1
00:00:08,130 --> 00:00:08,980
Ultimamente...
2
00:00:09,860 --> 00:00:11,800
Yor rientra a casa tardi.
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,250
Dato che nel nostro rapporto
non ci impicciamo negli affari dell'altro,
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,520
di solito non faccio domande, ma...
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,520
Chissà cosa c'è
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,520
stasera per cena...
7
00:00:24,040 --> 00:00:27,100
Papà... ancora non si mangia?
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,160
Lo faremo quando tornerà Yor.
9
00:00:30,810 --> 00:00:34,010
Bond! Prevedi cosa c'è per cena!
10
00:00:39,150 --> 00:00:40,980
Sono arrivata.
11
00:00:43,010 --> 00:00:45,100
Un'espressione tetra e statuaria.
12
00:00:45,100 --> 00:00:46,030
E poi...
13
00:00:46,770 --> 00:00:49,020
Innumerevoli tagli sopra le mani.
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,310
Bentornata, mamma!
15
00:00:52,310 --> 00:00:54,660
Grazie mille, Anya.
16
00:00:55,190 --> 00:00:56,560
Bentornata.
17
00:00:57,190 --> 00:00:58,680
Ci mettiamo a tavola?
18
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
Non ho molto appetito,
cenate pure senza di me.
19
00:01:06,660 --> 00:01:08,360
Capisco...
20
00:01:11,310 --> 00:01:13,560
Yor, tu...
21
00:01:25,010 --> 00:01:27,970
La mamma piange?! Ma perché?!
22
00:01:39,400 --> 00:01:41,920
Se dovessi fallire questo compito...
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,810
potrei perdere entrambi.
24
00:03:18,410 --> 00:03:20,320
A domani!
25
00:03:20,320 --> 00:03:21,380
Anche a te!
26
00:03:21,710 --> 00:03:23,500
Buona serata.
27
00:03:23,500 --> 00:03:24,720
Ehi, Camilla.
28
00:03:24,720 --> 00:03:26,120
Ti va di uscire a bere?
29
00:03:27,210 --> 00:03:28,250
No.
30
00:03:29,100 --> 00:03:30,240
Passo.
31
00:03:30,620 --> 00:03:33,540
Scusa ma stasera non avevi
un appuntamento galante?
32
00:03:33,540 --> 00:03:35,500
Mi ha dato buca all'ultimo.
33
00:03:42,330 --> 00:03:43,900
Arrivederci!
34
00:04:22,730 --> 00:04:24,610
Vuole farlo anche oggi?
35
00:04:32,060 --> 00:04:33,670
A ogni modo...
36
00:04:33,670 --> 00:04:35,090
Quelli sono i pomodori?!
37
00:04:35,090 --> 00:04:37,810
Sono ridotti in poltiglia!
Ma che combina, Yor?!
38
00:04:38,670 --> 00:04:41,740
Buonasera, signorina Yor.
La vedo piena di entusiasmo anche oggi.
39
00:04:41,740 --> 00:04:42,840
Scusate il disturbo.
40
00:04:42,840 --> 00:04:46,080
È tutta colpa tua!
Se non le avessi detto quella cosa...
41
00:04:46,680 --> 00:04:50,680
{\an1}YOR's KITCHEN
42
00:04:47,680 --> 00:04:50,680
{\an8}3
G
I
O
R
N
I
F
A
43
00:04:49,640 --> 00:04:50,690
Eh?
44
00:04:50,690 --> 00:04:52,410
Vuole imparare a cucinare?
45
00:04:52,920 --> 00:04:54,210
Esatto!
46
00:04:54,210 --> 00:04:56,540
Di recente mio marito
ha passato l'intera giornata in bagno
47
00:04:56,540 --> 00:04:59,100
a causa della colazione che gli ho preparato!
48
00:04:59,100 --> 00:05:00,930
Oh, che cosa tremenda.
49
00:05:01,160 --> 00:05:03,540
Di questo passo,
il nostro matrimonio sarà a rischio!
50
00:05:03,540 --> 00:05:05,460
E di conseguenza anche il mio lavoro.
51
00:05:05,460 --> 00:05:08,600
Una di voi potrebbe darmi
delle lezioni di cucina?
52
00:05:10,240 --> 00:05:14,190
Beh... A casa mia
è la domestica che prepara i pasti.
53
00:05:14,190 --> 00:05:15,680
Si iscriva a un corso.
