1
00:00:08,190 --> 00:00:08,980
Dernièrement,
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,940
Yor rentre de plus en plus tard.
3
00:00:14,030 --> 00:00:17,120
Je préfère ne pas enquêter
et éviter toute question
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,580
au vu de notre relation,
mais bon…
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,880
Père, on mange bientôt ?
6
00:00:27,130 --> 00:00:29,250
Quand Yor sera à la maison.
7
00:00:30,880 --> 00:00:33,970
Bond, lis le futur.
On mange quoi, ce soir ?
8
00:00:39,220 --> 00:00:41,140
Je suis rentrée.
9
00:00:43,020 --> 00:00:46,150
Elle a la mine sombre,
et ses mains…
10
00:00:46,900 --> 00:00:49,020
sont recouvertes de coupures.
11
00:00:50,570 --> 00:00:52,110
On t’attendait, mère !
12
00:00:52,360 --> 00:00:54,740
Désolée pour le retard, Anya.
13
00:00:55,280 --> 00:00:56,570
Bonsoir, Yor.
14
00:00:57,240 --> 00:00:58,820
Je prépare à manger ?
15
00:01:00,240 --> 00:01:04,330
Je n’ai pas très faim,
vous pouvez dîner sans moi.
16
00:01:06,710 --> 00:01:08,420
D’accord, si tu le dis…
17
00:01:11,420 --> 00:01:13,670
Qu’est-ce qui t’arrive, Yor ?
18
00:01:25,060 --> 00:01:27,850
Mère va pleurer ? Mais pourquoi ?
19
00:01:39,490 --> 00:01:41,950
Si j’échoue cette fois…
20
00:01:44,080 --> 00:01:47,000
je risque de perdre ma famille
à jamais.
21
00:03:18,460 --> 00:03:20,050
Bonne soirée !
22
00:03:20,300 --> 00:03:21,340
À demain.
23
00:03:21,720 --> 00:03:23,300
Rentrez bien.
24
00:03:23,430 --> 00:03:24,720
Dis, Camilla.
25
00:03:24,850 --> 00:03:26,260
On va boire un coup ?
26
00:03:29,100 --> 00:03:30,230
Pas ce soir.
27
00:03:30,680 --> 00:03:33,480
Tu ne devais pas voir ton mec,
ce soir ?
28
00:03:33,600 --> 00:03:35,520
Il a annulé au dernier moment.
29
00:03:42,400 --> 00:03:43,780
Au plaisir !
30
00:04:22,820 --> 00:04:24,610
Tu veux remettre ça ?
31
00:04:32,080 --> 00:04:33,540
D’ailleurs…
32
00:04:33,750 --> 00:04:34,920
c’est des tomates ?
33
00:04:35,040 --> 00:04:37,670
Tu les écrabouilles !
Réfléchis un peu !
34
00:04:38,790 --> 00:04:41,630
Te revoilà, Yor.
Tu es motivée, dis donc.
35
00:04:41,760 --> 00:04:42,630
Bonsoir.
36
00:04:42,760 --> 00:04:45,970
C’est ta faute !
Si tu l’avais mise en veilleuse…
37
00:04:46,680 --> 00:04:50,680
{\an1}TERREUR EN CUISINE
38
00:04:47,680 --> 00:04:50,680
{\an8}TROIS
JOURS
PLUS
TÔT
39
00:04:50,680 --> 00:04:52,460
Tu veux apprendre à cuisiner ?
40
00:04:52,930 --> 00:04:54,060
Oui, c’est ça.
41
00:04:54,180 --> 00:04:56,350
À cause du repas que j’ai préparé,
42
00:04:56,480 --> 00:04:58,980
mon mari a passé la journée
aux WC.
43
00:04:59,150 --> 00:05:00,820
Ouah, quelle cata !
44
00:05:01,180 --> 00:05:03,440
Notre mariage ne tient qu’à un fil…
45
00:05:03,570 --> 00:05:05,280
et mon travail de nuit aussi.
