1 00:00:08,130 --> 00:00:08,980 Ultimamente... 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,800 Yor rientra a casa tardi. 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,250 Dato che nel nostro rapporto non ci impicciamo negli affari dell'altro, 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,520 di solito non faccio domande, ma... 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 Chissà cosa c'è 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,520 stasera per cena... 7 00:00:24,040 --> 00:00:27,100 Papà... ancora non si mangia? 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,160 Lo faremo quando tornerà Yor. 9 00:00:30,810 --> 00:00:34,010 Bond! Prevedi cosa c'è per cena! 10 00:00:39,150 --> 00:00:40,980 Sono arrivata. 11 00:00:43,010 --> 00:00:45,100 Un'espressione tetra e statuaria. 12 00:00:45,100 --> 00:00:46,030 E poi... 13 00:00:46,770 --> 00:00:49,020 Innumerevoli tagli sopra le mani. 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,310 Bentornata, mamma! 15 00:00:52,310 --> 00:00:54,660 Grazie mille, Anya. 16 00:00:55,190 --> 00:00:56,560 Bentornata. 17 00:00:57,190 --> 00:00:58,680 Ci mettiamo a tavola? 18 00:01:00,160 --> 00:01:04,290 Non ho molto appetito, cenate pure senza di me. 19 00:01:06,660 --> 00:01:08,360 Capisco... 20 00:01:11,310 --> 00:01:13,560 Yor, tu... 21 00:01:25,010 --> 00:01:27,970 La mamma piange?! Ma perché?! 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,920 Se dovessi fallire questo compito... 23 00:01:44,160 --> 00:01:46,810 potrei perdere entrambi. 24 00:03:18,410 --> 00:03:20,320 A domani! 25 00:03:20,320 --> 00:03:21,380 Anche a te! 26 00:03:21,710 --> 00:03:23,500 Buona serata. 27 00:03:23,500 --> 00:03:24,720 Ehi, Camilla. 28 00:03:24,720 --> 00:03:26,120 Ti va di uscire a bere? 29 00:03:27,210 --> 00:03:28,250 No. 30 00:03:29,100 --> 00:03:30,240 Passo. 31 00:03:30,620 --> 00:03:33,540 Scusa ma stasera non avevi un appuntamento galante? 32 00:03:33,540 --> 00:03:35,500 Mi ha dato buca all'ultimo. 33 00:03:42,330 --> 00:03:43,900 Arrivederci! 34 00:04:22,730 --> 00:04:24,610 Vuole farlo anche oggi? 35 00:04:32,060 --> 00:04:33,670 A ogni modo... 36 00:04:33,670 --> 00:04:35,090 Quelli sono i pomodori?! 37 00:04:35,090 --> 00:04:37,810 Sono ridotti in poltiglia! Ma che combina, Yor?! 38 00:04:38,670 --> 00:04:41,740 Buonasera, signorina Yor. La vedo piena di entusiasmo anche oggi. 39 00:04:41,740 --> 00:04:42,840 Scusate il disturbo. 40 00:04:42,840 --> 00:04:46,080 È tutta colpa tua! Se non le avessi detto quella cosa... 41 00:04:46,680 --> 00:04:50,680 {\an1}YOR's KITCHEN 42 00:04:47,680 --> 00:04:50,680 {\an8}3 G I O R N I F A 43 00:04:49,640 --> 00:04:50,690 Eh? 44 00:04:50,690 --> 00:04:52,410 Vuole imparare a cucinare? 45 00:04:52,920 --> 00:04:54,210 Esatto! 46 00:04:54,210 --> 00:04:56,540 Di recente mio marito ha passato l'intera giornata in bagno 47 00:04:56,540 --> 00:04:59,100 a causa della colazione che gli ho preparato! 48 00:04:59,100 --> 00:05:00,930 Oh, che cosa tremenda. 49 00:05:01,160 --> 00:05:03,540 Di questo passo, il nostro matrimonio sarà a rischio! 50 00:05:03,540 --> 00:05:05,460 E di conseguenza anche il mio lavoro. 