1
00:01:32,780 --> 00:01:36,740
{\an8}MISIÓN:17
2
00:01:32,780 --> 00:01:36,740
{\an8}Operación Grifo
3
00:01:42,620 --> 00:01:44,640
Buenos días, Anya.
4
00:01:44,840 --> 00:01:46,750
Bueros días, Becky.
5
00:01:46,950 --> 00:01:49,100
¿Viste ayer Amor en Berlint?
6
00:01:49,300 --> 00:01:53,070
Qué bonito cuando la pareja se reúne
tras superar tantos obstáculos.
7
00:01:53,270 --> 00:01:57,780
La escena cuando Vincent
la abraza es muy emocionante.
8
00:01:57,980 --> 00:02:00,760
Yo soy más de ver dibujos que series.
9
00:02:00,980 --> 00:02:04,130
Claro, Anya.
Es que todavía eres muy infantil.
10
00:02:04,330 --> 00:02:07,190
Supongo que lo del amor no te interesa.
11
00:02:07,390 --> 00:02:09,770
Retiro eso de que eres madura.
12
00:02:10,290 --> 00:02:12,520
¿Hablas de estar cariñositos?
13
00:02:12,760 --> 00:02:15,610
Creo que aún es pronto para ti.
14
00:02:15,810 --> 00:02:18,860
Cuando surge el amor,
se puede volar por el cielo.
15
00:02:19,070 --> 00:02:20,280
Mentira.
16
00:02:20,900 --> 00:02:25,290
Qué contentas van hablando
de memeces de buena mañana.
17
00:02:25,710 --> 00:02:29,790
Los exámenes de mitad de curso son ya.
¿Tú crees que estas estudian algo?
18
00:02:29,980 --> 00:02:31,800
El segundo hijo.
19
00:02:33,130 --> 00:02:35,310
Resumen hasta el último episodio.
20
00:02:35,510 --> 00:02:38,000
Anya no logra que Bond
le interese a Damian
21
00:02:38,180 --> 00:02:40,680
y fracasa en la operación
de hacerse amigos.
22
00:02:41,330 --> 00:02:44,470
{\an8}Si logras ponerle
un nombre chulo al perro,
23
00:02:44,390 --> 00:02:47,890
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 30 0 30
24
00:02:44,390 --> 00:02:47,890
{\an8}No ha dicho eso
25
00:02:44,670 --> 00:02:47,890
{\an8}te invitaré a mi casa como premio.
26
00:02:49,520 --> 00:02:54,400
{\an8}Casa del segundo hijo
27
00:02:49,690 --> 00:02:52,310
¿Podrá superar Anya
el abuso del segundo hijo
28
00:02:52,480 --> 00:02:54,400
y cumplir la misión con éxito?
29
00:02:55,260 --> 00:02:58,260
La lucha de Anya apenas ha comenzado.
30
00:02:58,460 --> 00:03:00,600
Mucharacias por ver nuestro programa.
31
00:03:01,630 --> 00:03:05,910
Y por esta razón,
hoy he traído un arma secreta.
32
00:03:06,520 --> 00:03:11,180
Ayer le pedí a papi hacernos
una foto de familia donde salga Bond.
33
00:03:11,380 --> 00:03:13,000
Si se la enseño…
34
00:03:14,470 --> 00:03:16,970
¡Hala! ¿Y este perro tan gigante?
35
00:03:17,160 --> 00:03:19,540
Hay que ver si es más fuerte que el mío.
36
00:03:19,720 --> 00:03:21,700
Perdona que pasara de ti antes.
37
00:03:21,900 --> 00:03:24,460
Se llama Bond.
38
00:03:31,640 --> 00:03:33,150
Ups.
39
00:03:33,390 --> 00:03:38,560
Se me ha caído una foto
en la que sale mi perro chulísimo.
40
00:03:38,760 --> 00:03:40,650
Qué despiste.