46
00:05:05,530 --> 00:05:08,660
Est-ce que l’une d’entre vous
pourrait m’aider ?
47
00:05:10,330 --> 00:05:11,200
Désolée,
48
00:05:11,490 --> 00:05:13,950
on a une bonne
qui prépare nos repas.
49
00:05:14,160 --> 00:05:15,810
T’as qu’à suivre des cours.
50
00:05:16,170 --> 00:05:18,750
Je peux t’apprendre
à ouvrir une conserve.
51
00:05:19,460 --> 00:05:21,090
Vous parlez de quoi ?
52
00:05:23,380 --> 00:05:25,550
Ah ! C’est un vrai cordon bleu.
53
00:05:25,670 --> 00:05:26,720
Tais-toi !
54
00:05:28,550 --> 00:05:30,220
Apprends-moi à cuisiner !
55
00:05:30,350 --> 00:05:32,970
Pas question,
demande à une autre personne.
56
00:05:33,100 --> 00:05:35,390
Allez, file-lui un coup de main.
57
00:05:35,730 --> 00:05:37,940
Bien ! Passe chez elle ce soir.
58
00:05:38,060 --> 00:05:39,020
Hé là !
59
00:05:44,150 --> 00:05:47,820
Merci de m’apprendre
à préparer de bons petits plats !
60
00:05:47,990 --> 00:05:49,620
C’est un cauchemar…
61
00:05:49,740 --> 00:05:51,240
Dis pas ça, bébé.
62
00:05:51,370 --> 00:05:52,280
Oublie pas,
63
00:05:52,410 --> 00:05:55,080
c’est ta faute,
alors c’est toi qui goûteras !
64
00:05:55,200 --> 00:05:59,120
Ah, j’ai justement appelé quelqu’un
pour remplir ce rôle.
65
00:06:02,000 --> 00:06:04,840
Youhou ! C’est moi, Yor !
66
00:06:05,010 --> 00:06:06,090
Yuri !
67
00:06:06,300 --> 00:06:09,220
Dominic m’a invité
pour goûter tes plats.
68
00:06:09,480 --> 00:06:10,760
Lui, alors…
69
00:06:11,470 --> 00:06:13,560
C’est son fameux petit frère ?
70
00:06:13,720 --> 00:06:15,770
Il a l’air différent, en vrai…
71
00:06:16,060 --> 00:06:17,850
Merci de me recevoir
72
00:06:17,980 --> 00:06:20,230
et de bien vouloir aider ma sœur.
73
00:06:20,600 --> 00:06:21,480
Ce n’est rien…
74
00:06:22,060 --> 00:06:24,980
Bref, vous organisez une fête ?
75
00:06:26,610 --> 00:06:28,780
Hein ? Des cours de cuisine ?
76
00:06:29,070 --> 00:06:31,410
Ne dis surtout rien à Loid et Anya.
77
00:06:31,530 --> 00:06:33,530
Je veux m’améliorer en cachette.
78
00:06:33,990 --> 00:06:36,040
Elle s’exerce pour son Loidounet ?
79
00:06:36,450 --> 00:06:37,790
Ça me refroidit…
80
00:06:38,370 --> 00:06:42,250
Aujourd’hui, je voudrais préparer
une soupe minestrone.
81
00:06:42,420 --> 00:06:45,750
Tu achètes toujours
trop de choses inutiles.
82
00:06:45,880 --> 00:06:47,460
À quoi sert ce cactus ?
83
00:06:47,590 --> 00:06:51,260
Pardon, je pensais que tout ça
donnerait plus de goût.
84
00:06:53,600 --> 00:06:56,180
Commence par éplucher
les patates.
85
00:06:56,350 --> 00:06:57,020
D’accord.
86
00:06:58,350 --> 00:07:00,770
Comment tu fais
pour en arriver là ?
87
00:07:00,890 --> 00:07:02,440
Il y a du sang partout !