54
00:05:16,060 --> 00:05:18,680
Io so aprire le scatolette!
55
00:05:18,680 --> 00:05:21,080
Ehilà! Di cosa state parlando?
56
00:05:23,250 --> 00:05:25,730
Ah! Sa che lei è un drago ai fornelli?
57
00:05:25,730 --> 00:05:26,730
Ehi!
58
00:05:27,350 --> 00:05:30,230
L-La prego, Camilla!
59
00:05:30,230 --> 00:05:33,210
Non ci penso nemmeno!
Perché dovrei aiutarla?
60
00:05:33,210 --> 00:05:35,620
E dai, insegnale qualcosina!
61
00:05:35,620 --> 00:05:38,130
Bene! Allora ci vediamo a casa di Camilla!
62
00:05:38,130 --> 00:05:39,100
Senti un po'!
63
00:05:44,060 --> 00:05:47,980
Anche oggi sono pronta
a imparare qualcosa da lei!
64
00:05:47,980 --> 00:05:49,690
Peggio di così non poteva andare...
65
00:05:49,690 --> 00:05:51,310
Su, non fare così.
66
00:05:51,310 --> 00:05:54,220
Sappi che farai tu da assaggiatore anche oggi!
67
00:05:54,220 --> 00:05:55,290
Prenditi le tue responsabilità!
68
00:05:55,290 --> 00:05:59,100
Oh, a tal proposito...
ho invitato qui un'altra persona.
69
00:06:02,080 --> 00:06:04,930
Ehilà, sorella mia!
70
00:06:04,930 --> 00:06:06,270
Yuri!
71
00:06:06,270 --> 00:06:09,350
Mi hanno detto che
potrò assaggiare i tuoi manicaretti!
72
00:06:09,350 --> 00:06:10,770
Ma insomma...
73
00:06:11,400 --> 00:06:13,670
E così questo sarebbe il suo fratellino?
74
00:06:13,670 --> 00:06:15,760
È un po' diverso rispetto a come appare in fo—
75
00:06:16,000 --> 00:06:17,940
Chiedo scusa per il disturbo,
signorina Camilla!
76
00:06:17,940 --> 00:06:20,200
Grazie per l'aiuto che dà a mia sorella!
77
00:06:20,580 --> 00:06:21,490
Non c'è di che...
78
00:06:21,830 --> 00:06:25,040
E quindi... oggi c'è tipo una festa?
79
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
Eh? Lezioni di cucina?
80
00:06:28,980 --> 00:06:33,420
Non farne parola con Loid e Anya.
Voglio migliorare di nascosto.
81
00:06:33,960 --> 00:06:36,100
Quindi vuole cucinare per Lotty?!
82
00:06:36,420 --> 00:06:37,770
Sono combattuto!
83
00:06:38,290 --> 00:06:42,240
Per prima cosa, oggi vorrei provare
a preparare un minestrone.
84
00:06:42,240 --> 00:06:45,860
Ma perché continua a comprare
roba che non serve a nulla?
85
00:06:45,860 --> 00:06:47,570
Per cosa vuole usarla quella?
86
00:06:47,570 --> 00:06:51,270
Sono mortificata. Ho pensato che
più ingredienti ci metto, più buono diventa.
87
00:06:53,480 --> 00:06:56,280
Dunque, per prima cosa peli le patate.
88
00:06:56,280 --> 00:06:57,130
Subito!
89
00:06:58,240 --> 00:07:00,860
Doveva solo pelare delle patate,
cos'è questo macello?!
90
00:07:00,860 --> 00:07:02,440
C'è un mare di sangue!
91
00:07:02,440 --> 00:07:05,750
Q-Quest'arma è davvero difficile da maneggiare...
92
00:07:05,750 --> 00:07:07,180
Il pelapatate non è un'arma!
93
00:07:07,180 --> 00:07:09,270
Ti ho portato dei cerotti, sorella mia!
94
00:07:09,840 --> 00:07:11,450
Coi coltelli me la cavo bene!
95
00:07:13,940 --> 00:07:16,220
Quante volte devo ripeterle
che così è troppo fine?!
96
00:07:16,220 --> 00:07:17,610
La tagli normalmente!
97
00:07:17,610 --> 00:07:19,210
Sei fantastica, sorella mia!
98
00:07:21,960 --> 00:07:24,790
Ehi! Perché ha tagliato persino il tagliere?!
