 51 00:05:19,460 --> 00:05:21,090 Vous parlez de quoi ? 52 00:05:23,380 --> 00:05:25,550 Ah ! C’est un vrai cordon bleu. 53 00:05:25,670 --> 00:05:26,720 Tais-toi ! 54 00:05:28,550 --> 00:05:30,220 Apprends-moi à cuisiner ! 55 00:05:30,350 --> 00:05:32,970 Pas question, demande à une autre personne. 56 00:05:33,100 --> 00:05:35,390 Allez, file-lui un coup de main. 57 00:05:35,730 --> 00:05:37,940 Bien ! Passe chez elle ce soir. 58 00:05:38,060 --> 00:05:39,020 Hé là ! 59 00:05:44,150 --> 00:05:47,820 Merci de m’apprendre à préparer de bons petits plats ! 60 00:05:47,990 --> 00:05:49,620 C’est un cauchemar… 61 00:05:49,740 --> 00:05:51,240 Dis pas ça, bébé. 62 00:05:51,370 --> 00:05:52,280 Oublie pas, 63 00:05:52,410 --> 00:05:55,080 c’est ta faute, alors c’est toi qui goûteras ! 64 00:05:55,200 --> 00:05:59,120 Ah, j’ai justement appelé quelqu’un pour remplir ce rôle. 65 00:06:02,000 --> 00:06:04,840 Youhou ! C’est moi, Yor ! 66 00:06:05,010 --> 00:06:06,090 Yuri ! 67 00:06:06,300 --> 00:06:09,220 Dominic m’a invité pour goûter tes plats. 68 00:06:09,480 --> 00:06:10,760 Lui, alors… 69 00:06:11,470 --> 00:06:13,560 C’est son fameux petit frère ? 70 00:06:13,720 --> 00:06:15,770 Il a l’air différent, en vrai… 71 00:06:16,060 --> 00:06:17,850 Merci de me recevoir 72 00:06:17,980 --> 00:06:20,230 et de bien vouloir aider ma sœur. 73 00:06:20,600 --> 00:06:21,480 Ce n’est rien… 74 00:06:22,060 --> 00:06:24,980 Bref, vous organisez une fête ? 75 00:06:26,610 --> 00:06:28,780 Hein ? Des cours de cuisine ? 76 00:06:29,070 --> 00:06:31,410 Ne dis surtout rien à Loid et Anya. 77 00:06:31,530 --> 00:06:33,530 Je veux m’améliorer en cachette. 78 00:06:33,990 --> 00:06:36,040 Elle s’exerce pour son Loidounet ? 79 00:06:36,450 --> 00:06:37,790 Ça me refroidit… 80 00:06:38,370 --> 00:06:42,250 Aujourd’hui, je voudrais préparer une soupe minestrone. 81 00:06:42,420 --> 00:06:45,750 Tu achètes toujours trop de choses inutiles. 82 00:06:45,880 --> 00:06:47,460 À quoi sert ce cactus ? 83 00:06:47,590 --> 00:06:51,260 Pardon, je pensais que tout ça donnerait plus de goût. 84 00:06:53,600 --> 00:06:56,180 Commence par éplucher les patates. 85 00:06:56,350 --> 00:06:57,020 D’accord. 86 00:06:58,350 --> 00:07:00,770 Comment tu fais pour en arriver là ? 87 00:07:00,890 --> 00:07:02,440 Il y a du sang partout ! 88 00:07:03,310 --> 00:07:05,520 Cette arme est difficile à manier… 89 00:07:05,650 --> 00:07:07,030 C’est un éplucheur ! 90 00:07:07,150 --> 00:07:09,280 Je t’ai apporté des pansements. 91 00:07:09,950 --> 00:07:11,450 Je préfère les couteaux. 92 00:07:13,950 --> 00:07:17,490 Coupe pas la viande en lamelles, mais en morceaux ! 93 00:07:17,620 --> 00:07:19,200 Tu gères, Yor ! 94 00:07:22,000 --> 00:07:24,630 Hé ! Coupe pas la planche non plus ! 95 00:07:24,750 --> 00:07:26,840 C’était ma préférée ! 96 00:07:27,000 --> 00:07:30,090 {\an1}– Désolée, je t’en rachèterai une. – Trop forte ! 97 00:07:31,840 --> 00:07:35,220 T’es pas possible ! Comment t’as pu te marier ? 98 00:07:35,350 --> 00:07:36,390 Fiche le camp ! 99 00:07:37,930 --> 00:07:40,850 Pour qui elle se prend ? Elle lui parle mal. 100 00:07:40,980 --> 00:07:42,230 Je la fais exécuter ? 101 00:07:44,150 --> 00:07:45,650 C’est pas dans tes cordes. 