1 00:01:32,820 --> 00:01:36,740 {\an7}Execute o plano do grifo 2 00:01:32,820 --> 00:01:36,740 {\an7}17ª MISSÃO 3 00:01:42,580 --> 00:01:44,770 Bom dia, Anya! 4 00:01:44,770 --> 00:01:46,740 Bom dia pra você, Becky. 5 00:01:46,740 --> 00:01:49,320 Viu "Meia-noite em Berlint" de ontem? 6 00:01:49,320 --> 00:01:53,390 Os dois finalmente se reuniram depois de superarem diversos obstáculos! 7 00:01:53,390 --> 00:01:57,960 Meu coração bateu forte de ver a cena do abraço de Vincent! 8 00:01:57,960 --> 00:02:00,590 A Anya prefere desenho animado. 9 00:02:00,920 --> 00:02:04,260 Ai, como você é criança, Anya. 10 00:02:04,260 --> 00:02:07,430 Aposto que não tem o menor interesse em romance, não é? 11 00:02:07,430 --> 00:02:09,770 Retiro o que disse sobre você ser adulta. 12 00:02:10,320 --> 00:02:12,510 Está falando de namorico? 13 00:02:12,510 --> 00:02:15,830 Acho que você ainda é jovem demais para entender... 14 00:02:15,830 --> 00:02:19,010 O amor te dá asas! 15 00:02:19,010 --> 00:02:20,270 Mentirosa. 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,980 {\an8}Nunca se sabe quando vai acontecer! 17 00:02:20,880 --> 00:02:25,280 Afe, veja só as duas ficando animadas logo cedo com uma coisa tão idiota... 18 00:02:25,680 --> 00:02:29,800 As provas estão chegando. Será que elas estão estudando? 19 00:02:29,800 --> 00:02:31,650 Ah, segundo filho! 20 00:02:33,230 --> 00:02:35,450 Nos episódios anteriores de SPY x FAMILY... 21 00:02:35,450 --> 00:02:38,100 O segundo filho não entende como o Bond é incrível, 22 00:02:38,100 --> 00:02:40,680 então a Anya fracassou no esquema da amizade. 23 00:02:41,380 --> 00:02:44,770 {\an8}Se der um nome incrível pro seu cachorro, 24 00:02:44,390 --> 00:02:47,890 {\an1}Ele não disse isso 25 00:02:44,770 --> 00:02:47,610 {\an8}eu deixo você ir lá em casa! 26 00:02:49,520 --> 00:02:54,400 {\an8}Casa do segundo filho 27 00:02:49,760 --> 00:02:52,120 Será Anya capaz de superar os maus tratos do segundo filho 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,390 e completar sua missão? 29 00:02:55,230 --> 00:02:58,400 A batalha da Anya continua! 30 00:02:58,400 --> 00:03:00,480 Muito obrigada por "existirem". 31 00:03:01,590 --> 00:03:05,900 Por isso, hoje, a Anya trouxe uma arma secreta... 32 00:03:06,460 --> 00:03:11,430 Ontem pedi pro papai tirar outra foto da família, desta vez com o Bond! 33 00:03:11,430 --> 00:03:12,990 Se eu mostrar a ele... 34 00:03:14,470 --> 00:03:17,150 Nossa! Que cachorro grandão é esse? 35 00:03:17,150 --> 00:03:19,630 Vamos lutar para ver quem tem o cachorro mais forte! 36 00:03:19,630 --> 00:03:21,930 Desculpe por ter ignorado você no outro dia. 37 00:03:21,930 --> 00:03:24,370 O nome dele é Bond! 38 00:03:31,800 --> 00:03:33,150 Essa não... 39 00:03:33,150 --> 00:03:38,660 A foto com meu cachorro irado caiu! 40 00:03:38,660 --> 00:03:40,650 Como sou atrapalhada... 41 00:03:42,590 --> 00:03:45,380 Há várias opções de possíveis perguntas para a prova. 