1 00:01:32,780 --> 00:01:36,740 {\an8}MISIÓN:17 2 00:01:32,780 --> 00:01:36,740 {\an8}Operación Grifo 3 00:01:42,620 --> 00:01:44,640 Buenos días, Anya. 4 00:01:44,840 --> 00:01:46,750 Bueros días, Becky. 5 00:01:46,950 --> 00:01:49,100 ¿Viste ayer Amor en Berlint? 6 00:01:49,300 --> 00:01:53,070 Qué bonito cuando la pareja se reúne tras superar tantos obstáculos. 7 00:01:53,270 --> 00:01:57,780 La escena cuando Vincent la abraza es muy emocionante. 8 00:01:57,980 --> 00:02:00,760 Yo soy más de ver dibujos que series. 9 00:02:00,980 --> 00:02:04,130 Claro, Anya. Es que todavía eres muy infantil. 10 00:02:04,330 --> 00:02:07,190 Supongo que lo del amor no te interesa. 11 00:02:07,390 --> 00:02:09,770 Retiro eso de que eres madura. 12 00:02:10,290 --> 00:02:12,520 ¿Hablas de estar cariñositos? 13 00:02:12,760 --> 00:02:15,610 Creo que aún es pronto para ti. 14 00:02:15,810 --> 00:02:18,860 Cuando surge el amor, se puede volar por el cielo. 15 00:02:19,070 --> 00:02:20,280 Mentira. 16 00:02:20,900 --> 00:02:25,290 Qué contentas van hablando de memeces de buena mañana. 17 00:02:25,710 --> 00:02:29,790 Los exámenes de mitad de curso son ya. ¿Tú crees que estas estudian algo? 18 00:02:29,980 --> 00:02:31,800 El segundo hijo. 19 00:02:33,130 --> 00:02:35,310 Resumen hasta el último episodio. 20 00:02:35,510 --> 00:02:38,000 Anya no logra que Bond le interese a Damian 21 00:02:38,180 --> 00:02:40,680 y fracasa en la operación de hacerse amigos. 22 00:02:41,330 --> 00:02:44,470 {\an8}Si logras ponerle un nombre chulo al perro, 23 00:02:44,390 --> 00:02:47,890 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 30 0 30 24 00:02:44,390 --> 00:02:47,890 {\an8}No ha dicho eso 25 00:02:44,670 --> 00:02:47,890 {\an8}te invitaré a mi casa como premio. 26 00:02:49,520 --> 00:02:54,400 {\an8}Casa del segundo hijo 27 00:02:49,690 --> 00:02:52,310 ¿Podrá superar Anya el abuso del segundo hijo 28 00:02:52,480 --> 00:02:54,400 y cumplir la misión con éxito? 29 00:02:55,260 --> 00:02:58,260 La lucha de Anya apenas ha comenzado. 30 00:02:58,460 --> 00:03:00,600 Mucharacias por ver nuestro programa. 31 00:03:01,630 --> 00:03:05,910 Y por esta razón, hoy he traído un arma secreta. 32 00:03:06,520 --> 00:03:11,180 Ayer le pedí a papi hacernos una foto de familia donde salga Bond. 33 00:03:11,380 --> 00:03:13,000 Si se la enseño… 34 00:03:14,470 --> 00:03:16,970 ¡Hala! ¿Y este perro tan gigante? 35 00:03:17,160 --> 00:03:19,540 Hay que ver si es más fuerte que el mío. 36 00:03:19,720 --> 00:03:21,700 Perdona que pasara de ti antes. 37 00:03:21,900 --> 00:03:24,460 Se llama Bond. 38 00:03:31,640 --> 00:03:33,150 Ups. 39 00:03:33,390 --> 00:03:38,560 Se me ha caído una foto en la que sale mi perro chulísimo. 40 00:03:38,760 --> 00:03:40,650 Qué despiste. 