1
00:01:32,820 --> 00:01:36,740
{\an7}Execute o plano do grifo
2
00:01:32,820 --> 00:01:36,740
{\an7}17ª MISSÃO
3
00:01:42,580 --> 00:01:44,770
Bom dia, Anya!
4
00:01:44,770 --> 00:01:46,740
Bom dia pra você, Becky.
5
00:01:46,740 --> 00:01:49,320
Viu "Meia-noite em Berlint" de ontem?
6
00:01:49,320 --> 00:01:53,390
Os dois finalmente se reuniram depois
de superarem diversos obstáculos!
7
00:01:53,390 --> 00:01:57,960
Meu coração bateu forte de ver
a cena do abraço de Vincent!
8
00:01:57,960 --> 00:02:00,590
A Anya prefere desenho animado.
9
00:02:00,920 --> 00:02:04,260
Ai, como você é criança, Anya.
10
00:02:04,260 --> 00:02:07,430
Aposto que não tem o menor
interesse em romance, não é?
11
00:02:07,430 --> 00:02:09,770
Retiro o que disse
sobre você ser adulta.
12
00:02:10,320 --> 00:02:12,510
Está falando de namorico?
13
00:02:12,510 --> 00:02:15,830
Acho que você ainda é jovem
demais para entender...
14
00:02:15,830 --> 00:02:19,010
O amor te dá asas!
15
00:02:19,010 --> 00:02:20,270
Mentirosa.
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,980
{\an8}Nunca se sabe quando vai acontecer!
17
00:02:20,880 --> 00:02:25,280
Afe, veja só as duas ficando animadas
logo cedo com uma coisa tão idiota...
18
00:02:25,680 --> 00:02:29,800
As provas estão chegando.
Será que elas estão estudando?
19
00:02:29,800 --> 00:02:31,650
Ah, segundo filho!
20
00:02:33,230 --> 00:02:35,450
Nos episódios anteriores
de SPY x FAMILY...
21
00:02:35,450 --> 00:02:38,100
O segundo filho não entende
como o Bond é incrível,
22
00:02:38,100 --> 00:02:40,680
então a Anya fracassou no
esquema da amizade.
23
00:02:41,380 --> 00:02:44,770
{\an8}Se der um nome incrível pro seu cachorro,
24
00:02:44,390 --> 00:02:47,890
{\an1}Ele não disse isso
25
00:02:44,770 --> 00:02:47,610
{\an8}eu deixo você ir lá em casa!
26
00:02:49,520 --> 00:02:54,400
{\an8}Casa do segundo filho
27
00:02:49,760 --> 00:02:52,120
Será Anya capaz de superar
os maus tratos do segundo filho
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,390
e completar sua missão?
29
00:02:55,230 --> 00:02:58,400
A batalha da Anya continua!
30
00:02:58,400 --> 00:03:00,480
Muito obrigada por "existirem".
31
00:03:01,590 --> 00:03:05,900
Por isso, hoje, a Anya trouxe
uma arma secreta...
32
00:03:06,460 --> 00:03:11,430
Ontem pedi pro papai tirar outra foto
da família, desta vez com o Bond!
33
00:03:11,430 --> 00:03:12,990
Se eu mostrar a ele...
34
00:03:14,470 --> 00:03:17,150
Nossa! Que cachorro grandão é esse?
35
00:03:17,150 --> 00:03:19,630
Vamos lutar para ver quem
tem o cachorro mais forte!
36
00:03:19,630 --> 00:03:21,930
Desculpe por ter ignorado
você no outro dia.
37
00:03:21,930 --> 00:03:24,370
O nome dele é Bond!
38
00:03:31,800 --> 00:03:33,150
Essa não...
39
00:03:33,150 --> 00:03:38,660
A foto com meu cachorro irado caiu!
40
00:03:38,660 --> 00:03:40,650
Como sou atrapalhada...
41
00:03:42,590 --> 00:03:45,380
Há várias opções de possíveis
perguntas para a prova.
42
00:03:45,380 --> 00:03:47,650
Nem me fala.
