1 00:01:32,820 --> 00:01:36,740 {\an7}ESEGUIRE L'OPERAZIONE 2 00:01:32,820 --> 00:01:36,740 {\an7}GRIFONE 3 00:01:42,580 --> 00:01:44,770 Buongiorno, Anya! 4 00:01:44,770 --> 00:01:46,740 Buonsalve, Becky. 5 00:01:46,740 --> 00:01:49,320 Hai visto la puntata di ieri di Berlint Love? 6 00:01:49,320 --> 00:01:53,390 I due protagonisti si sono finalmente riuniti dopo aver superato mille difficoltà! 7 00:01:53,390 --> 00:01:57,960 La scena in cui Vincent la abbraccia è quella che mi ha fatto venire di più il batticuore! 8 00:01:57,960 --> 00:02:00,590 Preferisco i cartoni ai telefilm. 9 00:02:00,920 --> 00:02:04,260 Sei ancora una bambina, mia piccola Anya. 10 00:02:04,260 --> 00:02:07,430 Probabilmente non ti interessano le relazioni amorose... 11 00:02:07,430 --> 00:02:09,770 Mi rimangio l'averti definita matura. 12 00:02:10,320 --> 00:02:12,510 Stai parlando di fare pucci pucci? 13 00:02:12,510 --> 00:02:15,830 Mi sa che per te è ancora troppo presto... 14 00:02:15,830 --> 00:02:19,010 L'amore è in grado di farti volare! 15 00:02:19,010 --> 00:02:20,270 Bugiarda. 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,980 {\an8}Non puoi sapere quando la freccia ti colpirà! 17 00:02:20,880 --> 00:02:25,280 Bah! Si esaltano già di prima mattina per cose tanto futili! 18 00:02:25,680 --> 00:02:29,800 Gli esami intermedi sono dietro l'angolo, chissà se quelle due stanno studiando... 19 00:02:29,800 --> 00:02:31,650 Oh, il secondogenito! 20 00:02:33,230 --> 00:02:35,450 Nelle puntate precedenti... 21 00:02:35,450 --> 00:02:38,100 Il secondogenito non ha capito il fascino di Bond, 22 00:02:38,100 --> 00:02:40,680 così l'Operazione Amicizia di Anya è fallita. 23 00:02:41,380 --> 00:02:44,770 {\an8}Se riesci a trovare un nome figo per il tuo cane, 24 00:02:44,390 --> 00:02:47,890 {\an1}m 0 0 l 165 0 165 45 0 45 25 00:02:44,390 --> 00:02:47,890 {\an1}Non l'ha mai detto 26 00:02:44,770 --> 00:02:47,610 {\an8}ti ricompenserò invitandoti a casa mia! 27 00:02:49,520 --> 00:02:54,400 {\an2}Casa del secondogenito 28 00:02:49,760 --> 00:02:54,390 Riuscirà Anya a superare i dispetti del secondogenito e a portare a termine la missione? 29 00:02:55,230 --> 00:02:58,400 La battaglia di Anya prosegue! 30 00:02:58,400 --> 00:03:00,480 Grazie miglia a voi che seguite le sue avventure! 31 00:03:01,590 --> 00:03:05,900 E quindi, oggi mi sono portata dietro un'arma segreta. 32 00:03:06,460 --> 00:03:11,430 Ieri ho chiesto a Papà di fare un'altra foto di famiglia, con dentro anche Bond. 33 00:03:11,430 --> 00:03:12,990 Se gliela faccio vedere... 34 00:03:14,470 --> 00:03:17,150 Oh! Ma chi è questo cane gigante?! 35 00:03:17,150 --> 00:03:19,630 Vediamo chi è più forte tra lui e il mio cane! 36 00:03:19,630 --> 00:03:21,930 Scusa se ti ho ignorata l'altro giorno! 37 00:03:21,930 --> 00:03:24,370 Si chiama Bond. 38 00:03:31,800 --> 00:03:33,150 Ooops. 39 00:03:33,150 --> 00:03:38,660 M'è caduta la foto con su il mio fighissimo cagnone. 40 00:03:38,660 --> 00:03:40,650 Come sono sbadata. 41 00:03:42,590 --> 00:03:45,380 Il range dei possibili quesiti d'esame è enorme. 