102 00:07:45,800 --> 00:07:49,360 Tu devrais abandonner et divorcer de ce beau gosse. 103 00:07:49,490 --> 00:07:50,820 Ne dis pas ça… 104 00:07:51,110 --> 00:07:53,110 Oh, elle a raison sur ce point. 105 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Écoute-la et quitte cet homme. 106 00:08:02,290 --> 00:08:04,040 Ne renonce pas, Camilla. 107 00:08:04,210 --> 00:08:06,460 Si Loid vient à rompre avec moi, 108 00:08:07,120 --> 00:08:08,180 je crains le pire… 109 00:08:08,360 --> 00:08:10,010 Comme être suspectée. 110 00:08:17,720 --> 00:08:20,430 Mets vite les légumes dans la casserole. 111 00:08:20,560 --> 00:08:23,020 Je te dirai comment les assaisonner. 112 00:08:23,140 --> 00:08:25,900 Cuisine ton plat et débarrasse le plancher. 113 00:08:26,690 --> 00:08:30,730 Elle est gentille, dans le fond. Elle est juste un peu bourrue. 114 00:08:31,530 --> 00:08:33,780 Elle a pourtant toujours l’air aimable. 115 00:08:33,900 --> 00:08:34,820 Taisez-vous ! 116 00:08:37,660 --> 00:08:41,040 C’est prêt, voilà déjà ma première préparation ! 117 00:08:43,620 --> 00:08:47,080 À toi de jouer, Yuri ! Goûte voir si c’est empoi… bon. 118 00:08:47,210 --> 00:08:48,750 Oh ? Je peux vraiment ? 119 00:08:54,010 --> 00:08:55,220 Bon appétit. 120 00:09:00,180 --> 00:09:02,220 C’est un vrai délice, Yor ! 121 00:09:02,350 --> 00:09:04,940 Ce goût me rappelle de bons souvenirs ! 122 00:09:06,100 --> 00:09:08,690 Euh, tu vomis… C’est bon ou pas ? 123 00:09:25,790 --> 00:09:28,210 Comment tu as fait pour te planter ? 124 00:09:28,330 --> 00:09:29,960 T’as pas suivi ma recette ? 125 00:09:30,090 --> 00:09:31,800 Désolée, j’ai fait au mieux… 126 00:09:31,920 --> 00:09:34,090 Tu peux me resservir, Yor ? 127 00:09:35,470 --> 00:09:37,760 Un minestrone, c’est trop compliqué… 128 00:09:38,010 --> 00:09:41,180 Faisons simple avec des boulettes de viande. 129 00:09:41,310 --> 00:09:42,510 D’accord ! 130 00:09:45,180 --> 00:09:48,650 Je me régale ! C’est si bon que ça a un goût bizarre ! 131 00:09:48,850 --> 00:09:52,840 À chaque bouchée, je vois ma vie défiler devant mes yeux ! 132 00:09:52,930 --> 00:09:55,050 Maman ? C’est toi, au bout du tunnel ? 133 00:09:55,150 --> 00:09:57,610 Arrête, Yuri ! Pose ta fourchette ! 134 00:09:58,660 --> 00:10:02,620 Ah oui… C’est vrai que Yor et Yuri ont grandi sans leurs parents. 135 00:10:03,290 --> 00:10:05,830 Vous avez dû détruire votre palais 136 00:10:05,950 --> 00:10:08,330 en mangeant que des plats infâmes. 137 00:10:08,460 --> 00:10:09,290 Infâmes ? 138 00:10:10,790 --> 00:10:14,380 Je pensais que ça allait, tant que c’était nourrissant… 139 00:10:14,500 --> 00:10:17,590 Quel miracle que tu sois en bonne santé, Yuri ! 140 00:10:18,970 --> 00:10:20,090 À tout hasard, 141 00:10:20,340 --> 00:10:24,310 vous ne vous rappelleriez pas un bon plat de vos parents ? 142 00:10:24,430 --> 00:10:25,600 Ça pourrait aider. 143 00:10:28,140 --> 00:10:30,150 Tu n’aurais pas une idée, Yuri ? 144 00:10:30,270 --> 00:10:31,730 La cuisine de maman ? 145 00:10:33,770 --> 00:10:37,400 C’est un peu flou, mais elle nous servait pas du ragoût ? 146 00:10:37,530 --> 00:10:39,530 Ça réchauffait, j’adorais ça. 147 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 Celui avec un œuf au plat ? 