43
00:03:49,780 --> 00:03:51,870
Chocada!
44
00:03:51,870 --> 00:03:54,140
Francamente... Deixe disso.
45
00:03:54,140 --> 00:03:58,150
Por isso caras maduros são muito
melhores do que essas crianças.
46
00:03:59,280 --> 00:04:01,830
Ei, Anya. Você deixou cair uma coisa.
47
00:04:07,260 --> 00:04:09,110
Ele é incrível!
48
00:04:10,320 --> 00:04:13,370
Quem é esse bonitão?
49
00:04:13,370 --> 00:04:15,640
Está dizendo que esse é o seu pai?
50
00:04:15,640 --> 00:04:17,850
Menina! Por que
nunca me falou dele?
51
00:04:17,850 --> 00:04:19,490
Nos apresente!
52
00:04:19,490 --> 00:04:23,310
Então, como ele se chama?
Ele está namorando?
53
00:04:24,520 --> 00:04:26,980
O papai é casado com a mamãe!
54
00:04:27,490 --> 00:04:30,110
Ei, vou ficar com a foto, tá?
55
00:04:31,740 --> 00:04:33,340
Obrigada!
56
00:04:33,340 --> 00:04:36,970
Devolva! Tenho que
mostrar pro segundo filho!
57
00:04:36,970 --> 00:04:38,590
{\an8}Ele é um gato!
58
00:04:36,970 --> 00:04:39,140
Ai, como elas são escandalosas.
59
00:04:43,510 --> 00:04:46,900
Vamos começar a aula de Artes,
60
00:04:46,900 --> 00:04:49,510
mas, como o Prof. Rodin está doente,
61
00:04:49,510 --> 00:04:52,500
eu serei o substituto.
62
00:04:52,790 --> 00:04:58,070
A tarefa de hoje é fazer um objeto
tridimensional com esses materiais.
63
00:04:58,070 --> 00:05:00,170
O tema é "animais".
64
00:05:00,520 --> 00:05:03,360
Vamos dividir vocês em grupos aleatórios.
65
00:05:03,360 --> 00:05:07,020
Cada grupo receberá uma
quantidade limitada de recursos
66
00:05:07,020 --> 00:05:10,100
e vocês terão que decidir
como usá-los com seus colegas.
67
00:05:10,100 --> 00:05:11,520
Sim, senhor!
68
00:05:11,910 --> 00:05:18,560
{\an8}Primeiro grupo: Herman Clark,
Edward Perkshire, Paler Nomney...
69
00:05:14,580 --> 00:05:16,720
Parece divertido!
70
00:05:16,720 --> 00:05:17,900
O que você vai fazer?
71
00:05:17,900 --> 00:05:18,630
Eu vou...
72
00:05:18,630 --> 00:05:20,940
Credo, brincadeirinha de crianças.
73
00:05:20,940 --> 00:05:22,350
Não tenho tempo para isso.
74
00:05:22,350 --> 00:05:24,550
De forma alguma!
75
00:05:25,340 --> 00:05:27,430
Um amigo da turma 2 me disse
76
00:05:27,430 --> 00:05:30,970
que o alto escalão da escola
virá observar nossos projetos.
77
00:05:30,970 --> 00:05:34,550
Nossa, talvez entre na nota.
78
00:05:34,970 --> 00:05:38,050
Hum, acho que vou levar a sério.
79
00:05:38,750 --> 00:05:42,110
Ei, vocês dois! Não me atrapalhem
caso a gente fique no mesmo grupo.
80
00:05:42,110 --> 00:05:44,060
Hein...
81
00:05:44,060 --> 00:05:49,440
Grupo quatro:
Damian Desmond, Anya Forger...
82
00:05:50,880 --> 00:05:51,900
É a minha chance!
83
00:05:52,100 --> 00:05:53,320
Que droga!
84
00:05:53,320 --> 00:05:56,000
Sabia que isso ia acontecer!
85
00:05:56,000 --> 00:05:58,910
Não se atreva a me atrapalhar!
86
00:06:01,090 --> 00:06:04,240
Acabamos em grupos diferentes, Anya.