88
00:07:03,310 --> 00:07:05,520
Cette arme est difficile à manier…
89
00:07:05,650 --> 00:07:07,030
C’est un éplucheur !
90
00:07:07,150 --> 00:07:09,280
Je t’ai apporté des pansements.
91
00:07:09,950 --> 00:07:11,450
Je préfère les couteaux.
92
00:07:13,950 --> 00:07:17,490
Coupe pas la viande en lamelles,
mais en morceaux !
93
00:07:17,620 --> 00:07:19,200
Tu gères, Yor !
94
00:07:22,000 --> 00:07:24,630
Hé !
Coupe pas la planche non plus !
95
00:07:24,750 --> 00:07:26,840
C’était ma préférée !
96
00:07:27,000 --> 00:07:30,090
{\an1}– Désolée, je t’en rachèterai une.
– Trop forte !
97
00:07:31,840 --> 00:07:35,220
T’es pas possible !
Comment t’as pu te marier ?
98
00:07:35,350 --> 00:07:36,390
Fiche le camp !
99
00:07:37,930 --> 00:07:40,850
Pour qui elle se prend ?
Elle lui parle mal.
100
00:07:40,980 --> 00:07:42,230
Je la fais exécuter ?
101
00:07:44,150 --> 00:07:45,650
C’est pas dans tes cordes.
102
00:07:45,800 --> 00:07:49,360
Tu devrais abandonner
et divorcer de ce beau gosse.
103
00:07:49,490 --> 00:07:50,820
Ne dis pas ça…
104
00:07:51,110 --> 00:07:53,110
Oh, elle a raison sur ce point.
105
00:07:53,240 --> 00:07:55,240
Écoute-la et quitte cet homme.
106
00:08:02,290 --> 00:08:04,040
Ne renonce pas, Camilla.
107
00:08:04,210 --> 00:08:06,460
Si Loid vient à rompre avec moi,
108
00:08:07,120 --> 00:08:08,180
je crains le pire…
109
00:08:08,360 --> 00:08:10,010
Comme être suspectée.
110
00:08:17,720 --> 00:08:20,430
Mets vite les légumes
dans la casserole.
111
00:08:20,560 --> 00:08:23,020
Je te dirai
comment les assaisonner.
112
00:08:23,140 --> 00:08:25,900
Cuisine ton plat
et débarrasse le plancher.
113
00:08:26,690 --> 00:08:30,730
Elle est gentille, dans le fond.
Elle est juste un peu bourrue.
114
00:08:31,530 --> 00:08:33,780
Elle a pourtant
toujours l’air aimable.
115
00:08:33,900 --> 00:08:34,820
Taisez-vous !
116
00:08:37,660 --> 00:08:41,040
C’est prêt, voilà déjà
ma première préparation !
117
00:08:43,620 --> 00:08:47,080
À toi de jouer, Yuri !
Goûte voir si c’est empoi… bon.
118
00:08:47,210 --> 00:08:48,750
Oh ? Je peux vraiment ?
119
00:08:54,010 --> 00:08:55,220
Bon appétit.
120
00:09:00,180 --> 00:09:02,220
C’est un vrai délice, Yor !
121
00:09:02,350 --> 00:09:04,940
Ce goût me rappelle
de bons souvenirs !
122
00:09:06,100 --> 00:09:08,690
Euh, tu vomis…
C’est bon ou pas ?
123
00:09:25,790 --> 00:09:28,210
Comment tu as fait
pour te planter ?
124
00:09:28,330 --> 00:09:29,960
T’as pas suivi ma recette ?
125
00:09:30,090 --> 00:09:31,800
Désolée, j’ai fait au mieux…
126
00:09:31,920 --> 00:09:34,090
Tu peux me resservir, Yor ?
127
00:09:35,470 --> 00:09:37,760
Un minestrone,
c’est trop compliqué…
128
00:09:38,010 --> 00:09:41,180
Faisons simple
avec des boulettes de viande.
129
00:09:41,310 --> 00:09:42,510
D’accord !