42 00:03:45,380 --> 00:03:47,650 Già, proprio così! 43 00:03:49,780 --> 00:03:51,870 Gasp! 44 00:03:51,870 --> 00:03:54,140 Ma dai, lasciali perdere. 45 00:03:54,140 --> 00:03:58,150 Per questo gli uomini maturi sono molto meglio di quei mocciosi. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,830 Sta' più attenta, Anya. Ti è caduto qualcosa. 47 00:04:07,260 --> 00:04:09,110 Che figo... 48 00:04:10,320 --> 00:04:13,370 Chi è quest'uomo bello bello in modo assurdo?! 49 00:04:13,370 --> 00:04:15,640 Non dirmi che si tratta di tuo padre! 50 00:04:15,640 --> 00:04:17,850 Perché non me ne hai mai parlato?! 51 00:04:17,850 --> 00:04:19,490 Presentamelo! 52 00:04:19,490 --> 00:04:23,310 Come si chiama?! Al momento frequenta qualcuno?! 53 00:04:24,520 --> 00:04:26,980 Papà è sposato con la mamma! 54 00:04:27,830 --> 00:04:30,110 Posso tenermi questa foto, vero? 55 00:04:31,740 --> 00:04:33,340 Grazie! 56 00:04:33,340 --> 00:04:36,970 Ridammela! Devo farla vedere al secondogenito! 57 00:04:36,970 --> 00:04:38,590 {\an8}Che figo! 58 00:04:36,970 --> 00:04:39,140 Ma quanto starnazzano? 59 00:04:43,510 --> 00:04:46,900 Adesso dovreste avere educazione artistica, 60 00:04:46,900 --> 00:04:49,510 ma dato che il professor Rodin è malato 61 00:04:49,510 --> 00:04:52,520 oggi prenderò io il suo posto. 62 00:04:52,790 --> 00:04:58,070 Il vostro compito odierno sarà costruire un modello tridimensionale usando questi materiali. 63 00:04:58,070 --> 00:05:00,170 Il tema è "animali". 64 00:05:00,520 --> 00:05:03,360 Anzitutto formeremo dei gruppi casuali. 65 00:05:03,360 --> 00:05:07,020 Ognuno di essi avrà un numero limitato di materiali, 66 00:05:07,020 --> 00:05:10,100 pertanto vi dovrete mettere d'accordo per dividerveli. 67 00:05:10,100 --> 00:05:11,540 Va bene! 68 00:05:11,910 --> 00:05:18,560 {\an8}Primo gruppo. Herman Clark, Edward Perkshire, Paler Nomney... 69 00:05:14,580 --> 00:05:16,720 Si prospetta una lezione interessante! 70 00:05:16,720 --> 00:05:17,900 Cosa pensi di creare? 71 00:05:17,900 --> 00:05:18,630 Ecco— 72 00:05:18,630 --> 00:05:20,940 Bah! Che passatempo infantile. 73 00:05:20,940 --> 00:05:22,350 Non ne ho alcuna voglia. 74 00:05:22,350 --> 00:05:24,550 A-Avete proprio ragione! 75 00:05:25,340 --> 00:05:27,430 Ho sentito dire da uno della sezione Due 76 00:05:27,430 --> 00:05:30,970 che dei pezzi grossi della scuola dovrebbero venire a vedere i nostri lavoretti. 77 00:05:30,970 --> 00:05:34,550 Davvero? La cosa potrebbe influenzare i nostri voti. 78 00:05:35,940 --> 00:05:38,050 Forse è il caso di prenderla sul serio. 79 00:05:38,750 --> 00:05:42,110 Ehi, voi due. Vedete di non intralciarmi, se dovessimo essere nello stesso gruppo. 80 00:05:42,110 --> 00:05:44,060 Eh?! 81 00:05:44,060 --> 00:05:45,820 Gruppo numero quattro. 82 00:05:45,820 --> 00:05:49,440 Damian Desmond, Anya Forger... 83 00:05:50,880 --> 00:05:51,900 È la mia occasione! 84 00:05:52,100 --> 00:05:53,320 Stramaledizione! 85 00:05:53,320 --> 00:05:56,000 Non so perché, però me lo aspettavo! 