1 00:00:02,020 --> 00:00:05,930 Дети, через неделю у вас промежуточная аттестация. 2 00:00:06,220 --> 00:00:07,550 {\an8}Дисциплин будет четыре, 3 00:00:06,950 --> 00:00:13,000 СЕМЬЯ ШПИОНА 4 00:00:06,980 --> 00:00:12,990 {\an8}МИССИЯ:18 «Дядя-репетитор» 5 00:00:07,550 --> 00:00:12,020 {\an8}за каждую из которых вы сможете получить стеллу, если займёте высокое место. 6 00:00:12,260 --> 00:00:15,950 {\an8}Если же вы завалите любую из них — получите тонитр. 7 00:00:16,110 --> 00:00:18,000 {\an8}Готовьтесь и не забывайте об этом. 8 00:00:18,380 --> 00:00:22,240 А сейчас я раздам результаты прошлой контрольной по истории. 9 00:00:22,380 --> 00:00:23,990 Алиса Полетт. 10 00:00:24,770 --> 00:00:27,180 Ты тоже за оценку боишься, Анечка? 11 00:00:26,520 --> 00:00:28,460 {\an8}Эдуард Пёркшир. 12 00:00:27,680 --> 00:00:28,920 Совершенно нет. 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,360 Я в последнее время засела за учёбу! 14 00:00:31,360 --> 00:00:32,990 Аня Форджер. 15 00:00:39,270 --> 00:00:42,270 Ни капли элегантности, останетесь после уроков. 16 00:00:51,370 --> 00:00:54,050 Как же умело вы её передразнили, господин! 17 00:00:54,150 --> 00:00:56,330 Придурочность один в один! 18 00:00:58,450 --> 00:01:01,450 Второй, конечно, противный, но он-то мне и поможет! 19 00:01:01,640 --> 00:01:05,770 Я с лёгкостью сдам контроши по истории, если буду читать его мысли! 20 00:01:07,030 --> 00:01:09,270 Форджер, что вас так рассмешило? 21 00:01:09,270 --> 00:01:11,460 В наказание вам допзадание. 22 00:01:12,570 --> 00:01:16,210 Учитель — злюка, до самого вечера в школе продержал… 23 00:01:17,020 --> 00:01:20,420 Уже и госпожа Луна поздороваться выглянула… 24 00:01:23,680 --> 00:01:25,970 Папа! Папочка! 25 00:01:26,600 --> 00:01:27,840 С возвращением, Аня. 26 00:01:28,110 --> 00:01:29,470 Ты чего раскричалась? 27 00:01:29,470 --> 00:01:32,970 Папа! Как сильно будет торчать госпожа Луна через две недели?! 28 00:01:33,570 --> 00:01:37,140 Ты про её фазу? Через две недели как раз новолуние. 29 00:01:37,140 --> 00:01:38,920 Хочешь на звёзды посмотреть? 30 00:01:38,920 --> 00:01:40,410 Не показалось! 31 00:01:40,410 --> 00:01:42,690 У тебя же и контрольные через две недели… 32 00:01:42,690 --> 00:01:46,010 Точно! Позанимаемся немножко перед ужином. 33 00:01:46,010 --> 00:01:47,710 Рассказывай, что не понимаешь. 34 00:01:48,810 --> 00:01:50,570 Аня? Пошли учиться! 35 00:01:51,220 --> 00:01:54,550 Однажды суперэкстрасенс Аня уже спасла этот мир… 36 00:01:54,660 --> 00:01:56,840 Но даже у неё есть слабость! 37 00:01:56,960 --> 00:02:01,220 Дядьки из лаборатории называли её… затмением, кажется? 38 00:02:01,540 --> 00:02:04,960 Раз в месяц, когда госпожа Луна пропадает с неба… 39 00:02:04,960 --> 00:02:08,480 у меня… не получается читать чужие мысли! 40 00:02:08,980 --> 00:02:11,640 А контроши как раз в день затмения! 41 00:02:11,870 --> 00:02:13,220 И это означает… 42 00:02:13,840 --> 00:02:15,820 что я не смогу списать! 43 00:02:16,240 --> 00:02:19,620 И что делать?! Я в такой беде ещё не бывала! 44 00:02:20,970 --> 00:02:25,000 Придумала, Бонд, загляни в будущее и покажи ответы на контрошах! 45 00:02:29,200 --> 00:02:30,800 Стейк! 46 00:02:31,070 --> 00:02:34,490 Сегодня на ужин папочка приготовит нам стейки! 47 00:02:34,490 --> 00:02:35,610 Ура! 48 00:02:35,800 --> 00:02:37,270 И как ты догадалась? 49 00:02:37,270 --> 00:02:38,680 В холодильник заглянула? 50 00:02:39,080 --> 00:02:40,200 Сразу кушать сядем? 51 00:02:41,260 --> 00:02:42,650 Ням-ням… 52 00:02:43,590 --> 00:02:45,160 Сонь… 53 00:02:47,730 --> 00:02:50,760 Поспала-то я просто прекрасно, но с контрошами что?! 54 00:02:50,860 --> 00:02:53,390 Я ж потому и предлагал вчера позаниматься… 55 00:02:53,740 --> 00:02:56,930 У меня сегодня выходной, будем весь день учиться. 56 00:03:00,930 --> 00:03:03,250 Аттестация пройдёт по четырём предметам. 57 00:03:03,250 --> 00:03:06,880 Велик шанс, что Аня за раз получит сразу четыре тонитра. 58 00:03:07,310 --> 00:03:10,250 О четырёх стеллах можно даже и не мечтать. 59 00:03:10,770 --> 00:03:12,600 А с контрольными за триместр… 60 00:03:12,750 --> 00:03:15,770 она уже в этом году может собрать все восемь. 61 00:03:16,000 --> 00:03:20,400 Нельзя, чтоб её исключили раньше, чем я попаду на встречу с Десмондом. 