41
00:03:42,620 --> 00:03:45,310
Pueden salir preguntas de muchos temas.
42
00:03:45,550 --> 00:03:47,770
Va a estar difícil, ¿no?
43
00:03:51,900 --> 00:03:53,940
Pero ¿quieres dejarlos estar?
44
00:03:54,140 --> 00:03:58,210
Los chicos no hacen caso a mocosas.
Les fascina algo más maduro.
45
00:03:59,270 --> 00:04:01,840
Oye, Anya. Que se te ha caído algo.
46
00:04:07,230 --> 00:04:09,100
Qué pasada.
47
00:04:10,290 --> 00:04:13,100
Pero ¿quién es
este señor tan imponente?
48
00:04:13,280 --> 00:04:15,700
¡No me digas que es tu padre, Anya!
49
00:04:15,940 --> 00:04:19,450
¿Por qué no me lo has dicho antes?
¡Tienes que presentármelo!
50
00:04:19,680 --> 00:04:23,400
Dime, ¿cómo se llama?
¿Sabes si tiene novia?
51
00:04:24,580 --> 00:04:26,990
¡Está casado con mi mami!
52
00:04:27,820 --> 00:04:30,120
Oye, ¿me regalas la foto?
53
00:04:31,750 --> 00:04:33,150
¡Gracias!
54
00:04:33,350 --> 00:04:36,920
Devuélvemela.
Es para que la vea el segundo hijo.
55
00:04:37,120 --> 00:04:40,250
-Mira que son escandalosas.
-Ay, qué foto tan chula.
56
00:04:43,630 --> 00:04:46,670
En esta hora se imparte
la clase de manuales,
57
00:04:46,870 --> 00:04:49,510
pero el profesor Rodin está enfermo.
58
00:04:49,710 --> 00:04:52,520
Ha recaído en mí
la labor de sustituirlo.
59
00:04:52,930 --> 00:04:57,790
La tarea de hoy es construir un objeto
tridimensional con estos materiales.
60
00:04:57,990 --> 00:05:00,210
El tema será "animales".
61
00:05:00,520 --> 00:05:03,120
Primero os agruparé de forma aleatoria.
62
00:05:03,320 --> 00:05:06,820
La cantidad de materiales asignada
a cada grupo es limitada.
63
00:05:07,020 --> 00:05:09,820
Debéis dialogar con detalle
antes de utilizarlos.
64
00:05:10,020 --> 00:05:11,540
De acuerdo.
65
00:05:11,930 --> 00:05:14,450
Grupo uno. Herman Clark.
66
00:05:14,650 --> 00:05:16,500
Qué divertido es esto.
67
00:05:16,700 --> 00:05:19,010
-¿Qué hacemos?
-Pues yo…
68
00:05:19,210 --> 00:05:22,190
Vaya juego de niños. Qué aburrimiento.
69
00:05:22,390 --> 00:05:24,570
Sí, tienes razón.
70
00:05:25,330 --> 00:05:27,280
Los del otro grupo dicen
71
00:05:27,490 --> 00:05:30,800
que vendrán jefazos de la escuela
a ver qué construimos.
72
00:05:32,000 --> 00:05:34,780
¿Eso es que nos va a contar para nota?
73
00:05:35,890 --> 00:05:38,060
Puede que sí me lo tome en serio.
74
00:05:38,740 --> 00:05:42,220
Vosotros. Si estamos
en el mismo equipo, no molestéis.
75
00:05:44,020 --> 00:05:45,820
Siguiente. Grupo cuatro.
76
00:05:46,060 --> 00:05:49,450
Damian Desmond. Anya Forger.
77
00:05:50,760 --> 00:05:51,910
Es la mía.
78
00:05:52,170 --> 00:05:55,910
¡Maldición!
¡Mira que me lo estaba oliendo!
79
00:05:56,110 --> 00:05:59,010
¡Eh, tú! Más te vale no estorbarme.
