1
00:00:02,020 --> 00:00:05,930
Дети, через неделю у вас
промежуточная аттестация.
2
00:00:06,220 --> 00:00:07,550
{\an8}Дисциплин будет четыре,
3
00:00:06,950 --> 00:00:13,000
СЕМЬЯ ШПИОНА
4
00:00:06,980 --> 00:00:12,990
{\an8}МИССИЯ:18
«Дядя-репетитор»
5
00:00:07,550 --> 00:00:12,020
{\an8}за каждую из которых вы сможете получить
стеллу, если займёте высокое место.
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,950
{\an8}Если же вы завалите любую из них —
получите тонитр.
7
00:00:16,110 --> 00:00:18,000
{\an8}Готовьтесь и не забывайте об этом.
8
00:00:18,380 --> 00:00:22,240
А сейчас я раздам результаты
прошлой контрольной по истории.
9
00:00:22,380 --> 00:00:23,990
Алиса Полетт.
10
00:00:24,770 --> 00:00:27,180
Ты тоже за оценку боишься, Анечка?
11
00:00:26,520 --> 00:00:28,460
{\an8}Эдуард Пёркшир.
12
00:00:27,680 --> 00:00:28,920
Совершенно нет.
13
00:00:28,920 --> 00:00:31,360
Я в последнее время засела за учёбу!
14
00:00:31,360 --> 00:00:32,990
Аня Форджер.
15
00:00:39,270 --> 00:00:42,270
Ни капли элегантности,
останетесь после уроков.
16
00:00:51,370 --> 00:00:54,050
Как же умело
вы её передразнили, господин!
17
00:00:54,150 --> 00:00:56,330
Придурочность один в один!
18
00:00:58,450 --> 00:01:01,450
Второй, конечно, противный,
но он-то мне и поможет!
19
00:01:01,640 --> 00:01:05,770
Я с лёгкостью сдам контроши по истории,
если буду читать его мысли!
20
00:01:07,030 --> 00:01:09,270
Форджер, что вас так рассмешило?
21
00:01:09,270 --> 00:01:11,460
В наказание вам допзадание.
22
00:01:12,570 --> 00:01:16,210
Учитель — злюка,
до самого вечера в школе продержал…
23
00:01:17,020 --> 00:01:20,420
Уже и госпожа Луна
поздороваться выглянула…
24
00:01:23,680 --> 00:01:25,970
Папа! Папочка!
25
00:01:26,600 --> 00:01:27,840
С возвращением, Аня.
26
00:01:28,110 --> 00:01:29,470
Ты чего раскричалась?
27
00:01:29,470 --> 00:01:32,970
Папа! Как сильно будет торчать
госпожа Луна через две недели?!
28
00:01:33,570 --> 00:01:37,140
Ты про её фазу?
Через две недели как раз новолуние.
29
00:01:37,140 --> 00:01:38,920
Хочешь на звёзды посмотреть?
30
00:01:38,920 --> 00:01:40,410
Не показалось!
31
00:01:40,410 --> 00:01:42,690
У тебя же и контрольные
через две недели…
32
00:01:42,690 --> 00:01:46,010
Точно! Позанимаемся немножко
перед ужином.
33
00:01:46,010 --> 00:01:47,710
Рассказывай, что не понимаешь.
34
00:01:48,810 --> 00:01:50,570
Аня? Пошли учиться!
35
00:01:51,220 --> 00:01:54,550
Однажды суперэкстрасенс Аня
уже спасла этот мир…
36
00:01:54,660 --> 00:01:56,840
Но даже у неё есть слабость!
37
00:01:56,960 --> 00:02:01,220
Дядьки из лаборатории называли её…
затмением, кажется?
38
00:02:01,540 --> 00:02:04,960
Раз в месяц, когда госпожа Луна
пропадает с неба…
39
00:02:04,960 --> 00:02:08,480
у меня…
не получается читать чужие мысли!
40
00:02:08,980 --> 00:02:11,640
А контроши как раз в день затмения!
41
00:02:11,870 --> 00:02:13,220
И это означает…
42
00:02:13,840 --> 00:02:15,820
что я не смогу списать!
43
00:02:16,240 --> 00:02:19,620
И что делать?!
Я в такой беде ещё не бывала!
44
00:02:20,970 --> 00:02:25,000
Придумала, Бонд, загляни в будущее
и покажи ответы на контрошах!
45
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
Стейк!
46
00:02:31,070 --> 00:02:34,490
Сегодня на ужин папочка
приготовит нам стейки!
47
00:02:34,490 --> 00:02:35,610
Ура!
48
00:02:35,800 --> 00:02:37,270
И как ты догадалась?
49
00:02:37,270 --> 00:02:38,680
В холодильник заглянула?
50
00:02:39,080 --> 00:02:40,200
Сразу кушать сядем?
51
00:02:41,260 --> 00:02:42,650
Ням-ням…
52
00:02:43,590 --> 00:02:45,160
Сонь…
53
00:02:47,730 --> 00:02:50,760
Поспала-то я просто прекрасно,
но с контрошами что?!
54
00:02:50,860 --> 00:02:53,390
Я ж потому и предлагал
вчера позаниматься…
55
00:02:53,740 --> 00:02:56,930
У меня сегодня выходной,
будем весь день учиться.
56
00:03:00,930 --> 00:03:03,250
Аттестация пройдёт
по четырём предметам.
57
00:03:03,250 --> 00:03:06,880
Велик шанс, что Аня за раз
получит сразу четыре тонитра.
58
00:03:07,310 --> 00:03:10,250
О четырёх стеллах
можно даже и не мечтать.
59
00:03:10,770 --> 00:03:12,600
А с контрольными за триместр…
60
00:03:12,750 --> 00:03:15,770
она уже в этом году
может собрать все восемь.
61
00:03:16,000 --> 00:03:20,400
Нельзя, чтоб её исключили раньше,
чем я попаду на встречу с Десмондом.