87
00:06:04,790 --> 00:06:07,760
Devolva a foto. Tenho que
mostrar pro segundo filho!
88
00:06:07,760 --> 00:06:09,090
O quê?
89
00:06:09,090 --> 00:06:11,740
Mas você disse que ia me dar.
90
00:06:11,740 --> 00:06:13,700
Não disse!
91
00:06:12,520 --> 00:06:15,500
{\an8}Me dê outra foto se tiver!
92
00:06:13,700 --> 00:06:16,140
Vocês duas, sentem-se logo.
93
00:06:18,100 --> 00:06:19,700
Agora eu tenho
94
00:06:19,700 --> 00:06:21,350
que usar os materiais
95
00:06:21,760 --> 00:06:25,550
para criar um Bond bacanudo
e mostrar pro segundo filho!
96
00:06:26,170 --> 00:06:27,850
Certo, comecem!
97
00:06:28,280 --> 00:06:30,240
Vou fazer um coelhinho!
98
00:06:30,240 --> 00:06:31,650
Eu também!
99
00:06:31,650 --> 00:06:32,910
Tem papel suficiente?
100
00:06:34,410 --> 00:06:36,640
Agora quero usar essa caneta.
101
00:06:36,640 --> 00:06:39,350
A criatividade e a capacidade
de compartilharem
102
00:06:39,350 --> 00:06:44,280
materiais limitados no
grupo afetarão as notas,
103
00:06:44,280 --> 00:06:47,330
mas temos que ficar de olho
em como eles se contêm!
104
00:06:47,330 --> 00:06:52,260
Cooperação, flexibilidade,
entusiasmo e exclusividade também...
105
00:06:56,440 --> 00:06:59,540
Becky Blackbell, o que você está fazendo?
106
00:07:01,660 --> 00:07:03,510
É o pai da Anya!
107
00:07:03,510 --> 00:07:06,560
Loid Forger? É um
pouco exclusivo demais!
108
00:07:06,560 --> 00:07:11,280
E pode colocar a armadura de combate que a
empresa da minha família está fabricando...
109
00:07:13,480 --> 00:07:15,330
Como item opcional!
110
00:07:15,530 --> 00:07:17,980
Eu elogio sua
criatividade elegante,
111
00:07:17,980 --> 00:07:19,940
mas o tema são "animais".
112
00:07:19,940 --> 00:07:21,300
Recomece!
113
00:07:23,350 --> 00:07:24,710
Professor...
114
00:07:25,170 --> 00:07:27,180
No fim, humanos também são animais.
115
00:07:28,570 --> 00:07:30,260
É verdade!
116
00:07:30,650 --> 00:07:33,110
Então está autorizada
a prosseguir, Blackbell...
117
00:07:33,110 --> 00:07:34,650
Desta vez, você venceu.
118
00:07:34,650 --> 00:07:38,100
Ah, mas meu Loid deve
ser muito intelectual,
119
00:07:38,100 --> 00:07:39,680
por isso não posso
chamá-lo de animal!
120
00:07:39,960 --> 00:07:41,220
Vou fazer outra coisa!
121
00:07:41,220 --> 00:07:42,020
Hein?
122
00:07:44,990 --> 00:07:46,310
Prontinho!
123
00:08:06,440 --> 00:08:09,220
O nome dele é Bond.
124
00:08:12,150 --> 00:08:15,050
Quer dizer que você dá nome pro lixo?
125
00:08:19,080 --> 00:08:21,570
A operação cachorro chega ao fim.
126
00:08:21,570 --> 00:08:24,890
Que operação?
E era pra ser um cachorro?
127
00:08:25,520 --> 00:08:27,850
O que você está fazendo, senhor Damian?
128
00:08:27,850 --> 00:08:28,520
Hum?
129
00:08:30,110 --> 00:08:32,700
Um grifo, como o do
brasão da minha família.
130
00:08:32,700 --> 00:08:36,280
Impressionante como sempre, senhor Damian.
Que escolha excepcional!
131
00:08:37,750 --> 00:08:39,520
Grifo?