86 00:05:56,000 --> 00:05:58,910 Ehi, tu! Vedi di non starmi tra i piedi, ok?! 87 00:06:01,090 --> 00:06:04,240 Siamo finite in due gruppi diversi, Anya. 88 00:06:04,790 --> 00:06:07,760 Ridammi la foto! Devo farla vedere al secondogenito! 89 00:06:07,760 --> 00:06:09,090 Ma come? 90 00:06:09,090 --> 00:06:11,740 Hai detto che me la regalavi! 91 00:06:11,740 --> 00:06:13,890 Non è vero! 92 00:06:12,620 --> 00:06:15,500 {\an8}Se ne hai un'altra, dammela, mi raccomando! 93 00:06:13,890 --> 00:06:16,140 Andate a sedervi, bambine! 94 00:06:18,100 --> 00:06:19,700 A questo punto... 95 00:06:19,700 --> 00:06:21,350 Userò questi materiali... 96 00:06:21,760 --> 00:06:25,550 per costruire un fighissimo Bond da mostrare al secondogenito! 97 00:06:26,170 --> 00:06:27,850 Bene, cominciate! 98 00:06:28,280 --> 00:06:30,240 Io farò un coniglietto! 99 00:06:30,240 --> 00:06:31,650 Lo faccio anche io! 100 00:06:31,650 --> 00:06:32,910 C'è abbastanza carta? 101 00:06:34,410 --> 00:06:36,640 Dopo mi passi quella penna? 102 00:06:36,640 --> 00:06:39,350 Ovviamente, influiranno sulla valutazione finale 103 00:06:39,350 --> 00:06:44,280 la capacità di condividere materiali limitati, il grado di completamento e l'espressività artistica, 104 00:06:44,280 --> 00:06:47,280 ma la cosa su cui ci concentreremo maggiormente è il processo creativo. 105 00:06:47,280 --> 00:06:52,260 Spirito di cooperazione, flessibilità, entusiasmo, originalità... 106 00:06:56,440 --> 00:06:59,540 Becky Blackbell, e quello cosa sarebbe? 107 00:07:01,660 --> 00:07:03,510 È il padre di Anya! 108 00:07:03,510 --> 00:07:06,560 Loid Forger?! È un po' troppo originale! 109 00:07:06,560 --> 00:07:11,280 E ho creato anche una delle tute da combattimento che la mia famiglia sta sviluppando! 110 00:07:13,480 --> 00:07:15,330 Si può usare come accessorio! 111 00:07:15,530 --> 00:07:17,980 Non nego che la scelta del soggetto sia elegant, 112 00:07:17,980 --> 00:07:19,940 ma avevo detto che dovevate fare un animale! 113 00:07:19,940 --> 00:07:21,300 Ricomincia da capo. 114 00:07:23,350 --> 00:07:24,710 Professore... 115 00:07:25,170 --> 00:07:27,180 Anche gli esseri umani di base sono animali. 116 00:07:28,570 --> 00:07:30,260 È vero! 117 00:07:30,650 --> 00:07:33,110 Hai la mia autorizzazione, Blackbell. 118 00:07:33,110 --> 00:07:34,650 Touché. 119 00:07:34,650 --> 00:07:39,680 Ah, però Lord Loid è una persona super-intellettuale, definirlo "animale" sarebbe scortese. 120 00:07:39,960 --> 00:07:41,220 Faccio altro. 121 00:07:44,990 --> 00:07:46,310 Finito! 122 00:08:06,440 --> 00:08:09,220 Questo qui si chiama Bond. 123 00:08:12,150 --> 00:08:15,050 Ti piace dare un nome alla spazzatura? 124 00:08:19,080 --> 00:08:21,570 Operazione Cane: fallita. 125 00:08:21,570 --> 00:08:24,890 Ma di che operazione parla? E poi, quello sarebbe un cane? 126 00:08:25,520 --> 00:08:27,850 Cosa state creando, Lord Damian? 127 00:08:30,110 --> 00:08:32,700 Un grifone, come quello che c'è nel mio stemma di famiglia. 128 00:08:32,700 --> 00:08:36,280 Non vi smentite mai, Lord Damian! Che scelta ardita! 129 00:08:37,750 --> 00:08:39,520 "Grifone"? 130 00:08:39,520 --> 00:08:41,780 Sarà parente del signor Chimera? 