62
00:03:20,690 --> 00:03:23,370
{\an8}Первым делом надо
подтянуть базовые знания.
63
00:03:22,640 --> 00:03:24,850
Как следствие, мы получаем такой ответ…
64
00:03:23,370 --> 00:03:25,260
{\an8}Только так я смогу встретить Десмонда…
65
00:03:25,520 --> 00:03:29,770
У папы столько мыслей в голове,
что я никак сосредоточиться не могу…
66
00:03:30,100 --> 00:03:33,910
Да уж… я всё ещё не понимаю,
чего не понимает она.
67
00:03:34,370 --> 00:03:35,550
Кстати!
68
00:03:35,750 --> 00:03:39,340
Я на днях Юрия спрашивала,
не согласится ли поучить Аню…
69
00:03:39,340 --> 00:03:41,480
и он с радостью согласился помочь.
70
00:03:41,700 --> 00:03:43,360
Может, позвоним ему?
71
00:03:43,620 --> 00:03:45,360
Если только он не против.
72
00:03:45,360 --> 00:03:46,450
Дядя!
73
00:03:48,920 --> 00:03:52,040
Приветики! Я пришёл, сестрёнка!
74
00:03:52,040 --> 00:03:52,460
Быстрый…
75
00:03:52,880 --> 00:03:54,130
Проходи, Юрий.
76
00:03:54,360 --> 00:03:55,950
Рад снова тебя встретить.
77
00:03:56,080 --> 00:03:58,960
Видимо, набор влюблённых
лучше всегда держать наготове.
78
00:03:59,200 --> 00:04:01,700
Тьфу! А Лойд Форджер тут что забыл?!
79
00:04:01,700 --> 00:04:02,710
Пусть лучше пашет!
80
00:04:05,440 --> 00:04:07,710
Знакомься, это мой младший брат, Юрий.
81
00:04:07,860 --> 00:04:09,710
Прицеп мерзкого Форджера!
82
00:04:09,950 --> 00:04:12,020
Я папина дочка, Аня.
83
00:04:12,110 --> 00:04:13,350
Офень привятно.
84
00:04:13,470 --> 00:04:15,860
Страшный дядя из тайной полиции…
85
00:04:16,480 --> 00:04:18,210
— Моя сестричка — богиня!
86
00:04:16,480 --> 00:04:21,440
{\an8}Моя сестричка — богиня!
Сестра, как всегда, ослепительна, любовался бы ей хоть круглые сутки!
Сестричка-а-а-а!
Может, убить Лойда Форджера и увести сестрёнку домой?
Как же я соскучился по её стряпне…
Сестричка-а-а-а!
Какой же чудесный день… Сегодня я встретил её!
Сестричка!
Она и с ребёнком под боком прекрасна…
87
00:04:16,480 --> 00:04:21,440
{\an8}Сестра, как всегда, ослепительна,
любовался бы ей хоть круглые сутки…
88
00:04:16,680 --> 00:04:18,660
— Ах, сестрица!
89
00:04:18,900 --> 00:04:21,440
Юрий! А ну, представься Анечке!
90
00:04:21,740 --> 00:04:22,710
Фу!
91
00:04:23,580 --> 00:04:26,690
У Анечки изжога началась. Фу.
92
00:04:27,040 --> 00:04:28,820
Какой ужас, тебе нехорошо?
93
00:04:28,910 --> 00:04:31,710
Может, сперва отдохнёшь,
а потом уже за уроки?
94
00:04:33,210 --> 00:04:34,840
Рассказывайте, что нового?
95
00:04:34,930 --> 00:04:38,770
Недавно же конференция с Весталисом была…
представляю, как намучились!
96
00:04:38,870 --> 00:04:40,150
Соберём информацию.
97
00:04:40,150 --> 00:04:41,710
А? Ну… да.
98
00:04:42,040 --> 00:04:45,640
Тайная полиция, поди, догадалась,
что министром был я, Сумрак.
99
00:04:45,790 --> 00:04:47,720
Я рисковал, но что оставалось?
100
00:04:47,970 --> 00:04:52,060
Не понял… это он так насмехается,
что мы её из-за террористов отложили?!
101
00:04:52,200 --> 00:04:55,720
Не смей пятнать мою репутацию
перед сестрой, козлина!
102
00:04:56,390 --> 00:04:57,740
Нужно быть начеку.
103
00:04:57,740 --> 00:05:01,150
Шпион против тайной полиции…
Ухты-пухты!
104
00:05:01,150 --> 00:05:04,740
Но дядя ещё не знает, кто такой папа!
Папа побеждает!
105
00:05:05,010 --> 00:05:06,300
Уф-фуф!
106
00:05:06,300 --> 00:05:09,730
Повеселела?
Ну, раз так, пора за уроки.
107
00:05:10,600 --> 00:05:13,760
Я, наверное, только мешать буду…
Схожу пока в магазин.
108
00:05:13,960 --> 00:05:14,830
Хорошо!
109
00:05:14,830 --> 00:05:17,010
Как раз другим заданием займусь.
110
00:05:17,270 --> 00:05:18,850
А как же война с полицией?!
111
00:05:19,630 --> 00:05:21,760
Ну, можете начинать!
112
00:05:22,010 --> 00:05:25,170
Я машинально согласился,
потому что сестра попросила.
113
00:05:25,170 --> 00:05:28,230
Но зачем мне, блин,
учить писклю недалёкую?!
114
00:05:28,810 --> 00:05:30,720
Попробуй сперва решить это задание.
115
00:05:31,260 --> 00:05:34,170
Везёт же бестолочи —
каждый день с моей сестрой!
116
00:05:34,330 --> 00:05:37,430
Дам ей сложные задачи —
пусть поймёт, что жизнь нелегка!
117
00:05:38,050 --> 00:05:40,440
Чего?! Все ответы правильные?!
118
00:05:40,530 --> 00:05:42,170
Ничего себе, Аня!