41 00:03:42,620 --> 00:03:45,310 Pueden salir preguntas de muchos temas. 42 00:03:45,550 --> 00:03:47,770 Va a estar difícil, ¿no? 43 00:03:51,900 --> 00:03:53,940 Pero ¿quieres dejarlos estar? 44 00:03:54,140 --> 00:03:58,210 Los chicos no hacen caso a mocosas. Les fascina algo más maduro. 45 00:03:59,270 --> 00:04:01,840 Oye, Anya. Que se te ha caído algo. 46 00:04:07,230 --> 00:04:09,100 Qué pasada. 47 00:04:10,290 --> 00:04:13,100 Pero ¿quién es este señor tan imponente? 48 00:04:13,280 --> 00:04:15,700 ¡No me digas que es tu padre, Anya! 49 00:04:15,940 --> 00:04:19,450 ¿Por qué no me lo has dicho antes? ¡Tienes que presentármelo! 50 00:04:19,680 --> 00:04:23,400 Dime, ¿cómo se llama? ¿Sabes si tiene novia? 51 00:04:24,580 --> 00:04:26,990 ¡Está casado con mi mami! 52 00:04:27,820 --> 00:04:30,120 Oye, ¿me regalas la foto? 53 00:04:31,750 --> 00:04:33,150 ¡Gracias! 54 00:04:33,350 --> 00:04:36,920 Devuélvemela. Es para que la vea el segundo hijo. 55 00:04:37,120 --> 00:04:40,250 -Mira que son escandalosas. -Ay, qué foto tan chula. 56 00:04:43,630 --> 00:04:46,670 En esta hora se imparte la clase de manuales, 57 00:04:46,870 --> 00:04:49,510 pero el profesor Rodin está enfermo. 58 00:04:49,710 --> 00:04:52,520 Ha recaído en mí la labor de sustituirlo. 59 00:04:52,930 --> 00:04:57,790 La tarea de hoy es construir un objeto tridimensional con estos materiales. 60 00:04:57,990 --> 00:05:00,210 El tema será "animales". 61 00:05:00,520 --> 00:05:03,120 Primero os agruparé de forma aleatoria. 62 00:05:03,320 --> 00:05:06,820 La cantidad de materiales asignada a cada grupo es limitada. 63 00:05:07,020 --> 00:05:09,820 Debéis dialogar con detalle antes de utilizarlos. 64 00:05:10,020 --> 00:05:11,540 De acuerdo. 65 00:05:11,930 --> 00:05:14,450 Grupo uno. Herman Clark. 66 00:05:14,650 --> 00:05:16,500 Qué divertido es esto. 67 00:05:16,700 --> 00:05:19,010 -¿Qué hacemos? -Pues yo… 68 00:05:19,210 --> 00:05:22,190 Vaya juego de niños. Qué aburrimiento. 69 00:05:22,390 --> 00:05:24,570 Sí, tienes razón. 70 00:05:25,330 --> 00:05:27,280 Los del otro grupo dicen 71 00:05:27,490 --> 00:05:30,800 que vendrán jefazos de la escuela a ver qué construimos. 72 00:05:32,000 --> 00:05:34,780 ¿Eso es que nos va a contar para nota? 73 00:05:35,890 --> 00:05:38,060 Puede que sí me lo tome en serio. 74 00:05:38,740 --> 00:05:42,220 Vosotros. Si estamos en el mismo equipo, no molestéis. 75 00:05:44,020 --> 00:05:45,820 Siguiente. Grupo cuatro. 76 00:05:46,060 --> 00:05:49,450 Damian Desmond. Anya Forger. 77 00:05:50,760 --> 00:05:51,910 Es la mía. 78 00:05:52,170 --> 00:05:55,910 ¡Maldición! ¡Mira que me lo estaba oliendo! 79 00:05:56,110 --> 00:05:59,010 ¡Eh, tú! Más te vale no estorbarme. 