131 00:08:42,020 --> 00:08:46,140 Avrò bisogno di parecchia carta, quindi voi vedete di usarne poca. 132 00:08:46,950 --> 00:08:48,280 Certamente! 133 00:08:49,110 --> 00:08:52,830 C'è di mezzo l'onore della mia famiglia, non posso permettermi un pessimo lavoro. 134 00:08:52,830 --> 00:08:53,950 Giusto! 135 00:08:53,950 --> 00:08:56,810 Se riuscissi a creare una vera opera d'arte... 136 00:08:57,540 --> 00:08:59,630 Guardate, padre! 137 00:08:59,630 --> 00:09:02,550 Ho creato l'animale araldico della famiglia Desmond! 138 00:09:02,550 --> 00:09:05,730 Oh, davvero un capolavoro degno di lode. 139 00:09:05,730 --> 00:09:09,820 Hai rappresentato alla perfezione la nobiltà e l'eleganza della nostra famiglia. 140 00:09:10,170 --> 00:09:13,830 Sei il fiore all'occhiello dei Desmond, Damian. 141 00:09:18,620 --> 00:09:19,760 Eh, sì... magari... 142 00:09:22,170 --> 00:09:25,370 Secondogenito, ti aiuterò a fare il grifone! 143 00:09:25,370 --> 00:09:27,780 Veramente? Che tizia gentile! 144 00:09:27,780 --> 00:09:29,090 Grazie! 145 00:09:29,090 --> 00:09:32,130 Guardate, padre! È un magnifico grifone, vero? 146 00:09:32,130 --> 00:09:35,250 Metà mi ha aiutato Anya a farlo! 147 00:09:36,160 --> 00:09:39,090 Che incredibile raffinatezza, Anya! 148 00:09:39,420 --> 00:09:43,440 Vorrei conoscere i tuoi genitori! Portali a casa nostra! 149 00:09:45,920 --> 00:09:48,320 Missione completata. 150 00:09:50,170 --> 00:09:53,090 L'Operazione Cane è diventata l'Operazione Grifone. 151 00:09:53,090 --> 00:09:54,300 Diamoci dentro! 152 00:09:55,520 --> 00:09:59,550 Ma avrò a disposizione abbastanza tempo e materiali? 153 00:09:59,550 --> 00:10:01,220 Le ali saranno una faticaccia! 154 00:10:01,220 --> 00:10:02,230 Secondogenito... 155 00:10:04,890 --> 00:10:07,580 Ti darò una mano a farlo. 156 00:10:08,570 --> 00:10:10,890 Puoi usare la mia carta. 157 00:10:10,890 --> 00:10:14,170 Eh?! Ma che stai dicendo?! Fatti il tuo di lavoretto! 158 00:10:14,400 --> 00:10:15,750 L'ho già finito. 159 00:10:15,750 --> 00:10:18,920 Vuoi consegnare questa roba?! Ma sei seria?! 160 00:10:19,260 --> 00:10:22,160 Voglio esserti utile. 161 00:10:22,160 --> 00:10:24,550 F-F-F... 162 00:10:24,550 --> 00:10:25,950 Fa' come ti pare! 163 00:10:26,700 --> 00:10:31,110 Eh?! Ma dai! Dunque è questo che provi, Anya?! 164 00:10:31,110 --> 00:10:34,320 Mi chiedevo perché fosse così fissata con lui! 165 00:10:35,360 --> 00:10:38,950 Allora occupati di costruire le zampe posteriori. 166 00:10:38,950 --> 00:10:40,670 Okey-dokey. 167 00:10:40,670 --> 00:10:45,440 Oh? Quindi quei due intendono creare un'opera assieme? 168 00:10:45,830 --> 00:10:49,830 Interessante, Forger and Desmond. 169 00:10:52,710 --> 00:10:53,790 Finite! 170 00:10:53,790 --> 00:10:55,880 Eh? Cos'è quella roba? 171 00:10:55,880 --> 00:10:57,480 Ti avevo detto di fare delle zampe. 172 00:10:57,920 --> 00:11:01,900 Ho fatto dei motori jet così può volare facendo whoosh! 173 00:11:04,130 --> 00:11:06,820 Chi t'ha chiesto di costruirgli delle cose assurde! 174 00:11:08,190 --> 00:11:10,700 Lascia perdere! Pensa a fare le piume! 175 00:11:10,700 --> 00:11:11,860 Ci penso io! 176 00:11:12,100 --> 00:11:13,590 Ta-daaan! 