130
00:09:45,180 --> 00:09:48,650
Je me régale !
C’est si bon que ça a un goût bizarre !
131
00:09:48,850 --> 00:09:52,840
À chaque bouchée,
je vois ma vie défiler devant mes yeux !
132
00:09:52,930 --> 00:09:55,050
Maman ?
C’est toi, au bout du tunnel ?
133
00:09:55,150 --> 00:09:57,610
Arrête, Yuri !
Pose ta fourchette !
134
00:09:58,660 --> 00:10:02,620
Ah oui… C’est vrai que Yor et Yuri
ont grandi sans leurs parents.
135
00:10:03,290 --> 00:10:05,830
Vous avez dû détruire votre palais
136
00:10:05,950 --> 00:10:08,330
en mangeant
que des plats infâmes.
137
00:10:08,460 --> 00:10:09,290
Infâmes ?
138
00:10:10,790 --> 00:10:14,380
Je pensais que ça allait,
tant que c’était nourrissant…
139
00:10:14,500 --> 00:10:17,590
Quel miracle que tu sois
en bonne santé, Yuri !
140
00:10:18,970 --> 00:10:20,090
À tout hasard,
141
00:10:20,340 --> 00:10:24,310
vous ne vous rappelleriez pas
un bon plat de vos parents ?
142
00:10:24,430 --> 00:10:25,600
Ça pourrait aider.
143
00:10:28,140 --> 00:10:30,150
Tu n’aurais pas une idée, Yuri ?
144
00:10:30,270 --> 00:10:31,730
La cuisine de maman ?
145
00:10:33,770 --> 00:10:37,400
C’est un peu flou,
mais elle nous servait pas du ragoût ?
146
00:10:37,530 --> 00:10:39,530
Ça réchauffait, j’adorais ça.
147
00:10:40,240 --> 00:10:42,120
Celui avec un œuf au plat ?
148
00:10:43,160 --> 00:10:45,620
Bien, essayons de préparer ça.
149
00:10:46,140 --> 00:10:48,620
Essaie de te rappeler
le goût que ça avait.
150
00:10:49,160 --> 00:10:52,420
Ça doit être une variante
d’un ragoût du sud.
151
00:10:54,540 --> 00:10:56,250
Oublie pas de couper le feu.
152
00:10:56,380 --> 00:10:58,670
Je pense
qu’elle mettait du paprika.
153
00:10:58,800 --> 00:10:59,550
C’est noté.
154
00:10:59,800 --> 00:11:03,760
Fais attention que ça ne crame pas,
et n’abuse pas sur le sel.
155
00:11:03,890 --> 00:11:05,180
Entendu.
156
00:11:12,440 --> 00:11:16,110
Honnêtement…
Tu as changé, ces derniers temps.
157
00:11:16,530 --> 00:11:20,400
Avant, tu semblais inexpressive,
comme si tu étais un robot.
158
00:11:22,780 --> 00:11:24,410
Tu trouves ?
159
00:11:26,080 --> 00:11:28,950
C’est peut-être
parce que je me suis mariée.
160
00:11:29,620 --> 00:11:31,460
Pourquoi tu te la racontes ?
161
00:11:31,580 --> 00:11:34,170
C’est juste ton maquillage
qui a dû changer.
162
00:11:34,460 --> 00:11:36,840
Pardon, je ne voulais pas dire ça…
163
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
T’en fais pas.
164
00:11:37,960 --> 00:11:41,380
T’es une fille merveilleuse,
aie confiance en toi.
165
00:11:43,390 --> 00:11:46,100
Dis donc,
ça sent bon pour la première fois.
166
00:11:46,220 --> 00:11:48,520
Ce plat a l’air réussi, non ?
167
00:12:01,280 --> 00:12:03,240
Oh, c’est pas mal.
168
00:12:07,200 --> 00:12:08,540
C’est délicieux !
169
00:12:08,700 --> 00:12:11,270
Mais ça manque
d’un petit quelque chose…
170
00:12:13,580 --> 00:12:16,460
De quel coin vous venez, déjà ?