148 00:10:43,160 --> 00:10:45,620 Bien, essayons de préparer ça. 149 00:10:46,140 --> 00:10:48,620 Essaie de te rappeler le goût que ça avait. 150 00:10:49,160 --> 00:10:52,420 Ça doit être une variante d’un ragoût du sud. 151 00:10:54,540 --> 00:10:56,250 Oublie pas de couper le feu. 152 00:10:56,380 --> 00:10:58,670 Je pense qu’elle mettait du paprika. 153 00:10:58,800 --> 00:10:59,550 C’est noté. 154 00:10:59,800 --> 00:11:03,760 Fais attention que ça ne crame pas, et n’abuse pas sur le sel. 155 00:11:03,890 --> 00:11:05,180 Entendu. 156 00:11:12,440 --> 00:11:16,110 Honnêtement… Tu as changé, ces derniers temps. 157 00:11:16,530 --> 00:11:20,400 Avant, tu semblais inexpressive, comme si tu étais un robot. 158 00:11:22,780 --> 00:11:24,410 Tu trouves ? 159 00:11:26,080 --> 00:11:28,950 C’est peut-être parce que je me suis mariée. 160 00:11:29,620 --> 00:11:31,460 Pourquoi tu te la racontes ? 161 00:11:31,580 --> 00:11:34,170 C’est juste ton maquillage qui a dû changer. 162 00:11:34,460 --> 00:11:36,840 Pardon, je ne voulais pas dire ça… 163 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 T’en fais pas. 164 00:11:37,960 --> 00:11:41,380 T’es une fille merveilleuse, aie confiance en toi. 165 00:11:43,390 --> 00:11:46,100 Dis donc, ça sent bon pour la première fois. 166 00:11:46,220 --> 00:11:48,520 Ce plat a l’air réussi, non ? 167 00:12:01,280 --> 00:12:03,240 Oh, c’est pas mal. 168 00:12:07,200 --> 00:12:08,540 C’est délicieux ! 169 00:12:08,700 --> 00:12:11,270 Mais ça manque d’un petit quelque chose… 170 00:12:13,580 --> 00:12:16,460 De quel coin vous venez, déjà ? 171 00:12:16,750 --> 00:12:19,300 De l’est de Niremberg. 172 00:12:21,510 --> 00:12:26,640 Dans cette région, ils doivent rajouter de la crème aigre. 173 00:12:50,950 --> 00:12:52,580 Je suis claquée. 174 00:12:56,370 --> 00:12:57,380 Quoi ? 175 00:12:58,210 --> 00:13:01,130 Rien, je pensais juste que tu étais adorable. 176 00:13:04,170 --> 00:13:05,300 Lâche-moi… 177 00:13:08,090 --> 00:13:08,930 Pas toucher. 178 00:13:11,970 --> 00:13:12,720 Vas-y. 179 00:13:14,270 --> 00:13:16,810 Il a l’air assez futé de nature. 180 00:13:16,940 --> 00:13:19,360 Je vais vite le dresser en chien de garde. 181 00:13:21,360 --> 00:13:24,530 Père… j’ai pu envie d’attendre. 182 00:13:24,650 --> 00:13:26,320 J’ai trop faim. 183 00:13:26,450 --> 00:13:27,610 Je m’en doute. 184 00:13:28,950 --> 00:13:31,410 Désolée, je suis en retard. 185 00:13:31,540 --> 00:13:32,740 Pas de souci, Yor. 186 00:13:38,710 --> 00:13:39,880 C’est quoi ? 187 00:13:41,170 --> 00:13:42,300 Loid… 188 00:13:46,420 --> 00:13:49,260 Ce soir, c’est moi qui prépare le dîner ! 189 00:13:52,260 --> 00:13:54,100 Tu t’exerçais à cuisiner ? 190 00:13:54,220 --> 00:13:56,390 Excuse-moi de te l’avoir caché. 191 00:13:56,520 --> 00:13:57,690 Tout s’explique. 192 00:13:58,440 --> 00:14:00,020 C’est un ragoût du sud ? 193 00:14:00,190 --> 00:14:00,940 Oui. 194 00:14:01,110 --> 00:14:03,400 Ma mère m’en servait souvent. 195 00:14:07,530 --> 00:14:08,820 Et voilà le travail ! 196 00:14:08,950 --> 00:14:11,990 Même si j’ai un peu raté les œufs au plat… 197 00:14:12,530 --> 00:14:13,740 Allez-y, goûtez ! 