99
00:07:24,790 --> 00:07:26,850
Era anche il mio preferito!
100
00:07:26,850 --> 00:07:28,640
Mi scusi! Glielo ripagherò!
101
00:07:28,640 --> 00:07:30,090
Sei fantastica, sorella mia!
102
00:07:31,770 --> 00:07:33,890
Si può sapere che problemi ha?!
103
00:07:33,890 --> 00:07:35,380
Come ha fatto a trovare marito?!
104
00:07:35,380 --> 00:07:36,400
Se ne vada!
105
00:07:37,840 --> 00:07:39,340
Ma che vuole questa donna?
106
00:07:39,340 --> 00:07:42,220
Sta maltrattando mia sorella.
Che faccio, la ammazzo?
107
00:07:44,070 --> 00:07:47,290
Lei è una causa persa, signorina Yor.
Farebbe meglio a rassegnarsi.
108
00:07:47,290 --> 00:07:49,510
Dovrebbe divorziare da quel bell'uomo.
109
00:07:49,510 --> 00:07:50,780
Ma come?!
110
00:07:51,070 --> 00:07:53,170
Oh, non è una brutta idea!
111
00:07:53,170 --> 00:07:55,250
Sì, divorzia, sorella mia!
112
00:08:02,240 --> 00:08:04,170
La prego, Camilla!
113
00:08:04,170 --> 00:08:06,490
Se Loid dovesse lasciarmi, io...
114
00:08:07,100 --> 00:08:08,220
Io...
115
00:08:08,220 --> 00:08:10,010
Avrei di nuovo timore di essere arrestata!
116
00:08:17,590 --> 00:08:20,590
Metta subito gli ingredienti a bollire.
117
00:08:20,590 --> 00:08:23,010
Le mostrerò come aggiungere
il condimento strada facendo.
118
00:08:23,010 --> 00:08:25,800
Finisca in fretta di cucinare
così può levare in fretta le tende.
119
00:08:26,580 --> 00:08:30,690
Non si direbbe ma è una brava persona.
Solo un pochino scontrosa.
120
00:08:31,520 --> 00:08:33,990
È sempre stata una persona virtuosa.
121
00:08:33,990 --> 00:08:34,770
Ehi!
122
00:08:37,580 --> 00:08:41,070
Bene! E la prima portata è finita!
123
00:08:43,520 --> 00:08:45,280
Forza, Yuri! Ora tocca a te!
124
00:08:45,280 --> 00:08:47,170
Prova e vedi se è avvel—
se è di tuo gusto!
125
00:08:47,170 --> 00:08:48,960
Eh?! Davvero posso assaggiare?!
126
00:08:53,910 --> 00:08:55,190
Buon appetito!
127
00:08:57,670 --> 00:09:00,170
Eccezionale!
128
00:09:00,170 --> 00:09:02,440
È stra-buonissimo, sorella mia!
129
00:09:02,440 --> 00:09:04,940
Che nostalgia!
Mi riporta alla mente i piatti che mi preparavi!
130
00:09:04,940 --> 00:09:06,010
Che bello!
131
00:09:06,010 --> 00:09:08,690
Ma... sta vomitando...
È buono o no?
132
00:09:25,860 --> 00:09:28,330
Come ha fatto a venir fuori così?!
133
00:09:28,330 --> 00:09:30,150
Ma ha seguito le mie indicazioni?!
134
00:09:30,150 --> 00:09:31,910
Mi dispiace! Mi dispiace!
135
00:09:31,910 --> 00:09:34,080
Ne è avanzato ancora, sorella mia?
136
00:09:35,380 --> 00:09:37,910
Non era ancora pronta
a preparare il minestrone.
137
00:09:37,910 --> 00:09:41,300
Proviamo con qualcosa di più semplice,
tipo con il polpettone.
138
00:09:41,300 --> 00:09:42,530
D'accordo!
139
00:09:45,090 --> 00:09:46,700
Ultra-buono!
140
00:09:46,700 --> 00:09:48,710
È così buono che sto sudando in modo assurdo!
141
00:09:48,710 --> 00:09:53,030
Ogni boccone mi riporta alla mente la mia infanzia,
è come se mi passasse tutta la vita davanti agli occhi!
142
00:09:53,030 --> 00:09:55,110
Eh? È la mamma quella che
mi attende sull'altra sponda?