171
00:12:16,750 --> 00:12:19,300
De l’est de Niremberg.
172
00:12:21,510 --> 00:12:26,640
Dans cette région,
ils doivent rajouter de la crème aigre.
173
00:12:50,950 --> 00:12:52,580
Je suis claquée.
174
00:12:56,370 --> 00:12:57,380
Quoi ?
175
00:12:58,210 --> 00:13:01,130
Rien, je pensais juste
que tu étais adorable.
176
00:13:04,170 --> 00:13:05,300
Lâche-moi…
177
00:13:08,090 --> 00:13:08,930
Pas toucher.
178
00:13:11,970 --> 00:13:12,720
Vas-y.
179
00:13:14,270 --> 00:13:16,810
Il a l’air assez futé de nature.
180
00:13:16,940 --> 00:13:19,360
Je vais vite le dresser
en chien de garde.
181
00:13:21,360 --> 00:13:24,530
Père… j’ai pu envie d’attendre.
182
00:13:24,650 --> 00:13:26,320
J’ai trop faim.
183
00:13:26,450 --> 00:13:27,610
Je m’en doute.
184
00:13:28,950 --> 00:13:31,410
Désolée, je suis en retard.
185
00:13:31,540 --> 00:13:32,740
Pas de souci, Yor.
186
00:13:38,710 --> 00:13:39,880
C’est quoi ?
187
00:13:41,170 --> 00:13:42,300
Loid…
188
00:13:46,420 --> 00:13:49,260
Ce soir,
c’est moi qui prépare le dîner !
189
00:13:52,260 --> 00:13:54,100
Tu t’exerçais à cuisiner ?
190
00:13:54,220 --> 00:13:56,390
Excuse-moi de te l’avoir caché.
191
00:13:56,520 --> 00:13:57,690
Tout s’explique.
192
00:13:58,440 --> 00:14:00,020
C’est un ragoût du sud ?
193
00:14:00,190 --> 00:14:00,940
Oui.
194
00:14:01,110 --> 00:14:03,400
Ma mère m’en servait souvent.
195
00:14:07,530 --> 00:14:08,820
Et voilà le travail !
196
00:14:08,950 --> 00:14:11,990
Même si j’ai un peu raté
les œufs au plat…
197
00:14:12,530 --> 00:14:13,740
Allez-y, goûtez !
198
00:14:17,200 --> 00:14:19,620
D’après l’odeur,
ça a l’air comestible.
199
00:14:19,790 --> 00:14:21,540
Mon dernier dîner…
200
00:14:27,130 --> 00:14:28,550
C’est bon !
201
00:14:30,050 --> 00:14:31,640
J’adore trop ça, moi !
202
00:14:31,760 --> 00:14:34,060
Ton plat me réchauffe le cœur.
203
00:14:45,110 --> 00:14:46,690
Ça ne va pas, Yor ?
204
00:14:47,440 --> 00:14:48,740
Désolée…
205
00:14:49,070 --> 00:14:53,410
Je suis juste soulagée
de vous voir manger avec le sourire.
206
00:14:55,540 --> 00:14:58,080
Mon but était
de préserver mon mariage
207
00:14:58,290 --> 00:15:01,250
pour continuer mon travail
de tueuse à gages…
208
00:15:02,540 --> 00:15:04,840
mais je n’aurais jamais imaginé
209
00:15:05,710 --> 00:15:07,420
que leurs compliments
210
00:15:08,380 --> 00:15:09,670
et leurs sourires
211
00:15:10,630 --> 00:15:12,890
me rendraient si heureuse.
212
00:15:16,140 --> 00:15:18,850
Je sens que je fais des progrès.
213
00:15:19,060 --> 00:15:22,060
Tant comme ton épouse
que la mère d’Anya !
214
00:15:23,270 --> 00:15:25,440
Et on t’en remerciera jamais assez.