198 00:14:17,200 --> 00:14:19,620 D’après l’odeur, ça a l’air comestible. 199 00:14:19,790 --> 00:14:21,540 Mon dernier dîner… 200 00:14:27,130 --> 00:14:28,550 C’est bon ! 201 00:14:30,050 --> 00:14:31,640 J’adore trop ça, moi ! 202 00:14:31,760 --> 00:14:34,060 Ton plat me réchauffe le cœur. 203 00:14:45,110 --> 00:14:46,690 Ça ne va pas, Yor ? 204 00:14:47,440 --> 00:14:48,740 Désolée… 205 00:14:49,070 --> 00:14:53,410 Je suis juste soulagée de vous voir manger avec le sourire. 206 00:14:55,540 --> 00:14:58,080 Mon but était de préserver mon mariage 207 00:14:58,290 --> 00:15:01,250 pour continuer mon travail de tueuse à gages… 208 00:15:02,540 --> 00:15:04,840 mais je n’aurais jamais imaginé 209 00:15:05,710 --> 00:15:07,420 que leurs compliments 210 00:15:08,380 --> 00:15:09,670 et leurs sourires 211 00:15:10,630 --> 00:15:12,890 me rendraient si heureuse. 212 00:15:16,140 --> 00:15:18,850 Je sens que je fais des progrès. 213 00:15:19,060 --> 00:15:22,060 Tant comme ton épouse que la mère d’Anya ! 214 00:15:23,270 --> 00:15:25,440 Et on t’en remerciera jamais assez. 215 00:15:26,020 --> 00:15:29,900 Ah, j’ai préparé autre chose, si ça vous dit de goûter… 216 00:15:31,570 --> 00:15:33,910 Un dessert de mon invention. 217 00:15:34,030 --> 00:15:35,370 J’en veux, moi ! 218 00:15:53,970 --> 00:15:57,010 Pourquoi m’avoir fait venir dans un tel endroit ? 219 00:16:00,350 --> 00:16:02,310 Je suis tombé amoureux. 220 00:16:04,060 --> 00:16:06,020 Je vois… Tant mieux pour toi. 221 00:16:06,230 --> 00:16:08,690 {\an1}– Sur ce… – Attends ! Écoute-moi ! 222 00:16:09,900 --> 00:16:12,900 {\an1}LA TACTIQUE DE SÉDUCTION 223 00:16:10,820 --> 00:16:11,820 Quoi ? 224 00:16:11,950 --> 00:16:14,240 Comment gagner le cœur d’une femme ? 225 00:16:14,490 --> 00:16:17,030 C’est ton domaine, pas vrai ? 226 00:16:18,740 --> 00:16:21,000 Le secret, c’est de persévérer. À plus… 227 00:16:21,120 --> 00:16:25,420 Reste ici, espèce de sans-cœur ! Ou je te dénonce à la police secrète ! 228 00:16:29,050 --> 00:16:30,590 Je plaisante, bien sûr ! 229 00:16:30,710 --> 00:16:34,470 Tiens, tu voulais un dispositif d’écoute plus petit, non ? 230 00:16:34,590 --> 00:16:37,430 Accepte, et je t’en file un gratos en échange ! 231 00:16:38,050 --> 00:16:38,810 OK ? 232 00:16:41,470 --> 00:16:43,940 Elle se nomme Monica McBride 233 00:16:44,060 --> 00:16:46,980 et gère un bar à cigares sur la 5e avenue. 234 00:16:47,610 --> 00:16:50,440 Âge : 25 ans. Anniversaire : 20 septembre. 235 00:16:50,570 --> 00:16:52,240 Groupe sanguin : O. 236 00:16:52,740 --> 00:16:56,280 Taille : 1,62 m. Poids : 46 kilos. 237 00:16:56,660 --> 00:16:59,580 Elle vit avec sa mère et sa petite sœur. 238 00:16:59,830 --> 00:17:03,910 Elle adore les festivals de cinéma. Film préféré : Ber-Ber-Berlint. 239 00:17:04,040 --> 00:17:05,960 Surnom d’enfance : Monichou… 240 00:17:07,250 --> 00:17:08,710 T’es un détraqué. 241 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 Me juge pas ! 242 00:17:10,090 --> 00:17:12,670 Tu te renseignes aussi sur les autres ! 243 00:17:12,800 --> 00:17:14,300 C’est mon travail. 244 00:17:14,420 --> 00:17:15,470 Abruti ! 245 00:17:15,590 --> 00:17:17,180 C’est l’amour, le vrai. 246 00:17:17,300 --> 00:17:21,180 C’est dans notre nature de choper le maximum d’infos ! 