80 00:06:01,140 --> 00:06:04,260 Hemos acabado en grupos distintos, Anya. 81 00:06:04,910 --> 00:06:08,040 Devuélveme la foto. Es para que la vea el segundo hijo. 82 00:06:09,290 --> 00:06:11,480 ¿No has dicho que me la dabas? 83 00:06:11,680 --> 00:06:13,600 ¡No lo he dicho! 84 00:06:13,800 --> 00:06:16,430 ¡A ver! ¡Volved a vuestros asientos! 85 00:06:18,120 --> 00:06:21,360 Voy a usar todo esto 86 00:06:21,770 --> 00:06:25,650 para hacer un Bond genial que le guste a Damian. 87 00:06:26,140 --> 00:06:28,080 Bien. ¡Comenzad! 88 00:06:28,280 --> 00:06:30,050 Yo quiero hacer un conejo. 89 00:06:30,250 --> 00:06:33,050 -¡Yo también! -¿Nos llega el papel? 90 00:06:34,460 --> 00:06:36,420 ¿Me dejas ese rotu cuando acabes? 91 00:06:36,620 --> 00:06:39,120 Deben compartir recursos limitados. 92 00:06:39,320 --> 00:06:44,090 Evaluaremos el grado de acabado y la expresividad de cada obra, por supuesto. 93 00:06:44,290 --> 00:06:47,100 Pero lo que más interesa es justamente el proceso. 94 00:06:47,300 --> 00:06:50,220 Si la actitud de trabajo es solidaria, flexible, 95 00:06:50,360 --> 00:06:52,610 constructiva o individualista. 96 00:06:56,490 --> 00:06:59,520 Becky Blackbell. ¿Qué es eso? 97 00:07:01,710 --> 00:07:03,410 Es el padre de Anya. 98 00:07:03,620 --> 00:07:06,590 ¿Loid Forger? Esto se pasa de original. 99 00:07:06,790 --> 00:07:11,360 Y si además se pone el traje de combate que fabricamos en mi familia… 100 00:07:13,470 --> 00:07:15,330 ¡Se puede cambiar de ropa! 101 00:07:15,560 --> 00:07:19,880 A ver, es un modelo elegante, pero he dicho que el tema es "animales". 102 00:07:20,130 --> 00:07:21,670 Empieza desde cero. 103 00:07:23,300 --> 00:07:24,780 Profesor. 104 00:07:25,150 --> 00:07:27,170 Los humanos también son animales. 105 00:07:28,650 --> 00:07:30,490 ¡Incontestable! 106 00:07:30,690 --> 00:07:32,860 Lo autorizo, Blackbell. 107 00:07:33,060 --> 00:07:34,450 Me la ha metido. 108 00:07:34,650 --> 00:07:38,080 Aunque seguro que don Loid es superintelectual. 109 00:07:38,270 --> 00:07:39,680 No es un animal. 110 00:07:39,990 --> 00:07:41,430 Voy a repetirlo. 111 00:07:45,000 --> 00:07:46,530 Ya está. 112 00:08:06,430 --> 00:08:09,240 ¿Ves? Se llama Bond. 113 00:08:12,190 --> 00:08:15,030 Conque te gusta ponerle nombre a la basura. 114 00:08:19,150 --> 00:08:21,550 Operación Perro: fracaso. 115 00:08:21,760 --> 00:08:24,900 ¿Qué operación dice? Ah, ¿es un perro? 116 00:08:25,550 --> 00:08:28,120 ¿Tú qué vas a hacer, señorito Damian? 117 00:08:30,120 --> 00:08:32,540 El grifo que ostenta mi emblema familiar. 118 00:08:32,800 --> 00:08:36,280 Ese es nuestro señorito Damian. Excelente elección. 119 00:08:37,750 --> 00:08:39,340 ¿Un grifo? 120 00:08:39,540 --> 00:08:41,790 ¿Es la especie de quimera? 121 00:08:42,090 --> 00:08:46,210 Pienso utilizar mucho papel, así que no cojáis mucho. 122 00:08:46,870 --> 00:08:48,290 Claro. 