1
00:01:32,820 --> 00:01:36,740
{\an7}ESEGUIRE L'OPERAZIONE
2
00:01:32,820 --> 00:01:36,740
{\an7}GRIFONE
3
00:01:42,580 --> 00:01:44,770
Buongiorno, Anya!
4
00:01:44,770 --> 00:01:46,740
Buonsalve, Becky.
5
00:01:46,740 --> 00:01:49,320
Hai visto la puntata di ieri di Berlint Love?
6
00:01:49,320 --> 00:01:53,390
I due protagonisti si sono finalmente riuniti
dopo aver superato mille difficoltà!
7
00:01:53,390 --> 00:01:57,960
La scena in cui Vincent la abbraccia
è quella che mi ha fatto venire di più il batticuore!
8
00:01:57,960 --> 00:02:00,590
Preferisco i cartoni ai telefilm.
9
00:02:00,920 --> 00:02:04,260
Sei ancora una bambina, mia piccola Anya.
10
00:02:04,260 --> 00:02:07,430
Probabilmente non ti interessano
le relazioni amorose...
11
00:02:07,430 --> 00:02:09,770
Mi rimangio l'averti definita matura.
12
00:02:10,320 --> 00:02:12,510
Stai parlando di fare pucci pucci?
13
00:02:12,510 --> 00:02:15,830
Mi sa che per te è ancora troppo presto...
14
00:02:15,830 --> 00:02:19,010
L'amore è in grado di farti volare!
15
00:02:19,010 --> 00:02:20,270
Bugiarda.
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,980
{\an8}Non puoi sapere quando la freccia ti colpirà!
17
00:02:20,880 --> 00:02:25,280
Bah! Si esaltano già di prima mattina
per cose tanto futili!
18
00:02:25,680 --> 00:02:29,800
Gli esami intermedi sono dietro l'angolo,
chissà se quelle due stanno studiando...
19
00:02:29,800 --> 00:02:31,650
Oh, il secondogenito!
20
00:02:33,230 --> 00:02:35,450
Nelle puntate precedenti...
21
00:02:35,450 --> 00:02:38,100
Il secondogenito
non ha capito il fascino di Bond,
22
00:02:38,100 --> 00:02:40,680
così l'Operazione Amicizia di Anya è fallita.
23
00:02:41,380 --> 00:02:44,770
{\an8}Se riesci a trovare un nome figo per il tuo cane,
24
00:02:44,390 --> 00:02:47,890
{\an1}m 0 0 l 165 0 165 45 0 45
25
00:02:44,390 --> 00:02:47,890
{\an1}Non l'ha mai detto
26
00:02:44,770 --> 00:02:47,610
{\an8}ti ricompenserò invitandoti a casa mia!
27
00:02:49,520 --> 00:02:54,400
{\an2}Casa del secondogenito
28
00:02:49,760 --> 00:02:54,390
Riuscirà Anya a superare i dispetti del secondogenito
e a portare a termine la missione?
29
00:02:55,230 --> 00:02:58,400
La battaglia di Anya prosegue!
30
00:02:58,400 --> 00:03:00,480
Grazie miglia a voi che seguite le sue avventure!
31
00:03:01,590 --> 00:03:05,900
E quindi, oggi
mi sono portata dietro un'arma segreta.
32
00:03:06,460 --> 00:03:11,430
Ieri ho chiesto a Papà di fare
un'altra foto di famiglia, con dentro anche Bond.
33
00:03:11,430 --> 00:03:12,990
Se gliela faccio vedere...
34
00:03:14,470 --> 00:03:17,150
Oh! Ma chi è questo cane gigante?!
35
00:03:17,150 --> 00:03:19,630
Vediamo chi è più forte tra lui e il mio cane!
36
00:03:19,630 --> 00:03:21,930
Scusa se ti ho ignorata l'altro giorno!
37
00:03:21,930 --> 00:03:24,370
Si chiama Bond.
38
00:03:31,800 --> 00:03:33,150
Ooops.
39
00:03:33,150 --> 00:03:38,660
M'è caduta la foto con su
il mio fighissimo cagnone.
40
00:03:38,660 --> 00:03:40,650
Come sono sbadata.
41
00:03:42,590 --> 00:03:45,380
Il range dei possibili quesiti d'esame è enorme.