143
00:09:55,110 --> 00:09:57,610
Fermati, Yuri! Fai una piccola pausa!
144
00:09:58,590 --> 00:10:02,610
Ah, giusto.
Quei due sono cresciuti senza i genitori.
145
00:10:03,240 --> 00:10:08,500
Mangiare sempre e solo questa roba
deve aver rovinato il senso del gusto a entrambi...
146
00:10:08,500 --> 00:10:09,140
Questa roba?!
147
00:10:09,140 --> 00:10:10,090
Gasp!
148
00:10:10,720 --> 00:10:14,440
Ho sempre pensato fosse sufficiente
dargli il giusto nutrimento...
149
00:10:14,440 --> 00:10:17,600
Yuri... Per fortuna sei cresciuto in salute...
150
00:10:18,880 --> 00:10:20,080
Vediamo...
151
00:10:20,300 --> 00:10:24,410
Ricordate qualche buon piatto
preparato dai vostri genitori?
152
00:10:24,410 --> 00:10:25,610
Giusto come riferimento.
153
00:10:28,150 --> 00:10:30,310
Tu ti ricordi qualcosa, Yuri?
154
00:10:30,310 --> 00:10:31,870
Dei piatti preparati dalla mamma?
155
00:10:33,790 --> 00:10:35,150
Solo vagamente...
156
00:10:35,150 --> 00:10:37,430
Non preparava spesso una specie di stufato?
157
00:10:37,430 --> 00:10:39,500
Era così caldo, mi piaceva un sacco.
158
00:10:39,500 --> 00:10:42,280
Ah! Quello con l'uovo all'occhio di bue sopra!
159
00:10:43,160 --> 00:10:45,600
Bene, proviamo a prepararlo.
160
00:10:46,060 --> 00:10:48,430
Cerchi di ricordare che sapore aveva.
161
00:10:49,040 --> 00:10:52,360
Probabilmente la base
è un semplice stufato alla meridionale.
162
00:10:53,640 --> 00:10:54,560
Wow!
163
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
Spenga il fuoco non appena bolle.
164
00:10:56,360 --> 00:10:58,740
Credo ci voglia un po' di paprica.
165
00:10:58,740 --> 00:10:59,550
Ricevuto!
166
00:10:59,550 --> 00:11:01,510
Attenta a non bruciarlo.
167
00:11:01,510 --> 00:11:03,950
E usi le giuste dosi di sale e pepe.
168
00:11:03,950 --> 00:11:05,080
Capito!
169
00:11:12,330 --> 00:11:16,060
Lo sa, signorina Yor, mi sembra un po' cambiata.
170
00:11:16,620 --> 00:11:20,410
In passato aveva un'espressione
più vuota, quasi robotica.
171
00:11:22,810 --> 00:11:24,400
Dice davvero?
172
00:11:25,320 --> 00:11:28,740
Forse è perché mi sono sposata...
173
00:11:28,740 --> 00:11:29,410
Eh?
174
00:11:29,410 --> 00:11:31,600
Cos'ha da vantarsi?
175
00:11:31,600 --> 00:11:34,110
Ha semplicemente
cambiato un po' il trucco, tutto qui.
176
00:11:34,410 --> 00:11:36,840
Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace!
177
00:11:36,840 --> 00:11:40,160
Su, su! Anche tu
sei una magnifica lady, Camilla.
178
00:11:40,160 --> 00:11:41,290
Abbi più fiducia in te.
179
00:11:41,290 --> 00:11:42,210
Ehi!
180
00:11:43,340 --> 00:11:46,180
Comunque, è la prima volta che l'odore è buono!
181
00:11:46,180 --> 00:11:48,530
Forse questo è venuto bene!
182
00:12:01,180 --> 00:12:03,230
Sì, non è affatto male.
183
00:12:07,120 --> 00:12:08,670
È squisito!
184
00:12:08,670 --> 00:12:11,250
Ma ho l'impressione che manchi qualcosa...
185
00:12:13,570 --> 00:12:16,390
Signorina Yor, dove siete nati?
186
00:12:16,770 --> 00:12:19,280
A Est di Nielsberg.
187
00:12:21,420 --> 00:12:26,410
In quella zona credo ci aggiungano
un po' di panna acida.
188
00:12:50,910 --> 00:12:52,580
Mi sento sfinita...
189
00:12:56,390 --> 00:12:57,230
Che c'è?