215
00:15:26,020 --> 00:15:29,900
Ah, j’ai préparé autre chose,
si ça vous dit de goûter…
216
00:15:31,570 --> 00:15:33,910
Un dessert de mon invention.
217
00:15:34,030 --> 00:15:35,370
J’en veux, moi !
218
00:15:53,970 --> 00:15:57,010
Pourquoi m’avoir fait venir
dans un tel endroit ?
219
00:16:00,350 --> 00:16:02,310
Je suis tombé amoureux.
220
00:16:04,060 --> 00:16:06,020
Je vois… Tant mieux pour toi.
221
00:16:06,230 --> 00:16:08,690
{\an1}– Sur ce…
– Attends ! Écoute-moi !
222
00:16:09,900 --> 00:16:12,900
{\an1}LA TACTIQUE DE SÉDUCTION
223
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
Quoi ?
224
00:16:11,950 --> 00:16:14,240
Comment gagner
le cœur d’une femme ?
225
00:16:14,490 --> 00:16:17,030
C’est ton domaine, pas vrai ?
226
00:16:18,740 --> 00:16:21,000
Le secret, c’est de persévérer.
À plus…
227
00:16:21,120 --> 00:16:25,420
Reste ici, espèce de sans-cœur !
Ou je te dénonce à la police secrète !
228
00:16:29,050 --> 00:16:30,590
Je plaisante, bien sûr !
229
00:16:30,710 --> 00:16:34,470
Tiens, tu voulais
un dispositif d’écoute plus petit, non ?
230
00:16:34,590 --> 00:16:37,430
Accepte,
et je t’en file un gratos en échange !
231
00:16:38,050 --> 00:16:38,810
OK ?
232
00:16:41,470 --> 00:16:43,940
Elle se nomme Monica McBride
233
00:16:44,060 --> 00:16:46,980
et gère un bar à cigares
sur la 5e avenue.
234
00:16:47,610 --> 00:16:50,440
Âge : 25 ans.
Anniversaire : 20 septembre.
235
00:16:50,570 --> 00:16:52,240
Groupe sanguin : O.
236
00:16:52,740 --> 00:16:56,280
Taille : 1,62 m.
Poids : 46 kilos.
237
00:16:56,660 --> 00:16:59,580
Elle vit avec sa mère
et sa petite sœur.
238
00:16:59,830 --> 00:17:03,910
Elle adore les festivals de cinéma.
Film préféré : Ber-Ber-Berlint.
239
00:17:04,040 --> 00:17:05,960
Surnom d’enfance : Monichou…
240
00:17:07,250 --> 00:17:08,710
T’es un détraqué.
241
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
Me juge pas !
242
00:17:10,090 --> 00:17:12,670
Tu te renseignes aussi
sur les autres !
243
00:17:12,800 --> 00:17:14,300
C’est mon travail.
244
00:17:14,420 --> 00:17:15,470
Abruti !
245
00:17:15,590 --> 00:17:17,180
C’est l’amour, le vrai.
246
00:17:17,300 --> 00:17:21,180
C’est dans notre nature
de choper le maximum d’infos !
247
00:17:21,930 --> 00:17:24,140
Si tu sais même
ce qui lui plaît,
248
00:17:24,270 --> 00:17:26,690
tu devrais pouvoir
t’en sortir seul.
249
00:17:26,810 --> 00:17:28,020
{\an8}Tu piges rien !
250
00:17:27,730 --> 00:17:36,780
IL PARLE À VOIX BASSE
251
00:17:28,150 --> 00:17:32,530
{\an8}Chez WISE, c’est pas la même section
qui collecte et analyse les infos !
252
00:17:32,650 --> 00:17:34,690
{\an8}Moi, je suis doué pour les récolter.
253
00:17:34,820 --> 00:17:36,780
{\an8}Ça t’avance à rien de dire ça…
254
00:17:37,280 --> 00:17:39,070
Pitié, c’est du sérieux !
255
00:17:39,200 --> 00:17:43,700
Chaque jour, je fume des cigares
sans les apprécier juste pour la voir.