132
00:08:39,520 --> 00:08:41,780
Tem alguma relação com o Sr. Quimera?
133
00:08:42,020 --> 00:08:46,140
Vou precisar de bastante papel,
então não usem muito.
134
00:08:46,140 --> 00:08:46,950
Hein?
135
00:08:46,950 --> 00:08:48,280
Mas é claro!
136
00:08:49,110 --> 00:08:52,830
Como é o nome da minha família,
não posso fazer nada ruim.
137
00:08:52,830 --> 00:08:56,810
Já sei! Se eu fizer algo incrível...
138
00:08:57,540 --> 00:08:59,630
Pai, veja!
139
00:08:59,630 --> 00:09:02,550
Eu criei a besta do brasão
da família Desmond.
140
00:09:02,550 --> 00:09:05,730
Nossa, impressionante mesmo...
141
00:09:05,730 --> 00:09:09,820
Você mostrou a dignidade e
a elegância da nossa família.
142
00:09:10,170 --> 00:09:13,830
Você é mesmo o orgulho
dos Desmond, Damian.
143
00:09:18,620 --> 00:09:19,760
Até parece.
144
00:09:22,170 --> 00:09:25,370
Segundo filho, eu vou
ajudá-lo a fazer o grifo!
145
00:09:25,370 --> 00:09:27,780
Mesmo? Como você é bacana!
146
00:09:27,780 --> 00:09:29,090
Obrigado!
147
00:09:29,090 --> 00:09:32,130
Veja, pai! O grifo não está incrível?
148
00:09:32,130 --> 00:09:35,250
A Srta. Anya me ajudou!
149
00:09:36,160 --> 00:09:39,090
Você tem dons artísticos, Anya!
150
00:09:39,420 --> 00:09:43,440
Adoraria ver seus pais. Traga-os aqui!
151
00:09:45,920 --> 00:09:48,320
Missão cumprida.
152
00:09:50,170 --> 00:09:54,300
A operação cachorro agora
é operação grifo. Perfeito!
153
00:09:54,300 --> 00:09:54,980
Hã?
154
00:09:55,520 --> 00:09:59,550
Mas será que vou ter materiais
e tempo para terminar?
155
00:09:59,550 --> 00:10:01,220
As asas serão complicadas.
156
00:10:01,220 --> 00:10:02,230
Segundo filho.
157
00:10:02,830 --> 00:10:03,360
Quê?
158
00:10:04,890 --> 00:10:07,580
Vou te ajudar a fazer essa coisa.
159
00:10:08,570 --> 00:10:10,890
Pode usar meu papel.
160
00:10:10,890 --> 00:10:14,170
Hein? O que você está
dizendo? Faça o seu!
161
00:10:14,400 --> 00:10:15,750
Já terminei.
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,920
Você vai entregar isso? Está doida?
163
00:10:19,260 --> 00:10:22,160
A Anya quer ajudar você.
164
00:10:24,550 --> 00:10:25,950
Certo, que seja!
165
00:10:26,700 --> 00:10:31,110
Ora, o que é isso?
O que está acontecendo, Anya?
166
00:10:31,110 --> 00:10:34,320
Então é por isso que ela
é tão obcecada por ele?
167
00:10:35,360 --> 00:10:38,950
Então faça as patas traseiras.
168
00:10:38,950 --> 00:10:40,670
Belezinha!
169
00:10:40,670 --> 00:10:45,440
Ora? Então eles vão fazer
uma obra-prima juntos.
170
00:10:45,830 --> 00:10:49,830
Que intrigante, Forger e Desmond.
171
00:10:52,710 --> 00:10:53,790
Pronto.
172
00:10:53,790 --> 00:10:55,880
Hã? O que é isso?
173
00:10:55,880 --> 00:10:57,480
Eu disse para fazer as pernas.
174
00:10:57,920 --> 00:11:01,900
Fiz jatos para que ele voe rapidão!
175
00:11:04,130 --> 00:11:06,820
Ninguém pediu essas coisas estranhas!
176
00:11:08,190 --> 00:11:10,700
Esqueça, faça as penas!