42
00:03:45,380 --> 00:03:47,650
Già, proprio così!
43
00:03:49,780 --> 00:03:51,870
Gasp!
44
00:03:51,870 --> 00:03:54,140
Ma dai, lasciali perdere.
45
00:03:54,140 --> 00:03:58,150
Per questo gli uomini maturi
sono molto meglio di quei mocciosi.
46
00:03:59,280 --> 00:04:01,830
Sta' più attenta, Anya.
Ti è caduto qualcosa.
47
00:04:07,260 --> 00:04:09,110
Che figo...
48
00:04:10,320 --> 00:04:13,370
Chi è quest'uomo bello bello in modo assurdo?!
49
00:04:13,370 --> 00:04:15,640
Non dirmi che si tratta di tuo padre!
50
00:04:15,640 --> 00:04:17,850
Perché non me ne hai mai parlato?!
51
00:04:17,850 --> 00:04:19,490
Presentamelo!
52
00:04:19,490 --> 00:04:23,310
Come si chiama?!
Al momento frequenta qualcuno?!
53
00:04:24,520 --> 00:04:26,980
Papà è sposato con la mamma!
54
00:04:27,830 --> 00:04:30,110
Posso tenermi questa foto, vero?
55
00:04:31,740 --> 00:04:33,340
Grazie!
56
00:04:33,340 --> 00:04:36,970
Ridammela! Devo farla vedere al secondogenito!
57
00:04:36,970 --> 00:04:38,590
{\an8}Che figo!
58
00:04:36,970 --> 00:04:39,140
Ma quanto starnazzano?
59
00:04:43,510 --> 00:04:46,900
Adesso dovreste avere educazione artistica,
60
00:04:46,900 --> 00:04:49,510
ma dato che il professor Rodin è malato
61
00:04:49,510 --> 00:04:52,520
oggi prenderò io il suo posto.
62
00:04:52,790 --> 00:04:58,070
Il vostro compito odierno sarà costruire
un modello tridimensionale usando questi materiali.
63
00:04:58,070 --> 00:05:00,170
Il tema è "animali".
64
00:05:00,520 --> 00:05:03,360
Anzitutto formeremo dei gruppi casuali.
65
00:05:03,360 --> 00:05:07,020
Ognuno di essi
avrà un numero limitato di materiali,
66
00:05:07,020 --> 00:05:10,100
pertanto vi dovrete
mettere d'accordo per dividerveli.
67
00:05:10,100 --> 00:05:11,540
Va bene!
68
00:05:11,910 --> 00:05:18,560
{\an8}Primo gruppo. Herman Clark, Edward Perkshire,
Paler Nomney...
69
00:05:14,580 --> 00:05:16,720
Si prospetta una lezione interessante!
70
00:05:16,720 --> 00:05:17,900
Cosa pensi di creare?
71
00:05:17,900 --> 00:05:18,630
Ecco—
72
00:05:18,630 --> 00:05:20,940
Bah! Che passatempo infantile.
73
00:05:20,940 --> 00:05:22,350
Non ne ho alcuna voglia.
74
00:05:22,350 --> 00:05:24,550
A-Avete proprio ragione!
75
00:05:25,340 --> 00:05:27,430
Ho sentito dire da uno della sezione Due
76
00:05:27,430 --> 00:05:30,970
che dei pezzi grossi della scuola
dovrebbero venire a vedere i nostri lavoretti.
77
00:05:30,970 --> 00:05:34,550
Davvero? La cosa
potrebbe influenzare i nostri voti.
78
00:05:35,940 --> 00:05:38,050
Forse è il caso di prenderla sul serio.
79
00:05:38,750 --> 00:05:42,110
Ehi, voi due. Vedete di non intralciarmi,
se dovessimo essere nello stesso gruppo.
80
00:05:42,110 --> 00:05:44,060
Eh?!
81
00:05:44,060 --> 00:05:45,820
Gruppo numero quattro.
82
00:05:45,820 --> 00:05:49,440
Damian Desmond, Anya Forger...
83
00:05:50,880 --> 00:05:51,900
È la mia occasione!
84
00:05:52,100 --> 00:05:53,320
Stramaledizione!
85
00:05:53,320 --> 00:05:56,000
Non so perché, però me lo aspettavo!