190
00:12:58,180 --> 00:13:01,050
Nulla. Stavo solo ammirando la tua bellezza.
191
00:13:04,040 --> 00:13:05,170
Ma smettila...
192
00:13:08,000 --> 00:13:08,840
Aspetta.
193
00:13:11,850 --> 00:13:12,690
Bravo.
194
00:13:14,160 --> 00:13:16,900
Come pensavo, è fondamentalmente intelligente.
195
00:13:16,900 --> 00:13:19,320
Inizierò subito ad addestrarlo
come cane da guardia.
196
00:13:21,370 --> 00:13:26,400
Papà... Non ce la faccio ad aspettare... Ho fame...
197
00:13:26,400 --> 00:13:27,600
Non hai tutti i torti...
198
00:13:28,860 --> 00:13:31,540
Mi dispiace di aver fatto tardi!
199
00:13:31,540 --> 00:13:32,820
Bentornata, Yor.
200
00:13:38,650 --> 00:13:39,890
Cos'hai lì?
201
00:13:41,190 --> 00:13:42,250
Loid...
202
00:13:46,150 --> 00:13:49,270
Stasera preparerò io la cena!
203
00:13:49,270 --> 00:13:50,940
Gasp!
204
00:13:52,220 --> 00:13:54,220
Stavi facendo un corso di cucina?
205
00:13:54,220 --> 00:13:56,530
Mi spiace avervelo tenuto segreto.
206
00:13:56,530 --> 00:13:57,610
Allora è per questo...
207
00:13:58,380 --> 00:14:00,020
È uno stufato alla meridionale?
208
00:14:00,020 --> 00:14:01,000
Esatto.
209
00:14:01,000 --> 00:14:03,320
Mia madre lo preparava spesso.
210
00:14:07,520 --> 00:14:08,830
È pronto!
211
00:14:08,830 --> 00:14:11,930
L'uovo all'occhio di bue
non è venuto esattamente bene, ma...
212
00:14:12,550 --> 00:14:13,730
Buon appetito!
213
00:14:17,210 --> 00:14:19,440
Dall'odore... sembra commestibile.
214
00:14:19,900 --> 00:14:21,550
L'ultima cena...
215
00:14:27,040 --> 00:14:28,560
Che buono!
216
00:14:27,040 --> 00:14:28,560
È squisito!
217
00:14:30,050 --> 00:14:31,790
Mi piace!
218
00:14:31,790 --> 00:14:34,050
Ha un sapore confortante.
219
00:14:44,560 --> 00:14:46,640
Eh?! Qualcosa non va, Yor?
220
00:14:47,430 --> 00:14:48,720
Scusatemi...
221
00:14:49,060 --> 00:14:53,300
È solo che quando ho visto le vostre espressioni
mi sono sentita rassicurata.
222
00:14:55,480 --> 00:15:01,060
Pensavo di dover proteggere questo stile di vita
per continuare a svolgere il mio lavoro di sicario...
223
00:15:02,530 --> 00:15:04,740
Ma sentirmi valorizzata...
224
00:15:05,670 --> 00:15:07,490
Vederli sorridere...
225
00:15:08,320 --> 00:15:09,580
Non pensavo che la cosa...
226
00:15:10,560 --> 00:15:12,750
mi avrebbe resa così felice.
227
00:15:16,100 --> 00:15:18,980
Ora mi sento molto più sicura di me!
228
00:15:18,980 --> 00:15:22,050
Sia come moglie che come madre!
229
00:15:23,230 --> 00:15:25,360
Spero cucinerai ancora per noi.
230
00:15:25,900 --> 00:15:27,130
Ah, giusto!
231
00:15:27,130 --> 00:15:29,900
Ho preparato un'altra cosa,
volete assaggiarla?
232
00:15:31,480 --> 00:15:34,030
È una mia creazione originale.
233
00:15:34,030 --> 00:15:35,350
Lo assaggio!
234
00:15:53,840 --> 00:15:56,930
Posso sapere perché mi hai convocato qui?
235
00:16:00,290 --> 00:16:02,170
Mi sono innamorato di una donna.
236
00:16:04,020 --> 00:16:06,030
Capisco. Buon per te.
237
00:16:06,030 --> 00:16:06,690
Ciao.
238
00:16:06,690 --> 00:16:08,810
Aspetta! Almeno lasciami finire di parlare!