119
00:05:43,430 --> 00:05:46,100
Что-то я не уверен,
что тебе нужен репетитор…
120
00:05:46,100 --> 00:05:46,940
Накосячила!
121
00:05:47,270 --> 00:05:50,970
На контрольной списать не выйдет —
надо заниматься всерьёз!
122
00:05:51,170 --> 00:05:54,450
Э… это случайно получилось,
я наугад отвечала…
123
00:05:54,450 --> 00:05:56,570
А? Ага… конечно…
124
00:05:56,820 --> 00:05:57,880
Логично.
125
00:05:58,460 --> 00:06:00,210
Нет! Неправильно!
126
00:06:00,750 --> 00:06:02,820
Ты что, вообще не соображаешь?!
127
00:06:02,820 --> 00:06:04,010
Учись, а не балуйся!
128
00:06:04,010 --> 00:06:05,120
Я пытаюсь!
129
00:06:05,120 --> 00:06:07,720
Юрий! Постарайся с ней помягче.
130
00:06:08,480 --> 00:06:12,460
Я не хочу… чтобы Анечку отчислили
из-за плохих отметок.
131
00:06:12,460 --> 00:06:14,470
Я очень хочу ходить в школу…
132
00:06:14,940 --> 00:06:17,150
Этого желала и моя бедная
покойная жена!
133
00:06:18,070 --> 00:06:22,150
Пожалуйста, Юрий!
Ты моя надежда! Хорошо?
134
00:06:22,150 --> 00:06:25,640
{\an8}Сестричка!
135
00:06:22,300 --> 00:06:25,650
Се!.. Се-се!.. Сестрёнка!
136
00:06:25,640 --> 00:06:29,930
{\an8}Сестричка!
137
00:06:25,650 --> 00:06:29,140
У… угу… Но я бессилен,
если она сама не хочет.
138
00:06:30,280 --> 00:06:31,870
Я буду очень старяться!
139
00:06:31,870 --> 00:06:35,110
Я стану имперским штольником
и важным человеком!
140
00:06:35,110 --> 00:06:38,660
Тогда я смогу угощать маму
самыми разными вкусняшками!
141
00:06:38,660 --> 00:06:39,590
Ангелок!
142
00:06:39,590 --> 00:06:40,360
Ах!
143
00:06:40,360 --> 00:06:42,020
Откуда она такая?!
144
00:06:42,020 --> 00:06:44,160
И что ещё за имперский штольник?
145
00:06:44,410 --> 00:06:47,860
Анечка!
Я сейчас же приготовлю сладости!
146
00:06:47,860 --> 00:06:48,420
Ура!
147
00:06:48,680 --> 00:06:52,010
Она так старается ради новой мамы?
Юрий, успокойся!
148
00:06:52,010 --> 00:06:55,430
Это дочка козла, который увёл
твою сестру! Не дай себя обмануть!
149
00:06:55,810 --> 00:06:59,690
Н-но, с другой стороны…
если эта соплячка получит хорошую оценку…
150
00:06:59,690 --> 00:07:01,980
сестра на радостях скажет,
что любит меня!
151
00:07:02,200 --> 00:07:04,680
Всё, решено! Я буду её учить!
152
00:07:07,890 --> 00:07:09,820
Так, стой! Опять ошиблась.
153
00:07:10,460 --> 00:07:12,130
Ну, нестрашно!
154
00:07:12,330 --> 00:07:15,460
Главное, чтобы ты поняла,
в чём именно ошиблась и почему.
155
00:07:15,620 --> 00:07:19,220
Не зацикливайся на ошибке,
а лучше посмотри на глагол.
156
00:07:21,500 --> 00:07:23,210
Вспоминаются былые деньки…
157
00:07:23,450 --> 00:07:26,180
Сестрёнка, тут всё просто!
Надо вот так!
158
00:07:26,220 --> 00:07:27,200
Теперь поняла?
159
00:07:29,090 --> 00:07:30,750
Давай. Ты сможешь.
160
00:07:34,220 --> 00:07:35,750
Ты что, учиться не любишь?
161
00:07:35,900 --> 00:07:36,910
Ненавижу.
162
00:07:36,910 --> 00:07:39,480
Дядя, а вы любите?
Вы сумасшедший?
163
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
Я тебе не дядя.
164
00:07:41,400 --> 00:07:42,370
Просто…
165
00:07:43,100 --> 00:07:46,670
когда я был маленьким,
то ненавидел себя за бессилие.
166
00:07:46,950 --> 00:07:49,460
И хотел как можно скорее начать
помогать сестре.
167
00:07:49,590 --> 00:07:51,550
И для этого я много учился.
168
00:07:52,150 --> 00:07:56,510
Помню, как радовался каждой решённой
задачке, будто подрос на сантиметр.
169
00:07:57,150 --> 00:07:58,820
Поэтому я засел за родной язык!
170
00:07:59,000 --> 00:08:01,480
Я видел в нём путь
в журналисты или адвокаты.
171
00:08:01,570 --> 00:08:04,750
С такой профессией я бы смог
сделать мир для сестры лучше!
172
00:08:05,210 --> 00:08:07,730
Я безвылазно сидел
за химией и биологией!
173
00:08:07,860 --> 00:08:09,970
Понимание организма и фармацевтики
174
00:08:10,170 --> 00:08:12,750
позволило бы мне
лечить сестру в случае чего!
175
00:08:13,190 --> 00:08:15,330
Я умирал над математикой и физикой!
176
00:08:15,610 --> 00:08:19,680
И считал, что так смогу
сделать жизнь сестры намного легче!
177
00:08:20,700 --> 00:08:23,240
Да, в итоге я выбрал карьеру в МИДе,
178
00:08:23,440 --> 00:08:25,760
но знания во всех сферах
помогают и сейчас!
179
00:08:26,180 --> 00:08:27,040
О!
180
00:08:27,770 --> 00:08:31,420
Один древний мудрец сказал так:
«Знания — это сила!»