86
00:05:56,000 --> 00:05:58,910
Ehi, tu! Vedi di non starmi tra i piedi, ok?!
87
00:06:01,090 --> 00:06:04,240
Siamo finite in due gruppi diversi, Anya.
88
00:06:04,790 --> 00:06:07,760
Ridammi la foto!
Devo farla vedere al secondogenito!
89
00:06:07,760 --> 00:06:09,090
Ma come?
90
00:06:09,090 --> 00:06:11,740
Hai detto che me la regalavi!
91
00:06:11,740 --> 00:06:13,890
Non è vero!
92
00:06:12,620 --> 00:06:15,500
{\an8}Se ne hai un'altra, dammela, mi raccomando!
93
00:06:13,890 --> 00:06:16,140
Andate a sedervi, bambine!
94
00:06:18,100 --> 00:06:19,700
A questo punto...
95
00:06:19,700 --> 00:06:21,350
Userò questi materiali...
96
00:06:21,760 --> 00:06:25,550
per costruire un fighissimo Bond
da mostrare al secondogenito!
97
00:06:26,170 --> 00:06:27,850
Bene, cominciate!
98
00:06:28,280 --> 00:06:30,240
Io farò un coniglietto!
99
00:06:30,240 --> 00:06:31,650
Lo faccio anche io!
100
00:06:31,650 --> 00:06:32,910
C'è abbastanza carta?
101
00:06:34,410 --> 00:06:36,640
Dopo mi passi quella penna?
102
00:06:36,640 --> 00:06:39,350
Ovviamente, influiranno
sulla valutazione finale
103
00:06:39,350 --> 00:06:44,280
la capacità di condividere materiali limitati,
il grado di completamento e l'espressività artistica,
104
00:06:44,280 --> 00:06:47,280
ma la cosa su cui ci concentreremo maggiormente
è il processo creativo.
105
00:06:47,280 --> 00:06:52,260
Spirito di cooperazione, flessibilità,
entusiasmo, originalità...
106
00:06:56,440 --> 00:06:59,540
Becky Blackbell, e quello cosa sarebbe?
107
00:07:01,660 --> 00:07:03,510
È il padre di Anya!
108
00:07:03,510 --> 00:07:06,560
Loid Forger?! È un po' troppo originale!
109
00:07:06,560 --> 00:07:11,280
E ho creato anche una delle tute da combattimento
che la mia famiglia sta sviluppando!
110
00:07:13,480 --> 00:07:15,330
Si può usare come accessorio!
111
00:07:15,530 --> 00:07:17,980
Non nego che la scelta del soggetto sia elegant,
112
00:07:17,980 --> 00:07:19,940
ma avevo detto che dovevate fare un animale!
113
00:07:19,940 --> 00:07:21,300
Ricomincia da capo.
114
00:07:23,350 --> 00:07:24,710
Professore...
115
00:07:25,170 --> 00:07:27,180
Anche gli esseri umani di base sono animali.
116
00:07:28,570 --> 00:07:30,260
È vero!
117
00:07:30,650 --> 00:07:33,110
Hai la mia autorizzazione, Blackbell.
118
00:07:33,110 --> 00:07:34,650
Touché.
119
00:07:34,650 --> 00:07:39,680
Ah, però Lord Loid è una persona super-intellettuale,
definirlo "animale" sarebbe scortese.
120
00:07:39,960 --> 00:07:41,220
Faccio altro.
121
00:07:44,990 --> 00:07:46,310
Finito!
122
00:08:06,440 --> 00:08:09,220
Questo qui si chiama Bond.
123
00:08:12,150 --> 00:08:15,050
Ti piace dare un nome alla spazzatura?
124
00:08:19,080 --> 00:08:21,570
Operazione Cane: fallita.
125
00:08:21,570 --> 00:08:24,890
Ma di che operazione parla?
E poi, quello sarebbe un cane?
126
00:08:25,520 --> 00:08:27,850
Cosa state creando, Lord Damian?
127
00:08:30,110 --> 00:08:32,700
Un grifone, come quello che c'è
nel mio stemma di famiglia.
128
00:08:32,700 --> 00:08:36,280
Non vi smentite mai, Lord Damian!
Che scelta ardita!
129
00:08:37,750 --> 00:08:39,520
"Grifone"?
130
00:08:39,520 --> 00:08:41,780
Sarà parente del signor Chimera?