51 00:05:05,460 --> 00:05:08,600 Una di voi potrebbe darmi delle lezioni di cucina? 52 00:05:10,240 --> 00:05:14,190 Beh... A casa mia è la domestica che prepara i pasti. 53 00:05:14,190 --> 00:05:15,680 Si iscriva a un corso. 54 00:05:16,060 --> 00:05:18,680 Io so aprire le scatolette! 55 00:05:18,680 --> 00:05:21,080 Ehilà! Di cosa state parlando? 56 00:05:23,250 --> 00:05:25,730 Ah! Sa che lei è un drago ai fornelli? 57 00:05:25,730 --> 00:05:26,730 Ehi! 58 00:05:27,350 --> 00:05:30,230 L-La prego, Camilla! 59 00:05:30,230 --> 00:05:33,210 Non ci penso nemmeno! Perché dovrei aiutarla? 60 00:05:33,210 --> 00:05:35,620 E dai, insegnale qualcosina! 61 00:05:35,620 --> 00:05:38,130 Bene! Allora ci vediamo a casa di Camilla! 62 00:05:38,130 --> 00:05:39,100 Senti un po'! 63 00:05:44,060 --> 00:05:47,980 Anche oggi sono pronta a imparare qualcosa da lei! 64 00:05:47,980 --> 00:05:49,690 Peggio di così non poteva andare... 65 00:05:49,690 --> 00:05:51,310 Su, non fare così. 66 00:05:51,310 --> 00:05:54,220 Sappi che farai tu da assaggiatore anche oggi! 67 00:05:54,220 --> 00:05:55,290 Prenditi le tue responsabilità! 68 00:05:55,290 --> 00:05:59,100 Oh, a tal proposito... ho invitato qui un'altra persona. 69 00:06:02,080 --> 00:06:04,930 Ehilà, sorella mia! 70 00:06:04,930 --> 00:06:06,270 Yuri! 71 00:06:06,270 --> 00:06:09,350 Mi hanno detto che potrò assaggiare i tuoi manicaretti! 72 00:06:09,350 --> 00:06:10,770 Ma insomma... 73 00:06:11,400 --> 00:06:13,670 E così questo sarebbe il suo fratellino? 74 00:06:13,670 --> 00:06:15,760 È un po' diverso rispetto a come appare in fo— 75 00:06:16,000 --> 00:06:17,940 Chiedo scusa per il disturbo, signorina Camilla! 76 00:06:17,940 --> 00:06:20,200 Grazie per l'aiuto che dà a mia sorella! 77 00:06:20,580 --> 00:06:21,490 Non c'è di che... 78 00:06:21,830 --> 00:06:25,040 E quindi... oggi c'è tipo una festa? 79 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 Eh? Lezioni di cucina? 80 00:06:28,980 --> 00:06:33,420 Non farne parola con Loid e Anya. Voglio migliorare di nascosto. 81 00:06:33,960 --> 00:06:36,100 Quindi vuole cucinare per Lotty?! 82 00:06:36,420 --> 00:06:37,770 Sono combattuto! 83 00:06:38,290 --> 00:06:42,240 Per prima cosa, oggi vorrei provare a preparare un minestrone. 84 00:06:42,240 --> 00:06:45,860 Ma perché continua a comprare roba che non serve a nulla? 85 00:06:45,860 --> 00:06:47,570 Per cosa vuole usarla quella? 86 00:06:47,570 --> 00:06:51,270 Sono mortificata. Ho pensato che più ingredienti ci metto, più buono diventa. 87 00:06:53,480 --> 00:06:56,280 Dunque, per prima cosa peli le patate. 88 00:06:56,280 --> 00:06:57,130 Subito! 89 00:06:58,240 --> 00:07:00,860 Doveva solo pelare delle patate, cos'è questo macello?! 90 00:07:00,860 --> 00:07:02,440 C'è un mare di sangue! 91 00:07:02,440 --> 00:07:05,750 Q-Quest'arma è davvero difficile da maneggiare... 92 00:07:05,750 --> 00:07:07,180 Il pelapatate non è un'arma! 93 00:07:07,180 --> 00:07:09,270 Ti ho portato dei cerotti, sorella mia! 94 00:07:09,840 --> 00:07:11,450 Coi coltelli me la cavo bene! 95 00:07:13,940 --> 00:07:16,220 Quante volte devo ripeterle che così è troppo fine?! 96 00:07:16,220 --> 00:07:17,610 La tagli normalmente! 