62 00:03:20,690 --> 00:03:23,370 {\an8}Первым делом надо подтянуть базовые знания. 63 00:03:22,640 --> 00:03:24,850 Как следствие, мы получаем такой ответ… 64 00:03:23,370 --> 00:03:25,260 {\an8}Только так я смогу встретить Десмонда… 65 00:03:25,520 --> 00:03:29,770 У папы столько мыслей в голове, что я никак сосредоточиться не могу… 66 00:03:30,100 --> 00:03:33,910 Да уж… я всё ещё не понимаю, чего не понимает она. 67 00:03:34,370 --> 00:03:35,550 Кстати! 68 00:03:35,750 --> 00:03:39,340 Я на днях Юрия спрашивала, не согласится ли поучить Аню… 69 00:03:39,340 --> 00:03:41,480 и он с радостью согласился помочь. 70 00:03:41,700 --> 00:03:43,360 Может, позвоним ему? 71 00:03:43,620 --> 00:03:45,360 Если только он не против. 72 00:03:45,360 --> 00:03:46,450 Дядя! 73 00:03:48,920 --> 00:03:52,040 Приветики! Я пришёл, сестрёнка! 74 00:03:52,040 --> 00:03:52,460 Быстрый… 75 00:03:52,880 --> 00:03:54,130 Проходи, Юрий. 76 00:03:54,360 --> 00:03:55,950 Рад снова тебя встретить. 77 00:03:56,080 --> 00:03:58,960 Видимо, набор влюблённых лучше всегда держать наготове. 78 00:03:59,200 --> 00:04:01,700 Тьфу! А Лойд Форджер тут что забыл?! 79 00:04:01,700 --> 00:04:02,710 Пусть лучше пашет! 80 00:04:05,440 --> 00:04:07,710 Знакомься, это мой младший брат, Юрий. 81 00:04:07,860 --> 00:04:09,710 Прицеп мерзкого Форджера! 82 00:04:09,950 --> 00:04:12,020 Я папина дочка, Аня. 83 00:04:12,110 --> 00:04:13,350 Офень привятно. 84 00:04:13,470 --> 00:04:15,860 Страшный дядя из тайной полиции… 85 00:04:16,480 --> 00:04:18,210 — Моя сестричка — богиня! 86 00:04:16,480 --> 00:04:21,440 {\an8}Моя сестричка — богиня! Сестра, как всегда, ослепительна, любовался бы ей хоть круглые сутки! Сестричка-а-а-а! Может, убить Лойда Форджера и увести сестрёнку домой? Как же я соскучился по её стряпне… Сестричка-а-а-а! Какой же чудесный день… Сегодня я встретил её! Сестричка! Она и с ребёнком под боком прекрасна… 87 00:04:16,480 --> 00:04:21,440 {\an8}Сестра, как всегда, ослепительна, любовался бы ей хоть круглые сутки… 88 00:04:16,680 --> 00:04:18,660 — Ах, сестрица! 89 00:04:18,900 --> 00:04:21,440 Юрий! А ну, представься Анечке! 90 00:04:21,740 --> 00:04:22,710 Фу! 91 00:04:23,580 --> 00:04:26,690 У Анечки изжога началась. Фу. 92 00:04:27,040 --> 00:04:28,820 Какой ужас, тебе нехорошо? 93 00:04:28,910 --> 00:04:31,710 Может, сперва отдохнёшь, а потом уже за уроки? 94 00:04:33,210 --> 00:04:34,840 Рассказывайте, что нового? 95 00:04:34,930 --> 00:04:38,770 Недавно же конференция с Весталисом была… представляю, как намучились! 96 00:04:38,870 --> 00:04:40,150 Соберём информацию. 97 00:04:40,150 --> 00:04:41,710 А? Ну… да. 98 00:04:42,040 --> 00:04:45,640 Тайная полиция, поди, догадалась, что министром был я, Сумрак. 99 00:04:45,790 --> 00:04:47,720 Я рисковал, но что оставалось? 100 00:04:47,970 --> 00:04:52,060 Не понял… это он так насмехается, что мы её из-за террористов отложили?! 101 00:04:52,200 --> 00:04:55,720 Не смей пятнать мою репутацию перед сестрой, козлина! 102 00:04:56,390 --> 00:04:57,740 Нужно быть начеку. 103 00:04:57,740 --> 00:05:01,150 Шпион против тайной полиции… Ухты-пухты! 104 00:05:01,150 --> 00:05:04,740 Но дядя ещё не знает, кто такой папа! Папа побеждает! 105 00:05:05,010 --> 00:05:06,300 Уф-фуф! 106 00:05:06,300 --> 00:05:09,730 Повеселела? Ну, раз так, пора за уроки. 107 00:05:10,600 --> 00:05:13,760 Я, наверное, только мешать буду… Схожу пока в магазин. 108 00:05:13,960 --> 00:05:14,830 Хорошо! 109 00:05:14,830 --> 00:05:17,010 Как раз другим заданием займусь. 110 00:05:17,270 --> 00:05:18,850 А как же война с полицией?! 111 00:05:19,630 --> 00:05:21,760 Ну, можете начинать! 112 00:05:22,010 --> 00:05:25,170 Я машинально согласился, потому что сестра попросила. 113 00:05:25,170 --> 00:05:28,230 Но зачем мне, блин, учить писклю недалёкую?! 114 00:05:28,810 --> 00:05:30,720 Попробуй сперва решить это задание. 115 00:05:31,260 --> 00:05:34,170 Везёт же бестолочи — каждый день с моей сестрой! 116 00:05:34,330 --> 00:05:37,430 Дам ей сложные задачи — пусть поймёт, что жизнь нелегка! 117 00:05:38,050 --> 00:05:40,440 Чего?! Все ответы правильные?! 