80
00:06:01,140 --> 00:06:04,260
Hemos acabado en grupos distintos, Anya.
81
00:06:04,910 --> 00:06:08,040
Devuélveme la foto.
Es para que la vea el segundo hijo.
82
00:06:09,290 --> 00:06:11,480
¿No has dicho que me la dabas?
83
00:06:11,680 --> 00:06:13,600
¡No lo he dicho!
84
00:06:13,800 --> 00:06:16,430
¡A ver! ¡Volved a vuestros asientos!
85
00:06:18,120 --> 00:06:21,360
Voy a usar todo esto
86
00:06:21,770 --> 00:06:25,650
para hacer un Bond genial
que le guste a Damian.
87
00:06:26,140 --> 00:06:28,080
Bien. ¡Comenzad!
88
00:06:28,280 --> 00:06:30,050
Yo quiero hacer un conejo.
89
00:06:30,250 --> 00:06:33,050
-¡Yo también!
-¿Nos llega el papel?
90
00:06:34,460 --> 00:06:36,420
¿Me dejas ese rotu cuando acabes?
91
00:06:36,620 --> 00:06:39,120
Deben compartir recursos limitados.
92
00:06:39,320 --> 00:06:44,090
Evaluaremos el grado de acabado y la
expresividad de cada obra, por supuesto.
93
00:06:44,290 --> 00:06:47,100
Pero lo que más interesa
es justamente el proceso.
94
00:06:47,300 --> 00:06:50,220
Si la actitud de trabajo
es solidaria, flexible,
95
00:06:50,360 --> 00:06:52,610
constructiva o individualista.
96
00:06:56,490 --> 00:06:59,520
Becky Blackbell. ¿Qué es eso?
97
00:07:01,710 --> 00:07:03,410
Es el padre de Anya.
98
00:07:03,620 --> 00:07:06,590
¿Loid Forger? Esto se pasa de original.
99
00:07:06,790 --> 00:07:11,360
Y si además se pone el traje de combate
que fabricamos en mi familia…
100
00:07:13,470 --> 00:07:15,330
¡Se puede cambiar de ropa!
101
00:07:15,560 --> 00:07:19,880
A ver, es un modelo elegante,
pero he dicho que el tema es "animales".
102
00:07:20,130 --> 00:07:21,670
Empieza desde cero.
103
00:07:23,300 --> 00:07:24,780
Profesor.
104
00:07:25,150 --> 00:07:27,170
Los humanos también son animales.
105
00:07:28,650 --> 00:07:30,490
¡Incontestable!
106
00:07:30,690 --> 00:07:32,860
Lo autorizo, Blackbell.
107
00:07:33,060 --> 00:07:34,450
Me la ha metido.
108
00:07:34,650 --> 00:07:38,080
Aunque seguro que don Loid
es superintelectual.
109
00:07:38,270 --> 00:07:39,680
No es un animal.
110
00:07:39,990 --> 00:07:41,430
Voy a repetirlo.
111
00:07:45,000 --> 00:07:46,530
Ya está.
112
00:08:06,430 --> 00:08:09,240
¿Ves? Se llama Bond.
113
00:08:12,190 --> 00:08:15,030
Conque te gusta
ponerle nombre a la basura.
114
00:08:19,150 --> 00:08:21,550
Operación Perro: fracaso.
115
00:08:21,760 --> 00:08:24,900
¿Qué operación dice? Ah, ¿es un perro?
116
00:08:25,550 --> 00:08:28,120
¿Tú qué vas a hacer, señorito Damian?
117
00:08:30,120 --> 00:08:32,540
El grifo que ostenta
mi emblema familiar.
118
00:08:32,800 --> 00:08:36,280
Ese es nuestro señorito Damian.
Excelente elección.
119
00:08:37,750 --> 00:08:39,340
¿Un grifo?
120
00:08:39,540 --> 00:08:41,790
¿Es la especie de quimera?