42 00:03:45,380 --> 00:03:47,650 Nem me fala. 43 00:03:49,780 --> 00:03:51,870 Chocada! 44 00:03:51,870 --> 00:03:54,140 Francamente... Deixe disso. 45 00:03:54,140 --> 00:03:58,150 Por isso caras maduros são muito melhores do que essas crianças. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,830 Ei, Anya. Você deixou cair uma coisa. 47 00:04:07,260 --> 00:04:09,110 Ele é incrível! 48 00:04:10,320 --> 00:04:13,370 Quem é esse bonitão? 49 00:04:13,370 --> 00:04:15,640 Está dizendo que esse é o seu pai? 50 00:04:15,640 --> 00:04:17,850 Menina! Por que nunca me falou dele? 51 00:04:17,850 --> 00:04:19,490 Nos apresente! 52 00:04:19,490 --> 00:04:23,310 Então, como ele se chama? Ele está namorando? 53 00:04:24,520 --> 00:04:26,980 O papai é casado com a mamãe! 54 00:04:27,490 --> 00:04:30,110 Ei, vou ficar com a foto, tá? 55 00:04:31,740 --> 00:04:33,340 Obrigada! 56 00:04:33,340 --> 00:04:36,970 Devolva! Tenho que mostrar pro segundo filho! 57 00:04:36,970 --> 00:04:38,590 {\an8}Ele é um gato! 58 00:04:36,970 --> 00:04:39,140 Ai, como elas são escandalosas. 59 00:04:43,510 --> 00:04:46,900 Vamos começar a aula de Artes, 60 00:04:46,900 --> 00:04:49,510 mas, como o Prof. Rodin está doente, 61 00:04:49,510 --> 00:04:52,500 eu serei o substituto. 62 00:04:52,790 --> 00:04:58,070 A tarefa de hoje é fazer um objeto tridimensional com esses materiais. 63 00:04:58,070 --> 00:05:00,170 O tema é "animais". 64 00:05:00,520 --> 00:05:03,360 Vamos dividir vocês em grupos aleatórios. 65 00:05:03,360 --> 00:05:07,020 Cada grupo receberá uma quantidade limitada de recursos 66 00:05:07,020 --> 00:05:10,100 e vocês terão que decidir como usá-los com seus colegas. 67 00:05:10,100 --> 00:05:11,520 Sim, senhor! 68 00:05:11,910 --> 00:05:18,560 {\an8}Primeiro grupo: Herman Clark, Edward Perkshire, Paler Nomney... 69 00:05:14,580 --> 00:05:16,720 Parece divertido! 70 00:05:16,720 --> 00:05:17,900 O que você vai fazer? 71 00:05:17,900 --> 00:05:18,630 Eu vou... 72 00:05:18,630 --> 00:05:20,940 Credo, brincadeirinha de crianças. 73 00:05:20,940 --> 00:05:22,350 Não tenho tempo para isso. 74 00:05:22,350 --> 00:05:24,550 De forma alguma! 75 00:05:25,340 --> 00:05:27,430 Um amigo da turma 2 me disse 76 00:05:27,430 --> 00:05:30,970 que o alto escalão da escola virá observar nossos projetos. 77 00:05:30,970 --> 00:05:34,550 Nossa, talvez entre na nota. 78 00:05:34,970 --> 00:05:38,050 Hum, acho que vou levar a sério. 79 00:05:38,750 --> 00:05:42,110 Ei, vocês dois! Não me atrapalhem caso a gente fique no mesmo grupo. 80 00:05:42,110 --> 00:05:44,060 Hein... 81 00:05:44,060 --> 00:05:49,440 Grupo quatro: Damian Desmond, Anya Forger... 82 00:05:50,880 --> 00:05:51,900 É a minha chance! 83 00:05:52,100 --> 00:05:53,320 Que droga! 84 00:05:53,320 --> 00:05:56,000 Sabia que isso ia acontecer! 85 00:05:56,000 --> 00:05:58,910 Não se atreva a me atrapalhar! 