118 00:05:40,530 --> 00:05:42,170 Ничего себе, Аня! 119 00:05:43,430 --> 00:05:46,100 Что-то я не уверен, что тебе нужен репетитор… 120 00:05:46,100 --> 00:05:46,940 Накосячила! 121 00:05:47,270 --> 00:05:50,970 На контрольной списать не выйдет — надо заниматься всерьёз! 122 00:05:51,170 --> 00:05:54,450 Э… это случайно получилось, я наугад отвечала… 123 00:05:54,450 --> 00:05:56,570 А? Ага… конечно… 124 00:05:56,820 --> 00:05:57,880 Логично. 125 00:05:58,460 --> 00:06:00,210 Нет! Неправильно! 126 00:06:00,750 --> 00:06:02,820 Ты что, вообще не соображаешь?! 127 00:06:02,820 --> 00:06:04,010 Учись, а не балуйся! 128 00:06:04,010 --> 00:06:05,120 Я пытаюсь! 129 00:06:05,120 --> 00:06:07,720 Юрий! Постарайся с ней помягче. 130 00:06:08,480 --> 00:06:12,460 Я не хочу… чтобы Анечку отчислили из-за плохих отметок. 131 00:06:12,460 --> 00:06:14,470 Я очень хочу ходить в школу… 132 00:06:14,940 --> 00:06:17,150 Этого желала и моя бедная покойная жена! 133 00:06:18,070 --> 00:06:22,150 Пожалуйста, Юрий! Ты моя надежда! Хорошо? 134 00:06:22,150 --> 00:06:25,640 {\an8}Сестричка! 135 00:06:22,300 --> 00:06:25,650 Се!.. Се-се!.. Сестрёнка! 136 00:06:25,640 --> 00:06:29,930 {\an8}Сестричка! 137 00:06:25,650 --> 00:06:29,140 У… угу… Но я бессилен, если она сама не хочет. 138 00:06:30,280 --> 00:06:31,870 Я буду очень старяться! 139 00:06:31,870 --> 00:06:35,110 Я стану имперским штольником и важным человеком! 140 00:06:35,110 --> 00:06:38,660 Тогда я смогу угощать маму самыми разными вкусняшками! 141 00:06:38,660 --> 00:06:39,590 Ангелок! 142 00:06:39,590 --> 00:06:40,360 Ах! 143 00:06:40,360 --> 00:06:42,020 Откуда она такая?! 144 00:06:42,020 --> 00:06:44,160 И что ещё за имперский штольник? 145 00:06:44,410 --> 00:06:47,860 Анечка! Я сейчас же приготовлю сладости! 146 00:06:47,860 --> 00:06:48,420 Ура! 147 00:06:48,680 --> 00:06:52,010 Она так старается ради новой мамы? Юрий, успокойся! 148 00:06:52,010 --> 00:06:55,430 Это дочка козла, который увёл твою сестру! Не дай себя обмануть! 149 00:06:55,810 --> 00:06:59,690 Н-но, с другой стороны… если эта соплячка получит хорошую оценку… 150 00:06:59,690 --> 00:07:01,980 сестра на радостях скажет, что любит меня! 151 00:07:02,200 --> 00:07:04,680 Всё, решено! Я буду её учить! 152 00:07:07,890 --> 00:07:09,820 Так, стой! Опять ошиблась. 153 00:07:10,460 --> 00:07:12,130 Ну, нестрашно! 154 00:07:12,330 --> 00:07:15,460 Главное, чтобы ты поняла, в чём именно ошиблась и почему. 155 00:07:15,620 --> 00:07:19,220 Не зацикливайся на ошибке, а лучше посмотри на глагол. 156 00:07:21,500 --> 00:07:23,210 Вспоминаются былые деньки… 157 00:07:23,450 --> 00:07:26,180 Сестрёнка, тут всё просто! Надо вот так! 158 00:07:26,220 --> 00:07:27,200 Теперь поняла? 159 00:07:29,090 --> 00:07:30,750 Давай. Ты сможешь. 160 00:07:34,220 --> 00:07:35,750 Ты что, учиться не любишь? 161 00:07:35,900 --> 00:07:36,910 Ненавижу. 162 00:07:36,910 --> 00:07:39,480 Дядя, а вы любите? Вы сумасшедший? 163 00:07:39,480 --> 00:07:40,680 Я тебе не дядя. 164 00:07:41,400 --> 00:07:42,370 Просто… 165 00:07:43,100 --> 00:07:46,670 когда я был маленьким, то ненавидел себя за бессилие. 166 00:07:46,950 --> 00:07:49,460 И хотел как можно скорее начать помогать сестре. 167 00:07:49,590 --> 00:07:51,550 И для этого я много учился. 168 00:07:52,150 --> 00:07:56,510 Помню, как радовался каждой решённой задачке, будто подрос на сантиметр. 169 00:07:57,150 --> 00:07:58,820 Поэтому я засел за родной язык! 170 00:07:59,000 --> 00:08:01,480 Я видел в нём путь в журналисты или адвокаты. 171 00:08:01,570 --> 00:08:04,750 С такой профессией я бы смог сделать мир для сестры лучше! 172 00:08:05,210 --> 00:08:07,730 Я безвылазно сидел за химией и биологией! 173 00:08:07,860 --> 00:08:09,970 Понимание организма и фармацевтики 174 00:08:10,170 --> 00:08:12,750 позволило бы мне лечить сестру в случае чего! 175 00:08:13,190 --> 00:08:15,330 Я умирал над математикой и физикой! 176 00:08:15,610 --> 00:08:19,680 И считал, что так смогу сделать жизнь сестры намного легче! 177 00:08:20,700 --> 00:08:23,240 Да, в итоге я выбрал карьеру в МИДе, 178 00:08:23,440 --> 00:08:25,760 но знания во всех сферах помогают и сейчас! 