121
00:08:42,090 --> 00:08:46,210
Pienso utilizar mucho papel,
así que no cojáis mucho.
122
00:08:46,870 --> 00:08:48,290
Claro.
123
00:08:48,970 --> 00:08:52,540
Me juego el prestigio de mi familia.
Debo hacer algo impresionante.
124
00:08:52,890 --> 00:08:56,800
Claro. Si logro crear
una obra excepcional…
125
00:08:57,580 --> 00:08:59,460
Padre, fíjate en esto.
126
00:08:59,660 --> 00:09:02,560
He construido el animal mítico
de la familia Desmond.
127
00:09:03,730 --> 00:09:05,580
Esto está muy bien.
128
00:09:05,780 --> 00:09:09,820
Expresa de forma excelente
nuestra dignidad y refinamiento.
129
00:09:10,170 --> 00:09:13,820
Damian, eres el orgullo de los Desmond.
130
00:09:18,520 --> 00:09:20,020
Ojalá.
131
00:09:22,150 --> 00:09:25,170
Segundo hijo,
voy a ayudarte a hacer el grifo.
132
00:09:25,370 --> 00:09:29,080
¿De verdad?
Qué buena persona eres. Gracias.
133
00:09:29,280 --> 00:09:32,080
Mira esto, padre.
Qué grifo más chulo, ¿no?
134
00:09:32,340 --> 00:09:35,020
La mitad lo ha hecho Anya.
135
00:09:35,220 --> 00:09:39,090
Ah, qué gracia tienes
para estas cosas, Anya.
136
00:09:39,450 --> 00:09:43,430
Me gustaría conocer a tu padre
en persona. Tráelo, por favor.
137
00:09:45,910 --> 00:09:48,470
Misión cumplida.
138
00:09:50,170 --> 00:09:54,390
Se acabó lo del perro.
Es la Operación Grifo.
139
00:09:55,580 --> 00:09:59,350
Pero no tengo claro
que me alcance el tiempo o el material.
140
00:09:59,550 --> 00:10:02,390
-¡Las alas son un rollo!
-Segundo hijo.
141
00:10:04,870 --> 00:10:07,720
Yo te ayudo a hacer eso.
142
00:10:08,610 --> 00:10:10,650
Puedes usar mi papel si quieres.
143
00:10:10,850 --> 00:10:14,170
¿Qué? Pero ¿qué dices? Tú haz el tuyo.
144
00:10:14,360 --> 00:10:15,530
Ya he terminado.
145
00:10:15,730 --> 00:10:18,920
Pero ¿de verdad vas a entregar esto?
¿Tú estás bien?
146
00:10:19,310 --> 00:10:22,370
Me gustaría serte de ayuda.
147
00:10:24,560 --> 00:10:26,080
¡Haz lo que quieras!
148
00:10:27,870 --> 00:10:31,080
¿Qué? No me digas que Anya
tenía esas intenciones.
149
00:10:31,300 --> 00:10:34,330
Ya decía yo que siempre
le hacía mucho caso.
150
00:10:35,340 --> 00:10:38,730
Vale, pues tú te encargas
de hacer las patas de atrás.
151
00:10:38,930 --> 00:10:40,490
Okidoki.
152
00:10:40,690 --> 00:10:45,450
Vaya. Así que pretenden colaborar
y entregar una gran obra entre los dos.
153
00:10:45,910 --> 00:10:49,830
Muy interesante,
equipo Forger y Desmond.
154
00:10:52,630 --> 00:10:53,790
Ya está.
155
00:10:54,330 --> 00:10:57,530
Pero ¿qué es eso?
Te he dicho que hagas las patas.
156
00:10:57,950 --> 00:11:01,930
¡Son propulsores a reacción
para surcar el cielo!
157
00:11:04,140 --> 00:11:06,700
¡No le pongas cosas raras
sin mi permiso!