86 00:06:01,090 --> 00:06:04,240 Acabamos em grupos diferentes, Anya. 87 00:06:04,790 --> 00:06:07,760 Devolva a foto. Tenho que mostrar pro segundo filho! 88 00:06:07,760 --> 00:06:09,090 O quê? 89 00:06:09,090 --> 00:06:11,740 Mas você disse que ia me dar. 90 00:06:11,740 --> 00:06:13,700 Não disse! 91 00:06:12,520 --> 00:06:15,500 {\an8}Me dê outra foto se tiver! 92 00:06:13,700 --> 00:06:16,140 Vocês duas, sentem-se logo. 93 00:06:18,100 --> 00:06:19,700 Agora eu tenho 94 00:06:19,700 --> 00:06:21,350 que usar os materiais 95 00:06:21,760 --> 00:06:25,550 para criar um Bond bacanudo e mostrar pro segundo filho! 96 00:06:26,170 --> 00:06:27,850 Certo, comecem! 97 00:06:28,280 --> 00:06:30,240 Vou fazer um coelhinho! 98 00:06:30,240 --> 00:06:31,650 Eu também! 99 00:06:31,650 --> 00:06:32,910 Tem papel suficiente? 100 00:06:34,410 --> 00:06:36,640 Agora quero usar essa caneta. 101 00:06:36,640 --> 00:06:39,350 A criatividade e a capacidade de compartilharem 102 00:06:39,350 --> 00:06:44,280 materiais limitados no grupo afetarão as notas, 103 00:06:44,280 --> 00:06:47,330 mas temos que ficar de olho em como eles se contêm! 104 00:06:47,330 --> 00:06:52,260 Cooperação, flexibilidade, entusiasmo e exclusividade também... 105 00:06:56,440 --> 00:06:59,540 Becky Blackbell, o que você está fazendo? 106 00:07:01,660 --> 00:07:03,510 É o pai da Anya! 107 00:07:03,510 --> 00:07:06,560 Loid Forger? É um pouco exclusivo demais! 108 00:07:06,560 --> 00:07:11,280 E pode colocar a armadura de combate que a empresa da minha família está fabricando... 109 00:07:13,480 --> 00:07:15,330 Como item opcional! 110 00:07:15,530 --> 00:07:17,980 Eu elogio sua criatividade elegante, 111 00:07:17,980 --> 00:07:19,940 mas o tema são "animais". 112 00:07:19,940 --> 00:07:21,300 Recomece! 113 00:07:23,350 --> 00:07:24,710 Professor... 114 00:07:25,170 --> 00:07:27,180 No fim, humanos também são animais. 115 00:07:28,570 --> 00:07:30,260 É verdade! 116 00:07:30,650 --> 00:07:33,110 Então está autorizada a prosseguir, Blackbell... 117 00:07:33,110 --> 00:07:34,650 Desta vez, você venceu. 118 00:07:34,650 --> 00:07:38,100 Ah, mas meu Loid deve ser muito intelectual, 119 00:07:38,100 --> 00:07:39,680 por isso não posso chamá-lo de animal! 120 00:07:39,960 --> 00:07:41,220 Vou fazer outra coisa! 121 00:07:41,220 --> 00:07:42,020 Hein? 122 00:07:44,990 --> 00:07:46,310 Prontinho! 123 00:08:06,440 --> 00:08:09,220 O nome dele é Bond. 124 00:08:12,150 --> 00:08:15,050 Quer dizer que você dá nome pro lixo? 125 00:08:19,080 --> 00:08:21,570 A operação cachorro chega ao fim. 126 00:08:21,570 --> 00:08:24,890 Que operação? E era pra ser um cachorro? 127 00:08:25,520 --> 00:08:27,850 O que você está fazendo, senhor Damian? 128 00:08:27,850 --> 00:08:28,520 Hum? 129 00:08:30,110 --> 00:08:32,700 Um grifo, como o do brasão da minha família. 130 00:08:32,700 --> 00:08:36,280 Impressionante como sempre, senhor Damian. Que escolha excepcional! 