179 00:08:26,180 --> 00:08:27,040 О! 180 00:08:27,770 --> 00:08:31,420 Один древний мудрец сказал так: «Знания — это сила!» 181 00:08:31,670 --> 00:08:33,910 И если ты хочешь чего-то добиться, 182 00:08:34,000 --> 00:08:36,290 день за днём развивай свою силу — знания! 183 00:08:37,200 --> 00:08:38,790 Без силы знания не съешь?! 184 00:08:38,910 --> 00:08:39,530 Нет же! 185 00:08:40,270 --> 00:08:42,570 Если буду учиться, я смогу делать лекарства?! 186 00:08:42,570 --> 00:08:43,260 Именно! 187 00:08:43,440 --> 00:08:44,910 И ракеты тоже смогу?! 188 00:08:45,000 --> 00:08:45,900 Конечно! 189 00:08:45,900 --> 00:08:47,980 И даже весь мир захватить?! 190 00:08:48,110 --> 00:08:49,840 Сможешь!.. Да… ага. 191 00:08:50,680 --> 00:08:52,290 Ты хочешь его захватить? 192 00:08:52,940 --> 00:08:54,680 Ну всё! Следующий задачник! 193 00:08:54,880 --> 00:08:57,570 Запомни! Скорые контрольные — ерунда! 194 00:08:57,730 --> 00:09:00,300 Учись, чтобы однажды стать великим человеком! 195 00:09:00,970 --> 00:09:02,260 Так точно! 196 00:09:02,710 --> 00:09:05,750 Чтобы увидеть, как лучезарно улыбнётся тебе сестричка! 197 00:09:05,910 --> 00:09:07,370 Есть! Так точно! 198 00:09:07,550 --> 00:09:10,200 Только глупостям всяким Аню не учи… 199 00:09:15,700 --> 00:09:18,910 Ну как?! Запомнила… эту грамматику? 200 00:09:19,400 --> 00:09:20,900 Что такое грамматика? 201 00:09:21,000 --> 00:09:22,880 Только время впустую убил! 202 00:09:23,710 --> 00:09:25,330 Я домой! Сил моих нет! 203 00:09:25,440 --> 00:09:26,410 Юрий? 204 00:09:27,080 --> 00:09:29,710 Правильно! Мне и самому надо учиться! 205 00:09:29,920 --> 00:09:31,430 Я ещё совсем «зелёный»! 206 00:09:31,680 --> 00:09:35,010 Будь я хоть чуточку сильнее, смог бы и Сумрака схватить! 207 00:09:35,510 --> 00:09:38,000 Избавился бы мигом от западной угрозы! 208 00:09:38,690 --> 00:09:39,500 Мне нужна сила! 209 00:09:39,930 --> 00:09:42,790 А иначе я ни страну, ни сестру не защищу! 210 00:09:43,110 --> 00:09:45,520 Прости, сестра, но мне пора. 211 00:09:48,260 --> 00:09:51,860 Ну вот… как был вспыльчивым, так и остался. 212 00:09:52,170 --> 00:09:55,270 А ведь я даже постаралась домашнее печенье приготовить… 213 00:10:00,650 --> 00:10:01,880 Вкуснятина-а-а!.. 214 00:10:05,880 --> 00:10:10,150 Эх, в один присест слопал… Ну ладно, новую порцию испеку. 215 00:10:10,420 --> 00:10:13,160 Спасибо, но я сейчас не голодна. 216 00:10:16,510 --> 00:10:19,260 А если бы я тогда умела понимать часы… 217 00:10:19,400 --> 00:10:21,530 Или же бомбочку умела обезвредить… 218 00:10:21,680 --> 00:10:25,310 Может, получилось бы папе с работой помочь… 219 00:10:27,420 --> 00:10:29,750 Мама, я пойду в комнату учиться! 220 00:10:29,870 --> 00:10:31,440 Да, конечно, Аня. 221 00:10:31,530 --> 00:10:32,760 Умничка какая! 222 00:10:33,730 --> 00:10:34,980 А вот и я! 223 00:10:36,230 --> 00:10:38,290 С возвращением, Лойд. 224 00:10:39,000 --> 00:10:41,790 Между прочим, Аня долго сидела над уроками! 225 00:10:41,910 --> 00:10:43,340 Правда? Вот и хорошо. 226 00:10:43,340 --> 00:10:44,830 Ну-ка, ну-ка… 227 00:10:45,480 --> 00:10:47,200 Что? Иностранный язык? 228 00:10:47,230 --> 00:10:50,080 Да! Она изо всех сил старалась его выучить! 229 00:10:50,990 --> 00:10:54,580 Но ведь контрольной по нему в этот раз не будет… 230 00:10:58,090 --> 00:11:03,100 {\an8}Две недели спустя 231 00:10:58,090 --> 00:11:03,100 {\an8}Две недели спустя 232 00:10:58,090 --> 00:11:03,100 {\an8}Две недели спустя 233 00:10:59,050 --> 00:11:00,820 Возможно, операция «Неясыть»… 234 00:11:01,240 --> 00:11:02,710 обречена на провал. 235 00:11:03,480 --> 00:11:06,620 Вот и контрольные, Аня! Ты как, готова? 236 00:11:08,350 --> 00:11:12,370 Бекки, ты будешь в шоке, когда узнаешь, сколько знаний я съела! 237 00:11:12,490 --> 00:11:14,360 Не поняла, что ты там ела? 238 00:11:14,550 --> 00:11:16,660 Ну да ладно, главное, что готова! 239 00:11:16,730 --> 00:11:18,360 Значит, и мне уступать нельзя! 240 00:11:18,740 --> 00:11:21,040 Дорогие учащиеся, приготовьтесь. 241 00:11:21,870 --> 00:11:24,400 Ваша первая аттестация… 242 00:11:24,710 --> 00:11:26,370 начинается! 243 00:11:29,560 --> 00:11:32,120 Я математику точно завалила… 244 00:11:32,150 --> 00:11:34,700 А мне баллов восемьдесят за родной язык дадут! 245 00:11:35,250 --> 00:11:39,260 {\an8}МИССИЯ:18 «Рассвет» 246 00:11:36,100 --> 00:11:39,020 {\an8}Ну как тебе контрольные наших первоклашек? 