256
00:17:44,000 --> 00:17:47,290
Sois sympa et aide
la pauvre touffe à lunettes !
257
00:17:51,380 --> 00:17:54,840
Une petite analyse d’infos
et une tactique suffiront ?
258
00:17:55,090 --> 00:17:57,550
Oui ! Merci, ô grand Twilight !
259
00:17:57,840 --> 00:17:59,050
T’es le meilleur !
260
00:17:59,180 --> 00:18:01,140
La ferme, laisse-moi réfléchir.
261
00:18:05,810 --> 00:18:07,310
Voilà, j’ai terminé.
262
00:18:08,730 --> 00:18:11,690
J’ai imaginé sa personnalité
à partir des infos
263
00:18:11,820 --> 00:18:14,230
et établi un organigramme adapté.
264
00:18:15,320 --> 00:18:17,900
D’abord,
on part d’une première question.
265
00:18:18,030 --> 00:18:20,370
Comme
« Quel est ton aliment préféré ? ».
266
00:18:20,910 --> 00:18:24,950
J’ai noté quatre réponses probables
allant de A à D.
267
00:18:25,870 --> 00:18:29,420
Puis, pour chacune d’elle,
la meilleure réaction à avoir.
268
00:18:29,540 --> 00:18:33,630
Ensuite, j’ai noté quatre versions
de ses éventuels commentaires,
269
00:18:33,750 --> 00:18:36,090
et la meilleure façon
de rebondir dessus.
270
00:18:36,800 --> 00:18:38,680
Mémorise cet organigramme
271
00:18:38,800 --> 00:18:42,010
et dis la bonne réponse au bon moment
pour être sûr de…
272
00:18:42,140 --> 00:18:45,140
C’est impossible, sale fou !
Y en a des milliers !
273
00:18:45,390 --> 00:18:47,930
Et j’ignore
quand c’est le bon moment !
274
00:18:48,060 --> 00:18:51,810
Donne-moi plutôt une tactique
qui marche à coup sûr !
275
00:18:51,940 --> 00:18:54,690
Si c’était facile,
on en baverait pas autant.
276
00:18:57,460 --> 00:19:00,070
Je peux me déguiser
et te souffler les réponses…
277
00:19:00,200 --> 00:19:02,240
Je veux pas que tu nous entendes.
278
00:19:03,070 --> 00:19:06,620
Alors effectuons
plusieurs simulations ensemble.
279
00:19:06,740 --> 00:19:10,620
Hein ? Avec toi ?
Ça me rebute trop…
280
00:19:10,960 --> 00:19:13,000
Non, je déconne ! Aide-moi !
281
00:19:16,000 --> 00:19:19,010
IL S’EST DÉGUISÉ POUR AIDER
282
00:19:32,520 --> 00:19:35,190
Bien, je pense avoir assez répété.
283
00:19:35,570 --> 00:19:38,530
Demain,
j’utiliserai l’art de la conversation
284
00:19:38,650 --> 00:19:41,030
pour partir à la conquête
de Monica.
285
00:19:41,780 --> 00:19:44,200
Je te ferai un rapport détaillé.
286
00:19:44,700 --> 00:19:46,740
Non merci, je m’en passerai.
287
00:19:47,120 --> 00:19:49,950
Je le sens mal,
j’espère que ça ira…
288
00:19:56,960 --> 00:19:58,300
Bonjour !
289
00:19:59,920 --> 00:20:03,010
Ah, vous êtes déjà de retour,
Franky ?
290
00:20:04,180 --> 00:20:04,890
Je…
291
00:20:05,220 --> 00:20:08,970
j’édais juste de bassage
dans le goin…
292
00:20:11,390 --> 00:20:14,100
Une pronemade !
Une pronemade !
293
00:20:15,100 --> 00:20:17,940
Moi, j’veux aller
au parcours giminique !
294
00:20:18,270 --> 00:20:19,900
On va bien s’amuser.