247 00:17:21,930 --> 00:17:24,140 Si tu sais même ce qui lui plaît, 248 00:17:24,270 --> 00:17:26,690 tu devrais pouvoir t’en sortir seul. 249 00:17:26,810 --> 00:17:28,020 {\an8}Tu piges rien ! 250 00:17:27,730 --> 00:17:36,780 IL PARLE À VOIX BASSE 251 00:17:28,150 --> 00:17:32,530 {\an8}Chez WISE, c’est pas la même section qui collecte et analyse les infos ! 252 00:17:32,650 --> 00:17:34,690 {\an8}Moi, je suis doué pour les récolter. 253 00:17:34,820 --> 00:17:36,780 {\an8}Ça t’avance à rien de dire ça… 254 00:17:37,280 --> 00:17:39,070 Pitié, c’est du sérieux ! 255 00:17:39,200 --> 00:17:43,700 Chaque jour, je fume des cigares sans les apprécier juste pour la voir. 256 00:17:44,000 --> 00:17:47,290 Sois sympa et aide la pauvre touffe à lunettes ! 257 00:17:51,380 --> 00:17:54,840 Une petite analyse d’infos et une tactique suffiront ? 258 00:17:55,090 --> 00:17:57,550 Oui ! Merci, ô grand Twilight ! 259 00:17:57,840 --> 00:17:59,050 T’es le meilleur ! 260 00:17:59,180 --> 00:18:01,140 La ferme, laisse-moi réfléchir. 261 00:18:05,810 --> 00:18:07,310 Voilà, j’ai terminé. 262 00:18:08,730 --> 00:18:11,690 J’ai imaginé sa personnalité à partir des infos 263 00:18:11,820 --> 00:18:14,230 et établi un organigramme adapté. 264 00:18:15,320 --> 00:18:17,900 D’abord, on part d’une première question. 265 00:18:18,030 --> 00:18:20,370 Comme « Quel est ton aliment préféré ? ». 266 00:18:20,910 --> 00:18:24,950 J’ai noté quatre réponses probables allant de A à D. 267 00:18:25,870 --> 00:18:29,420 Puis, pour chacune d’elle, la meilleure réaction à avoir. 268 00:18:29,540 --> 00:18:33,630 Ensuite, j’ai noté quatre versions de ses éventuels commentaires, 269 00:18:33,750 --> 00:18:36,090 et la meilleure façon de rebondir dessus. 270 00:18:36,800 --> 00:18:38,680 Mémorise cet organigramme 271 00:18:38,800 --> 00:18:42,010 et dis la bonne réponse au bon moment pour être sûr de… 272 00:18:42,140 --> 00:18:45,140 C’est impossible, sale fou ! Y en a des milliers ! 273 00:18:45,390 --> 00:18:47,930 Et j’ignore quand c’est le bon moment ! 274 00:18:48,060 --> 00:18:51,810 Donne-moi plutôt une tactique qui marche à coup sûr ! 275 00:18:51,940 --> 00:18:54,690 Si c’était facile, on en baverait pas autant. 276 00:18:57,460 --> 00:19:00,070 Je peux me déguiser et te souffler les réponses… 277 00:19:00,200 --> 00:19:02,240 Je veux pas que tu nous entendes. 278 00:19:03,070 --> 00:19:06,620 Alors effectuons plusieurs simulations ensemble. 279 00:19:06,740 --> 00:19:10,620 Hein ? Avec toi ? Ça me rebute trop… 280 00:19:10,960 --> 00:19:13,000 Non, je déconne ! Aide-moi ! 281 00:19:16,000 --> 00:19:19,010 IL S’EST DÉGUISÉ POUR AIDER 282 00:19:32,520 --> 00:19:35,190 Bien, je pense avoir assez répété. 283 00:19:35,570 --> 00:19:38,530 Demain, j’utiliserai l’art de la conversation 284 00:19:38,650 --> 00:19:41,030 pour partir à la conquête de Monica. 285 00:19:41,780 --> 00:19:44,200 Je te ferai un rapport détaillé. 286 00:19:44,700 --> 00:19:46,740 Non merci, je m’en passerai. 287 00:19:47,120 --> 00:19:49,950 Je le sens mal, j’espère que ça ira… 288 00:19:56,960 --> 00:19:58,300 Bonjour ! 289 00:19:59,920 --> 00:20:03,010 Ah, vous êtes déjà de retour, Franky ? 