97 00:07:17,610 --> 00:07:19,210 Sei fantastica, sorella mia! 98 00:07:21,960 --> 00:07:24,790 Ehi! Perché ha tagliato persino il tagliere?! 99 00:07:24,790 --> 00:07:26,850 Era anche il mio preferito! 100 00:07:26,850 --> 00:07:28,640 Mi scusi! Glielo ripagherò! 101 00:07:28,640 --> 00:07:30,090 Sei fantastica, sorella mia! 102 00:07:31,770 --> 00:07:33,890 Si può sapere che problemi ha?! 103 00:07:33,890 --> 00:07:35,380 Come ha fatto a trovare marito?! 104 00:07:35,380 --> 00:07:36,400 Se ne vada! 105 00:07:37,840 --> 00:07:39,340 Ma che vuole questa donna? 106 00:07:39,340 --> 00:07:42,220 Sta maltrattando mia sorella. Che faccio, la ammazzo? 107 00:07:44,070 --> 00:07:47,290 Lei è una causa persa, signorina Yor. Farebbe meglio a rassegnarsi. 108 00:07:47,290 --> 00:07:49,510 Dovrebbe divorziare da quel bell'uomo. 109 00:07:49,510 --> 00:07:50,780 Ma come?! 110 00:07:51,070 --> 00:07:53,170 Oh, non è una brutta idea! 111 00:07:53,170 --> 00:07:55,250 Sì, divorzia, sorella mia! 112 00:08:02,240 --> 00:08:04,170 La prego, Camilla! 113 00:08:04,170 --> 00:08:06,490 Se Loid dovesse lasciarmi, io... 114 00:08:07,100 --> 00:08:08,220 Io... 115 00:08:08,220 --> 00:08:10,010 Avrei di nuovo timore di essere arrestata! 116 00:08:17,590 --> 00:08:20,590 Metta subito gli ingredienti a bollire. 117 00:08:20,590 --> 00:08:23,010 Le mostrerò come aggiungere il condimento strada facendo. 118 00:08:23,010 --> 00:08:25,800 Finisca in fretta di cucinare così può levare in fretta le tende. 119 00:08:26,580 --> 00:08:30,690 Non si direbbe ma è una brava persona. Solo un pochino scontrosa. 120 00:08:31,520 --> 00:08:33,990 È sempre stata una persona virtuosa. 121 00:08:33,990 --> 00:08:34,770 Ehi! 122 00:08:37,580 --> 00:08:41,070 Bene! E la prima portata è finita! 123 00:08:43,520 --> 00:08:45,280 Forza, Yuri! Ora tocca a te! 124 00:08:45,280 --> 00:08:47,170 Prova e vedi se è avvel— se è di tuo gusto! 125 00:08:47,170 --> 00:08:48,960 Eh?! Davvero posso assaggiare?! 126 00:08:53,910 --> 00:08:55,190 Buon appetito! 127 00:08:57,670 --> 00:09:00,170 Eccezionale! 128 00:09:00,170 --> 00:09:02,440 È stra-buonissimo, sorella mia! 129 00:09:02,440 --> 00:09:04,940 Che nostalgia! Mi riporta alla mente i piatti che mi preparavi! 130 00:09:04,940 --> 00:09:06,010 Che bello! 131 00:09:06,010 --> 00:09:08,690 Ma... sta vomitando... È buono o no? 132 00:09:25,860 --> 00:09:28,330 Come ha fatto a venir fuori così?! 133 00:09:28,330 --> 00:09:30,150 Ma ha seguito le mie indicazioni?! 134 00:09:30,150 --> 00:09:31,910 Mi dispiace! Mi dispiace! 135 00:09:31,910 --> 00:09:34,080 Ne è avanzato ancora, sorella mia? 136 00:09:35,380 --> 00:09:37,910 Non era ancora pronta a preparare il minestrone. 137 00:09:37,910 --> 00:09:41,300 Proviamo con qualcosa di più semplice, tipo con il polpettone. 138 00:09:41,300 --> 00:09:42,530 D'accordo! 139 00:09:45,090 --> 00:09:46,700 Ultra-buono! 140 00:09:46,700 --> 00:09:48,710 È così buono che sto sudando in modo assurdo! 141 00:09:48,710 --> 00:09:53,030 Ogni boccone mi riporta alla mente la mia infanzia, è come se mi passasse tutta la vita davanti agli occhi! 