181
00:08:31,670 --> 00:08:33,910
И если ты хочешь чего-то добиться,
182
00:08:34,000 --> 00:08:36,290
день за днём развивай
свою силу — знания!
183
00:08:37,200 --> 00:08:38,790
Без силы знания не съешь?!
184
00:08:38,910 --> 00:08:39,530
Нет же!
185
00:08:40,270 --> 00:08:42,570
Если буду учиться,
я смогу делать лекарства?!
186
00:08:42,570 --> 00:08:43,260
Именно!
187
00:08:43,440 --> 00:08:44,910
И ракеты тоже смогу?!
188
00:08:45,000 --> 00:08:45,900
Конечно!
189
00:08:45,900 --> 00:08:47,980
И даже весь мир захватить?!
190
00:08:48,110 --> 00:08:49,840
Сможешь!.. Да… ага.
191
00:08:50,680 --> 00:08:52,290
Ты хочешь его захватить?
192
00:08:52,940 --> 00:08:54,680
Ну всё!
Следующий задачник!
193
00:08:54,880 --> 00:08:57,570
Запомни!
Скорые контрольные — ерунда!
194
00:08:57,730 --> 00:09:00,300
Учись, чтобы однажды
стать великим человеком!
195
00:09:00,970 --> 00:09:02,260
Так точно!
196
00:09:02,710 --> 00:09:05,750
Чтобы увидеть,
как лучезарно улыбнётся тебе сестричка!
197
00:09:05,910 --> 00:09:07,370
Есть! Так точно!
198
00:09:07,550 --> 00:09:10,200
Только глупостям всяким Аню не учи…
199
00:09:15,700 --> 00:09:18,910
Ну как?! Запомнила… эту грамматику?
200
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
Что такое грамматика?
201
00:09:21,000 --> 00:09:22,880
Только время впустую убил!
202
00:09:23,710 --> 00:09:25,330
Я домой! Сил моих нет!
203
00:09:25,440 --> 00:09:26,410
Юрий?
204
00:09:27,080 --> 00:09:29,710
Правильно! Мне и самому надо учиться!
205
00:09:29,920 --> 00:09:31,430
Я ещё совсем «зелёный»!
206
00:09:31,680 --> 00:09:35,010
Будь я хоть чуточку сильнее,
смог бы и Сумрака схватить!
207
00:09:35,510 --> 00:09:38,000
Избавился бы мигом
от западной угрозы!
208
00:09:38,690 --> 00:09:39,500
Мне нужна сила!
209
00:09:39,930 --> 00:09:42,790
А иначе я ни страну,
ни сестру не защищу!
210
00:09:43,110 --> 00:09:45,520
Прости, сестра, но мне пора.
211
00:09:48,260 --> 00:09:51,860
Ну вот…
как был вспыльчивым, так и остался.
212
00:09:52,170 --> 00:09:55,270
А ведь я даже постаралась
домашнее печенье приготовить…
213
00:10:00,650 --> 00:10:01,880
Вкуснятина-а-а!..
214
00:10:05,880 --> 00:10:10,150
Эх, в один присест слопал…
Ну ладно, новую порцию испеку.
215
00:10:10,420 --> 00:10:13,160
Спасибо,
но я сейчас не голодна.
216
00:10:16,510 --> 00:10:19,260
А если бы я тогда
умела понимать часы…
217
00:10:19,400 --> 00:10:21,530
Или же бомбочку умела обезвредить…
218
00:10:21,680 --> 00:10:25,310
Может, получилось бы папе
с работой помочь…
219
00:10:27,420 --> 00:10:29,750
Мама, я пойду в комнату учиться!
220
00:10:29,870 --> 00:10:31,440
Да, конечно, Аня.
221
00:10:31,530 --> 00:10:32,760
Умничка какая!
222
00:10:33,730 --> 00:10:34,980
А вот и я!
223
00:10:36,230 --> 00:10:38,290
С возвращением, Лойд.
224
00:10:39,000 --> 00:10:41,790
Между прочим,
Аня долго сидела над уроками!
225
00:10:41,910 --> 00:10:43,340
Правда? Вот и хорошо.
226
00:10:43,340 --> 00:10:44,830
Ну-ка, ну-ка…
227
00:10:45,480 --> 00:10:47,200
Что? Иностранный язык?
228
00:10:47,230 --> 00:10:50,080
Да! Она изо всех сил
старалась его выучить!
229
00:10:50,990 --> 00:10:54,580
Но ведь контрольной по нему
в этот раз не будет…
230
00:10:58,090 --> 00:11:03,100
{\an8}Две недели спустя
231
00:10:58,090 --> 00:11:03,100
{\an8}Две недели спустя
232
00:10:58,090 --> 00:11:03,100
{\an8}Две недели спустя
233
00:10:59,050 --> 00:11:00,820
Возможно, операция «Неясыть»…
234
00:11:01,240 --> 00:11:02,710
обречена на провал.
235
00:11:03,480 --> 00:11:06,620
Вот и контрольные, Аня!
Ты как, готова?
236
00:11:08,350 --> 00:11:12,370
Бекки, ты будешь в шоке, когда узнаешь,
сколько знаний я съела!
237
00:11:12,490 --> 00:11:14,360
Не поняла, что ты там ела?
238
00:11:14,550 --> 00:11:16,660
Ну да ладно,
главное, что готова!
239
00:11:16,730 --> 00:11:18,360
Значит, и мне уступать нельзя!
240
00:11:18,740 --> 00:11:21,040
Дорогие учащиеся, приготовьтесь.
241
00:11:21,870 --> 00:11:24,400
Ваша первая аттестация…
242
00:11:24,710 --> 00:11:26,370
начинается!
243
00:11:29,560 --> 00:11:32,120
Я математику точно завалила…
244
00:11:32,150 --> 00:11:34,700
А мне баллов восемьдесят
за родной язык дадут!