247 00:11:39,440 --> 00:11:42,240 {\an8}На первый взгляд… всё не очень-то и радужно. 248 00:11:42,350 --> 00:11:44,510 Возможно, задачки были слишком сложные? 249 00:11:44,750 --> 00:11:46,510 Наоборот, в самый раз. 250 00:11:47,350 --> 00:11:49,040 Значит, скоро заявятся… 251 00:11:49,170 --> 00:11:52,440 родители, что попытаются повысить отметки чада за взятку. 252 00:11:52,570 --> 00:11:55,560 Впрочем, нынешний директор деньги точно не возьмёт. 253 00:11:55,820 --> 00:11:58,410 Потому что лучшие ученики нашей школы 254 00:11:58,600 --> 00:12:01,420 рано или поздно возглавят нашу страну. 255 00:12:01,620 --> 00:12:04,570 А значит, нельзя допустить обмана даже на балл. 256 00:12:04,700 --> 00:12:08,730 В наших руках важнейшие бумаги, которые предопределят судьбу государства! 257 00:12:08,820 --> 00:12:12,060 И пока оценки не выставлены, их следует охранять. 258 00:12:14,730 --> 00:12:16,400 Меня зовут Сумрак. 259 00:12:16,580 --> 00:12:20,080 Во имя мира между Западом и Востоком я работаю над «Неясытью». 260 00:12:20,220 --> 00:12:23,460 Но сейчас эта важнейшая операция под угрозой срыва… 261 00:12:23,660 --> 00:12:25,880 За контрольные есть риск получить тонитр. 262 00:12:26,020 --> 00:12:27,640 А Аня могла напортачить… 263 00:12:27,720 --> 00:12:29,090 Нет, точно напортачила! 264 00:12:29,350 --> 00:12:31,610 Мне кажется, я всё хорошо напишу! 265 00:12:31,860 --> 00:12:34,090 Обречена!.. Моя операция!.. 266 00:12:34,470 --> 00:12:37,530 А раз так… придётся идти окольными путями. 267 00:12:37,690 --> 00:12:39,130 Зубрёжка Ане не помогает… 268 00:12:39,130 --> 00:12:41,880 Это я понял, ещё когда готовил её ко вступительным. 269 00:12:42,200 --> 00:12:45,750 Поэтому сейчас я буду действовать так, чтоб всё точно удалось. 270 00:12:45,970 --> 00:12:48,610 Я исправлю её ответы до того, как их проверили! 271 00:12:49,030 --> 00:12:50,850 До свидания, учитель! 272 00:12:52,370 --> 00:12:55,060 Проблема в том, что в этой школе серьёзная охрана. 273 00:12:55,170 --> 00:12:58,040 Не настолько суровая, как на вступительных, 274 00:12:58,090 --> 00:13:01,880 но в хранилище документов пробраться будет наверняка тяжело. 275 00:13:02,410 --> 00:13:06,770 Да и напролом не попрёшь, а не то школа заподозрит неладное… 276 00:13:07,080 --> 00:13:10,330 Тут главное — не наследить и провернуть всё тихо! 277 00:13:14,150 --> 00:13:15,330 А это ещё кто такой? 278 00:13:15,550 --> 00:13:18,880 Явно не учитель… да и на простых работников не похож. 279 00:13:19,440 --> 00:13:20,660 И вообще… 280 00:13:21,410 --> 00:13:23,660 он даже чересчур подозрительный! 281 00:13:24,350 --> 00:13:25,910 Меня зовут Рассвет. 282 00:13:26,130 --> 00:13:28,670 Элитный шпион одной тайной организации. 283 00:13:29,200 --> 00:13:32,400 И моя задача… подправить кое-чьи контрольные! 284 00:13:32,550 --> 00:13:34,280 Легче работы и не найти! 285 00:13:34,420 --> 00:13:36,130 Что? Почему Рассвет? 286 00:13:36,230 --> 00:13:40,680 Говорят, что в нашу родную Останию пробрался супершпион западников Сумрак. 287 00:13:40,870 --> 00:13:45,600 Поэтому я, восходящая звезда, и решил так назваться в пику ему. 288 00:13:45,820 --> 00:13:48,220 Сумрак Запада и Рассвет Востока! 289 00:13:48,410 --> 00:13:50,680 Мы ещё выясним, кто лучший шпион! 290 00:13:51,110 --> 00:13:53,000 Ну а это моё первое задание… 291 00:13:53,000 --> 00:13:56,020 Узрите же… рождение новой легенды! 292 00:13:56,570 --> 00:14:00,120 Он в северную башню собрался? Неужели тоже за контрольными? 293 00:14:00,240 --> 00:14:02,000 Но для чего все эти кувырки? 294 00:14:02,320 --> 00:14:04,420 Похож на клоуна, но неужели коллега? 295 00:14:04,470 --> 00:14:05,420 Зараза! 296 00:14:05,510 --> 00:14:08,640 Если он ненароком шум поднимет, пострадаю и я… 297 00:14:08,730 --> 00:14:11,000 Вот же дурной! Там сейчас как раз… 298 00:14:11,000 --> 00:14:13,940 {\an8}Ну так вот! Училка эта — просто закачаешься… 299 00:14:12,440 --> 00:14:14,050 Школьный патруль! 300 00:14:14,020 --> 00:14:15,480 {\an8}И она в меня втюрилась. 301 00:14:14,050 --> 00:14:15,130 Вот чёрт! 302 00:14:15,630 --> 00:14:17,820 Не говори глупостей, ты ей не ровня. 303 00:14:17,820 --> 00:14:21,350 Почему-то аж бесит, когда ты так говоришь! Я тебе ещё покажу! 