239
00:16:09,900 --> 00:16:12,910
{\an1}IL GRANDE PIANO ROMANTICO DELL'INFORMATORE
240
00:16:10,720 --> 00:16:14,420
Cosa? Vuoi che ti spieghi
come avere un appuntamento di successo?
241
00:16:14,420 --> 00:16:17,060
Tu sei un esperto in questo campo, no?
242
00:16:18,700 --> 00:16:21,200
Il segreto è impegnarsi.
Ci vediamo.
243
00:16:21,200 --> 00:16:22,820
Fermati, brutto insensibile!
244
00:16:22,820 --> 00:16:25,420
Vuoi che ti venda alla polizia segreta?!
245
00:16:28,990 --> 00:16:30,730
No, no! Scherzavo, giuro!
246
00:16:30,730 --> 00:16:34,630
Ci sono! Non mi avevi forse chiesto di crearti
un nuovo registratore miniaturizzato?
247
00:16:34,630 --> 00:16:37,420
Te lo faccio gratis, se mi aiuti!
Do ut des!
248
00:16:38,020 --> 00:16:38,730
D'accordo?
249
00:16:41,430 --> 00:16:44,060
Lei si chiama Monica McBride.
250
00:16:44,060 --> 00:16:46,900
Lavora al Cigar Club, sulla Quinta Strada.
251
00:16:47,700 --> 00:16:50,600
Ha 25 anni ed è nata il 20 settembre.
252
00:16:50,600 --> 00:16:52,090
Gruppo sanguigno 0.
253
00:16:52,710 --> 00:16:56,170
È alta un metro e sessantadue
e pesa quarantasei chili.
254
00:16:56,590 --> 00:16:59,750
Attualmente vive
con la madre e la sorella minore.
255
00:16:59,750 --> 00:17:03,960
È un'appassionata di cinema
e il suo film preferito è "Ber-Ber-Berlint".
256
00:17:03,960 --> 00:17:05,950
Da piccola era chiamata Moppy e...
257
00:17:07,170 --> 00:17:08,480
Sei uno stalker.
258
00:17:08,950 --> 00:17:12,680
Non giudicarmi!
Pure tu fai ricerche accurate sulla gente, no?!
259
00:17:12,680 --> 00:17:14,220
Io lo faccio per lavoro.
260
00:17:14,220 --> 00:17:15,670
Brutto idiota!
261
00:17:15,670 --> 00:17:17,390
Quando c'è di mezzo il vero amore,
262
00:17:17,390 --> 00:17:21,190
scoprire tutto il possibile sull'altra persona
è nella natura di ogni vero uomo!
263
00:17:21,910 --> 00:17:24,220
Visto che sai già tutte queste cose su di lei,
264
00:17:24,220 --> 00:17:26,820
penso tu possa cavartela anche da solo, no?
265
00:17:26,820 --> 00:17:28,170
{\an8}Cretino!
266
00:17:27,730 --> 00:17:36,780
{\an2}Stanno sussurrando
267
00:17:28,170 --> 00:17:32,700
{\an8}Voi dei servizi segreti avete reparti separati
per la raccolta dei dati e la loro analisi!
268
00:17:32,700 --> 00:17:34,830
{\an8}Io sono uno specialista nella raccolta!
269
00:17:34,830 --> 00:17:36,790
{\an8}È qualcosa di cui vantarsi?
270
00:17:37,290 --> 00:17:39,190
Ti prego! Faccio sul serio!
271
00:17:39,190 --> 00:17:43,500
Vado ogni giorno a fumare sigari di cui non capisco
nemmeno il sapore solo per poterla vedere!
272
00:17:43,880 --> 00:17:49,720
Abbi pietà di questo povero
cespuglio occhialuto!
273
00:17:51,310 --> 00:17:54,750
Basta che analizzi le sue informazioni
e metta a punto una strategia, giusto?
274
00:17:54,750 --> 00:17:57,560
Grazie mille, Lord Twilight!
275
00:17:57,560 --> 00:17:59,230
Capitano, mio capitano!
276
00:17:59,230 --> 00:18:01,110
Zitto e dammi un istante.
277
00:18:05,690 --> 00:18:07,300
Bene, ho finito.
278
00:18:08,650 --> 00:18:14,230
Ho creato uno schema conversazionale
basato sul profilo caratteriale dedotto da questi dati.