245
00:11:35,250 --> 00:11:39,260
{\an8}МИССИЯ:18 «Рассвет»
246
00:11:36,100 --> 00:11:39,020
{\an8}Ну как тебе
контрольные наших первоклашек?
247
00:11:39,440 --> 00:11:42,240
{\an8}На первый взгляд…
всё не очень-то и радужно.
248
00:11:42,350 --> 00:11:44,510
Возможно, задачки были
слишком сложные?
249
00:11:44,750 --> 00:11:46,510
Наоборот, в самый раз.
250
00:11:47,350 --> 00:11:49,040
Значит, скоро заявятся…
251
00:11:49,170 --> 00:11:52,440
родители, что попытаются
повысить отметки чада за взятку.
252
00:11:52,570 --> 00:11:55,560
Впрочем, нынешний директор
деньги точно не возьмёт.
253
00:11:55,820 --> 00:11:58,410
Потому что лучшие ученики нашей школы
254
00:11:58,600 --> 00:12:01,420
рано или поздно возглавят нашу страну.
255
00:12:01,620 --> 00:12:04,570
А значит, нельзя допустить
обмана даже на балл.
256
00:12:04,700 --> 00:12:08,730
В наших руках важнейшие бумаги,
которые предопределят судьбу государства!
257
00:12:08,820 --> 00:12:12,060
И пока оценки не выставлены,
их следует охранять.
258
00:12:14,730 --> 00:12:16,400
Меня зовут Сумрак.
259
00:12:16,580 --> 00:12:20,080
Во имя мира между Западом и Востоком
я работаю над «Неясытью».
260
00:12:20,220 --> 00:12:23,460
Но сейчас эта важнейшая операция
под угрозой срыва…
261
00:12:23,660 --> 00:12:25,880
За контрольные есть риск
получить тонитр.
262
00:12:26,020 --> 00:12:27,640
А Аня могла напортачить…
263
00:12:27,720 --> 00:12:29,090
Нет, точно напортачила!
264
00:12:29,350 --> 00:12:31,610
Мне кажется, я всё хорошо напишу!
265
00:12:31,860 --> 00:12:34,090
Обречена!.. Моя операция!..
266
00:12:34,470 --> 00:12:37,530
А раз так…
придётся идти окольными путями.
267
00:12:37,690 --> 00:12:39,130
Зубрёжка Ане не помогает…
268
00:12:39,130 --> 00:12:41,880
Это я понял, ещё когда
готовил её ко вступительным.
269
00:12:42,200 --> 00:12:45,750
Поэтому сейчас я буду
действовать так, чтоб всё точно удалось.
270
00:12:45,970 --> 00:12:48,610
Я исправлю её ответы до того,
как их проверили!
271
00:12:49,030 --> 00:12:50,850
До свидания, учитель!
272
00:12:52,370 --> 00:12:55,060
Проблема в том,
что в этой школе серьёзная охрана.
273
00:12:55,170 --> 00:12:58,040
Не настолько суровая,
как на вступительных,
274
00:12:58,090 --> 00:13:01,880
но в хранилище документов
пробраться будет наверняка тяжело.
275
00:13:02,410 --> 00:13:06,770
Да и напролом не попрёшь,
а не то школа заподозрит неладное…
276
00:13:07,080 --> 00:13:10,330
Тут главное — не наследить
и провернуть всё тихо!
277
00:13:14,150 --> 00:13:15,330
А это ещё кто такой?
278
00:13:15,550 --> 00:13:18,880
Явно не учитель…
да и на простых работников не похож.
279
00:13:19,440 --> 00:13:20,660
И вообще…
280
00:13:21,410 --> 00:13:23,660
он даже чересчур подозрительный!
281
00:13:24,350 --> 00:13:25,910
Меня зовут Рассвет.
282
00:13:26,130 --> 00:13:28,670
Элитный шпион
одной тайной организации.
283
00:13:29,200 --> 00:13:32,400
И моя задача…
подправить кое-чьи контрольные!
284
00:13:32,550 --> 00:13:34,280
Легче работы и не найти!
285
00:13:34,420 --> 00:13:36,130
Что? Почему Рассвет?
286
00:13:36,230 --> 00:13:40,680
Говорят, что в нашу родную Останию
пробрался супершпион западников Сумрак.
287
00:13:40,870 --> 00:13:45,600
Поэтому я, восходящая звезда, и решил
так назваться в пику ему.
288
00:13:45,820 --> 00:13:48,220
Сумрак Запада и Рассвет Востока!
289
00:13:48,410 --> 00:13:50,680
Мы ещё выясним, кто лучший шпион!
290
00:13:51,110 --> 00:13:53,000
Ну а это моё первое задание…
291
00:13:53,000 --> 00:13:56,020
Узрите же…
рождение новой легенды!
292
00:13:56,570 --> 00:14:00,120
Он в северную башню собрался?
Неужели тоже за контрольными?
293
00:14:00,240 --> 00:14:02,000
Но для чего все эти кувырки?
294
00:14:02,320 --> 00:14:04,420
Похож на клоуна,
но неужели коллега?
295
00:14:04,470 --> 00:14:05,420
Зараза!
296
00:14:05,510 --> 00:14:08,640
Если он ненароком шум поднимет,
пострадаю и я…
297
00:14:08,730 --> 00:14:11,000
Вот же дурной!
Там сейчас как раз…
298
00:14:11,000 --> 00:14:13,940
{\an8}Ну так вот! Училка эта —
просто закачаешься…
299
00:14:12,440 --> 00:14:14,050
Школьный патруль!
300
00:14:14,020 --> 00:14:15,480
{\an8}И она в меня втюрилась.
301
00:14:14,050 --> 00:14:15,130
Вот чёрт!
302
00:14:15,630 --> 00:14:17,820
Не говори глупостей,
ты ей не ровня.
303
00:14:17,820 --> 00:14:21,350
Почему-то аж бесит,
когда ты так говоришь! Я тебе ещё покажу!