123 00:08:48,970 --> 00:08:52,540 Me juego el prestigio de mi familia. Debo hacer algo impresionante. 124 00:08:52,890 --> 00:08:56,800 Claro. Si logro crear una obra excepcional… 125 00:08:57,580 --> 00:08:59,460 Padre, fíjate en esto. 126 00:08:59,660 --> 00:09:02,560 He construido el animal mítico de la familia Desmond. 127 00:09:03,730 --> 00:09:05,580 Esto está muy bien. 128 00:09:05,780 --> 00:09:09,820 Expresa de forma excelente nuestra dignidad y refinamiento. 129 00:09:10,170 --> 00:09:13,820 Damian, eres el orgullo de los Desmond. 130 00:09:18,520 --> 00:09:20,020 Ojalá. 131 00:09:22,150 --> 00:09:25,170 Segundo hijo, voy a ayudarte a hacer el grifo. 132 00:09:25,370 --> 00:09:29,080 ¿De verdad? Qué buena persona eres. Gracias. 133 00:09:29,280 --> 00:09:32,080 Mira esto, padre. Qué grifo más chulo, ¿no? 134 00:09:32,340 --> 00:09:35,020 La mitad lo ha hecho Anya. 135 00:09:35,220 --> 00:09:39,090 Ah, qué gracia tienes para estas cosas, Anya. 136 00:09:39,450 --> 00:09:43,430 Me gustaría conocer a tu padre en persona. Tráelo, por favor. 137 00:09:45,910 --> 00:09:48,470 Misión cumplida. 138 00:09:50,170 --> 00:09:54,390 Se acabó lo del perro. Es la Operación Grifo. 139 00:09:55,580 --> 00:09:59,350 Pero no tengo claro que me alcance el tiempo o el material. 140 00:09:59,550 --> 00:10:02,390 -¡Las alas son un rollo! -Segundo hijo. 141 00:10:04,870 --> 00:10:07,720 Yo te ayudo a hacer eso. 142 00:10:08,610 --> 00:10:10,650 Puedes usar mi papel si quieres. 143 00:10:10,850 --> 00:10:14,170 ¿Qué? Pero ¿qué dices? Tú haz el tuyo. 144 00:10:14,360 --> 00:10:15,530 Ya he terminado. 145 00:10:15,730 --> 00:10:18,920 Pero ¿de verdad vas a entregar esto? ¿Tú estás bien? 146 00:10:19,310 --> 00:10:22,370 Me gustaría serte de ayuda. 147 00:10:24,560 --> 00:10:26,080 ¡Haz lo que quieras! 148 00:10:27,870 --> 00:10:31,080 ¿Qué? No me digas que Anya tenía esas intenciones. 149 00:10:31,300 --> 00:10:34,330 Ya decía yo que siempre le hacía mucho caso. 150 00:10:35,340 --> 00:10:38,730 Vale, pues tú te encargas de hacer las patas de atrás. 151 00:10:38,930 --> 00:10:40,490 Okidoki. 152 00:10:40,690 --> 00:10:45,450 Vaya. Así que pretenden colaborar y entregar una gran obra entre los dos. 153 00:10:45,910 --> 00:10:49,830 Muy interesante, equipo Forger y Desmond. 154 00:10:52,630 --> 00:10:53,790 Ya está. 155 00:10:54,330 --> 00:10:57,530 Pero ¿qué es eso? Te he dicho que hagas las patas. 156 00:10:57,950 --> 00:11:01,930 ¡Son propulsores a reacción para surcar el cielo! 157 00:11:04,140 --> 00:11:06,700 ¡No le pongas cosas raras sin mi permiso! 158 00:11:08,180 --> 00:11:10,560 ¡Vale, a ver! ¡Haz la parte de las alas! 159 00:11:10,800 --> 00:11:12,100 Yo me encargo. 160 00:11:12,300 --> 00:11:13,650 Tachán. 161 00:11:14,360 --> 00:11:17,360 ¡Ni "tachán" ni "tachón"! Son feas y desiguales. 