158
00:11:08,180 --> 00:11:10,560
¡Vale, a ver! ¡Haz la parte de las alas!
159
00:11:10,800 --> 00:11:12,100
Yo me encargo.
160
00:11:12,300 --> 00:11:13,650
Tachán.
161
00:11:14,360 --> 00:11:17,360
¡Ni "tachán" ni "tachón"!
Son feas y desiguales.
162
00:11:17,560 --> 00:11:19,620
¿Y cómo va a volar teniendo tantas alas?
163
00:11:19,820 --> 00:11:22,070
Tranquilo.
Volará con el motor a reacción.
164
00:11:22,240 --> 00:11:23,750
¡Que no le voy a poner motor!
165
00:11:24,130 --> 00:11:28,240
¡No hagas nada más!
¡Estás malgastando papel, inútil!
166
00:11:30,290 --> 00:11:32,710
Damian, tampoco hace falta
que le digas eso.
167
00:11:32,920 --> 00:11:35,590
¡Callaos! ¡Dadme todo vuestro papel!
168
00:11:37,010 --> 00:11:38,920
Esto sí que no lo paso por alto.
169
00:11:39,410 --> 00:11:41,050
¡Nada elegante!
170
00:11:43,170 --> 00:11:46,920
¿Crees que así actúa
un caballero, Desmond?
171
00:11:49,130 --> 00:11:50,360
Es que…
172
00:11:50,510 --> 00:11:52,650
Bah. Ya es inútil.
173
00:11:52,850 --> 00:11:55,940
Por culpa de la enana,
ya no puedo terminarlo como quiero.
174
00:11:56,140 --> 00:11:59,160
Y yo que quería enseñárselo a mi padre…
175
00:12:01,060 --> 00:12:04,200
No debes sofocarte, Desmond.
176
00:12:04,400 --> 00:12:08,760
Esfuérzate en hacer lo que puedas
con tus capacidades actuales.
177
00:12:09,750 --> 00:12:12,200
Pero eso no bastará.
178
00:12:18,020 --> 00:12:19,360
Hemos terminado.
179
00:12:19,560 --> 00:12:22,470
Poned las obras en fila en el pasillo.
180
00:12:23,910 --> 00:12:26,020
Oye, qué jirafa más paticorta.
181
00:12:26,220 --> 00:12:29,970
Pues anda que tu león.
Vaya melena más cutre.
182
00:12:30,170 --> 00:12:32,570
La mía es la mejor, ¿a que sí?
183
00:12:32,770 --> 00:12:37,060
Segundo hijo.
Perdona por no haberte ayudado.
184
00:12:37,830 --> 00:12:41,320
Te doy esto a cambio de las alas.
185
00:12:42,970 --> 00:12:46,080
Pero ¿qué es eso?
¿La basura que has hecho antes?
186
00:12:46,510 --> 00:12:51,330
Lo he cambiado a una grifo chica.
Ponla con tu grifo, en pareja.
187
00:12:52,350 --> 00:12:54,830
¿Y por qué hay que hacer una pareja?
188
00:12:56,330 --> 00:12:57,340
Cre…
189
00:12:57,860 --> 00:13:01,510
Creo que si surge el amor,
se puede volar por el cielo.
190
00:13:08,020 --> 00:13:12,100
Vaya. Conque estas son las manualidades
de los alumnos de primero.
191
00:13:12,500 --> 00:13:15,100
Son todas adorables, ¿verdad?
192
00:13:19,750 --> 00:13:21,980
¿Y esto?
193
00:13:32,910 --> 00:13:37,620
¿Que mi obra ha ganado
un premio en metálico?
194
00:13:38,420 --> 00:13:42,250
Parece que ha emocionado
a un alto cargo del comité educativo.
195
00:13:42,540 --> 00:13:45,850
Dice que "es como ver
el futuro de nuestro país
196
00:13:46,050 --> 00:13:50,760
tras superar la guerra de forma heroica
a pesar de tener las alas rotas".