177 00:11:14,350 --> 00:11:15,910 Ma che "ta-daaan"! 178 00:11:15,910 --> 00:11:17,430 Sono malfatte e irregolari! 179 00:11:17,430 --> 00:11:19,690 Come fa a volare con queste quattro piume in croce?! 180 00:11:19,690 --> 00:11:22,420 Tranquillo. Ha i motori jet, vola benissimo. 181 00:11:22,420 --> 00:11:23,740 Non ce li voglio quelli! 182 00:11:24,070 --> 00:11:26,960 Fuori dai piedi! Come hai potuto sprecare inutilmente della carta?! 183 00:11:26,960 --> 00:11:28,250 Sei un'incapace! 184 00:11:28,250 --> 00:11:29,910 Gasp! 185 00:11:30,270 --> 00:11:32,910 Damian, stai un po' esagerando... 186 00:11:32,910 --> 00:11:35,570 Zitta e dammi anche la vostra carta! 187 00:11:36,790 --> 00:11:38,920 Non posso passarci sopra! 188 00:11:39,330 --> 00:11:41,060 Not elegant! 189 00:11:43,130 --> 00:11:46,930 Questo per te sarebbe un comportamento da gentiluomo, Desmond? 190 00:11:49,100 --> 00:11:50,430 Ma... 191 00:11:50,430 --> 00:11:51,640 Dannazione! 192 00:11:51,640 --> 00:11:52,830 È tutto inutile. 193 00:11:52,830 --> 00:11:55,940 Per colpa di quella nanerottola non riuscirò mai a completarlo come si deve! 194 00:11:55,940 --> 00:11:59,060 Ci tenevo un sacco a mostrarlo a mio padre... 195 00:12:00,980 --> 00:12:04,190 Non cadere preda della fretta, Desmond. 196 00:12:04,190 --> 00:12:08,660 Fa' del tuo meglio nei limiti delle tue attuali capacità. 197 00:12:09,900 --> 00:12:12,020 Ma non basta! 198 00:12:18,050 --> 00:12:19,510 Tempo scaduto. 199 00:12:19,510 --> 00:12:22,470 Allineate le vostre creazioni sui tavoli in corridoio. 200 00:12:22,470 --> 00:12:24,030 Guarda, guarda! 201 00:12:24,030 --> 00:12:26,230 La tua giraffa ha le gambe tozze! 202 00:12:26,230 --> 00:12:29,980 Parla per te! Che razza di chioma ha il tuo leone? 203 00:12:30,690 --> 00:12:32,840 La mia opera è la migliore! 204 00:12:32,840 --> 00:12:37,060 Secondogenito... Scusa se sono un'incapace... 205 00:12:37,810 --> 00:12:41,320 Ti do questo al posto delle ali. 206 00:12:42,730 --> 00:12:45,980 Cosa sarebbe? L'ammasso di rifiuti che hai creato? 207 00:12:46,470 --> 00:12:49,040 L'ho fatto diventare una grifonessa. 208 00:12:49,040 --> 00:12:51,330 Mettila in coppia con il tuo. 209 00:12:51,330 --> 00:12:54,830 Eh? Si può sapere perché dovrei farlo? 210 00:12:56,480 --> 00:12:57,340 L'a... 211 00:12:57,810 --> 00:13:01,410 L'amore è in grado di farti volare... credo. 212 00:13:02,600 --> 00:13:03,430 Che? 213 00:13:07,950 --> 00:13:12,090 Oh, e così sono questi i lavoretti degli studenti di prima elementare? 214 00:13:12,450 --> 00:13:15,110 Sono tutti molto carini. 215 00:13:19,720 --> 00:13:21,820 M-Ma questo... 216 00:13:32,860 --> 00:13:37,620 Quell'opera... ha vinto... il primo premio? 217 00:13:38,280 --> 00:13:42,250 Uno degli ispettori del provveditorato ne è rimasto molto colpito. 218 00:13:42,540 --> 00:13:46,050 "Nella sua posa fiera nonostante le ali strappate 219 00:13:46,050 --> 00:13:50,360 ho visto il futuro della nostra nazione, che si risolleva dopo la guerra". Ha detto così. 220 00:13:51,470 --> 00:13:53,230 Eh?! C-Capisco... 