131
00:08:42,020 --> 00:08:46,140
Avrò bisogno di parecchia carta,
quindi voi vedete di usarne poca.
132
00:08:46,950 --> 00:08:48,280
Certamente!
133
00:08:49,110 --> 00:08:52,830
C'è di mezzo l'onore della mia famiglia,
non posso permettermi un pessimo lavoro.
134
00:08:52,830 --> 00:08:53,950
Giusto!
135
00:08:53,950 --> 00:08:56,810
Se riuscissi a creare una vera opera d'arte...
136
00:08:57,540 --> 00:08:59,630
Guardate, padre!
137
00:08:59,630 --> 00:09:02,550
Ho creato l'animale araldico
della famiglia Desmond!
138
00:09:02,550 --> 00:09:05,730
Oh, davvero un capolavoro degno di lode.
139
00:09:05,730 --> 00:09:09,820
Hai rappresentato alla perfezione
la nobiltà e l'eleganza della nostra famiglia.
140
00:09:10,170 --> 00:09:13,830
Sei il fiore all'occhiello dei Desmond, Damian.
141
00:09:18,620 --> 00:09:19,760
Eh, sì... magari...
142
00:09:22,170 --> 00:09:25,370
Secondogenito, ti aiuterò a fare il grifone!
143
00:09:25,370 --> 00:09:27,780
Veramente? Che tizia gentile!
144
00:09:27,780 --> 00:09:29,090
Grazie!
145
00:09:29,090 --> 00:09:32,130
Guardate, padre! È un magnifico grifone, vero?
146
00:09:32,130 --> 00:09:35,250
Metà mi ha aiutato Anya a farlo!
147
00:09:36,160 --> 00:09:39,090
Che incredibile raffinatezza, Anya!
148
00:09:39,420 --> 00:09:43,440
Vorrei conoscere i tuoi genitori!
Portali a casa nostra!
149
00:09:45,920 --> 00:09:48,320
Missione completata.
150
00:09:50,170 --> 00:09:53,090
L'Operazione Cane
è diventata l'Operazione Grifone.
151
00:09:53,090 --> 00:09:54,300
Diamoci dentro!
152
00:09:55,520 --> 00:09:59,550
Ma avrò a disposizione
abbastanza tempo e materiali?
153
00:09:59,550 --> 00:10:01,220
Le ali saranno una faticaccia!
154
00:10:01,220 --> 00:10:02,230
Secondogenito...
155
00:10:04,890 --> 00:10:07,580
Ti darò una mano a farlo.
156
00:10:08,570 --> 00:10:10,890
Puoi usare la mia carta.
157
00:10:10,890 --> 00:10:14,170
Eh?! Ma che stai dicendo?!
Fatti il tuo di lavoretto!
158
00:10:14,400 --> 00:10:15,750
L'ho già finito.
159
00:10:15,750 --> 00:10:18,920
Vuoi consegnare questa roba?!
Ma sei seria?!
160
00:10:19,260 --> 00:10:22,160
Voglio esserti utile.
161
00:10:22,160 --> 00:10:24,550
F-F-F...
162
00:10:24,550 --> 00:10:25,950
Fa' come ti pare!
163
00:10:26,700 --> 00:10:31,110
Eh?! Ma dai!
Dunque è questo che provi, Anya?!
164
00:10:31,110 --> 00:10:34,320
Mi chiedevo perché fosse così fissata con lui!
165
00:10:35,360 --> 00:10:38,950
Allora occupati di costruire le zampe posteriori.
166
00:10:38,950 --> 00:10:40,670
Okey-dokey.
167
00:10:40,670 --> 00:10:45,440
Oh? Quindi quei due
intendono creare un'opera assieme?
168
00:10:45,830 --> 00:10:49,830
Interessante, Forger and Desmond.
169
00:10:52,710 --> 00:10:53,790
Finite!
170
00:10:53,790 --> 00:10:55,880
Eh? Cos'è quella roba?
171
00:10:55,880 --> 00:10:57,480
Ti avevo detto di fare delle zampe.
172
00:10:57,920 --> 00:11:01,900
Ho fatto dei motori jet
così può volare facendo whoosh!
173
00:11:04,130 --> 00:11:06,820
Chi t'ha chiesto
di costruirgli delle cose assurde!