142 00:09:53,030 --> 00:09:55,110 Eh? È la mamma quella che mi attende sull'altra sponda? 143 00:09:55,110 --> 00:09:57,610 Fermati, Yuri! Fai una piccola pausa! 144 00:09:58,590 --> 00:10:02,610 Ah, giusto. Quei due sono cresciuti senza i genitori. 145 00:10:03,240 --> 00:10:08,500 Mangiare sempre e solo questa roba deve aver rovinato il senso del gusto a entrambi... 146 00:10:08,500 --> 00:10:09,140 Questa roba?! 147 00:10:09,140 --> 00:10:10,090 Gasp! 148 00:10:10,720 --> 00:10:14,440 Ho sempre pensato fosse sufficiente dargli il giusto nutrimento... 149 00:10:14,440 --> 00:10:17,600 Yuri... Per fortuna sei cresciuto in salute... 150 00:10:18,880 --> 00:10:20,080 Vediamo... 151 00:10:20,300 --> 00:10:24,410 Ricordate qualche buon piatto preparato dai vostri genitori? 152 00:10:24,410 --> 00:10:25,610 Giusto come riferimento. 153 00:10:28,150 --> 00:10:30,310 Tu ti ricordi qualcosa, Yuri? 154 00:10:30,310 --> 00:10:31,870 Dei piatti preparati dalla mamma? 155 00:10:33,790 --> 00:10:35,150 Solo vagamente... 156 00:10:35,150 --> 00:10:37,430 Non preparava spesso una specie di stufato? 157 00:10:37,430 --> 00:10:39,500 Era così caldo, mi piaceva un sacco. 158 00:10:39,500 --> 00:10:42,280 Ah! Quello con l'uovo all'occhio di bue sopra! 159 00:10:43,160 --> 00:10:45,600 Bene, proviamo a prepararlo. 160 00:10:46,060 --> 00:10:48,430 Cerchi di ricordare che sapore aveva. 161 00:10:49,040 --> 00:10:52,360 Probabilmente la base è un semplice stufato alla meridionale. 162 00:10:53,640 --> 00:10:54,560 Wow! 163 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 Spenga il fuoco non appena bolle. 164 00:10:56,360 --> 00:10:58,740 Credo ci voglia un po' di paprica. 165 00:10:58,740 --> 00:10:59,550 Ricevuto! 166 00:10:59,550 --> 00:11:01,510 Attenta a non bruciarlo. 167 00:11:01,510 --> 00:11:03,950 E usi le giuste dosi di sale e pepe. 168 00:11:03,950 --> 00:11:05,080 Capito! 169 00:11:12,330 --> 00:11:16,060 Lo sa, signorina Yor, mi sembra un po' cambiata. 170 00:11:16,620 --> 00:11:20,410 In passato aveva un'espressione più vuota, quasi robotica. 171 00:11:22,810 --> 00:11:24,400 Dice davvero? 172 00:11:25,320 --> 00:11:28,740 Forse è perché mi sono sposata... 173 00:11:28,740 --> 00:11:29,410 Eh? 174 00:11:29,410 --> 00:11:31,600 Cos'ha da vantarsi? 175 00:11:31,600 --> 00:11:34,110 Ha semplicemente cambiato un po' il trucco, tutto qui. 176 00:11:34,410 --> 00:11:36,840 Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace! 177 00:11:36,840 --> 00:11:40,160 Su, su! Anche tu sei una magnifica lady, Camilla. 178 00:11:40,160 --> 00:11:41,290 Abbi più fiducia in te. 179 00:11:41,290 --> 00:11:42,210 Ehi! 180 00:11:43,340 --> 00:11:46,180 Comunque, è la prima volta che l'odore è buono! 181 00:11:46,180 --> 00:11:48,530 Forse questo è venuto bene! 182 00:12:01,180 --> 00:12:03,230 Sì, non è affatto male. 183 00:12:07,120 --> 00:12:08,670 È squisito! 184 00:12:08,670 --> 00:12:11,250 Ma ho l'impressione che manchi qualcosa... 185 00:12:13,570 --> 00:12:16,390 Signorina Yor, dove siete nati? 186 00:12:16,770 --> 00:12:19,280 A Est di Nielsberg. 187 00:12:21,420 --> 00:12:26,410 In quella zona credo ci aggiungano un po' di panna acida. 