304 00:14:21,350 --> 00:14:22,900 Завтра же номер её возьму! 305 00:14:22,900 --> 00:14:24,460 Если хочешь, могу даже… 306 00:14:24,720 --> 00:14:25,880 Он их надурил?! 307 00:14:25,880 --> 00:14:28,120 Не понимаю, каким образом, но ведь смог! 308 00:14:28,120 --> 00:14:29,330 Это маскировка такая?! 309 00:14:30,600 --> 00:14:32,460 Поразительные сила и смелость! 310 00:14:32,690 --> 00:14:35,880 Неужели он обманул само человеческое восприятие?! 311 00:14:36,040 --> 00:14:37,420 Серьёзный противник?! 312 00:14:40,990 --> 00:14:42,180 Чёрт! Закрыто. 313 00:14:43,380 --> 00:14:44,420 И что делать? 314 00:14:44,710 --> 00:14:46,190 Есть риск, что он помешает… 315 00:14:46,190 --> 00:14:48,720 Так может, лучше убрать, пока не пробрался? 316 00:14:48,800 --> 00:14:51,650 Ударить по голове, пока возится там с дверью… 317 00:14:52,060 --> 00:14:52,900 Сдурел?! 318 00:14:53,080 --> 00:14:55,870 Он что, больной?! А что, если кто-нибудь заметит?! 319 00:14:55,870 --> 00:14:57,650 Может, он вор, а не шпион?! 320 00:14:57,730 --> 00:14:59,960 Нет! Даже воришки работают аккуратнее! 321 00:15:00,400 --> 00:15:03,530 Следы проникновения в школу только спровоцируют расследование! 322 00:15:03,800 --> 00:15:06,920 Пусть лучше посчитают, что ночью дети хулиганили! 323 00:15:06,920 --> 00:15:08,600 Пардон, футболисты! 324 00:15:10,600 --> 00:15:13,220 Северная башня, северная… тут. 325 00:15:13,450 --> 00:15:16,280 Чёрт! Попёр бездумно напролом! 326 00:15:16,460 --> 00:15:17,600 Я бы и рад его убрать… 327 00:15:17,680 --> 00:15:20,040 но трогать столь подозрительного типа опасно! 328 00:15:20,130 --> 00:15:23,240 Чего он вообще добивается?! Почему не работает тихо?! 329 00:15:25,760 --> 00:15:27,510 Вот же ж чёрт! 330 00:15:27,570 --> 00:15:30,260 Меня не предупреждали, что и внутри охрана будет, чёрт! 331 00:15:30,570 --> 00:15:31,750 Тут к гадалке не ходи, 332 00:15:31,840 --> 00:15:35,820 пока мужик этот дверь не откроет, я дальше не пройду! 333 00:15:36,240 --> 00:15:38,640 Что же делать? Другого пути и нет… 334 00:15:41,120 --> 00:15:43,290 Кто там ещё?! Что забыл здесь так поздно?! 335 00:15:43,290 --> 00:15:46,460 Я? Да так, просто… у меня дела есть там, за дверью. 336 00:15:46,570 --> 00:15:49,400 В хранилище?.. Извините, но вы разве преподаватель? 337 00:15:49,530 --> 00:15:50,750 Покажите пропуск! 338 00:15:50,800 --> 00:15:52,130 Что? Пропуск?! 339 00:15:52,260 --> 00:15:53,440 А-а, ну, это… 340 00:15:53,640 --> 00:15:56,530 Это ж я, ну, я! Информатику преподаю, знаешь же! 341 00:15:56,610 --> 00:15:57,760 Известная личность! 342 00:15:57,910 --> 00:16:00,480 Если у вас нет пропуска, то, прошу, уходите. 343 00:16:00,600 --> 00:16:03,370 Ой, ну что ты сразу вредничаешь? Мне одним глазком! 344 00:16:03,370 --> 00:16:04,780 Я полицию вызову. 345 00:16:04,780 --> 00:16:05,420 Вот чёрт! 346 00:16:05,480 --> 00:16:07,530 Только полиции здесь ещё не хватало! 347 00:16:07,530 --> 00:16:09,310 Информатика… Информатика… 348 00:16:09,770 --> 00:16:11,200 — Да будет тебе, я быстро… 349 00:16:10,210 --> 00:16:11,300 — Извините… 350 00:16:12,060 --> 00:16:15,570 Это, случайно, не ваш пропуск? Я его в коридоре нашёл. 351 00:16:15,750 --> 00:16:19,000 Повезло, что у меня запасные были на все предметы! 352 00:16:19,420 --> 00:16:20,130 Чё? 353 00:16:20,350 --> 00:16:22,110 В первый раз вижу эту… 354 00:16:22,800 --> 00:16:24,570 Вы ведь новенький ещё, мистер Браун? 355 00:16:24,600 --> 00:16:26,290 С пропуском вас пропустят. 356 00:16:26,820 --> 00:16:29,860 Да-а, да-а! Угораздило ж обронить по дороге! 357 00:16:30,530 --> 00:16:31,540 Благодарю, дружище. 358 00:16:31,600 --> 00:16:32,420 Не за что. 359 00:16:33,680 --> 00:16:36,350 Эта дубина на ладоне себе шпаргалку операции написал! 360 00:16:36,510 --> 00:16:37,550 Это шутка такая?! 361 00:16:36,840 --> 00:16:39,860 {\an8}Мистер Браун и мистер Виманн с кафедры физики? 362 00:16:37,550 --> 00:16:39,840 Или ловушка? Неужели хитроумная ловушка?! 363 00:16:40,080 --> 00:16:41,590 Прошу, проходите. 364 00:16:41,950 --> 00:16:43,640 Ты меня просто спас! 365 00:16:44,610 --> 00:16:45,850 Насколько я понял, 366 00:16:45,930 --> 00:16:48,480 это были номера учеников и ответы для подмены… 367 00:16:48,600 --> 00:16:50,280 Всё-таки он тоже шпион… 368 00:16:50,620 --> 00:16:54,440 Ну а номера на ладони принадлежат братьям Десмондам. 