279
00:18:15,310 --> 00:18:18,000
Supponiamo tu le faccia la prima domanda.
280
00:18:18,000 --> 00:18:20,270
Per esempio, "Qual è il tuo cibo preferito".
281
00:18:18,320 --> 00:18:21,420
\h\hCibo preferito\h
282
00:18:20,270 --> 00:18:20,850
Bene.
283
00:18:20,420 --> 00:18:27,380
\h\hCibo preferito\h
284
00:18:20,850 --> 00:18:24,870
Ho segnato le sue risposte più probabili,
indicandole come A, B, C e D.
285
00:18:21,560 --> 00:18:27,380
{\an1}A. Fragole
286
00:18:21,560 --> 00:18:27,380
{\an1}B. Sottaceti\h\h\h\h
287
00:18:21,560 --> 00:18:27,380
{\an1}C. Tapioca\h\h\h
288
00:18:21,560 --> 00:18:27,380
{\an1}D. Pizza
289
00:18:25,840 --> 00:18:29,510
Dopodiché, ho aggiunto la migliore risposta
che potresti dare a ogni opzione,
290
00:18:26,980 --> 00:18:30,310
\h\hCibo preferito\h
291
00:18:26,980 --> 00:18:30,310
{\an1}A. Fragole
292
00:18:26,980 --> 00:18:30,310
{\an1}B. Sottaceti\h\h\h
293
00:18:26,980 --> 00:18:30,310
{\an1}C. Tapioca\h\h\h
294
00:18:26,980 --> 00:18:30,310
{\an1}D. Pizza
295
00:18:27,250 --> 00:18:30,310
{\an1}Che cosa carina
296
00:18:27,250 --> 00:18:30,310
{\an1}Fico\h\h\h\h\h\h\h
297
00:18:27,250 --> 00:18:30,310
{\an1}Ultimamente scarseggia
298
00:18:27,250 --> 00:18:30,310
{\an1}Si sposa perfettamente con la birra
299
00:18:29,510 --> 00:18:33,680
aggiungendovi ulteriori scelte A, B, C, D
e relative risposte ottimali
300
00:18:33,680 --> 00:18:35,820
man mano che la conversazione procede.
301
00:18:36,730 --> 00:18:38,800
Ti basterà memorizzare tutto lo schema,
302
00:18:38,800 --> 00:18:42,130
scegliere le risposte appropriate
in base a come sta andando e riuscirai a—
303
00:18:42,130 --> 00:18:43,630
Ti pare che sia possibile, deficiente?!
304
00:18:43,630 --> 00:18:45,130
Ci sono migliaia di opzioni!
305
00:18:45,390 --> 00:18:48,020
E poi, cosa vorrebbe dire "appropriate"?!
306
00:18:48,020 --> 00:18:51,950
Dammi un canovaccio che
sia applicabile in qualunque situazione!
307
00:18:51,950 --> 00:18:54,680
Se esistesse una cosa simile,
noi spie avremmo una vita più semplice.
308
00:18:57,450 --> 00:19:00,250
Allora potrei travestirmi e suggerirti
da un tavolo alle vostre spalle—
309
00:19:00,250 --> 00:19:02,210
Non voglio che ascolti i nostri discorsi!
310
00:19:02,990 --> 00:19:06,790
E allora non ti resta che
far pratica di conversazione.
311
00:19:06,790 --> 00:19:10,930
Eh? Con te? Mi fa senso...
312
00:19:10,930 --> 00:19:13,000
Scherzavo! Grazie per l'aiuto!
313
00:19:16,010 --> 00:19:19,010
{\an1}Alla fine si è travestito
314
00:19:32,450 --> 00:19:35,400
Bene, dovrei aver fatto abbastanza esperienza!
315
00:19:35,400 --> 00:19:38,720
Domani metterò alla prova
l'arte della conversazione strategica
316
00:19:38,720 --> 00:19:41,040
per portare a termine
l'operazione di conquista di Monica!
317
00:19:41,720 --> 00:19:44,140
Attendi con ansia il mio rapporto.
318
00:19:44,640 --> 00:19:46,660
Non c'è bisogno di fare rapporto.
319
00:19:47,040 --> 00:19:49,870
Ha la morte dipinta in faccia,
chissà se riuscirà a cavarsela...
320
00:19:56,830 --> 00:19:58,360
Benvenuto.
321
00:19:59,850 --> 00:20:02,930
Oh, è passato a trovarci anche oggi, signor Franky.