221 00:13:53,670 --> 00:13:55,350 In quel mucchio di rifiuti?! 222 00:13:55,350 --> 00:13:57,130 Siete incredibile, Lord Damian! 223 00:13:57,130 --> 00:13:58,760 Degno di voi! 224 00:13:59,570 --> 00:14:02,910 In particolar modo, pare non sia riuscito a trattenere le lacrime 225 00:14:02,910 --> 00:14:07,270 alla vista del cadavere del povero cucciolo di grifone steso al suo fianco. 226 00:14:12,380 --> 00:14:16,530 B-Buon per te, secondogenito. Potrai farlo vedere ai tuoi genitori. 227 00:14:17,280 --> 00:14:19,040 Tutto secondo i piani! 228 00:14:19,530 --> 00:14:20,540 Eh? 229 00:14:20,810 --> 00:14:24,540 Ti pare che possa mostrare un'opera così patetica ai miei genitori?! 230 00:14:25,460 --> 00:14:27,250 Gasp! 231 00:14:29,030 --> 00:14:32,840 Operazione Grifone: fallita. 232 00:14:41,230 --> 00:14:42,550 Pronto? 233 00:14:42,550 --> 00:14:44,770 Sì, sono io, Jeeves. 234 00:14:44,770 --> 00:14:47,760 {\an8}Quell'elefante era davvero assurdo, non trovate? 235 00:14:47,300 --> 00:14:50,530 Sì è tutto a posto. Come sta Max? 236 00:14:47,760 --> 00:14:49,630 {\an8}Era lunghissimo! 237 00:14:50,970 --> 00:14:52,050 Bene. 238 00:14:52,050 --> 00:14:55,270 Tornerete a casa durante le prossime vacanze? 239 00:14:57,870 --> 00:15:01,790 No... Tanto mio padre non ci sarà, giusto? 240 00:15:01,790 --> 00:15:03,710 Già... Temo proprio di no. 241 00:15:04,090 --> 00:15:07,290 Il signorino Demmy però tornerà a casa. 242 00:15:09,270 --> 00:15:13,510 Tra poco ci saranno gli esami, resterò qui a dedicarmi allo studio. 243 00:15:13,510 --> 00:15:15,820 Bravissimo, signorino Dammy. 244 00:15:16,300 --> 00:15:19,620 A proposito... Oggi, durante la lezione di educazione artistica... 245 00:15:26,390 --> 00:15:28,010 No, nulla. 246 00:15:30,550 --> 00:15:35,950 Jeeves... Hai riferito a mio padre cos'è accaduto il giorno del mio ingresso a scuola, vero? 247 00:15:37,590 --> 00:15:39,030 Come ha reagito? 248 00:15:40,500 --> 00:15:42,700 Ah, sì, signorino. 249 00:15:42,700 --> 00:15:45,800 Si è preoccupato molto per la vostra salute. 250 00:15:49,410 --> 00:15:50,660 Bugiardo. 251 00:15:51,070 --> 00:15:53,090 Capisco. Grazie. 252 00:15:53,090 --> 00:15:54,350 Allora ti saluto. 253 00:16:03,270 --> 00:16:06,440 Mio padre... non si interessa minimamente a me. 254 00:16:14,350 --> 00:16:16,570 {\an8}Ti ho detto che è stato un caso! 255 00:16:15,760 --> 00:16:17,210 Ewen, Emile... 256 00:16:17,210 --> 00:16:18,730 Lord Damian! 257 00:16:18,730 --> 00:16:20,360 La vostra chiamata è finita? 258 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 Sì. 259 00:16:21,360 --> 00:16:24,570 Dopo mangiato andiamo a studiare per l'esame insieme a qualche professore. 260 00:16:24,570 --> 00:16:25,670 Con piacere! 261 00:16:25,670 --> 00:16:26,320 Ok! 262 00:16:26,320 --> 00:16:29,750 Concentriamoci sulla grammatica, dato che è il vostro tallone d'Achille, Lord Damian. 263 00:16:29,750 --> 00:16:30,890 Ma piantala. 264 00:16:32,640 --> 00:16:33,710 A quanto pare... 265 00:16:35,730 --> 00:16:39,150 Non mi resta che diventare Imperial Scholar. 266 00:16:40,160 --> 00:16:42,010 Il primo premio... 