174
00:11:08,190 --> 00:11:10,700
Lascia perdere! Pensa a fare le piume!
175
00:11:10,700 --> 00:11:11,860
Ci penso io!
176
00:11:12,100 --> 00:11:13,590
Ta-daaan!
177
00:11:14,350 --> 00:11:15,910
Ma che "ta-daaan"!
178
00:11:15,910 --> 00:11:17,430
Sono malfatte e irregolari!
179
00:11:17,430 --> 00:11:19,690
Come fa a volare
con queste quattro piume in croce?!
180
00:11:19,690 --> 00:11:22,420
Tranquillo. Ha i motori jet, vola benissimo.
181
00:11:22,420 --> 00:11:23,740
Non ce li voglio quelli!
182
00:11:24,070 --> 00:11:26,960
Fuori dai piedi!
Come hai potuto sprecare inutilmente della carta?!
183
00:11:26,960 --> 00:11:28,250
Sei un'incapace!
184
00:11:28,250 --> 00:11:29,910
Gasp!
185
00:11:30,270 --> 00:11:32,910
Damian, stai un po' esagerando...
186
00:11:32,910 --> 00:11:35,570
Zitta e dammi anche la vostra carta!
187
00:11:36,790 --> 00:11:38,920
Non posso passarci sopra!
188
00:11:39,330 --> 00:11:41,060
Not elegant!
189
00:11:43,130 --> 00:11:46,930
Questo per te sarebbe
un comportamento da gentiluomo, Desmond?
190
00:11:49,100 --> 00:11:50,430
Ma...
191
00:11:50,430 --> 00:11:51,640
Dannazione!
192
00:11:51,640 --> 00:11:52,830
È tutto inutile.
193
00:11:52,830 --> 00:11:55,940
Per colpa di quella nanerottola
non riuscirò mai a completarlo come si deve!
194
00:11:55,940 --> 00:11:59,060
Ci tenevo un sacco a mostrarlo a mio padre...
195
00:12:00,980 --> 00:12:04,190
Non cadere preda della fretta, Desmond.
196
00:12:04,190 --> 00:12:08,660
Fa' del tuo meglio
nei limiti delle tue attuali capacità.
197
00:12:09,900 --> 00:12:12,020
Ma non basta!
198
00:12:18,050 --> 00:12:19,510
Tempo scaduto.
199
00:12:19,510 --> 00:12:22,470
Allineate le vostre creazioni
sui tavoli in corridoio.
200
00:12:22,470 --> 00:12:24,030
Guarda, guarda!
201
00:12:24,030 --> 00:12:26,230
La tua giraffa ha le gambe tozze!
202
00:12:26,230 --> 00:12:29,980
Parla per te!
Che razza di chioma ha il tuo leone?
203
00:12:30,690 --> 00:12:32,840
La mia opera è la migliore!
204
00:12:32,840 --> 00:12:37,060
Secondogenito... Scusa se sono un'incapace...
205
00:12:37,810 --> 00:12:41,320
Ti do questo al posto delle ali.
206
00:12:42,730 --> 00:12:45,980
Cosa sarebbe?
L'ammasso di rifiuti che hai creato?
207
00:12:46,470 --> 00:12:49,040
L'ho fatto diventare una grifonessa.
208
00:12:49,040 --> 00:12:51,330
Mettila in coppia con il tuo.
209
00:12:51,330 --> 00:12:54,830
Eh? Si può sapere perché dovrei farlo?
210
00:12:56,480 --> 00:12:57,340
L'a...
211
00:12:57,810 --> 00:13:01,410
L'amore è in grado di farti volare... credo.
212
00:13:02,600 --> 00:13:03,430
Che?
213
00:13:07,950 --> 00:13:12,090
Oh, e così sono questi
i lavoretti degli studenti di prima elementare?
214
00:13:12,450 --> 00:13:15,110
Sono tutti molto carini.
215
00:13:19,720 --> 00:13:21,820
M-Ma questo...
216
00:13:32,860 --> 00:13:37,620
Quell'opera... ha vinto... il primo premio?
217
00:13:38,280 --> 00:13:42,250
Uno degli ispettori del provveditorato
ne è rimasto molto colpito.
218
00:13:42,540 --> 00:13:46,050
"Nella sua posa fiera nonostante le ali strappate
219
00:13:46,050 --> 00:13:50,360
ho visto il futuro della nostra nazione,
che si risolleva dopo la guerra". Ha detto così.