162 00:11:17,560 --> 00:11:19,620 ¿Y cómo va a volar teniendo tantas alas? 163 00:11:19,820 --> 00:11:22,070 Tranquilo. Volará con el motor a reacción. 164 00:11:22,240 --> 00:11:23,750 ¡Que no le voy a poner motor! 165 00:11:24,130 --> 00:11:28,240 ¡No hagas nada más! ¡Estás malgastando papel, inútil! 166 00:11:30,290 --> 00:11:32,710 Damian, tampoco hace falta que le digas eso. 167 00:11:32,920 --> 00:11:35,590 ¡Callaos! ¡Dadme todo vuestro papel! 168 00:11:37,010 --> 00:11:38,920 Esto sí que no lo paso por alto. 169 00:11:39,410 --> 00:11:41,050 ¡Nada elegante! 170 00:11:43,170 --> 00:11:46,920 ¿Crees que así actúa un caballero, Desmond? 171 00:11:49,130 --> 00:11:50,360 Es que… 172 00:11:50,510 --> 00:11:52,650 Bah. Ya es inútil. 173 00:11:52,850 --> 00:11:55,940 Por culpa de la enana, ya no puedo terminarlo como quiero. 174 00:11:56,140 --> 00:11:59,160 Y yo que quería enseñárselo a mi padre… 175 00:12:01,060 --> 00:12:04,200 No debes sofocarte, Desmond. 176 00:12:04,400 --> 00:12:08,760 Esfuérzate en hacer lo que puedas con tus capacidades actuales. 177 00:12:09,750 --> 00:12:12,200 Pero eso no bastará. 178 00:12:18,020 --> 00:12:19,360 Hemos terminado. 179 00:12:19,560 --> 00:12:22,470 Poned las obras en fila en el pasillo. 180 00:12:23,910 --> 00:12:26,020 Oye, qué jirafa más paticorta. 181 00:12:26,220 --> 00:12:29,970 Pues anda que tu león. Vaya melena más cutre. 182 00:12:30,170 --> 00:12:32,570 La mía es la mejor, ¿a que sí? 183 00:12:32,770 --> 00:12:37,060 Segundo hijo. Perdona por no haberte ayudado. 184 00:12:37,830 --> 00:12:41,320 Te doy esto a cambio de las alas. 185 00:12:42,970 --> 00:12:46,080 Pero ¿qué es eso? ¿La basura que has hecho antes? 186 00:12:46,510 --> 00:12:51,330 Lo he cambiado a una grifo chica. Ponla con tu grifo, en pareja. 187 00:12:52,350 --> 00:12:54,830 ¿Y por qué hay que hacer una pareja? 188 00:12:56,330 --> 00:12:57,340 Cre… 189 00:12:57,860 --> 00:13:01,510 Creo que si surge el amor, se puede volar por el cielo. 190 00:13:08,020 --> 00:13:12,100 Vaya. Conque estas son las manualidades de los alumnos de primero. 191 00:13:12,500 --> 00:13:15,100 Son todas adorables, ¿verdad? 192 00:13:19,750 --> 00:13:21,980 ¿Y esto? 193 00:13:32,910 --> 00:13:37,620 ¿Que mi obra ha ganado un premio en metálico? 194 00:13:38,420 --> 00:13:42,250 Parece que ha emocionado a un alto cargo del comité educativo. 195 00:13:42,540 --> 00:13:45,850 Dice que "es como ver el futuro de nuestro país 196 00:13:46,050 --> 00:13:50,760 tras superar la guerra de forma heroica a pesar de tener las alas rotas". 197 00:13:53,590 --> 00:13:55,120 ¿Esa basura de obra? 198 00:13:55,320 --> 00:13:58,770 -¡Increíble, señorito Damian! -No esperaba menos. 