131 00:08:37,750 --> 00:08:39,520 Grifo? 132 00:08:39,520 --> 00:08:41,780 Tem alguma relação com o Sr. Quimera? 133 00:08:42,020 --> 00:08:46,140 Vou precisar de bastante papel, então não usem muito. 134 00:08:46,140 --> 00:08:46,950 Hein? 135 00:08:46,950 --> 00:08:48,280 Mas é claro! 136 00:08:49,110 --> 00:08:52,830 Como é o nome da minha família, não posso fazer nada ruim. 137 00:08:52,830 --> 00:08:56,810 Já sei! Se eu fizer algo incrível... 138 00:08:57,540 --> 00:08:59,630 Pai, veja! 139 00:08:59,630 --> 00:09:02,550 Eu criei a besta do brasão da família Desmond. 140 00:09:02,550 --> 00:09:05,730 Nossa, impressionante mesmo... 141 00:09:05,730 --> 00:09:09,820 Você mostrou a dignidade e a elegância da nossa família. 142 00:09:10,170 --> 00:09:13,830 Você é mesmo o orgulho dos Desmond, Damian. 143 00:09:18,620 --> 00:09:19,760 Até parece. 144 00:09:22,170 --> 00:09:25,370 Segundo filho, eu vou ajudá-lo a fazer o grifo! 145 00:09:25,370 --> 00:09:27,780 Mesmo? Como você é bacana! 146 00:09:27,780 --> 00:09:29,090 Obrigado! 147 00:09:29,090 --> 00:09:32,130 Veja, pai! O grifo não está incrível? 148 00:09:32,130 --> 00:09:35,250 A Srta. Anya me ajudou! 149 00:09:36,160 --> 00:09:39,090 Você tem dons artísticos, Anya! 150 00:09:39,420 --> 00:09:43,440 Adoraria ver seus pais. Traga-os aqui! 151 00:09:45,920 --> 00:09:48,320 Missão cumprida. 152 00:09:50,170 --> 00:09:54,300 A operação cachorro agora é operação grifo. Perfeito! 153 00:09:54,300 --> 00:09:54,980 Hã? 154 00:09:55,520 --> 00:09:59,550 Mas será que vou ter materiais e tempo para terminar? 155 00:09:59,550 --> 00:10:01,220 As asas serão complicadas. 156 00:10:01,220 --> 00:10:02,230 Segundo filho. 157 00:10:02,830 --> 00:10:03,360 Quê? 158 00:10:04,890 --> 00:10:07,580 Vou te ajudar a fazer essa coisa. 159 00:10:08,570 --> 00:10:10,890 Pode usar meu papel. 160 00:10:10,890 --> 00:10:14,170 Hein? O que você está dizendo? Faça o seu! 161 00:10:14,400 --> 00:10:15,750 Já terminei. 162 00:10:15,750 --> 00:10:18,920 Você vai entregar isso? Está doida? 163 00:10:19,260 --> 00:10:22,160 A Anya quer ajudar você. 164 00:10:24,550 --> 00:10:25,950 Certo, que seja! 165 00:10:26,700 --> 00:10:31,110 Ora, o que é isso? O que está acontecendo, Anya? 166 00:10:31,110 --> 00:10:34,320 Então é por isso que ela é tão obcecada por ele? 167 00:10:35,360 --> 00:10:38,950 Então faça as patas traseiras. 168 00:10:38,950 --> 00:10:40,670 Belezinha! 169 00:10:40,670 --> 00:10:45,440 Ora? Então eles vão fazer uma obra-prima juntos. 170 00:10:45,830 --> 00:10:49,830 Que intrigante, Forger e Desmond. 171 00:10:52,710 --> 00:10:53,790 Pronto. 172 00:10:53,790 --> 00:10:55,880 Hã? O que é isso? 173 00:10:55,880 --> 00:10:57,480 Eu disse para fazer as pernas. 174 00:10:57,920 --> 00:11:01,900 Fiz jatos para que ele voe rapidão! 175 00:11:04,130 --> 00:11:06,820 Ninguém pediu essas coisas estranhas! 176 00:11:08,190 --> 00:11:10,700 Esqueça, faça as penas! 