267 00:16:44,400 --> 00:16:46,230 Il primo... premio? 268 00:16:49,200 --> 00:16:51,310 Sylvia Sherwood. 269 00:16:51,310 --> 00:16:55,640 Handler della WISE, la divisione anti-Est dei servizi segreti di Westalis. 270 00:16:55,640 --> 00:16:58,440 ** anni. Single. 271 00:16:59,210 --> 00:17:03,900 Ufficialmente lavora come funzionaria all'ambasciata di Westalis nell'Est. 272 00:17:03,900 --> 00:17:07,180 Nella realtà, comanda da dietro le quinte numerose spie, 273 00:17:07,180 --> 00:17:10,160 nonostante la stretta sorveglianza della polizia segreta. 274 00:17:10,990 --> 00:17:13,480 Per via del suo portamento elegante e privo di difetti 275 00:17:13,480 --> 00:17:18,510 i suoi uomini l'hanno soprannominata "Fullmetal Lady" con rispettoso timore. 276 00:17:18,510 --> 00:17:22,470 {\an1}FULLMETAL LADY 277 00:17:33,820 --> 00:17:38,750 Diamo il via al pedinamento della segretaria Sherwood, dell'ambasciata di Westalis. 278 00:17:44,090 --> 00:17:46,740 La loro perseveranza è degna di lode. 279 00:17:48,760 --> 00:17:49,750 Stessi abiti. 280 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 Stessi negozi. 281 00:17:53,420 --> 00:17:54,930 Stesso percorso. 282 00:17:56,500 --> 00:17:58,680 Ogni settimana, il mercoledì... 283 00:17:59,210 --> 00:18:00,890 vado alla piscina pubblica. 284 00:18:09,460 --> 00:18:12,420 Assistere incessantemente alla routine di Sylvia 285 00:18:12,420 --> 00:18:16,230 farà smettere di lavorare i loro cervelli indolenti. 286 00:18:18,660 --> 00:18:20,420 Sempre la solita gita in piscina... 287 00:18:20,680 --> 00:18:22,900 Resterà lì dentro per almeno un'ora. 288 00:18:22,900 --> 00:18:24,400 Mangiamo qualcosa? 289 00:18:25,240 --> 00:18:29,460 Anche nel mezzo del territorio nemico, se riesci a creare dei buchi nella routine... 290 00:18:29,460 --> 00:18:32,370 agire liberamente non è affatto complicato. 291 00:18:35,780 --> 00:18:39,390 Bene. È ora di recarmi all'appuntamento con Twilight. 292 00:18:39,580 --> 00:18:42,020 E quindi si è fatto una bella caduta. 293 00:18:42,020 --> 00:18:44,140 Che imbecille. 294 00:18:46,320 --> 00:18:49,720 Questo nuovo cappotto non è per niente male. 295 00:18:51,710 --> 00:18:56,680 Gli stolti che abbassano la guardia non possono sopravvivere in questo mondo. 296 00:18:58,270 --> 00:19:02,580 Buongiorno, oppure buonasera, agente Twilight. 297 00:19:04,170 --> 00:19:08,910 E questi sono grossomodo i dettagli del rapporto finanziario della fazione legata ai Desmond. 298 00:19:08,910 --> 00:19:14,420 Tra le società ce n'è una di comodo e, sebbene pubblicamente non faccia grandi cifre... 299 00:19:14,790 --> 00:19:16,030 Non posso dirle... 300 00:19:17,130 --> 00:19:20,850 che ha ancora il talloncino del prezzo attaccato al nuovo cappotto. 301 00:19:21,170 --> 00:19:22,350 È una cosa... 302 00:19:23,000 --> 00:19:26,020 che alla Fullmetal Lady, a Handler... 303 00:19:26,370 --> 00:19:27,910 non potrei mai dire. 304 00:19:34,690 --> 00:19:36,190 Loid Forger. 305 00:19:36,190 --> 00:19:38,310 Nome in codice: Twilight. 