199 00:13:59,640 --> 00:14:04,480 En concreto, al ver el cadáver del pequeño grifo justo al lado, 200 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 no pudo contener las lágrimas. 201 00:14:12,310 --> 00:14:16,540 Qué bien, segundo hijo. Podrás presumirle a tu padre. 202 00:14:17,230 --> 00:14:19,040 Todo según mi plan. 203 00:14:20,730 --> 00:14:24,620 Vas lista si crees que le voy a enseñar a mi padre una obra tan espantosa. 204 00:14:29,080 --> 00:14:32,940 Operación Grifo: fracaso. 205 00:14:41,230 --> 00:14:42,400 ¿Diga? 206 00:14:42,600 --> 00:14:44,770 Sí, Jeeves. Soy yo. 207 00:14:47,340 --> 00:14:50,780 Sí, no hay problema. ¿Qué tal está Max? 208 00:14:50,980 --> 00:14:55,330 Muy bien. ¿Vendrá usted aquí cuando tenga vacaciones? 209 00:14:57,930 --> 00:15:01,550 No, qué va. Además, mi padre no estará en casa, ¿verdad? 210 00:15:01,750 --> 00:15:03,930 Sí, en efecto, así es. 211 00:15:04,130 --> 00:15:07,380 Pero, señorito Demi, usted puede regresar aquí. 212 00:15:09,310 --> 00:15:13,350 Dentro de poco tengo exámenes. Voy a concentrarme en ellos aquí. 213 00:15:13,550 --> 00:15:15,940 Típico de usted. 214 00:15:16,310 --> 00:15:19,700 ¿Sabes? En la tarea de manuales de hoy… 215 00:15:26,610 --> 00:15:28,160 No, nada, nada. 216 00:15:30,570 --> 00:15:35,930 Jeeves, ¿le has contado a mi padre lo que me pasó el primer día de clase? 217 00:15:37,570 --> 00:15:39,330 ¿Te ha contestado algo? 218 00:15:40,520 --> 00:15:42,350 Sí, hubo respuesta. 219 00:15:42,550 --> 00:15:45,900 Se preocupó mucho de su salud física, señorito. 220 00:15:49,380 --> 00:15:50,910 Qué mentiroso. 221 00:15:51,110 --> 00:15:52,910 Ya veo. Gracias. 222 00:15:53,110 --> 00:15:54,530 Bueno, pues cuelgo ya. 223 00:16:03,260 --> 00:16:06,500 A mi padre no le intereso. 224 00:16:14,360 --> 00:16:17,230 -Pero hombre, eso fue casualidad. -Ewen. Emile. 225 00:16:17,410 --> 00:16:18,680 Señorito Damian. 226 00:16:18,910 --> 00:16:20,370 ¿Has terminado la llamada? 227 00:16:20,570 --> 00:16:24,250 Sí. Vamos a comer y luego estudiaremos para el examen. 228 00:16:24,450 --> 00:16:25,890 Por supuesto. 229 00:16:26,350 --> 00:16:29,490 Nos concentraremos en Lengua, que no se te da bien. 230 00:16:29,690 --> 00:16:30,880 Pesado. 231 00:16:32,630 --> 00:16:33,960 Lo suponía. 232 00:16:35,810 --> 00:16:39,260 Mi única esperanza es llegar a escolar imperial. 233 00:16:40,210 --> 00:16:42,080 Premio en metálico. 234 00:16:44,500 --> 00:16:46,370 ¿En metálico? 235 00:16:49,190 --> 00:16:51,190 Sylvia Sherwood. 236 00:16:51,390 --> 00:16:55,410 De WISE, contraespionaje anti-este de Westalis. "Mercader". 237 00:16:55,610 --> 00:16:58,440 Edad: ******. Soltera. 238 00:16:59,230 --> 00:17:03,670 Opera en la embajada de Westalis en Ostania como diplomática. 239 00:17:03,870 --> 00:17:06,100 La policía secreta de Ostania la vigila, 240 00:17:06,300 --> 00:17:10,090 pero dirige en la sombra un operativo de varios agentes secretos. 