177
00:11:10,700 --> 00:11:11,860
Deixa comigo!
178
00:11:12,100 --> 00:11:13,590
Tcharã!
179
00:11:14,350 --> 00:11:15,910
Não venha com "tcharã"!
180
00:11:15,910 --> 00:11:17,430
Estão malfeitas e
não têm pares!
181
00:11:17,430 --> 00:11:19,690
Acha mesmo que ele consegue
voar com isso de pena?
182
00:11:19,690 --> 00:11:22,420
Não se preocupe.
Com os jatos, ele voa molezinha.
183
00:11:22,420 --> 00:11:23,740
Não vou usar isso!
184
00:11:24,070 --> 00:11:26,960
Sai daqui! Como pôde
desperdiçar tanto papel?
185
00:11:26,960 --> 00:11:28,230
Você é uma inútil!
186
00:11:28,230 --> 00:11:29,920
Chocada!
187
00:11:30,270 --> 00:11:32,910
Damian, acho que isso
foi um pouco pesado.
188
00:11:32,910 --> 00:11:35,570
Cale a boca e passe seu papel também!
189
00:11:35,570 --> 00:11:36,790
O quê?
190
00:11:36,790 --> 00:11:38,920
Não posso deixar essa passar!
191
00:11:39,330 --> 00:11:41,060
Que deselegante!
192
00:11:43,130 --> 00:11:46,920
Você se considera um cavalheiro
tomando tais ações, Desmond?
193
00:11:49,100 --> 00:11:51,640
Que desgraça!
194
00:11:51,640 --> 00:11:55,940
Não adianta. Não vou conseguir terminar
a tempo por culpa da tampinha...
195
00:11:55,940 --> 00:11:59,060
Queria muito mostrar pro pai.
196
00:12:00,980 --> 00:12:04,190
Não tenha pressa, Desmond.
197
00:12:04,190 --> 00:12:08,660
Faça o que está ao seu
alcance no momento.
198
00:12:09,780 --> 00:12:12,020
Mas não é o bastante!
199
00:12:18,050 --> 00:12:19,510
Acabou o tempo!
200
00:12:19,510 --> 00:12:22,470
Exibam suas criações no corredor.
201
00:12:22,470 --> 00:12:24,030
Ei, veja!
202
00:12:24,030 --> 00:12:26,230
As pernas da sua girafa são rechonchudas!
203
00:12:26,230 --> 00:12:29,980
Bem, e a juba do seu leão está ridícula!
204
00:12:30,410 --> 00:12:32,840
Minha arte é a melhor!
205
00:12:32,840 --> 00:12:37,060
Segundo filho, a Anya sente
muito por ter sido inútil.
206
00:12:37,810 --> 00:12:41,320
Pode ficar com isso no lugar das penas.
207
00:12:41,600 --> 00:12:42,730
Hã?
208
00:12:42,730 --> 00:12:45,980
O que é isso? É só o lixo que você fez.
209
00:12:46,470 --> 00:12:49,040
Eu fiz uma grifa!
210
00:12:49,040 --> 00:12:51,320
Para fazer par com o seu!
211
00:12:51,320 --> 00:12:54,820
Hein? Por que eu tenho
que colocar com o meu?
212
00:12:56,480 --> 00:12:57,340
Pa...
213
00:12:57,810 --> 00:13:01,410
Parece que o amor te dá asas!
214
00:13:02,600 --> 00:13:03,430
Quê?
215
00:13:07,950 --> 00:13:12,090
Ora, são as esculturas
dos alunos do 1º ano?
216
00:13:12,450 --> 00:13:15,110
Que gracinha.
217
00:13:19,720 --> 00:13:21,820
Isso é...
218
00:13:24,770 --> 00:13:25,610
Hã?
219
00:13:32,860 --> 00:13:37,620
Aquela escultura ficou em 1º lugar?
220
00:13:38,280 --> 00:13:42,250
Um dos oficiais do conselho de
educação ficou impressionado.
221
00:13:42,540 --> 00:13:46,050
"Ele tem um ar de realeza
mesmo com as asas arrancadas.