177 00:11:10,700 --> 00:11:11,860 Deixa comigo! 178 00:11:12,100 --> 00:11:13,590 Tcharã! 179 00:11:14,350 --> 00:11:15,910 Não venha com "tcharã"! 180 00:11:15,910 --> 00:11:17,430 Estão malfeitas e não têm pares! 181 00:11:17,430 --> 00:11:19,690 Acha mesmo que ele consegue voar com isso de pena? 182 00:11:19,690 --> 00:11:22,420 Não se preocupe. Com os jatos, ele voa molezinha. 183 00:11:22,420 --> 00:11:23,740 Não vou usar isso! 184 00:11:24,070 --> 00:11:26,960 Sai daqui! Como pôde desperdiçar tanto papel? 185 00:11:26,960 --> 00:11:28,230 Você é uma inútil! 186 00:11:28,230 --> 00:11:29,920 Chocada! 187 00:11:30,270 --> 00:11:32,910 Damian, acho que isso foi um pouco pesado. 188 00:11:32,910 --> 00:11:35,570 Cale a boca e passe seu papel também! 189 00:11:35,570 --> 00:11:36,790 O quê? 190 00:11:36,790 --> 00:11:38,920 Não posso deixar essa passar! 191 00:11:39,330 --> 00:11:41,060 Que deselegante! 192 00:11:43,130 --> 00:11:46,920 Você se considera um cavalheiro tomando tais ações, Desmond? 193 00:11:49,100 --> 00:11:51,640 Que desgraça! 194 00:11:51,640 --> 00:11:55,940 Não adianta. Não vou conseguir terminar a tempo por culpa da tampinha... 195 00:11:55,940 --> 00:11:59,060 Queria muito mostrar pro pai. 196 00:12:00,980 --> 00:12:04,190 Não tenha pressa, Desmond. 197 00:12:04,190 --> 00:12:08,660 Faça o que está ao seu alcance no momento. 198 00:12:09,780 --> 00:12:12,020 Mas não é o bastante! 199 00:12:18,050 --> 00:12:19,510 Acabou o tempo! 200 00:12:19,510 --> 00:12:22,470 Exibam suas criações no corredor. 201 00:12:22,470 --> 00:12:24,030 Ei, veja! 202 00:12:24,030 --> 00:12:26,230 As pernas da sua girafa são rechonchudas! 203 00:12:26,230 --> 00:12:29,980 Bem, e a juba do seu leão está ridícula! 204 00:12:30,410 --> 00:12:32,840 Minha arte é a melhor! 205 00:12:32,840 --> 00:12:37,060 Segundo filho, a Anya sente muito por ter sido inútil. 206 00:12:37,810 --> 00:12:41,320 Pode ficar com isso no lugar das penas. 207 00:12:41,600 --> 00:12:42,730 Hã? 208 00:12:42,730 --> 00:12:45,980 O que é isso? É só o lixo que você fez. 209 00:12:46,470 --> 00:12:49,040 Eu fiz uma grifa! 210 00:12:49,040 --> 00:12:51,320 Para fazer par com o seu! 211 00:12:51,320 --> 00:12:54,820 Hein? Por que eu tenho que colocar com o meu? 212 00:12:56,480 --> 00:12:57,340 Pa... 213 00:12:57,810 --> 00:13:01,410 Parece que o amor te dá asas! 214 00:13:02,600 --> 00:13:03,430 Quê? 215 00:13:07,950 --> 00:13:12,090 Ora, são as esculturas dos alunos do 1º ano? 216 00:13:12,450 --> 00:13:15,110 Que gracinha. 217 00:13:19,720 --> 00:13:21,820 Isso é... 218 00:13:24,770 --> 00:13:25,610 Hã? 219 00:13:32,860 --> 00:13:37,620 Aquela escultura ficou em 1º lugar? 220 00:13:38,280 --> 00:13:42,250 Um dos oficiais do conselho de educação ficou impressionado. 221 00:13:42,540 --> 00:13:46,050 "Ele tem um ar de realeza mesmo com as asas arrancadas. 