290 00:20:04,180 --> 00:20:04,890 Je… 291 00:20:05,220 --> 00:20:08,970 j’édais juste de bassage dans le goin… 292 00:20:11,390 --> 00:20:14,100 Une pronemade ! Une pronemade ! 293 00:20:15,100 --> 00:20:17,940 Moi, j’veux aller au parcours giminique ! 294 00:20:18,270 --> 00:20:19,900 On va bien s’amuser. 295 00:20:24,110 --> 00:20:25,370 C’est la Touffe ! 296 00:20:26,410 --> 00:20:27,740 Les Forger… 297 00:20:30,830 --> 00:20:33,210 J’vais aller au parcours giminique ! 298 00:20:33,330 --> 00:20:35,420 Oh, t’en as de la chance ! 299 00:20:35,960 --> 00:20:37,500 C’était aujourd’hui, non ? 300 00:20:38,090 --> 00:20:40,000 Ah, tu parles de mon rencard ? 301 00:20:40,210 --> 00:20:42,670 J’ai réussi à l’inviter sans problème, 302 00:20:42,800 --> 00:20:46,340 mais elle est rentrée car elle avait oublié de couper le gaz. 303 00:20:46,470 --> 00:20:49,140 Elle est d’accord pour aller au ciné un jour. 304 00:20:49,260 --> 00:20:50,470 J’ai bien géré ! 305 00:20:50,680 --> 00:20:53,520 Bon, je vais boire un canon pour tuer le temps. 306 00:20:57,060 --> 00:20:58,230 Quoi ? 307 00:21:02,570 --> 00:21:05,070 Fait chier ! Y en a que pour le physique ! 308 00:21:05,200 --> 00:21:07,070 Un rencard, ça fait pas de mal ! 309 00:21:07,200 --> 00:21:09,120 Elle m’a même pas laissé finir ! 310 00:21:09,240 --> 00:21:10,490 Monsieur… 311 00:21:11,160 --> 00:21:12,450 Oh, lâchez-moi ! 312 00:21:12,580 --> 00:21:14,710 Servez-moi plutôt un autre verre. 313 00:21:14,830 --> 00:21:16,500 Votre alcool le moins cher ! 314 00:21:16,870 --> 00:21:20,590 Et j’ai accepté de lui filer gratos un dispositif d’écoute… 315 00:21:20,710 --> 00:21:23,420 J’ai pas de thune et pas de nana… 316 00:21:25,260 --> 00:21:27,930 Un Macallan, 18 ans d’âge, avec glaçon. 317 00:21:29,140 --> 00:21:32,850 J’ai pas demandé un whisky si cher ! Je suis pauvre… 318 00:21:33,430 --> 00:21:35,640 C’est de la part de ce client. 319 00:21:39,480 --> 00:21:42,070 Salut… Ça, pour une coïncidence. 320 00:21:42,400 --> 00:21:44,740 J’avais aussi envie de boire un coup. 321 00:21:45,650 --> 00:21:46,490 Twili… 322 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 Loid. 323 00:21:51,410 --> 00:21:54,580 Dis, t’étais pas censé aller au parcours gymnique ? 324 00:21:54,750 --> 00:21:56,710 Yor y va seule avec Anya. 325 00:21:58,170 --> 00:22:00,960 Pff ! T’es venu te moquer de moi ? 326 00:22:02,250 --> 00:22:04,630 Tu me répètes souvent la même chose. 327 00:22:05,970 --> 00:22:10,510 Dans le métier, mieux vaut ne s’attacher à personne. 328 00:22:11,390 --> 00:22:14,810 Même si on trouve quelqu’un, ça fonctionne rarement… 329 00:22:17,190 --> 00:22:19,900 Dis pas ça alors que t’as une famille ! 330 00:22:20,190 --> 00:22:22,190 C’est juste pour ma mission. 331 00:22:22,320 --> 00:22:23,360 Fait chier ! 332 00:22:23,480 --> 00:22:25,990 Aujourd’hui, tu paies ta tournée ! 333 00:22:26,900 --> 00:22:28,110 Compte là-dessus. 334 00:23:53,820 --> 00:23:56,830 {\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro 335 00:23:56,950 --> 00:23:59,950 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Adam Plaza 336 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 {\an3}L’OPÉRATION GRIFFOU, LA DAME DE FER ET L’OMELETTE AU RIZ