222
00:13:46,050 --> 00:13:50,360
Isso me deu esperanças de que nosso
país se recupere dessa guerra."
223
00:13:51,470 --> 00:13:53,230
Hein? Ah, claro...
224
00:13:53,670 --> 00:13:55,350
Aquele lixo? Sério mesmo?
225
00:13:55,350 --> 00:13:57,130
Impressionante, senhor Damian!
226
00:13:57,130 --> 00:13:58,760
Você é o melhor!
227
00:13:59,570 --> 00:14:02,910
Parece que ele não
conseguiu conter as lágrimas
228
00:14:02,910 --> 00:14:07,270
ao ver o corpo do pobre
bebezinho grifo ao lado.
229
00:14:12,380 --> 00:14:16,530
Que ótimo. Dá para mostrar pro seu pai.
230
00:14:17,280 --> 00:14:19,040
Tudo conforme o planejado!
231
00:14:19,530 --> 00:14:20,540
Quê?
232
00:14:20,810 --> 00:14:24,540
Como se eu fosse mostrar uma
coisa ridícula dessas pro meu pai!
233
00:14:25,460 --> 00:14:27,250
Chocada!
234
00:14:29,030 --> 00:14:32,840
A operação grifo acabou...
235
00:14:41,230 --> 00:14:42,550
Alô?
236
00:14:42,550 --> 00:14:44,770
Sim, Jeeves, sou eu.
237
00:14:44,930 --> 00:14:47,760
{\an8}Que elefante mais estranho, né?
238
00:14:47,300 --> 00:14:50,530
Sim, estou bem. Como o Max está?
239
00:14:47,760 --> 00:14:49,630
{\an8}É tão comprido.
240
00:14:50,970 --> 00:14:55,270
Bem também. Vai voltar nas férias?
241
00:14:57,870 --> 00:15:01,790
Não. O pai não estará em casa
de qualquer forma, não é?
242
00:15:01,790 --> 00:15:03,710
É, ele não vai.
243
00:15:04,090 --> 00:15:07,290
Mas o mestre Demmy voltará para casa.
244
00:15:09,270 --> 00:15:13,510
Minhas provas estão chegando, então vou
ficar para me concentrar nos estudos...
245
00:15:13,510 --> 00:15:15,820
Genial, jovem mestre Dammy!
246
00:15:16,300 --> 00:15:19,620
Verdade. Na aula de Artes de hoje...
247
00:15:25,330 --> 00:15:26,390
Sim?
248
00:15:26,390 --> 00:15:28,010
Não, deixa para lá.
249
00:15:30,550 --> 00:15:35,950
Jeeves, você avisou ao pai
da minha orientação, né?
250
00:15:37,590 --> 00:15:39,030
Ele disse alguma coisa?
251
00:15:40,500 --> 00:15:42,700
Ora, disse, sim.
252
00:15:42,700 --> 00:15:45,800
Ele estava preocupado com a sua saúde!
253
00:15:49,410 --> 00:15:50,660
Mentiroso.
254
00:15:51,070 --> 00:15:53,090
Entendi. Agradeço.
255
00:15:53,090 --> 00:15:54,350
Eu vou desligar.
256
00:16:03,270 --> 00:16:06,440
Meu pai nunca me deu atenção.
257
00:16:14,350 --> 00:16:16,570
{\an8}Já disse que foi só coincidência!
258
00:16:15,760 --> 00:16:17,210
Ewen, Emile...
259
00:16:17,210 --> 00:16:18,730
Ah, senhor Damian!
260
00:16:18,730 --> 00:16:20,360
Já terminou a ligação?
261
00:16:20,360 --> 00:16:24,570
Sim. Quando terminarmos de comer, vamos
estudar para as provas com alguns instrutores.
262
00:16:24,570 --> 00:16:26,320
Mas é claro!
263
00:16:26,320 --> 00:16:29,750
Vamos focar em Gramática,
que é seu ponto fraco.
264
00:16:29,750 --> 00:16:30,890
Calado.
265
00:16:32,640 --> 00:16:33,710
Pois é...