197
00:13:53,590 --> 00:13:55,120
¿Esa basura de obra?
198
00:13:55,320 --> 00:13:58,770
-¡Increíble, señorito Damian!
-No esperaba menos.
199
00:13:59,640 --> 00:14:04,480
En concreto, al ver el cadáver
del pequeño grifo justo al lado,
200
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
no pudo contener las lágrimas.
201
00:14:12,310 --> 00:14:16,540
Qué bien, segundo hijo.
Podrás presumirle a tu padre.
202
00:14:17,230 --> 00:14:19,040
Todo según mi plan.
203
00:14:20,730 --> 00:14:24,620
Vas lista si crees que le voy a enseñar
a mi padre una obra tan espantosa.
204
00:14:29,080 --> 00:14:32,940
Operación Grifo: fracaso.
205
00:14:41,230 --> 00:14:42,400
¿Diga?
206
00:14:42,600 --> 00:14:44,770
Sí, Jeeves. Soy yo.
207
00:14:47,340 --> 00:14:50,780
Sí, no hay problema. ¿Qué tal está Max?
208
00:14:50,980 --> 00:14:55,330
Muy bien. ¿Vendrá usted aquí
cuando tenga vacaciones?
209
00:14:57,930 --> 00:15:01,550
No, qué va. Además, mi padre
no estará en casa, ¿verdad?
210
00:15:01,750 --> 00:15:03,930
Sí, en efecto, así es.
211
00:15:04,130 --> 00:15:07,380
Pero, señorito Demi,
usted puede regresar aquí.
212
00:15:09,310 --> 00:15:13,350
Dentro de poco tengo exámenes.
Voy a concentrarme en ellos aquí.
213
00:15:13,550 --> 00:15:15,940
Típico de usted.
214
00:15:16,310 --> 00:15:19,700
¿Sabes? En la tarea de manuales de hoy…
215
00:15:26,610 --> 00:15:28,160
No, nada, nada.
216
00:15:30,570 --> 00:15:35,930
Jeeves, ¿le has contado a mi padre
lo que me pasó el primer día de clase?
217
00:15:37,570 --> 00:15:39,330
¿Te ha contestado algo?
218
00:15:40,520 --> 00:15:42,350
Sí, hubo respuesta.
219
00:15:42,550 --> 00:15:45,900
Se preocupó mucho
de su salud física, señorito.
220
00:15:49,380 --> 00:15:50,910
Qué mentiroso.
221
00:15:51,110 --> 00:15:52,910
Ya veo. Gracias.
222
00:15:53,110 --> 00:15:54,530
Bueno, pues cuelgo ya.
223
00:16:03,260 --> 00:16:06,500
A mi padre no le intereso.
224
00:16:14,360 --> 00:16:17,230
-Pero hombre, eso fue casualidad.
-Ewen. Emile.
225
00:16:17,410 --> 00:16:18,680
Señorito Damian.
226
00:16:18,910 --> 00:16:20,370
¿Has terminado la llamada?
227
00:16:20,570 --> 00:16:24,250
Sí. Vamos a comer
y luego estudiaremos para el examen.
228
00:16:24,450 --> 00:16:25,890
Por supuesto.
229
00:16:26,350 --> 00:16:29,490
Nos concentraremos en Lengua,
que no se te da bien.
230
00:16:29,690 --> 00:16:30,880
Pesado.
231
00:16:32,630 --> 00:16:33,960
Lo suponía.
232
00:16:35,810 --> 00:16:39,260
Mi única esperanza
es llegar a escolar imperial.
233
00:16:40,210 --> 00:16:42,080
Premio en metálico.
234
00:16:44,500 --> 00:16:46,370
¿En metálico?
235
00:16:49,190 --> 00:16:51,190
Sylvia Sherwood.
236
00:16:51,390 --> 00:16:55,410
De WISE, contraespionaje anti-este
de Westalis. "Mercader".