241 00:17:10,990 --> 00:17:13,230 Su actitud de impasibilidad absoluta 242 00:17:13,430 --> 00:17:17,040 causa que sus agentes la llamen "la dama de hierro" 243 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 y le tengan pavor. 244 00:17:18,510 --> 00:17:22,470 {\an8}Misión: 17 La dama de hierro 245 00:17:33,820 --> 00:17:38,740 Empezamos ya a rastrear a Sherwood, la diplomática de Westalis. 246 00:17:44,140 --> 00:17:46,750 Un gran esfuerzo, pero será en vano. 247 00:17:48,750 --> 00:17:51,920 La misma ropa. Las mismas tiendas. 248 00:17:53,420 --> 00:17:54,920 La misma ruta. 249 00:17:56,460 --> 00:17:58,680 Todos los miércoles de la semana 250 00:17:59,160 --> 00:18:01,020 voy a la piscina municipal. 251 00:18:09,510 --> 00:18:12,190 Si les sigo mostrando la rutina de "Silvia", 252 00:18:12,390 --> 00:18:16,490 sus holgazanes cerebros dejarán de pensar. 253 00:18:18,620 --> 00:18:20,410 La piscina de siempre, ¿eh? 254 00:18:20,630 --> 00:18:22,740 Tardará casi una hora en salir. 255 00:18:22,940 --> 00:18:24,410 ¿Vamos a comer algo? 256 00:18:25,320 --> 00:18:27,450 Si se logra crear momentos en blanco, 257 00:18:27,650 --> 00:18:32,380 incluso estando en un país enemigo, no es complicado moverse libremente. 258 00:18:35,750 --> 00:18:39,380 Ahora toca dirigirse al lugar de encuentro con Twilight. 259 00:18:39,610 --> 00:18:41,870 Y entonces se dio el tortazo. 260 00:18:42,120 --> 00:18:44,140 Menudo idiota está hecho. 261 00:18:46,300 --> 00:18:49,910 Me acabo de comprar este abrigo. No está mal. 262 00:18:51,730 --> 00:18:56,700 Los inútiles que dejan cabos sueltos no duran mucho en este mundo. 263 00:18:58,310 --> 00:18:59,490 Buenos días. 264 00:18:59,700 --> 00:19:02,870 O puede que buenas tardes, agente Twilight. 265 00:19:04,260 --> 00:19:08,930 Te transmito el informe de las finanzas de la facción de Desmond. 266 00:19:09,130 --> 00:19:11,440 Una de las empresas no tiene actividad real, 267 00:19:11,630 --> 00:19:14,570 a pesar de ser de las pocas con cuentas saneadas. 268 00:19:14,770 --> 00:19:16,050 ¿Se lo digo? 269 00:19:17,110 --> 00:19:20,840 Ha olvidado quitarle la etiqueta a ese abrigo nuevo. 270 00:19:21,150 --> 00:19:22,340 Pero no. 271 00:19:23,050 --> 00:19:28,000 A la dama de hierro, a Mercader, no se le puede decir eso. 272 00:19:34,890 --> 00:19:38,110 Loid Forger. Nombre en clave: Twilight. 273 00:19:38,310 --> 00:19:42,770 Un agente de WISE amante de la paz que solo busca cumplir con su misión. 274 00:19:43,700 --> 00:19:47,220 Este espía ha abandonado la idea de una felicidad ordinaria. 275 00:19:47,990 --> 00:19:51,790 Siempre que me reúno con Mercader, nos jugamos la vida. 276 00:19:53,400 --> 00:19:56,340 En caso de que ella esté siendo vigilada, 277 00:19:57,910 --> 00:20:00,500 es necesario fingir con naturalidad. 