295
00:20:24,110 --> 00:20:25,370
C’est la Touffe !
296
00:20:26,410 --> 00:20:27,740
Les Forger…
297
00:20:30,830 --> 00:20:33,210
J’vais aller
au parcours giminique !
298
00:20:33,330 --> 00:20:35,420
Oh, t’en as de la chance !
299
00:20:35,960 --> 00:20:37,500
C’était aujourd’hui, non ?
300
00:20:38,090 --> 00:20:40,000
Ah, tu parles de mon rencard ?
301
00:20:40,210 --> 00:20:42,670
J’ai réussi à l’inviter
sans problème,
302
00:20:42,800 --> 00:20:46,340
mais elle est rentrée
car elle avait oublié de couper le gaz.
303
00:20:46,470 --> 00:20:49,140
Elle est d’accord
pour aller au ciné un jour.
304
00:20:49,260 --> 00:20:50,470
J’ai bien géré !
305
00:20:50,680 --> 00:20:53,520
Bon, je vais boire un canon
pour tuer le temps.
306
00:20:57,060 --> 00:20:58,230
Quoi ?
307
00:21:02,570 --> 00:21:05,070
Fait chier !
Y en a que pour le physique !
308
00:21:05,200 --> 00:21:07,070
Un rencard, ça fait pas de mal !
309
00:21:07,200 --> 00:21:09,120
Elle m’a même pas laissé finir !
310
00:21:09,240 --> 00:21:10,490
Monsieur…
311
00:21:11,160 --> 00:21:12,450
Oh, lâchez-moi !
312
00:21:12,580 --> 00:21:14,710
Servez-moi plutôt
un autre verre.
313
00:21:14,830 --> 00:21:16,500
Votre alcool le moins cher !
314
00:21:16,870 --> 00:21:20,590
Et j’ai accepté de lui filer gratos
un dispositif d’écoute…
315
00:21:20,710 --> 00:21:23,420
J’ai pas de thune et pas de nana…
316
00:21:25,260 --> 00:21:27,930
Un Macallan, 18 ans d’âge,
avec glaçon.
317
00:21:29,140 --> 00:21:32,850
J’ai pas demandé un whisky si cher !
Je suis pauvre…
318
00:21:33,430 --> 00:21:35,640
C’est de la part de ce client.
319
00:21:39,480 --> 00:21:42,070
Salut… Ça, pour une coïncidence.
320
00:21:42,400 --> 00:21:44,740
J’avais aussi envie
de boire un coup.
321
00:21:45,650 --> 00:21:46,490
Twili…
322
00:21:46,700 --> 00:21:47,700
Loid.
323
00:21:51,410 --> 00:21:54,580
Dis, t’étais pas censé
aller au parcours gymnique ?
324
00:21:54,750 --> 00:21:56,710
Yor y va seule avec Anya.
325
00:21:58,170 --> 00:22:00,960
Pff !
T’es venu te moquer de moi ?
326
00:22:02,250 --> 00:22:04,630
Tu me répètes souvent
la même chose.
327
00:22:05,970 --> 00:22:10,510
Dans le métier,
mieux vaut ne s’attacher à personne.
328
00:22:11,390 --> 00:22:14,810
Même si on trouve quelqu’un,
ça fonctionne rarement…
329
00:22:17,190 --> 00:22:19,900
Dis pas ça
alors que t’as une famille !
330
00:22:20,190 --> 00:22:22,190
C’est juste pour ma mission.
331
00:22:22,320 --> 00:22:23,360
Fait chier !
332
00:22:23,480 --> 00:22:25,990
Aujourd’hui, tu paies ta tournée !
333
00:22:26,900 --> 00:22:28,110
Compte là-dessus.
334
00:23:53,820 --> 00:23:56,830
{\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro
335
00:23:56,950 --> 00:23:59,950
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Adam Plaza
336
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
{\an3}L’OPÉRATION GRIFFOU,
LA DAME DE FER
ET L’OMELETTE AU RIZ