220
00:13:51,470 --> 00:13:53,230
Eh?! C-Capisco...
221
00:13:53,670 --> 00:13:55,350
In quel mucchio di rifiuti?!
222
00:13:55,350 --> 00:13:57,130
Siete incredibile, Lord Damian!
223
00:13:57,130 --> 00:13:58,760
Degno di voi!
224
00:13:59,570 --> 00:14:02,910
In particolar modo,
pare non sia riuscito a trattenere le lacrime
225
00:14:02,910 --> 00:14:07,270
alla vista del cadavere
del povero cucciolo di grifone steso al suo fianco.
226
00:14:12,380 --> 00:14:16,530
B-Buon per te, secondogenito.
Potrai farlo vedere ai tuoi genitori.
227
00:14:17,280 --> 00:14:19,040
Tutto secondo i piani!
228
00:14:19,530 --> 00:14:20,540
Eh?
229
00:14:20,810 --> 00:14:24,540
Ti pare che possa mostrare
un'opera così patetica ai miei genitori?!
230
00:14:25,460 --> 00:14:27,250
Gasp!
231
00:14:29,030 --> 00:14:32,840
Operazione Grifone: fallita.
232
00:14:41,230 --> 00:14:42,550
Pronto?
233
00:14:42,550 --> 00:14:44,770
Sì, sono io, Jeeves.
234
00:14:44,770 --> 00:14:47,760
{\an8}Quell'elefante era davvero assurdo, non trovate?
235
00:14:47,300 --> 00:14:50,530
Sì è tutto a posto. Come sta Max?
236
00:14:47,760 --> 00:14:49,630
{\an8}Era lunghissimo!
237
00:14:50,970 --> 00:14:52,050
Bene.
238
00:14:52,050 --> 00:14:55,270
Tornerete a casa durante le prossime vacanze?
239
00:14:57,870 --> 00:15:01,790
No... Tanto mio padre non ci sarà, giusto?
240
00:15:01,790 --> 00:15:03,710
Già... Temo proprio di no.
241
00:15:04,090 --> 00:15:07,290
Il signorino Demmy però tornerà a casa.
242
00:15:09,270 --> 00:15:13,510
Tra poco ci saranno gli esami,
resterò qui a dedicarmi allo studio.
243
00:15:13,510 --> 00:15:15,820
Bravissimo, signorino Dammy.
244
00:15:16,300 --> 00:15:19,620
A proposito... Oggi,
durante la lezione di educazione artistica...
245
00:15:26,390 --> 00:15:28,010
No, nulla.
246
00:15:30,550 --> 00:15:35,950
Jeeves... Hai riferito a mio padre cos'è accaduto
il giorno del mio ingresso a scuola, vero?
247
00:15:37,590 --> 00:15:39,030
Come ha reagito?
248
00:15:40,500 --> 00:15:42,700
Ah, sì, signorino.
249
00:15:42,700 --> 00:15:45,800
Si è preoccupato molto per la vostra salute.
250
00:15:49,410 --> 00:15:50,660
Bugiardo.
251
00:15:51,070 --> 00:15:53,090
Capisco. Grazie.
252
00:15:53,090 --> 00:15:54,350
Allora ti saluto.
253
00:16:03,270 --> 00:16:06,440
Mio padre... non si interessa minimamente a me.
254
00:16:14,350 --> 00:16:16,570
{\an8}Ti ho detto che è stato un caso!
255
00:16:15,760 --> 00:16:17,210
Ewen, Emile...
256
00:16:17,210 --> 00:16:18,730
Lord Damian!
257
00:16:18,730 --> 00:16:20,360
La vostra chiamata è finita?
258
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
Sì.
259
00:16:21,360 --> 00:16:24,570
Dopo mangiato andiamo a studiare per l'esame
insieme a qualche professore.
260
00:16:24,570 --> 00:16:25,670
Con piacere!
261
00:16:25,670 --> 00:16:26,320
Ok!
262
00:16:26,320 --> 00:16:29,750
Concentriamoci sulla grammatica,
dato che è il vostro tallone d'Achille, Lord Damian.
263
00:16:29,750 --> 00:16:30,890
Ma piantala.