369 00:16:54,620 --> 00:16:56,360 Неужели его нанял их отец?.. 370 00:16:56,680 --> 00:16:58,860 Нет, поспешный вывод! Маловато информации… 371 00:16:59,450 --> 00:17:01,750 Вот и оно, родное! Седьмое хранилище. 372 00:17:01,850 --> 00:17:04,880 Я к нему и код доступа выписал! Короче, готов ко всему. 373 00:17:05,510 --> 00:17:09,130 Странно… Неужели с какой-то цифрой напутал? 374 00:17:10,310 --> 00:17:13,150 Я ненадолго в туалет отойду, а ты заходи! 375 00:17:13,150 --> 00:17:13,880 Счастливо! 376 00:17:14,220 --> 00:17:16,530 В этом здании нет никакого туалета. 377 00:17:16,650 --> 00:17:19,240 И я надеюсь, его не Донован Десмонд нанял… 378 00:17:19,440 --> 00:17:22,130 А то иначе мы на болвана выйти пытаемся. 379 00:17:22,600 --> 00:17:23,820 Честное слово… 380 00:17:25,150 --> 00:17:27,150 Спасибо за содействие, дурья башка! 381 00:17:28,960 --> 00:17:31,160 Будь добр, вздремни немножко… 382 00:17:31,550 --> 00:17:34,650 Ещё не хватало, чтоб охрана заметила… затащу-ка внутрь. 383 00:17:36,770 --> 00:17:40,910 Ну-ка… где тут контрольные первоклашек… где же они? 384 00:17:41,500 --> 00:17:45,080 Наверное, будет безопаснее дождаться его ухода? 385 00:17:45,330 --> 00:17:46,060 {\an8}Нашёл! 386 00:17:45,350 --> 00:17:47,150 Он даже ищет паршиво… 387 00:17:47,160 --> 00:17:49,820 Чёрт! Даже для кейса пароль нужен! 388 00:17:49,930 --> 00:17:51,680 {\an8}Проклятие, не открывается! 389 00:17:52,120 --> 00:17:53,590 Да сколько можно?! 390 00:17:52,130 --> 00:17:53,530 {\an8}Ну давай же!.. 391 00:17:54,110 --> 00:17:56,670 Отлично! Миссия выполнена! 392 00:17:56,930 --> 00:18:00,420 Идеальная работа! Меня самого этот талант пугает! 393 00:18:00,420 --> 00:18:03,770 Скорее всего, я сегодня переплюнул даже самого Сумрака! 394 00:18:03,880 --> 00:18:05,080 Прости уж, Сумрак! 395 00:18:05,220 --> 00:18:09,660 Отлично! На ужине шикуем! Вместо свининки говядинки куплю! 396 00:18:09,730 --> 00:18:12,930 Что ты там про меня ляпнул? Сделал дело — гуляй смело! 397 00:18:13,080 --> 00:18:16,240 Теперь моё имя прославится — и работы будет море! 398 00:18:16,860 --> 00:18:19,350 Глядишь, даже в газетах напишут! 399 00:18:19,970 --> 00:18:22,040 Хотя… это я уже перегнул. 400 00:18:22,290 --> 00:18:23,860 Я ж всё-таки шпион. 401 00:18:24,150 --> 00:18:26,700 Никто и никогда меня не заметит. 402 00:18:29,110 --> 00:18:29,950 Всё. 403 00:18:30,210 --> 00:18:33,470 Раз уж переписал ответы, оставлю-ка я им свой автограф! 404 00:18:34,460 --> 00:18:36,800 Ты ж шпион, зачем оставляешь ниточку к себе?! 405 00:18:37,710 --> 00:18:39,880 Мужик… так ты проснулся уже? 406 00:18:40,080 --> 00:18:43,440 Проклятие! Не смог сдержаться и окликнул его! 407 00:18:43,600 --> 00:18:46,370 Нет, извините… я совсем ничего не видел… 408 00:18:46,370 --> 00:18:49,110 Клянусь, никому про вас не скажу, только не убивайте! 409 00:18:49,440 --> 00:18:51,310 В худшем случае придётся драться… 410 00:18:51,730 --> 00:18:53,930 Ты чего, за дурака меня держишь? 411 00:18:54,480 --> 00:18:57,990 Чтоб каждой собаке рассказал, какую операцию я провернул! 412 00:18:58,260 --> 00:18:59,110 Чего?.. 413 00:18:59,670 --> 00:19:02,260 Внемли же! Имя мне Рассвет! 414 00:19:02,330 --> 00:19:05,800 Постарайся непринуждённо, но с яркими подробностями поведать всем, 415 00:19:05,890 --> 00:19:08,830 насколько великого шпиона ты встретил в школе! 416 00:19:08,830 --> 00:19:10,580 Я не против, если приукрасишь! 417 00:19:10,710 --> 00:19:13,880 Скажи, что сквозь стену прошёл или пулю ладонью поймал! 418 00:19:13,910 --> 00:19:16,740 Ой! Только никому ни слова, что именно я сделал. 419 00:19:16,950 --> 00:19:18,370 Будь здоров, братишка! 420 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 А теперь… адьос! 421 00:19:27,550 --> 00:19:29,930 И всё-таки кто это вообще был? 422 00:19:30,260 --> 00:19:32,240 Неужели оценки Десмондов столь плохи, 423 00:19:32,300 --> 00:19:34,620 что их доверяют даже таким дуракам? 424 00:19:34,930 --> 00:19:36,680 Нет… всё наоборот. 425 00:19:37,080 --> 00:19:39,220 Кто-то хотел, чтобы они провалились. 426 00:19:39,710 --> 00:19:44,780 Скорее всего, наниматель либо конкурент Десмонда, либо политик. 