237
00:16:55,610 --> 00:16:58,440
Edad: ******. Soltera.
238
00:16:59,230 --> 00:17:03,670
Opera en la embajada de Westalis
en Ostania como diplomática.
239
00:17:03,870 --> 00:17:06,100
La policía secreta de Ostania la vigila,
240
00:17:06,300 --> 00:17:10,090
pero dirige en la sombra un operativo
de varios agentes secretos.
241
00:17:10,990 --> 00:17:13,230
Su actitud de impasibilidad absoluta
242
00:17:13,430 --> 00:17:17,040
causa que sus agentes
la llamen "la dama de hierro"
243
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
y le tengan pavor.
244
00:17:18,510 --> 00:17:22,470
{\an8}Misión: 17 La dama de hierro
245
00:17:33,820 --> 00:17:38,740
Empezamos ya a rastrear a Sherwood,
la diplomática de Westalis.
246
00:17:44,140 --> 00:17:46,750
Un gran esfuerzo, pero será en vano.
247
00:17:48,750 --> 00:17:51,920
La misma ropa. Las mismas tiendas.
248
00:17:53,420 --> 00:17:54,920
La misma ruta.
249
00:17:56,460 --> 00:17:58,680
Todos los miércoles de la semana
250
00:17:59,160 --> 00:18:01,020
voy a la piscina municipal.
251
00:18:09,510 --> 00:18:12,190
Si les sigo mostrando
la rutina de "Silvia",
252
00:18:12,390 --> 00:18:16,490
sus holgazanes cerebros
dejarán de pensar.
253
00:18:18,620 --> 00:18:20,410
La piscina de siempre, ¿eh?
254
00:18:20,630 --> 00:18:22,740
Tardará casi una hora en salir.
255
00:18:22,940 --> 00:18:24,410
¿Vamos a comer algo?
256
00:18:25,320 --> 00:18:27,450
Si se logra crear momentos en blanco,
257
00:18:27,650 --> 00:18:32,380
incluso estando en un país enemigo,
no es complicado moverse libremente.
258
00:18:35,750 --> 00:18:39,380
Ahora toca dirigirse
al lugar de encuentro con Twilight.
259
00:18:39,610 --> 00:18:41,870
Y entonces se dio el tortazo.
260
00:18:42,120 --> 00:18:44,140
Menudo idiota está hecho.
261
00:18:46,300 --> 00:18:49,910
Me acabo de comprar este abrigo.
No está mal.
262
00:18:51,730 --> 00:18:56,700
Los inútiles que dejan cabos sueltos
no duran mucho en este mundo.
263
00:18:58,310 --> 00:18:59,490
Buenos días.
264
00:18:59,700 --> 00:19:02,870
O puede que buenas tardes,
agente Twilight.
265
00:19:04,260 --> 00:19:08,930
Te transmito el informe de las finanzas
de la facción de Desmond.
266
00:19:09,130 --> 00:19:11,440
Una de las empresas
no tiene actividad real,
267
00:19:11,630 --> 00:19:14,570
a pesar de ser
de las pocas con cuentas saneadas.
268
00:19:14,770 --> 00:19:16,050
¿Se lo digo?
269
00:19:17,110 --> 00:19:20,840
Ha olvidado quitarle la etiqueta
a ese abrigo nuevo.
270
00:19:21,150 --> 00:19:22,340
Pero no.
271
00:19:23,050 --> 00:19:28,000
A la dama de hierro, a Mercader,
no se le puede decir eso.
272
00:19:34,890 --> 00:19:38,110
Loid Forger. Nombre en clave: Twilight.
273
00:19:38,310 --> 00:19:42,770
Un agente de WISE amante de la paz
que solo busca cumplir con su misión.
274
00:19:43,700 --> 00:19:47,220
Este espía ha abandonado la idea
de una felicidad ordinaria.