278 00:20:05,680 --> 00:20:08,460 Dos al norte y uno al este, ¿eh? 279 00:20:09,170 --> 00:20:10,760 ¿Quieres que lo cancelemos? 280 00:20:11,220 --> 00:20:13,940 No. Contactemos en el punto C. 281 00:20:14,980 --> 00:20:16,690 Lo haremos brevemente. 282 00:20:16,890 --> 00:20:18,170 Recibido. 283 00:20:20,120 --> 00:20:25,410 Así es como, por la paz de ambos países, intercambiamos información a menudo. 284 00:20:26,180 --> 00:20:27,370 Buenos días. 285 00:20:27,570 --> 00:20:30,410 O puede que buenas tardes, agente Twilight. 286 00:20:31,530 --> 00:20:35,140 Informa del estado de la Operación Strix. 287 00:20:38,540 --> 00:20:40,010 Mi hija… 288 00:20:40,940 --> 00:20:43,930 ya es capaz de saltar dos alturas del plinto. 289 00:20:44,410 --> 00:20:49,170 Además de eso, ya logra saltar cinco veces seguidas a la comba. 290 00:20:51,060 --> 00:20:54,310 ¿De qué habla este? 291 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}MISIÓN: 17 292 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}MISIÓN: 17 293 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}Tortilla con arroz 294 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}Tortilla con arroz 295 00:22:30,110 --> 00:22:33,950 Yuri. He probado a hacer este plato. 296 00:22:34,210 --> 00:22:35,670 Es tortilla con arroz. 297 00:22:35,870 --> 00:22:38,330 ¡Qué pasada, hermana! 298 00:22:38,620 --> 00:22:40,580 ¿Qué es este objeto? 299 00:22:40,780 --> 00:22:42,530 ¡Que aproveche! 300 00:22:43,040 --> 00:22:46,590 {\an8}m 0 0 l 640 0 640 380 0 380 301 00:22:43,040 --> 00:22:46,590 {\an8}Rogamos esperen unos instantes 302 00:22:48,900 --> 00:22:53,320 ¡Qué rico! 303 00:22:53,580 --> 00:22:55,480 ¡Qué rico, hermana! ¡Puagh! 304 00:22:56,020 --> 00:22:57,850 Ay, qué alegría. 305 00:22:58,580 --> 00:23:01,350 A partir de ahora, cocinaré siempre que pueda. 306 00:23:01,610 --> 00:23:03,450 He hecho pasta con nata. 307 00:23:03,650 --> 00:23:07,860 Es imposible saber la forma que tiene la pasta. ¡Qué pasada! 308 00:23:11,060 --> 00:23:12,700 Tachán. Una tarta. 309 00:23:12,900 --> 00:23:17,360 Nunca he visto una tarta tan azul. ¡Qué pasada! 310 00:23:25,160 --> 00:23:30,050 ¡Yor, si mejoras tanto en la cocina, encontrarás marido enseguida! 311 00:23:31,140 --> 00:23:32,720 Qué cosas dices. 312 00:23:32,920 --> 00:23:34,490 No seas tonto, Yuri. 313 00:23:41,590 --> 00:23:44,820 Aquel hombre terminó teniendo un cuerpo de acero. 314 00:23:45,220 --> 00:23:48,460 Tras cuatro días sin dormir, te mareaste 315 00:23:48,660 --> 00:23:51,900 y ayer te atropelló un camión. Ve con cuidado, ¿eh? 316 00:23:52,520 --> 00:23:54,400 No hay problema. 317 00:24:06,920 --> 00:24:09,920 {\an8}MISIÓN:18 El tío profesor particular Shinonome