222 00:13:46,050 --> 00:13:50,360 Isso me deu esperanças de que nosso país se recupere dessa guerra." 223 00:13:51,470 --> 00:13:53,230 Hein? Ah, claro... 224 00:13:53,670 --> 00:13:55,350 Aquele lixo? Sério mesmo? 225 00:13:55,350 --> 00:13:57,130 Impressionante, senhor Damian! 226 00:13:57,130 --> 00:13:58,760 Você é o melhor! 227 00:13:59,570 --> 00:14:02,910 Parece que ele não conseguiu conter as lágrimas 228 00:14:02,910 --> 00:14:07,270 ao ver o corpo do pobre bebezinho grifo ao lado. 229 00:14:12,380 --> 00:14:16,530 Que ótimo. Dá para mostrar pro seu pai. 230 00:14:17,280 --> 00:14:19,040 Tudo conforme o planejado! 231 00:14:19,530 --> 00:14:20,540 Quê? 232 00:14:20,810 --> 00:14:24,540 Como se eu fosse mostrar uma coisa ridícula dessas pro meu pai! 233 00:14:25,460 --> 00:14:27,250 Chocada! 234 00:14:29,030 --> 00:14:32,840 A operação grifo acabou... 235 00:14:41,230 --> 00:14:42,550 Alô? 236 00:14:42,550 --> 00:14:44,770 Sim, Jeeves, sou eu. 237 00:14:44,930 --> 00:14:47,760 {\an8}Que elefante mais estranho, né? 238 00:14:47,300 --> 00:14:50,530 Sim, estou bem. Como o Max está? 239 00:14:47,760 --> 00:14:49,630 {\an8}É tão comprido. 240 00:14:50,970 --> 00:14:55,270 Bem também. Vai voltar nas férias? 241 00:14:57,870 --> 00:15:01,790 Não. O pai não estará em casa de qualquer forma, não é? 242 00:15:01,790 --> 00:15:03,710 É, ele não vai. 243 00:15:04,090 --> 00:15:07,290 Mas o mestre Demmy voltará para casa. 244 00:15:09,270 --> 00:15:13,510 Minhas provas estão chegando, então vou ficar para me concentrar nos estudos... 245 00:15:13,510 --> 00:15:15,820 Genial, jovem mestre Dammy! 246 00:15:16,300 --> 00:15:19,620 Verdade. Na aula de Artes de hoje... 247 00:15:25,330 --> 00:15:26,390 Sim? 248 00:15:26,390 --> 00:15:28,010 Não, deixa para lá. 249 00:15:30,550 --> 00:15:35,950 Jeeves, você avisou ao pai da minha orientação, né? 250 00:15:37,590 --> 00:15:39,030 Ele disse alguma coisa? 251 00:15:40,500 --> 00:15:42,700 Ora, disse, sim. 252 00:15:42,700 --> 00:15:45,800 Ele estava preocupado com a sua saúde! 253 00:15:49,410 --> 00:15:50,660 Mentiroso. 254 00:15:51,070 --> 00:15:53,090 Entendi. Agradeço. 255 00:15:53,090 --> 00:15:54,350 Eu vou desligar. 256 00:16:03,270 --> 00:16:06,440 Meu pai nunca me deu atenção. 257 00:16:14,350 --> 00:16:16,570 {\an8}Já disse que foi só coincidência! 258 00:16:15,760 --> 00:16:17,210 Ewen, Emile... 259 00:16:17,210 --> 00:16:18,730 Ah, senhor Damian! 260 00:16:18,730 --> 00:16:20,360 Já terminou a ligação? 261 00:16:20,360 --> 00:16:24,570 Sim. Quando terminarmos de comer, vamos estudar para as provas com alguns instrutores. 262 00:16:24,570 --> 00:16:26,320 Mas é claro! 263 00:16:26,320 --> 00:16:29,750 Vamos focar em Gramática, que é seu ponto fraco. 264 00:16:29,750 --> 00:16:30,890 Calado. 265 00:16:32,640 --> 00:16:33,710 Pois é... 266 00:16:35,730 --> 00:16:39,150 Eu terei mesmo que virar discípulo imperial. 267 00:16:40,160 --> 00:16:42,010 O maior prêmio... 