266
00:16:35,730 --> 00:16:39,150
Eu terei mesmo que
virar discípulo imperial.
267
00:16:40,160 --> 00:16:42,010
O maior prêmio...
268
00:16:44,400 --> 00:16:46,230
O maior prêmio?
269
00:16:49,200 --> 00:16:51,310
Sylvia Sherwood.
270
00:16:51,310 --> 00:16:55,640
Uma supervisora na WISE, a divisão Leste
do Serviço de Inteligência de Westalis.
271
00:16:55,640 --> 00:16:58,440
Idade: ■■. Solteira.
272
00:16:59,210 --> 00:17:03,900
Oficialmente, ela é secretária de diplomacia
na embaixada de Westalis no Leste.
273
00:17:03,900 --> 00:17:07,180
Extraoficialmente, ela comanda
alguns agentes de inteligência
274
00:17:07,180 --> 00:17:10,160
mesmo sob vigilância
pesada da polícia secreta.
275
00:17:10,990 --> 00:17:13,480
Graças à sua interpretação
sempre impecável,
276
00:17:13,480 --> 00:17:17,310
os agentes a chamam de "Dama Metálica"
277
00:17:17,310 --> 00:17:18,510
e a temem.
278
00:17:18,510 --> 00:17:22,470
{\an1}17ª MISSÃO Dama Metálica
279
00:17:33,820 --> 00:17:38,750
Começaremos agora nossa operação de
seguir Sherwood, secretária de Westalis.
280
00:17:44,090 --> 00:17:46,740
Devo elogiar a persistência deles.
281
00:17:48,760 --> 00:17:51,920
Mesmas roupas, mesma loja,
282
00:17:53,420 --> 00:17:54,930
mesma rota...
283
00:17:56,500 --> 00:18:00,890
Toda quarta-feira,
vou pra piscina pública.
284
00:18:09,460 --> 00:18:12,420
Como eles sempre veem
a rotina da Sylvia,
285
00:18:12,420 --> 00:18:16,230
suas cabecinhas empacam.
286
00:18:18,660 --> 00:18:20,420
A mesma piscina de sempre...
287
00:18:20,680 --> 00:18:22,900
Vai ficar por pelo menos uma hora...
288
00:18:22,900 --> 00:18:24,400
Acho que dá pra comer algo.
289
00:18:25,240 --> 00:18:27,680
Se eu conseguir algum tempo de folga,
290
00:18:27,680 --> 00:18:29,460
agir livremente
291
00:18:29,460 --> 00:18:32,370
não é difícil, mesmo
sendo inimiga da nação.
292
00:18:35,780 --> 00:18:39,390
Enfim, tenho que ir ao ponto
de encontro com o Twilight.
293
00:18:39,580 --> 00:18:42,020
E o tolo tropeçou e caiu de cara!
294
00:18:42,020 --> 00:18:44,140
Que idiota.
295
00:18:46,320 --> 00:18:49,720
Este casaco não é ruim...
296
00:18:51,710 --> 00:18:56,680
Tolos que se distraem não
sobrevivem neste mundo.
297
00:18:58,270 --> 00:19:02,580
Bom dia... Ou melhor,
boa noite, agente Twilight.
298
00:19:04,170 --> 00:19:08,910
E esses são os detalhes dos relatórios
financeiros da facção do Desmond.
299
00:19:08,910 --> 00:19:14,420
Um deles é uma empresa de fachada, e embora
publicamente os números estejam ruins...
300
00:19:14,790 --> 00:19:16,030
Não posso dizer...
301
00:19:17,130 --> 00:19:20,850
...que o casaco novinho dela
ainda está com a etiqueta.
302
00:19:21,170 --> 00:19:22,350
Eu...
303
00:19:23,000 --> 00:19:27,910
...jamais poderia dizer isso
para a Dama Metálica.
304
00:19:34,690 --> 00:19:38,310
Loid Forger. Codinome: Twilight.
305
00:19:38,310 --> 00:19:42,790
Um agente da WISE que sempre cumpre
suas missões e só deseja a paz.