188 00:12:50,910 --> 00:12:52,580 Mi sento sfinita... 189 00:12:56,390 --> 00:12:57,230 Che c'è? 190 00:12:58,180 --> 00:13:01,050 Nulla. Stavo solo ammirando la tua bellezza. 191 00:13:04,040 --> 00:13:05,170 Ma smettila... 192 00:13:08,000 --> 00:13:08,840 Aspetta. 193 00:13:11,850 --> 00:13:12,690 Bravo. 194 00:13:14,160 --> 00:13:16,900 Come pensavo, è fondamentalmente intelligente. 195 00:13:16,900 --> 00:13:19,320 Inizierò subito ad addestrarlo come cane da guardia. 196 00:13:21,370 --> 00:13:26,400 Papà... Non ce la faccio ad aspettare... Ho fame... 197 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 Non hai tutti i torti... 198 00:13:28,860 --> 00:13:31,540 Mi dispiace di aver fatto tardi! 199 00:13:31,540 --> 00:13:32,820 Bentornata, Yor. 200 00:13:38,650 --> 00:13:39,890 Cos'hai lì? 201 00:13:41,190 --> 00:13:42,250 Loid... 202 00:13:46,150 --> 00:13:49,270 Stasera preparerò io la cena! 203 00:13:49,270 --> 00:13:50,940 Gasp! 204 00:13:52,220 --> 00:13:54,220 Stavi facendo un corso di cucina? 205 00:13:54,220 --> 00:13:56,530 Mi spiace avervelo tenuto segreto. 206 00:13:56,530 --> 00:13:57,610 Allora è per questo... 207 00:13:58,380 --> 00:14:00,020 È uno stufato alla meridionale? 208 00:14:00,020 --> 00:14:01,000 Esatto. 209 00:14:01,000 --> 00:14:03,320 Mia madre lo preparava spesso. 210 00:14:07,520 --> 00:14:08,830 È pronto! 211 00:14:08,830 --> 00:14:11,930 L'uovo all'occhio di bue non è venuto esattamente bene, ma... 212 00:14:12,550 --> 00:14:13,730 Buon appetito! 213 00:14:17,210 --> 00:14:19,440 Dall'odore... sembra commestibile. 214 00:14:19,900 --> 00:14:21,550 L'ultima cena... 215 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 Che buono! 216 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 È squisito! 217 00:14:30,050 --> 00:14:31,790 Mi piace! 218 00:14:31,790 --> 00:14:34,050 Ha un sapore confortante. 219 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 Eh?! Qualcosa non va, Yor? 220 00:14:47,430 --> 00:14:48,720 Scusatemi... 221 00:14:49,060 --> 00:14:53,300 È solo che quando ho visto le vostre espressioni mi sono sentita rassicurata. 222 00:14:55,480 --> 00:15:01,060 Pensavo di dover proteggere questo stile di vita per continuare a svolgere il mio lavoro di sicario... 223 00:15:02,530 --> 00:15:04,740 Ma sentirmi valorizzata... 224 00:15:05,670 --> 00:15:07,490 Vederli sorridere... 225 00:15:08,320 --> 00:15:09,580 Non pensavo che la cosa... 226 00:15:10,560 --> 00:15:12,750 mi avrebbe resa così felice. 227 00:15:16,100 --> 00:15:18,980 Ora mi sento molto più sicura di me! 228 00:15:18,980 --> 00:15:22,050 Sia come moglie che come madre! 229 00:15:23,230 --> 00:15:25,360 Spero cucinerai ancora per noi. 230 00:15:25,900 --> 00:15:27,130 Ah, giusto! 231 00:15:27,130 --> 00:15:29,900 Ho preparato un'altra cosa, volete assaggiarla? 232 00:15:31,480 --> 00:15:34,030 È una mia creazione originale. 233 00:15:34,030 --> 00:15:35,350 Lo assaggio! 234 00:15:53,840 --> 00:15:56,930 Posso sapere perché mi hai convocato qui? 235 00:16:00,290 --> 00:16:02,170 Mi sono innamorato di una donna. 236 00:16:04,020 --> 00:16:06,030 Capisco. Buon per te. 237 00:16:06,030 --> 00:16:06,690 Ciao. 238 00:16:06,690 --> 00:16:08,810 Aspetta! Almeno lasciami finire di parlare! 