275
00:19:47,990 --> 00:19:51,790
Siempre que me reúno con Mercader,
nos jugamos la vida.
276
00:19:53,400 --> 00:19:56,340
En caso de que ella
esté siendo vigilada,
277
00:19:57,910 --> 00:20:00,500
es necesario fingir con naturalidad.
278
00:20:05,680 --> 00:20:08,460
Dos al norte y uno al este, ¿eh?
279
00:20:09,170 --> 00:20:10,760
¿Quieres que lo cancelemos?
280
00:20:11,220 --> 00:20:13,940
No. Contactemos en el punto C.
281
00:20:14,980 --> 00:20:16,690
Lo haremos brevemente.
282
00:20:16,890 --> 00:20:18,170
Recibido.
283
00:20:20,120 --> 00:20:25,410
Así es como, por la paz de ambos países,
intercambiamos información a menudo.
284
00:20:26,180 --> 00:20:27,370
Buenos días.
285
00:20:27,570 --> 00:20:30,410
O puede que buenas tardes,
agente Twilight.
286
00:20:31,530 --> 00:20:35,140
Informa del estado
de la Operación Strix.
287
00:20:38,540 --> 00:20:40,010
Mi hija…
288
00:20:40,940 --> 00:20:43,930
ya es capaz de saltar
dos alturas del plinto.
289
00:20:44,410 --> 00:20:49,170
Además de eso, ya logra saltar
cinco veces seguidas a la comba.
290
00:20:51,060 --> 00:20:54,310
¿De qué habla este?
291
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}MISIÓN: 17
292
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}MISIÓN: 17
293
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}Tortilla con arroz
294
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}Tortilla con arroz
295
00:22:30,110 --> 00:22:33,950
Yuri. He probado a hacer este plato.
296
00:22:34,210 --> 00:22:35,670
Es tortilla con arroz.
297
00:22:35,870 --> 00:22:38,330
¡Qué pasada, hermana!
298
00:22:38,620 --> 00:22:40,580
¿Qué es este objeto?
299
00:22:40,780 --> 00:22:42,530
¡Que aproveche!
300
00:22:43,040 --> 00:22:46,590
{\an8}m 0 0 l 640 0 640 380 0 380
301
00:22:43,040 --> 00:22:46,590
{\an8}Rogamos esperen unos instantes
302
00:22:48,900 --> 00:22:53,320
¡Qué rico!
303
00:22:53,580 --> 00:22:55,480
¡Qué rico, hermana! ¡Puagh!
304
00:22:56,020 --> 00:22:57,850
Ay, qué alegría.
305
00:22:58,580 --> 00:23:01,350
A partir de ahora,
cocinaré siempre que pueda.
306
00:23:01,610 --> 00:23:03,450
He hecho pasta con nata.
307
00:23:03,650 --> 00:23:07,860
Es imposible saber la forma
que tiene la pasta. ¡Qué pasada!
308
00:23:11,060 --> 00:23:12,700
Tachán. Una tarta.
309
00:23:12,900 --> 00:23:17,360
Nunca he visto una tarta tan azul.
¡Qué pasada!
310
00:23:25,160 --> 00:23:30,050
¡Yor, si mejoras tanto en la cocina,
encontrarás marido enseguida!
311
00:23:31,140 --> 00:23:32,720
Qué cosas dices.
312
00:23:32,920 --> 00:23:34,490
No seas tonto, Yuri.
313
00:23:41,590 --> 00:23:44,820
Aquel hombre terminó
teniendo un cuerpo de acero.
314
00:23:45,220 --> 00:23:48,460
Tras cuatro días sin dormir, te mareaste
315
00:23:48,660 --> 00:23:51,900
y ayer te atropelló un camión.
Ve con cuidado, ¿eh?
316
00:23:52,520 --> 00:23:54,400
No hay problema.
317
00:24:06,920 --> 00:24:09,920
{\an8}MISIÓN:18
El tío profesor particular
Shinonome