304
00:14:21,350 --> 00:14:22,900
Завтра же номер её возьму!
305
00:14:22,900 --> 00:14:24,460
Если хочешь, могу даже…
306
00:14:24,720 --> 00:14:25,880
Он их надурил?!
307
00:14:25,880 --> 00:14:28,120
Не понимаю, каким образом,
но ведь смог!
308
00:14:28,120 --> 00:14:29,330
Это маскировка такая?!
309
00:14:30,600 --> 00:14:32,460
Поразительные сила и смелость!
310
00:14:32,690 --> 00:14:35,880
Неужели он обманул
само человеческое восприятие?!
311
00:14:36,040 --> 00:14:37,420
Серьёзный противник?!
312
00:14:40,990 --> 00:14:42,180
Чёрт! Закрыто.
313
00:14:43,380 --> 00:14:44,420
И что делать?
314
00:14:44,710 --> 00:14:46,190
Есть риск, что он помешает…
315
00:14:46,190 --> 00:14:48,720
Так может, лучше убрать,
пока не пробрался?
316
00:14:48,800 --> 00:14:51,650
Ударить по голове,
пока возится там с дверью…
317
00:14:52,060 --> 00:14:52,900
Сдурел?!
318
00:14:53,080 --> 00:14:55,870
Он что, больной?!
А что, если кто-нибудь заметит?!
319
00:14:55,870 --> 00:14:57,650
Может, он вор, а не шпион?!
320
00:14:57,730 --> 00:14:59,960
Нет! Даже воришки работают аккуратнее!
321
00:15:00,400 --> 00:15:03,530
Следы проникновения в школу
только спровоцируют расследование!
322
00:15:03,800 --> 00:15:06,920
Пусть лучше посчитают,
что ночью дети хулиганили!
323
00:15:06,920 --> 00:15:08,600
Пардон, футболисты!
324
00:15:10,600 --> 00:15:13,220
Северная башня, северная… тут.
325
00:15:13,450 --> 00:15:16,280
Чёрт! Попёр бездумно напролом!
326
00:15:16,460 --> 00:15:17,600
Я бы и рад его убрать…
327
00:15:17,680 --> 00:15:20,040
но трогать
столь подозрительного типа опасно!
328
00:15:20,130 --> 00:15:23,240
Чего он вообще добивается?!
Почему не работает тихо?!
329
00:15:25,760 --> 00:15:27,510
Вот же ж чёрт!
330
00:15:27,570 --> 00:15:30,260
Меня не предупреждали,
что и внутри охрана будет, чёрт!
331
00:15:30,570 --> 00:15:31,750
Тут к гадалке не ходи,
332
00:15:31,840 --> 00:15:35,820
пока мужик этот дверь не откроет,
я дальше не пройду!
333
00:15:36,240 --> 00:15:38,640
Что же делать?
Другого пути и нет…
334
00:15:41,120 --> 00:15:43,290
Кто там ещё?!
Что забыл здесь так поздно?!
335
00:15:43,290 --> 00:15:46,460
Я? Да так, просто…
у меня дела есть там, за дверью.
336
00:15:46,570 --> 00:15:49,400
В хранилище?..
Извините, но вы разве преподаватель?
337
00:15:49,530 --> 00:15:50,750
Покажите пропуск!
338
00:15:50,800 --> 00:15:52,130
Что? Пропуск?!
339
00:15:52,260 --> 00:15:53,440
А-а, ну, это…
340
00:15:53,640 --> 00:15:56,530
Это ж я, ну, я!
Информатику преподаю, знаешь же!
341
00:15:56,610 --> 00:15:57,760
Известная личность!
342
00:15:57,910 --> 00:16:00,480
Если у вас нет пропуска,
то, прошу, уходите.
343
00:16:00,600 --> 00:16:03,370
Ой, ну что ты сразу вредничаешь?
Мне одним глазком!
344
00:16:03,370 --> 00:16:04,780
Я полицию вызову.
345
00:16:04,780 --> 00:16:05,420
Вот чёрт!
346
00:16:05,480 --> 00:16:07,530
Только полиции здесь ещё не хватало!
347
00:16:07,530 --> 00:16:09,310
Информатика…
Информатика…
348
00:16:09,770 --> 00:16:11,200
— Да будет тебе, я быстро…
349
00:16:10,210 --> 00:16:11,300
— Извините…
350
00:16:12,060 --> 00:16:15,570
Это, случайно, не ваш пропуск?
Я его в коридоре нашёл.
351
00:16:15,750 --> 00:16:19,000
Повезло, что у меня запасные были
на все предметы!
352
00:16:19,420 --> 00:16:20,130
Чё?
353
00:16:20,350 --> 00:16:22,110
В первый раз вижу эту…
354
00:16:22,800 --> 00:16:24,570
Вы ведь новенький ещё, мистер Браун?
355
00:16:24,600 --> 00:16:26,290
С пропуском вас пропустят.
356
00:16:26,820 --> 00:16:29,860
Да-а, да-а!
Угораздило ж обронить по дороге!
357
00:16:30,530 --> 00:16:31,540
Благодарю, дружище.
358
00:16:31,600 --> 00:16:32,420
Не за что.
359
00:16:33,680 --> 00:16:36,350
Эта дубина на ладоне себе
шпаргалку операции написал!
360
00:16:36,510 --> 00:16:37,550
Это шутка такая?!
361
00:16:36,840 --> 00:16:39,860
{\an8}Мистер Браун и мистер Виманн
с кафедры физики?
362
00:16:37,550 --> 00:16:39,840
Или ловушка?
Неужели хитроумная ловушка?!
363
00:16:40,080 --> 00:16:41,590
Прошу, проходите.
364
00:16:41,950 --> 00:16:43,640
Ты меня просто спас!
365
00:16:44,610 --> 00:16:45,850
Насколько я понял,
366
00:16:45,930 --> 00:16:48,480
это были номера учеников
и ответы для подмены…
367
00:16:48,600 --> 00:16:50,280
Всё-таки он тоже шпион…
368
00:16:50,620 --> 00:16:54,440
Ну а номера на ладони
принадлежат братьям Десмондам.