264
00:16:32,640 --> 00:16:33,710
A quanto pare...
265
00:16:35,730 --> 00:16:39,150
Non mi resta che diventare Imperial Scholar.
266
00:16:40,160 --> 00:16:42,010
Il primo premio...
267
00:16:44,400 --> 00:16:46,230
Il primo... premio?
268
00:16:49,200 --> 00:16:51,310
Sylvia Sherwood.
269
00:16:51,310 --> 00:16:55,640
Handler della WISE, la divisione anti-Est
dei servizi segreti di Westalis.
270
00:16:55,640 --> 00:16:58,440
** anni. Single.
271
00:16:59,210 --> 00:17:03,900
Ufficialmente lavora come funzionaria
all'ambasciata di Westalis nell'Est.
272
00:17:03,900 --> 00:17:07,180
Nella realtà,
comanda da dietro le quinte numerose spie,
273
00:17:07,180 --> 00:17:10,160
nonostante la stretta sorveglianza
della polizia segreta.
274
00:17:10,990 --> 00:17:13,480
Per via del suo portamento elegante
e privo di difetti
275
00:17:13,480 --> 00:17:18,510
i suoi uomini l'hanno soprannominata
"Fullmetal Lady" con rispettoso timore.
276
00:17:18,510 --> 00:17:22,470
{\an1}FULLMETAL LADY
277
00:17:33,820 --> 00:17:38,750
Diamo il via al pedinamento
della segretaria Sherwood, dell'ambasciata di Westalis.
278
00:17:44,090 --> 00:17:46,740
La loro perseveranza è degna di lode.
279
00:17:48,760 --> 00:17:49,750
Stessi abiti.
280
00:17:50,920 --> 00:17:51,920
Stessi negozi.
281
00:17:53,420 --> 00:17:54,930
Stesso percorso.
282
00:17:56,500 --> 00:17:58,680
Ogni settimana, il mercoledì...
283
00:17:59,210 --> 00:18:00,890
vado alla piscina pubblica.
284
00:18:09,460 --> 00:18:12,420
Assistere incessantemente
alla routine di Sylvia
285
00:18:12,420 --> 00:18:16,230
farà smettere di lavorare i loro cervelli indolenti.
286
00:18:18,660 --> 00:18:20,420
Sempre la solita gita in piscina...
287
00:18:20,680 --> 00:18:22,900
Resterà lì dentro per almeno un'ora.
288
00:18:22,900 --> 00:18:24,400
Mangiamo qualcosa?
289
00:18:25,240 --> 00:18:29,460
Anche nel mezzo del territorio nemico,
se riesci a creare dei buchi nella routine...
290
00:18:29,460 --> 00:18:32,370
agire liberamente non è affatto complicato.
291
00:18:35,780 --> 00:18:39,390
Bene. È ora di recarmi
all'appuntamento con Twilight.
292
00:18:39,580 --> 00:18:42,020
E quindi si è fatto una bella caduta.
293
00:18:42,020 --> 00:18:44,140
Che imbecille.
294
00:18:46,320 --> 00:18:49,720
Questo nuovo cappotto non è per niente male.
295
00:18:51,710 --> 00:18:56,680
Gli stolti che abbassano la guardia
non possono sopravvivere in questo mondo.
296
00:18:58,270 --> 00:19:02,580
Buongiorno, oppure buonasera, agente Twilight.
297
00:19:04,170 --> 00:19:08,910
E questi sono grossomodo i dettagli del rapporto
finanziario della fazione legata ai Desmond.
298
00:19:08,910 --> 00:19:14,420
Tra le società ce n'è una di comodo e,
sebbene pubblicamente non faccia grandi cifre...
299
00:19:14,790 --> 00:19:16,030
Non posso dirle...
300
00:19:17,130 --> 00:19:20,850
che ha ancora il talloncino del prezzo
attaccato al nuovo cappotto.
301
00:19:21,170 --> 00:19:22,350
È una cosa...
302
00:19:23,000 --> 00:19:26,020
che alla Fullmetal Lady, a Handler...
303
00:19:26,370 --> 00:19:27,910
non potrei mai dire.
304
00:19:34,690 --> 00:19:36,190
Loid Forger.
305
00:19:36,190 --> 00:19:38,310
Nome in codice: Twilight.