322
00:20:04,110 --> 00:20:08,980
S-S-S-Sono qui, in questo fausto giorno—
323
00:20:11,300 --> 00:20:14,230
Passeggita, passeggita!
324
00:20:15,160 --> 00:20:17,890
Oggi voglio andare a fare
un percorso a ostacoli!
325
00:20:18,240 --> 00:20:19,810
Sembra divertente.
326
00:20:24,100 --> 00:20:25,350
Cespuglio!
327
00:20:26,440 --> 00:20:27,620
I Forger al completo?
328
00:20:30,740 --> 00:20:33,340
Vado a fare un percorso a ostacoli!
329
00:20:33,340 --> 00:20:35,470
Oh, sembra proprio divertente!
330
00:20:35,830 --> 00:20:37,510
Ma oggi non dovevi...
331
00:20:37,960 --> 00:20:40,140
Ah, intendi il mio appuntamento galante?
332
00:20:40,140 --> 00:20:42,710
Sono riuscito a invitarla senza problemi,
333
00:20:42,710 --> 00:20:46,430
ma ha risposto che doveva andare a casa
perché si era scordata il gas accesso.
334
00:20:46,430 --> 00:20:49,280
Mi ha detto però che uno di questi giorni
verrà con me al cinema.
335
00:20:49,280 --> 00:20:50,620
Me la sono cavata bene, non trovi?
336
00:20:50,620 --> 00:20:53,620
Oggi non ho nulla da fare,
quasi quasi vado a farmi un goccetto.
337
00:20:56,980 --> 00:20:58,340
Ma che vuoi?!
338
00:21:02,520 --> 00:21:05,270
Dannazione! Perché è sempre e solo
una questione di aspetto?!
339
00:21:05,270 --> 00:21:07,270
Che le costava uscire con me una volta?!
340
00:21:07,270 --> 00:21:09,280
Poteva almeno lasciarmi finire,
prima di rifiutare!
341
00:21:09,280 --> 00:21:10,360
Signore...
342
00:21:11,160 --> 00:21:12,620
Che cavolo vuoi?! Zitto!
343
00:21:12,620 --> 00:21:16,490
Dammi un altro bicchiere!
La roba più economica che hai!
344
00:21:16,790 --> 00:21:20,760
Gli ho pure promesso
che avrei fatto quel lavoro gratis...
345
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
Povero in canna e senza una donna...
346
00:21:25,170 --> 00:21:27,830
Un Macallan invecchiato 18 anni on the rocks.
347
00:21:29,040 --> 00:21:31,540
Non ti ho chiesto un drink
così dannatamente caro!
348
00:21:31,540 --> 00:21:32,980
Ho appena detto che sono spiantato...
349
00:21:33,500 --> 00:21:35,520
Glielo offre quel signore laggiù.
350
00:21:39,620 --> 00:21:41,890
E-Ehilà. Ma che coincidenza...
351
00:21:42,340 --> 00:21:44,730
Avevo voglia anch'io di farmi un bicchiere.
352
00:21:45,590 --> 00:21:47,590
Twi— Loid...
353
00:21:51,390 --> 00:21:54,760
Di' un po', ma non dovevate andare al parco?
354
00:21:54,760 --> 00:21:56,690
Se ne sta occupando Yor.
355
00:21:58,130 --> 00:22:00,870
Cos'è, sei venuto qui a ridere di me?
356
00:22:02,120 --> 00:22:04,610
Non sei tu quello che dice sempre...
357
00:22:05,870 --> 00:22:10,500
che la gente come noi non può permettersi di stringere legami affettivi?
358
00:22:11,370 --> 00:22:14,630
Anche se avessi iniziato a frequentarla,
non sarebbe mai finita bene.
359
00:22:17,090 --> 00:22:19,820
Non mi consola sentirmelo dire
da uno che ha una moglie e una figlia!
360
00:22:20,260 --> 00:22:22,270
Fanno parte della mia missione.
361
00:22:22,270 --> 00:22:23,550
Fanculo!
362
00:22:23,550 --> 00:22:25,890
Oggi berrò come una spugna a spese tue!
363
00:22:26,850 --> 00:22:28,160
Ti faccio compagnia.
364
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
{\an1}ESEGUIRE L'OPERAZIONE GRIFONE
FULLMETAL LADY
OMELETTE COL RISO♥