239 00:16:09,900 --> 00:16:12,910 {\an1}IL GRANDE PIANO ROMANTICO DELL'INFORMATORE 240 00:16:10,720 --> 00:16:14,420 Cosa? Vuoi che ti spieghi come avere un appuntamento di successo? 241 00:16:14,420 --> 00:16:17,060 Tu sei un esperto in questo campo, no? 242 00:16:18,700 --> 00:16:21,200 Il segreto è impegnarsi. Ci vediamo. 243 00:16:21,200 --> 00:16:22,820 Fermati, brutto insensibile! 244 00:16:22,820 --> 00:16:25,420 Vuoi che ti venda alla polizia segreta?! 245 00:16:28,990 --> 00:16:30,730 No, no! Scherzavo, giuro! 246 00:16:30,730 --> 00:16:34,630 Ci sono! Non mi avevi forse chiesto di crearti un nuovo registratore miniaturizzato? 247 00:16:34,630 --> 00:16:37,420 Te lo faccio gratis, se mi aiuti! Do ut des! 248 00:16:38,020 --> 00:16:38,730 D'accordo? 249 00:16:41,430 --> 00:16:44,060 Lei si chiama Monica McBride. 250 00:16:44,060 --> 00:16:46,900 Lavora al Cigar Club, sulla Quinta Strada. 251 00:16:47,700 --> 00:16:50,600 Ha 25 anni ed è nata il 20 settembre. 252 00:16:50,600 --> 00:16:52,090 Gruppo sanguigno 0. 253 00:16:52,710 --> 00:16:56,170 È alta un metro e sessantadue e pesa quarantasei chili. 254 00:16:56,590 --> 00:16:59,750 Attualmente vive con la madre e la sorella minore. 255 00:16:59,750 --> 00:17:03,960 È un'appassionata di cinema e il suo film preferito è "Ber-Ber-Berlint". 256 00:17:03,960 --> 00:17:05,950 Da piccola era chiamata Moppy e... 257 00:17:07,170 --> 00:17:08,480 Sei uno stalker. 258 00:17:08,950 --> 00:17:12,680 Non giudicarmi! Pure tu fai ricerche accurate sulla gente, no?! 259 00:17:12,680 --> 00:17:14,220 Io lo faccio per lavoro. 260 00:17:14,220 --> 00:17:15,670 Brutto idiota! 261 00:17:15,670 --> 00:17:17,390 Quando c'è di mezzo il vero amore, 262 00:17:17,390 --> 00:17:21,190 scoprire tutto il possibile sull'altra persona è nella natura di ogni vero uomo! 263 00:17:21,910 --> 00:17:24,220 Visto che sai già tutte queste cose su di lei, 264 00:17:24,220 --> 00:17:26,820 penso tu possa cavartela anche da solo, no? 265 00:17:26,820 --> 00:17:28,170 {\an8}Cretino! 266 00:17:27,730 --> 00:17:36,780 {\an2}Stanno sussurrando 267 00:17:28,170 --> 00:17:32,700 {\an8}Voi dei servizi segreti avete reparti separati per la raccolta dei dati e la loro analisi! 268 00:17:32,700 --> 00:17:34,830 {\an8}Io sono uno specialista nella raccolta! 269 00:17:34,830 --> 00:17:36,790 {\an8}È qualcosa di cui vantarsi? 270 00:17:37,290 --> 00:17:39,190 Ti prego! Faccio sul serio! 271 00:17:39,190 --> 00:17:43,500 Vado ogni giorno a fumare sigari di cui non capisco nemmeno il sapore solo per poterla vedere! 272 00:17:43,880 --> 00:17:49,720 Abbi pietà di questo povero cespuglio occhialuto! 273 00:17:51,310 --> 00:17:54,750 Basta che analizzi le sue informazioni e metta a punto una strategia, giusto? 274 00:17:54,750 --> 00:17:57,560 Grazie mille, Lord Twilight! 275 00:17:57,560 --> 00:17:59,230 Capitano, mio capitano! 276 00:17:59,230 --> 00:18:01,110 Zitto e dammi un istante. 277 00:18:05,690 --> 00:18:07,300 Bene, ho finito. 278 00:18:08,650 --> 00:18:14,230 Ho creato uno schema conversazionale basato sul profilo caratteriale dedotto da questi dati. 279 00:18:15,310 --> 00:18:18,000 Supponiamo tu le faccia la prima domanda. 