268 00:16:44,400 --> 00:16:46,230 O maior prêmio? 269 00:16:49,200 --> 00:16:51,310 Sylvia Sherwood. 270 00:16:51,310 --> 00:16:55,640 Uma supervisora na WISE, a divisão Leste do Serviço de Inteligência de Westalis. 271 00:16:55,640 --> 00:16:58,440 Idade: ■■. Solteira. 272 00:16:59,210 --> 00:17:03,900 Oficialmente, ela é secretária de diplomacia na embaixada de Westalis no Leste. 273 00:17:03,900 --> 00:17:07,180 Extraoficialmente, ela comanda alguns agentes de inteligência 274 00:17:07,180 --> 00:17:10,160 mesmo sob vigilância pesada da polícia secreta. 275 00:17:10,990 --> 00:17:13,480 Graças à sua interpretação sempre impecável, 276 00:17:13,480 --> 00:17:17,310 os agentes a chamam de "Dama Metálica" 277 00:17:17,310 --> 00:17:18,510 e a temem. 278 00:17:18,510 --> 00:17:22,470 {\an1}17ª MISSÃO Dama Metálica 279 00:17:33,820 --> 00:17:38,750 Começaremos agora nossa operação de seguir Sherwood, secretária de Westalis. 280 00:17:44,090 --> 00:17:46,740 Devo elogiar a persistência deles. 281 00:17:48,760 --> 00:17:51,920 Mesmas roupas, mesma loja, 282 00:17:53,420 --> 00:17:54,930 mesma rota... 283 00:17:56,500 --> 00:18:00,890 Toda quarta-feira, vou pra piscina pública. 284 00:18:09,460 --> 00:18:12,420 Como eles sempre veem a rotina da Sylvia, 285 00:18:12,420 --> 00:18:16,230 suas cabecinhas empacam. 286 00:18:18,660 --> 00:18:20,420 A mesma piscina de sempre... 287 00:18:20,680 --> 00:18:22,900 Vai ficar por pelo menos uma hora... 288 00:18:22,900 --> 00:18:24,400 Acho que dá pra comer algo. 289 00:18:25,240 --> 00:18:27,680 Se eu conseguir algum tempo de folga, 290 00:18:27,680 --> 00:18:29,460 agir livremente 291 00:18:29,460 --> 00:18:32,370 não é difícil, mesmo sendo inimiga da nação. 292 00:18:35,780 --> 00:18:39,390 Enfim, tenho que ir ao ponto de encontro com o Twilight. 293 00:18:39,580 --> 00:18:42,020 E o tolo tropeçou e caiu de cara! 294 00:18:42,020 --> 00:18:44,140 Que idiota. 295 00:18:46,320 --> 00:18:49,720 Este casaco não é ruim... 296 00:18:51,710 --> 00:18:56,680 Tolos que se distraem não sobrevivem neste mundo. 297 00:18:58,270 --> 00:19:02,580 Bom dia... Ou melhor, boa noite, agente Twilight. 298 00:19:04,170 --> 00:19:08,910 E esses são os detalhes dos relatórios financeiros da facção do Desmond. 299 00:19:08,910 --> 00:19:14,420 Um deles é uma empresa de fachada, e embora publicamente os números estejam ruins... 300 00:19:14,790 --> 00:19:16,030 Não posso dizer... 301 00:19:17,130 --> 00:19:20,850 ...que o casaco novinho dela ainda está com a etiqueta. 302 00:19:21,170 --> 00:19:22,350 Eu... 303 00:19:23,000 --> 00:19:27,910 ...jamais poderia dizer isso para a Dama Metálica. 304 00:19:34,690 --> 00:19:38,310 Loid Forger. Codinome: Twilight. 305 00:19:38,310 --> 00:19:42,790 Um agente da WISE que sempre cumpre suas missões e só deseja a paz. 306 00:19:43,640 --> 00:19:47,100 Um espião descontraído que abriu mão da chance de uma felicidade normal. 