306
00:19:43,640 --> 00:19:47,100
Um espião descontraído que abriu mão
da chance de uma felicidade normal.
307
00:19:47,930 --> 00:19:51,790
Todo encontro com a Supervisora
é um risco a nossas vidas.
308
00:19:53,380 --> 00:19:56,130
Se alguém estiver seguindo a Supervisora,
309
00:19:57,860 --> 00:20:00,370
temos que despistar com naturalidade...
310
00:20:05,670 --> 00:20:08,480
Dois ao norte e um a oeste.
311
00:20:09,150 --> 00:20:10,690
Cancelamos?
312
00:20:11,220 --> 00:20:13,930
Não, vamos nos encontrar no ponto C.
313
00:20:14,970 --> 00:20:16,910
Vamos cuidar disso rapidamente.
314
00:20:16,910 --> 00:20:17,940
Entendido.
315
00:20:20,110 --> 00:20:21,870
É assim que trocamos informações,
316
00:20:21,870 --> 00:20:25,410
todos os dias, para manter
a paz do Oeste com o Leste.
317
00:20:26,120 --> 00:20:30,420
Bom dia... Ou melhor,
boa noite, agente Twilight.
318
00:20:31,430 --> 00:20:35,030
Como está o progresso da operação Strix?
319
00:20:38,540 --> 00:20:39,810
A minha filha...
320
00:20:40,880 --> 00:20:43,920
...agora consegue pular duas caixas.
321
00:20:44,400 --> 00:20:49,110
Também consegue pular
corda cinco vezes seguidas.
322
00:20:50,990 --> 00:20:53,970
Do que é que ele está falando?
323
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}17ª MISSÃO
324
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}Omelete de arroz♥
325
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}17ª MISSÃO
326
00:22:27,950 --> 00:22:33,950
{\an8}Omelete de arroz♥
327
00:22:30,070 --> 00:22:33,950
Yuri, eu fiz uma coisa!
328
00:22:34,180 --> 00:22:35,860
Aqui está o omelete de arroz!
329
00:22:35,860 --> 00:22:38,340
Nossa, que incrível, Yor!
330
00:22:38,600 --> 00:22:40,570
Não faço ideia do que isso seja feito!
331
00:22:40,570 --> 00:22:42,560
Bom apetite!
332
00:22:43,090 --> 00:22:46,590
Aguarde um momento
333
00:22:48,900 --> 00:22:53,480
Delícia!
334
00:22:53,480 --> 00:22:56,160
Que gostoso, Yor! Blergh!
335
00:22:56,160 --> 00:22:57,850
Ah, que maravilha!
336
00:22:58,500 --> 00:23:01,350
Vou começar a preparar comida em casa!
337
00:23:01,350 --> 00:23:03,630
Tentei um macarrão com molho branco.
338
00:23:03,630 --> 00:23:06,890
Incrível! Não tem nenhum
vestígio de macarrão aqui!
339
00:23:06,890 --> 00:23:07,860
Incrível!
340
00:23:10,880 --> 00:23:12,900
Tcharã! Um bolo!
341
00:23:12,900 --> 00:23:17,370
Incrível! Nunca vi um
bolo tão azul! Inovador!
342
00:23:25,120 --> 00:23:30,070
Yor, você cozinha tão bem
que deve se casar logo, logo!
343
00:23:31,220 --> 00:23:32,720
Ai, pare com isso!
344
00:23:32,720 --> 00:23:34,480
Yuri!
345
00:23:41,540 --> 00:23:44,800
E, com isso, esse homem
conquistou um corpo invencível.
346
00:23:45,230 --> 00:23:48,610
Então você está tonto, porque
não dorme há 4 noites
347
00:23:48,610 --> 00:23:50,850
e foi atropelado por
um caminhão ontem.
348
00:23:50,850 --> 00:23:51,910
Tome mais cuidado.
349
00:23:52,540 --> 00:23:54,140
Estou ótimo.
350
00:24:06,920 --> 00:24:09,910
{\an1}18ª MISSÃO
Daybreak, o tio professor particular