280 00:18:18,000 --> 00:18:20,270 Per esempio, "Qual è il tuo cibo preferito". 281 00:18:18,320 --> 00:18:21,420 \h\hCibo preferito\h 282 00:18:20,270 --> 00:18:20,850 Bene. 283 00:18:20,420 --> 00:18:27,380 \h\hCibo preferito\h 284 00:18:20,850 --> 00:18:24,870 Ho segnato le sue risposte più probabili, indicandole come A, B, C e D. 285 00:18:21,560 --> 00:18:27,380 {\an1}A. Fragole 286 00:18:21,560 --> 00:18:27,380 {\an1}B. Sottaceti\h\h\h\h 287 00:18:21,560 --> 00:18:27,380 {\an1}C. Tapioca\h\h\h 288 00:18:21,560 --> 00:18:27,380 {\an1}D. Pizza 289 00:18:25,840 --> 00:18:29,510 Dopodiché, ho aggiunto la migliore risposta che potresti dare a ogni opzione, 290 00:18:26,980 --> 00:18:30,310 \h\hCibo preferito\h 291 00:18:26,980 --> 00:18:30,310 {\an1}A. Fragole 292 00:18:26,980 --> 00:18:30,310 {\an1}B. Sottaceti\h\h\h 293 00:18:26,980 --> 00:18:30,310 {\an1}C. Tapioca\h\h\h 294 00:18:26,980 --> 00:18:30,310 {\an1}D. Pizza 295 00:18:27,250 --> 00:18:30,310 {\an1}Che cosa carina 296 00:18:27,250 --> 00:18:30,310 {\an1}Fico\h\h\h\h\h\h\h 297 00:18:27,250 --> 00:18:30,310 {\an1}Ultimamente scarseggia 298 00:18:27,250 --> 00:18:30,310 {\an1}Si sposa perfettamente con la birra 299 00:18:29,510 --> 00:18:33,680 aggiungendovi ulteriori scelte A, B, C, D e relative risposte ottimali 300 00:18:33,680 --> 00:18:35,820 man mano che la conversazione procede. 301 00:18:36,730 --> 00:18:38,800 Ti basterà memorizzare tutto lo schema, 302 00:18:38,800 --> 00:18:42,130 scegliere le risposte appropriate in base a come sta andando e riuscirai a— 303 00:18:42,130 --> 00:18:43,630 Ti pare che sia possibile, deficiente?! 304 00:18:43,630 --> 00:18:45,130 Ci sono migliaia di opzioni! 305 00:18:45,390 --> 00:18:48,020 E poi, cosa vorrebbe dire "appropriate"?! 306 00:18:48,020 --> 00:18:51,950 Dammi un canovaccio che sia applicabile in qualunque situazione! 307 00:18:51,950 --> 00:18:54,680 Se esistesse una cosa simile, noi spie avremmo una vita più semplice. 308 00:18:57,450 --> 00:19:00,250 Allora potrei travestirmi e suggerirti da un tavolo alle vostre spalle— 309 00:19:00,250 --> 00:19:02,210 Non voglio che ascolti i nostri discorsi! 310 00:19:02,990 --> 00:19:06,790 E allora non ti resta che far pratica di conversazione. 311 00:19:06,790 --> 00:19:10,930 Eh? Con te? Mi fa senso... 312 00:19:10,930 --> 00:19:13,000 Scherzavo! Grazie per l'aiuto! 313 00:19:16,010 --> 00:19:19,010 {\an1}Alla fine si è travestito 314 00:19:32,450 --> 00:19:35,400 Bene, dovrei aver fatto abbastanza esperienza! 315 00:19:35,400 --> 00:19:38,720 Domani metterò alla prova l'arte della conversazione strategica 316 00:19:38,720 --> 00:19:41,040 per portare a termine l'operazione di conquista di Monica! 317 00:19:41,720 --> 00:19:44,140 Attendi con ansia il mio rapporto. 318 00:19:44,640 --> 00:19:46,660 Non c'è bisogno di fare rapporto. 319 00:19:47,040 --> 00:19:49,870 Ha la morte dipinta in faccia, chissà se riuscirà a cavarsela... 320 00:19:56,830 --> 00:19:58,360 Benvenuto. 321 00:19:59,850 --> 00:20:02,930 Oh, è passato a trovarci anche oggi, signor Franky. 