307 00:19:47,930 --> 00:19:51,790 Todo encontro com a Supervisora é um risco a nossas vidas. 308 00:19:53,380 --> 00:19:56,130 Se alguém estiver seguindo a Supervisora, 309 00:19:57,860 --> 00:20:00,370 temos que despistar com naturalidade... 310 00:20:05,670 --> 00:20:08,480 Dois ao norte e um a oeste. 311 00:20:09,150 --> 00:20:10,690 Cancelamos? 312 00:20:11,220 --> 00:20:13,930 Não, vamos nos encontrar no ponto C. 313 00:20:14,970 --> 00:20:16,910 Vamos cuidar disso rapidamente. 314 00:20:16,910 --> 00:20:17,940 Entendido. 315 00:20:20,110 --> 00:20:21,870 É assim que trocamos informações, 316 00:20:21,870 --> 00:20:25,410 todos os dias, para manter a paz do Oeste com o Leste. 317 00:20:26,120 --> 00:20:30,420 Bom dia... Ou melhor, boa noite, agente Twilight. 318 00:20:31,430 --> 00:20:35,030 Como está o progresso da operação Strix? 319 00:20:38,540 --> 00:20:39,810 A minha filha... 320 00:20:40,880 --> 00:20:43,920 ...agora consegue pular duas caixas. 321 00:20:44,400 --> 00:20:49,110 Também consegue pular corda cinco vezes seguidas. 322 00:20:50,990 --> 00:20:53,970 Do que é que ele está falando? 323 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}17ª MISSÃO 324 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}Omelete de arroz 325 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}17ª MISSÃO 326 00:22:27,950 --> 00:22:33,950 {\an8}Omelete de arroz♥ 327 00:22:30,070 --> 00:22:33,950 Yuri, eu fiz uma coisa! 328 00:22:34,180 --> 00:22:35,860 Aqui está o omelete de arroz! 329 00:22:35,860 --> 00:22:38,340 Nossa, que incrível, Yor! 330 00:22:38,600 --> 00:22:40,570 Não faço ideia do que isso seja feito! 331 00:22:40,570 --> 00:22:42,560 Bom apetite! 332 00:22:43,090 --> 00:22:46,590 Aguarde um momento 333 00:22:48,900 --> 00:22:53,480 Delícia! 334 00:22:53,480 --> 00:22:56,160 Que gostoso, Yor! Blergh! 335 00:22:56,160 --> 00:22:57,850 Ah, que maravilha! 336 00:22:58,500 --> 00:23:01,350 Vou começar a preparar comida em casa! 337 00:23:01,350 --> 00:23:03,630 Tentei um macarrão com molho branco. 338 00:23:03,630 --> 00:23:06,890 Incrível! Não tem nenhum vestígio de macarrão aqui! 339 00:23:06,890 --> 00:23:07,860 Incrível! 340 00:23:10,880 --> 00:23:12,900 Tcharã! Um bolo! 341 00:23:12,900 --> 00:23:17,370 Incrível! Nunca vi um bolo tão azul! Inovador! 342 00:23:25,120 --> 00:23:30,070 Yor, você cozinha tão bem que deve se casar logo, logo! 343 00:23:31,220 --> 00:23:32,720 Ai, pare com isso! 344 00:23:32,720 --> 00:23:34,480 Yuri! 345 00:23:41,540 --> 00:23:44,800 E, com isso, esse homem conquistou um corpo invencível. 346 00:23:45,230 --> 00:23:48,610 Então você está tonto, porque não dorme há 4 noites 347 00:23:48,610 --> 00:23:50,850 e foi atropelado por um caminhão ontem. 348 00:23:50,850 --> 00:23:51,910 Tome mais cuidado. 349 00:23:52,540 --> 00:23:54,140 Estou ótimo. 350 00:24:06,920 --> 00:24:09,910 {\an1}18ª MISSÃO Daybreak, o tio professor particular