427 00:19:45,530 --> 00:19:47,950 А мне невыгодно, чтобы их исключили… 428 00:19:48,090 --> 00:19:50,290 Пожалуй, верну изначальные ответы. 429 00:19:50,790 --> 00:19:54,640 Для начала просчитаю, какими они были, а затем подделаю почерк… 430 00:19:54,720 --> 00:19:57,300 Чёрт! Лишней работы мне привалило… 431 00:19:58,100 --> 00:19:59,760 Всё, закончил. 432 00:19:59,860 --> 00:20:01,730 Надо же, оба брата молодцы. 433 00:20:01,950 --> 00:20:04,880 Старший так и вовсе почти всё без ошибок сдал. 434 00:20:04,880 --> 00:20:08,430 А теперь посмотрим… что Аня написала на их фоне… 435 00:20:08,530 --> 00:20:10,810 Аня… Аня… нашлась. 436 00:20:11,170 --> 00:20:12,480 Надо же… 437 00:20:13,810 --> 00:20:16,810 {\an8}Пять дней спустя 438 00:20:13,810 --> 00:20:16,810 {\an8}Пять дней спустя 439 00:20:13,810 --> 00:20:16,810 {\an8}Пять дней спустя 440 00:20:17,710 --> 00:20:20,710 Ребят, слыхали, результаты контрош во дворе выставили! 441 00:20:20,770 --> 00:20:21,820 Посмотрим? 442 00:20:26,140 --> 00:20:28,330 Какое же у господина место?.. 443 00:20:31,480 --> 00:20:33,550 Нашёл! Одиннадцатое общее! 444 00:20:33,550 --> 00:20:36,330 По истории 94 балла — вы второй среди первогодок! 445 00:20:36,530 --> 00:20:39,850 Стелла обеспечена! Вы просто нечто, господин! 446 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 Примите мои поздравления! 447 00:20:43,340 --> 00:20:46,410 Вот блин… я только на сорок шестом месте. 448 00:20:46,410 --> 00:20:47,880 Впрочем, это ещё неплохо. 449 00:20:47,880 --> 00:20:50,660 А твоего имени не видать… оно же не здесь? 450 00:20:50,820 --> 00:20:52,870 {\an8}Её с конца лучше искать. 451 00:20:53,570 --> 00:20:56,390 {\an8}Я, вообще-то, уже знаю результаты контрош! 452 00:20:56,460 --> 00:20:59,750 {\an8}Папа в школу тайком ходил, а потом думал про это! 453 00:21:00,140 --> 00:21:01,860 {\an8}А я тебя нашла, Аня! 454 00:21:04,790 --> 00:21:07,360 Двести… тринадцатая? 455 00:21:07,730 --> 00:21:11,880 Т-ты только не расстраивайся, подружка! В следующий раз получится! 456 00:21:12,260 --> 00:21:15,310 Р-рад за тебя… хотя бы тонитр не получишь. 457 00:21:15,590 --> 00:21:17,220 Ну и жуть… идёмте. 458 00:21:17,380 --> 00:21:20,950 Вот! Я ни одного тонитра не заработала! 459 00:21:22,130 --> 00:21:24,120 {\an8}Умничка моя! 460 00:21:23,680 --> 00:21:26,740 Теперь папина операция в безопасности! 461 00:21:24,120 --> 00:21:25,580 {\an8}Хорошо потрудилась! 462 00:21:28,410 --> 00:21:31,000 Обалдеть… она ещё и радуется при этом! 463 00:21:31,370 --> 00:21:33,690 Какая же ты оптимистка, Анечка! 464 00:21:33,770 --> 00:21:35,020 Не изменяешь себе! 465 00:21:35,700 --> 00:21:38,390 Папа! Я хорошо потрудилась! 466 00:21:40,890 --> 00:21:45,400 Ты чего такая довольная, когда чуть не завалила всё… не понимаю. 467 00:21:46,050 --> 00:21:47,710 А я совсем другого ожидала. 468 00:21:47,900 --> 00:21:50,920 Надо быть с ней построже к следующим контрольным! 469 00:21:50,920 --> 00:21:52,660 Ты наша умничка, Аня! 470 00:21:52,660 --> 00:21:54,660 Если сложить, будет больше ста баллов! 471 00:21:55,250 --> 00:21:56,400 Впрочем, да… 472 00:21:56,640 --> 00:21:59,080 Я не ожидал, что она сумеет сама… 473 00:21:59,180 --> 00:22:00,570 не завалить ничего. 474 00:22:00,990 --> 00:22:03,160 Видимо, тоже по-своему старается. 475 00:22:04,030 --> 00:22:06,310 Так что и операция пока в порядке. 476 00:22:06,500 --> 00:22:07,920 За это стоит поблагодарить. 477 00:22:12,440 --> 00:22:14,110 Ты чего улыбаешься? 478 00:22:14,110 --> 00:22:15,540 Тут плакать скорее надо! 479 00:22:15,180 --> 00:22:19,190 {\an8}Стелл до стипендии: ещё 7 Тонитров до отчисления: ещё 7 Знания: +5 480 00:22:15,180 --> 00:22:19,190 {\an8}m 35 216 l 270 216 270 339 35 339 481 00:22:15,540 --> 00:22:17,390 После ужина разберём ошибки. 482 00:22:17,390 --> 00:22:18,560 Как?! 483 00:22:19,180 --> 00:22:21,190 Чего?! Задание провалено?! 484 00:22:21,190 --> 00:22:23,000 Не может быть! Я же точно!.. 485 00:22:23,130 --> 00:22:24,940 Что? Уволен?! Подожди-ка! 486 00:22:25,080 --> 00:22:29,190 Не надо! Моя легенда же только началась! 487 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 {\an8}МИССИЯ:19 «Месть Десмонду. Мама обратилась ветром…»