306 00:19:38,310 --> 00:19:42,790 Un agente della WISE che dedica sempre tutto se stesso alla missione e non desidera altro che la pace. 307 00:19:43,640 --> 00:19:47,100 Una spia solitaria che ha rinunciato a una vita felice e normale. 308 00:19:47,930 --> 00:19:51,790 Ogni incontro con Handler mette a rischio le nostre vite. 309 00:19:53,380 --> 00:19:56,130 Se qualcuno la sta pedinando... 310 00:19:57,860 --> 00:20:00,370 va seminato con naturalezza. 311 00:20:05,670 --> 00:20:08,480 Due a nord e uno a est. 312 00:20:09,150 --> 00:20:10,690 Annulliamo l'incontro? 313 00:20:11,220 --> 00:20:13,930 No, ci incontreremo al punto C. 314 00:20:14,970 --> 00:20:16,910 Ce la sbrigheremo in fretta. 315 00:20:16,910 --> 00:20:17,940 Ricevuto. 316 00:20:20,110 --> 00:20:21,870 È così che, ogni giorno, 317 00:20:21,870 --> 00:20:25,410 ci si scambia le informazioni necessarie a mantenere la pace tra Est e Ovest. 318 00:20:26,120 --> 00:20:30,420 Buongiorno, oppure buonasera, agente Twilight. 319 00:20:31,430 --> 00:20:35,030 Dimmi come procede l'Operation Strix. 320 00:20:38,540 --> 00:20:39,810 Mia figlia... 321 00:20:40,880 --> 00:20:43,920 ora è in grado di saltare due livelli del plinto. 322 00:20:44,400 --> 00:20:49,110 Inoltre, riesce a fare cinque salti con la corda consecutivi. 323 00:20:50,990 --> 00:20:53,970 Ma che diamine sta dicendo? 324 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}OMELETTE COL RISO 325 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}OMELETTE COL RISO 326 00:22:30,070 --> 00:22:33,950 Yuri! Mi sono cimentata ai fornelli! 327 00:22:34,180 --> 00:22:35,860 Questa è un'omelette col riso. 328 00:22:35,860 --> 00:22:38,340 Wow, è magnifica, sorella mia! 329 00:22:38,600 --> 00:22:40,570 Chissà cos'è questa sostanza misteriosa! 330 00:22:40,570 --> 00:22:42,560 Buon appetito! 331 00:22:43,040 --> 00:22:46,590 {\an5}ATTENDERE PREGO 332 00:22:48,900 --> 00:22:53,480 Chebbuonaaaaaaaaaaa! 333 00:22:53,480 --> 00:22:55,170 È squisita, sorella mia! 334 00:22:56,090 --> 00:22:57,850 Oh, meno male! 335 00:22:58,500 --> 00:23:01,350 D'ora in poi cercherò di prepararti tutti i giorni da mangiare! 336 00:23:01,350 --> 00:23:03,630 Ho provato a fare dei tagliolini alla panna. 337 00:23:03,630 --> 00:23:06,890 Wow! Non sembrano per nulla dei tagliolini! 338 00:23:06,890 --> 00:23:07,860 Incredibile! 339 00:23:10,880 --> 00:23:12,900 Ta-daaan! Ecco una torta! 340 00:23:12,900 --> 00:23:16,530 Wow! È la prima volta che vedo una torta così blu! 341 00:23:16,530 --> 00:23:17,370 Pazzesco! 342 00:23:25,120 --> 00:23:30,070 Sorella mia, sei così brava in cucina che riuscirai a trovare marito in men che non si dica! 343 00:23:31,220 --> 00:23:32,720 Ma cosa dici... 344 00:23:32,720 --> 00:23:34,480 Yuri! 345 00:23:41,540 --> 00:23:44,800 Fu così che l'uomo ottenne un fisico d'acciaio. 346 00:23:45,230 --> 00:23:48,610 Barcollavi perché non hai dormito per quattro notti di fila 347 00:23:48,610 --> 00:23:50,850 e ieri sei stato investito da un camion? 348 00:23:50,850 --> 00:23:51,910 Fa' più attenzione. 349 00:23:52,540 --> 00:23:54,140 Nessun problema. 350 00:24:06,920 --> 00:24:09,910 {\an1}LO ZIO INSEGNANTE PRIVATO DAYBREAK