322 00:20:04,110 --> 00:20:08,980 S-S-S-Sono qui, in questo fausto giorno— 323 00:20:11,300 --> 00:20:14,230 Passeggita, passeggita! 324 00:20:15,160 --> 00:20:17,890 Oggi voglio andare a fare un percorso a ostacoli! 325 00:20:18,240 --> 00:20:19,810 Sembra divertente. 326 00:20:24,100 --> 00:20:25,350 Cespuglio! 327 00:20:26,440 --> 00:20:27,620 I Forger al completo? 328 00:20:30,740 --> 00:20:33,340 Vado a fare un percorso a ostacoli! 329 00:20:33,340 --> 00:20:35,470 Oh, sembra proprio divertente! 330 00:20:35,830 --> 00:20:37,510 Ma oggi non dovevi... 331 00:20:37,960 --> 00:20:40,140 Ah, intendi il mio appuntamento galante? 332 00:20:40,140 --> 00:20:42,710 Sono riuscito a invitarla senza problemi, 333 00:20:42,710 --> 00:20:46,430 ma ha risposto che doveva andare a casa perché si era scordata il gas accesso. 334 00:20:46,430 --> 00:20:49,280 Mi ha detto però che uno di questi giorni verrà con me al cinema. 335 00:20:49,280 --> 00:20:50,620 Me la sono cavata bene, non trovi? 336 00:20:50,620 --> 00:20:53,620 Oggi non ho nulla da fare, quasi quasi vado a farmi un goccetto. 337 00:20:56,980 --> 00:20:58,340 Ma che vuoi?! 338 00:21:02,520 --> 00:21:05,270 Dannazione! Perché è sempre e solo una questione di aspetto?! 339 00:21:05,270 --> 00:21:07,270 Che le costava uscire con me una volta?! 340 00:21:07,270 --> 00:21:09,280 Poteva almeno lasciarmi finire, prima di rifiutare! 341 00:21:09,280 --> 00:21:10,360 Signore... 342 00:21:11,160 --> 00:21:12,620 Che cavolo vuoi?! Zitto! 343 00:21:12,620 --> 00:21:16,490 Dammi un altro bicchiere! La roba più economica che hai! 344 00:21:16,790 --> 00:21:20,760 Gli ho pure promesso che avrei fatto quel lavoro gratis... 345 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 Povero in canna e senza una donna... 346 00:21:25,170 --> 00:21:27,830 Un Macallan invecchiato 18 anni on the rocks. 347 00:21:29,040 --> 00:21:31,540 Non ti ho chiesto un drink così dannatamente caro! 348 00:21:31,540 --> 00:21:32,980 Ho appena detto che sono spiantato... 349 00:21:33,500 --> 00:21:35,520 Glielo offre quel signore laggiù. 350 00:21:39,620 --> 00:21:41,890 E-Ehilà. Ma che coincidenza... 351 00:21:42,340 --> 00:21:44,730 Avevo voglia anch'io di farmi un bicchiere. 352 00:21:45,590 --> 00:21:47,590 Twi— Loid... 353 00:21:51,390 --> 00:21:54,760 Di' un po', ma non dovevate andare al parco? 354 00:21:54,760 --> 00:21:56,690 Se ne sta occupando Yor. 355 00:21:58,130 --> 00:22:00,870 Cos'è, sei venuto qui a ridere di me? 356 00:22:02,120 --> 00:22:04,610 Non sei tu quello che dice sempre... 357 00:22:05,870 --> 00:22:10,500 che la gente come noi non può permettersi di stringere legami affettivi? 358 00:22:11,370 --> 00:22:14,630 Anche se avessi iniziato a frequentarla, non sarebbe mai finita bene. 359 00:22:17,090 --> 00:22:19,820 Non mi consola sentirmelo dire da uno che ha una moglie e una figlia! 360 00:22:20,260 --> 00:22:22,270 Fanno parte della mia missione. 361 00:22:22,270 --> 00:22:23,550 Fanculo! 362 00:22:23,550 --> 00:22:25,890 Oggi berrò come una spugna a spese tue! 363 00:22:26,850 --> 00:22:28,160 Ti faccio compagnia. 364 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 {\an1}ESEGUIRE L'OPERAZIONE GRIFONE FULLMETAL LADY OMELETTE COL RISO♥