369
00:16:54,620 --> 00:16:56,360
Неужели его нанял их отец?..
370
00:16:56,680 --> 00:16:58,860
Нет, поспешный вывод!
Маловато информации…
371
00:16:59,450 --> 00:17:01,750
Вот и оно, родное!
Седьмое хранилище.
372
00:17:01,850 --> 00:17:04,880
Я к нему и код доступа выписал!
Короче, готов ко всему.
373
00:17:05,510 --> 00:17:09,130
Странно…
Неужели с какой-то цифрой напутал?
374
00:17:10,310 --> 00:17:13,150
Я ненадолго в туалет отойду,
а ты заходи!
375
00:17:13,150 --> 00:17:13,880
Счастливо!
376
00:17:14,220 --> 00:17:16,530
В этом здании нет никакого туалета.
377
00:17:16,650 --> 00:17:19,240
И я надеюсь,
его не Донован Десмонд нанял…
378
00:17:19,440 --> 00:17:22,130
А то иначе мы на болвана
выйти пытаемся.
379
00:17:22,600 --> 00:17:23,820
Честное слово…
380
00:17:25,150 --> 00:17:27,150
Спасибо за содействие, дурья башка!
381
00:17:28,960 --> 00:17:31,160
Будь добр, вздремни немножко…
382
00:17:31,550 --> 00:17:34,650
Ещё не хватало, чтоб охрана заметила…
затащу-ка внутрь.
383
00:17:36,770 --> 00:17:40,910
Ну-ка… где тут контрольные
первоклашек… где же они?
384
00:17:41,500 --> 00:17:45,080
Наверное, будет безопаснее
дождаться его ухода?
385
00:17:45,330 --> 00:17:46,060
{\an8}Нашёл!
386
00:17:45,350 --> 00:17:47,150
Он даже ищет паршиво…
387
00:17:47,160 --> 00:17:49,820
Чёрт! Даже для кейса пароль нужен!
388
00:17:49,930 --> 00:17:51,680
{\an8}Проклятие, не открывается!
389
00:17:52,120 --> 00:17:53,590
Да сколько можно?!
390
00:17:52,130 --> 00:17:53,530
{\an8}Ну давай же!..
391
00:17:54,110 --> 00:17:56,670
Отлично! Миссия выполнена!
392
00:17:56,930 --> 00:18:00,420
Идеальная работа!
Меня самого этот талант пугает!
393
00:18:00,420 --> 00:18:03,770
Скорее всего, я сегодня
переплюнул даже самого Сумрака!
394
00:18:03,880 --> 00:18:05,080
Прости уж, Сумрак!
395
00:18:05,220 --> 00:18:09,660
Отлично! На ужине шикуем!
Вместо свининки говядинки куплю!
396
00:18:09,730 --> 00:18:12,930
Что ты там про меня ляпнул?
Сделал дело — гуляй смело!
397
00:18:13,080 --> 00:18:16,240
Теперь моё имя прославится —
и работы будет море!
398
00:18:16,860 --> 00:18:19,350
Глядишь, даже в газетах напишут!
399
00:18:19,970 --> 00:18:22,040
Хотя… это я уже перегнул.
400
00:18:22,290 --> 00:18:23,860
Я ж всё-таки шпион.
401
00:18:24,150 --> 00:18:26,700
Никто и никогда меня не заметит.
402
00:18:29,110 --> 00:18:29,950
Всё.
403
00:18:30,210 --> 00:18:33,470
Раз уж переписал ответы,
оставлю-ка я им свой автограф!
404
00:18:34,460 --> 00:18:36,800
Ты ж шпион,
зачем оставляешь ниточку к себе?!
405
00:18:37,710 --> 00:18:39,880
Мужик… так ты проснулся уже?
406
00:18:40,080 --> 00:18:43,440
Проклятие!
Не смог сдержаться и окликнул его!
407
00:18:43,600 --> 00:18:46,370
Нет, извините…
я совсем ничего не видел…
408
00:18:46,370 --> 00:18:49,110
Клянусь, никому про вас не скажу,
только не убивайте!
409
00:18:49,440 --> 00:18:51,310
В худшем случае придётся драться…
410
00:18:51,730 --> 00:18:53,930
Ты чего, за дурака меня держишь?
411
00:18:54,480 --> 00:18:57,990
Чтоб каждой собаке рассказал,
какую операцию я провернул!
412
00:18:58,260 --> 00:18:59,110
Чего?..
413
00:18:59,670 --> 00:19:02,260
Внемли же! Имя мне Рассвет!
414
00:19:02,330 --> 00:19:05,800
Постарайся непринуждённо,
но с яркими подробностями поведать всем,
415
00:19:05,890 --> 00:19:08,830
насколько великого шпиона
ты встретил в школе!
416
00:19:08,830 --> 00:19:10,580
Я не против, если приукрасишь!
417
00:19:10,710 --> 00:19:13,880
Скажи, что сквозь стену прошёл
или пулю ладонью поймал!
418
00:19:13,910 --> 00:19:16,740
Ой! Только никому ни слова,
что именно я сделал.
419
00:19:16,950 --> 00:19:18,370
Будь здоров, братишка!
420
00:19:18,500 --> 00:19:20,000
А теперь… адьос!
421
00:19:27,550 --> 00:19:29,930
И всё-таки
кто это вообще был?
422
00:19:30,260 --> 00:19:32,240
Неужели оценки Десмондов столь плохи,
423
00:19:32,300 --> 00:19:34,620
что их доверяют даже таким дуракам?
424
00:19:34,930 --> 00:19:36,680
Нет… всё наоборот.
425
00:19:37,080 --> 00:19:39,220
Кто-то хотел,
чтобы они провалились.