306
00:19:38,310 --> 00:19:42,790
Un agente della WISE che dedica sempre tutto se stesso
alla missione e non desidera altro che la pace.
307
00:19:43,640 --> 00:19:47,100
Una spia solitaria che ha rinunciato
a una vita felice e normale.
308
00:19:47,930 --> 00:19:51,790
Ogni incontro con Handler
mette a rischio le nostre vite.
309
00:19:53,380 --> 00:19:56,130
Se qualcuno la sta pedinando...
310
00:19:57,860 --> 00:20:00,370
va seminato con naturalezza.
311
00:20:05,670 --> 00:20:08,480
Due a nord e uno a est.
312
00:20:09,150 --> 00:20:10,690
Annulliamo l'incontro?
313
00:20:11,220 --> 00:20:13,930
No, ci incontreremo al punto C.
314
00:20:14,970 --> 00:20:16,910
Ce la sbrigheremo in fretta.
315
00:20:16,910 --> 00:20:17,940
Ricevuto.
316
00:20:20,110 --> 00:20:21,870
È così che, ogni giorno,
317
00:20:21,870 --> 00:20:25,410
ci si scambia le informazioni necessarie
a mantenere la pace tra Est e Ovest.
318
00:20:26,120 --> 00:20:30,420
Buongiorno, oppure buonasera, agente Twilight.
319
00:20:31,430 --> 00:20:35,030
Dimmi come procede l'Operation Strix.
320
00:20:38,540 --> 00:20:39,810
Mia figlia...
321
00:20:40,880 --> 00:20:43,920
ora è in grado di saltare due livelli del plinto.
322
00:20:44,400 --> 00:20:49,110
Inoltre, riesce a fare
cinque salti con la corda consecutivi.
323
00:20:50,990 --> 00:20:53,970
Ma che diamine sta dicendo?
324
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}OMELETTE COL RISO
325
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}OMELETTE COL RISO
326
00:22:30,070 --> 00:22:33,950
Yuri! Mi sono cimentata ai fornelli!
327
00:22:34,180 --> 00:22:35,860
Questa è un'omelette col riso.
328
00:22:35,860 --> 00:22:38,340
Wow, è magnifica, sorella mia!
329
00:22:38,600 --> 00:22:40,570
Chissà cos'è questa sostanza misteriosa!
330
00:22:40,570 --> 00:22:42,560
Buon appetito!
331
00:22:43,040 --> 00:22:46,590
{\an5}ATTENDERE PREGO
332
00:22:48,900 --> 00:22:53,480
Chebbuonaaaaaaaaaaa!
333
00:22:53,480 --> 00:22:55,170
È squisita, sorella mia!
334
00:22:56,090 --> 00:22:57,850
Oh, meno male!
335
00:22:58,500 --> 00:23:01,350
D'ora in poi cercherò
di prepararti tutti i giorni da mangiare!
336
00:23:01,350 --> 00:23:03,630
Ho provato a fare dei tagliolini alla panna.
337
00:23:03,630 --> 00:23:06,890
Wow! Non sembrano per nulla dei tagliolini!
338
00:23:06,890 --> 00:23:07,860
Incredibile!
339
00:23:10,880 --> 00:23:12,900
Ta-daaan! Ecco una torta!
340
00:23:12,900 --> 00:23:16,530
Wow! È la prima volta che vedo
una torta così blu!
341
00:23:16,530 --> 00:23:17,370
Pazzesco!
342
00:23:25,120 --> 00:23:30,070
Sorella mia, sei così brava in cucina che
riuscirai a trovare marito in men che non si dica!
343
00:23:31,220 --> 00:23:32,720
Ma cosa dici...
344
00:23:32,720 --> 00:23:34,480
Yuri!
345
00:23:41,540 --> 00:23:44,800
Fu così che l'uomo ottenne un fisico d'acciaio.
346
00:23:45,230 --> 00:23:48,610
Barcollavi perché non hai dormito
per quattro notti di fila
347
00:23:48,610 --> 00:23:50,850
e ieri sei stato investito da un camion?
348
00:23:50,850 --> 00:23:51,910
Fa' più attenzione.
349
00:23:52,540 --> 00:23:54,140
Nessun problema.
350
00:24:06,920 --> 00:24:09,910
{\an1}LO ZIO INSEGNANTE PRIVATO
DAYBREAK