426
00:19:39,710 --> 00:19:44,780
Скорее всего, наниматель
либо конкурент Десмонда, либо политик.
427
00:19:45,530 --> 00:19:47,950
А мне невыгодно,
чтобы их исключили…
428
00:19:48,090 --> 00:19:50,290
Пожалуй, верну изначальные ответы.
429
00:19:50,790 --> 00:19:54,640
Для начала просчитаю, какими они были,
а затем подделаю почерк…
430
00:19:54,720 --> 00:19:57,300
Чёрт! Лишней работы мне привалило…
431
00:19:58,100 --> 00:19:59,760
Всё, закончил.
432
00:19:59,860 --> 00:20:01,730
Надо же, оба брата молодцы.
433
00:20:01,950 --> 00:20:04,880
Старший так и вовсе
почти всё без ошибок сдал.
434
00:20:04,880 --> 00:20:08,430
А теперь посмотрим…
что Аня написала на их фоне…
435
00:20:08,530 --> 00:20:10,810
Аня… Аня… нашлась.
436
00:20:11,170 --> 00:20:12,480
Надо же…
437
00:20:13,810 --> 00:20:16,810
{\an8}Пять дней спустя
438
00:20:13,810 --> 00:20:16,810
{\an8}Пять дней спустя
439
00:20:13,810 --> 00:20:16,810
{\an8}Пять дней спустя
440
00:20:17,710 --> 00:20:20,710
Ребят, слыхали,
результаты контрош во дворе выставили!
441
00:20:20,770 --> 00:20:21,820
Посмотрим?
442
00:20:26,140 --> 00:20:28,330
Какое же у господина место?..
443
00:20:31,480 --> 00:20:33,550
Нашёл! Одиннадцатое общее!
444
00:20:33,550 --> 00:20:36,330
По истории 94 балла —
вы второй среди первогодок!
445
00:20:36,530 --> 00:20:39,850
Стелла обеспечена!
Вы просто нечто, господин!
446
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
Примите мои поздравления!
447
00:20:43,340 --> 00:20:46,410
Вот блин…
я только на сорок шестом месте.
448
00:20:46,410 --> 00:20:47,880
Впрочем, это ещё неплохо.
449
00:20:47,880 --> 00:20:50,660
А твоего имени не видать…
оно же не здесь?
450
00:20:50,820 --> 00:20:52,870
{\an8}Её с конца лучше искать.
451
00:20:53,570 --> 00:20:56,390
{\an8}Я, вообще-то, уже знаю
результаты контрош!
452
00:20:56,460 --> 00:20:59,750
{\an8}Папа в школу тайком ходил,
а потом думал про это!
453
00:21:00,140 --> 00:21:01,860
{\an8}А я тебя нашла, Аня!
454
00:21:04,790 --> 00:21:07,360
Двести… тринадцатая?
455
00:21:07,730 --> 00:21:11,880
Т-ты только не расстраивайся, подружка!
В следующий раз получится!
456
00:21:12,260 --> 00:21:15,310
Р-рад за тебя…
хотя бы тонитр не получишь.
457
00:21:15,590 --> 00:21:17,220
Ну и жуть… идёмте.
458
00:21:17,380 --> 00:21:20,950
Вот! Я ни одного тонитра
не заработала!
459
00:21:22,130 --> 00:21:24,120
{\an8}Умничка моя!
460
00:21:23,680 --> 00:21:26,740
Теперь папина операция в безопасности!
461
00:21:24,120 --> 00:21:25,580
{\an8}Хорошо потрудилась!
462
00:21:28,410 --> 00:21:31,000
Обалдеть…
она ещё и радуется при этом!
463
00:21:31,370 --> 00:21:33,690
Какая же ты оптимистка, Анечка!
464
00:21:33,770 --> 00:21:35,020
Не изменяешь себе!
465
00:21:35,700 --> 00:21:38,390
Папа! Я хорошо потрудилась!
466
00:21:40,890 --> 00:21:45,400
Ты чего такая довольная,
когда чуть не завалила всё… не понимаю.
467
00:21:46,050 --> 00:21:47,710
А я совсем другого ожидала.
468
00:21:47,900 --> 00:21:50,920
Надо быть с ней построже
к следующим контрольным!
469
00:21:50,920 --> 00:21:52,660
Ты наша умничка, Аня!
470
00:21:52,660 --> 00:21:54,660
Если сложить,
будет больше ста баллов!
471
00:21:55,250 --> 00:21:56,400
Впрочем, да…
472
00:21:56,640 --> 00:21:59,080
Я не ожидал,
что она сумеет сама…
473
00:21:59,180 --> 00:22:00,570
не завалить ничего.
474
00:22:00,990 --> 00:22:03,160
Видимо, тоже по-своему старается.
475
00:22:04,030 --> 00:22:06,310
Так что и операция пока в порядке.
476
00:22:06,500 --> 00:22:07,920
За это стоит поблагодарить.
477
00:22:12,440 --> 00:22:14,110
Ты чего улыбаешься?
478
00:22:14,110 --> 00:22:15,540
Тут плакать скорее надо!
479
00:22:15,180 --> 00:22:19,190
{\an8}Стелл до стипендии: ещё 7
Тонитров до отчисления: ещё 7
Знания: +5
480
00:22:15,180 --> 00:22:19,190
{\an8}m 35 216 l 270 216 270 339 35 339
481
00:22:15,540 --> 00:22:17,390
После ужина разберём ошибки.
482
00:22:17,390 --> 00:22:18,560
Как?!
483
00:22:19,180 --> 00:22:21,190
Чего?! Задание провалено?!
484
00:22:21,190 --> 00:22:23,000
Не может быть! Я же точно!..
485
00:22:23,130 --> 00:22:24,940
Что? Уволен?! Подожди-ка!
486
00:22:25,080 --> 00:22:29,190
Не надо!
Моя легенда же только началась!
487
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
{\an8}МИССИЯ:19
«Месть Десмонду.
Мама обратилась ветром…»