1
00:01:31,480 --> 00:01:35,990
{\an8}LE
MOIS
DERNIER
2
00:01:33,690 --> 00:01:35,990
Nous sommes parvenus
à un accord.
3
00:01:36,360 --> 00:01:38,570
Ce sera le 10 du mois prochain.
4
00:01:38,700 --> 00:01:41,080
C’est pour le mieux,
M. le directeur.
5
00:01:41,780 --> 00:01:43,160
« M. le directeur »…
6
00:01:43,330 --> 00:01:45,620
On ne m’appellera bientôt plus
comme ça.
7
00:01:45,960 --> 00:01:47,620
Le groupe Desmond est…
8
00:01:47,750 --> 00:01:50,630
Ne dis plus un mot.
Je n’avais pas le choix.
9
00:01:51,040 --> 00:01:54,380
Notre société
était au bord de la faillite.
10
00:01:55,460 --> 00:01:58,880
Cela dit, j’ignore encore
comment l’annoncer à mon fils…
11
00:01:59,550 --> 00:02:01,300
{\an8}Dans environ un mois,
12
00:02:01,430 --> 00:02:04,890
{\an8}le groupe pharmaceutique Glooman
disparaîtra.
13
00:02:02,640 --> 00:02:05,890
{\an1}LE PLAN POUR SE VENGER DE DESMOND
14
00:02:11,690 --> 00:02:14,400
C’est calme,
après la fin des contrôles.
15
00:02:14,860 --> 00:02:18,820
Père aussi est plus calme,
vu que j’ai pas eu d’tonitos.
16
00:02:19,660 --> 00:02:22,660
Mon beau Loid est si strict ?
Il fait peur ?
17
00:02:22,780 --> 00:02:25,450
{\an1}– C’est un vrai bourreau…
– … de travail.
18
00:02:26,040 --> 00:02:28,710
{\an1}– Il est parfaictionniste.
– Je vois…
19
00:02:28,830 --> 00:02:32,130
C’est dur, quand nos parents
en attendent trop de nous.
20
00:02:32,250 --> 00:02:35,670
Mais bon,
j’aime cette autre facette de lui !
21
00:02:35,800 --> 00:02:37,110
Technique ancestrale !
22
00:02:37,550 --> 00:02:39,800
Rolling…
23
00:02:40,220 --> 00:02:42,390
Sweep !
24
00:02:47,640 --> 00:02:49,640
T’es trop malin, Damian.
25
00:02:49,980 --> 00:02:52,100
La cour est toute propre !
26
00:02:52,270 --> 00:02:55,690
Trop fort, Damian !
Tu es aussi doué pour le ménage.
27
00:02:55,810 --> 00:02:57,300
On aurait dit une toupie !
28
00:02:57,410 --> 00:03:00,320
Les génies avec une stella
sont si différents !
29
00:03:01,140 --> 00:03:02,110
Ouais, je sais.
30
00:03:02,240 --> 00:03:04,240
Dis, est-ce que ça te dirait
31
00:03:04,370 --> 00:03:07,040
de faire une session révision
chez toi ?
32
00:03:07,160 --> 00:03:08,700
Pour me rapprocher de toi.
33
00:03:08,910 --> 00:03:11,080
Pff, regarde ces lèche-bottes.
34
00:03:11,210 --> 00:03:14,440
Il était remonté dans mon estime,
mais c’est qu’un gamin.
35
00:03:14,630 --> 00:03:17,420
Moi aussi, j’veux réviser chez lui.
36
00:03:20,260 --> 00:03:24,220
Avoue, tu ressens quelque chose
pour lui, hein ?
37
00:03:24,850 --> 00:03:26,010
Comment ça ?
38
00:03:26,140 --> 00:03:29,180
Désolée de l’avoir traité de gamin.
39
00:03:29,390 --> 00:03:30,480
Je le hais…
40
00:03:31,940 --> 00:03:34,690
Allez, tu vois très bien
où je veux en venir.
41
00:03:34,810 --> 00:03:36,440
Tu me le paieras, Desmond.
42
00:03:36,860 --> 00:03:38,690
Je jure que tu me le paieras.
43
00:03:39,280 --> 00:03:41,700
Je t’ai apporté la pelle, Damian.
44
00:03:41,820 --> 00:03:43,450
Ah, merci.
45
00:03:43,570 --> 00:03:45,950
{\an1}– C’qui, lui ?
– Tu parles de George ?
46
00:03:46,330 --> 00:03:49,330
C’est George Glooman.
Il est dans notre classe.
47
00:03:49,450 --> 00:03:50,330
Pourquoi ?
48
00:03:50,660 --> 00:03:52,460
Pourquoi il a une stella ?
49
00:03:52,960 --> 00:03:54,380
Mon plan a échoué.
50
00:03:54,670 --> 00:03:57,790
J’ai pourtant dit au majordome
d’engager un espion
51
00:03:57,910 --> 00:03:59,960
pour saboter ses copies !
52
00:04:00,300 --> 00:04:02,590
C’est trois mois
d’argent de poche.
53
00:04:02,840 --> 00:04:05,010
Embauche un grand espion
avec ça.
54
00:04:05,140 --> 00:04:06,600
Très bien.
55
00:04:08,140 --> 00:04:10,930
C’est lui qui a embauché l’espion ?
56
00:04:11,060 --> 00:04:13,520
Celui que père
a affronté l’autre jour ?
57
00:04:13,850 --> 00:04:17,900
Bref, dis-moi plutôt
ce qui te plaît chez Damian.
58
00:04:18,360 --> 00:04:21,110
Ce garçon, il m’intéresse.
Il est comment ?
59
00:04:21,240 --> 00:04:25,490
Quoi ? Attends,
tu te jettes sur le premier venu ?
60
00:04:26,570 --> 00:04:28,160
Un conseil, oublie-le.
61
00:04:28,410 --> 00:04:30,240
Il a pas l’air drôle.
62
00:04:30,490 --> 00:04:32,410
Enfin,
n’abandonne pas, George.
63
00:04:33,250 --> 00:04:35,000
Tu peux le faire expulser…
64
00:04:35,120 --> 00:04:38,210
Il essaie de faire expulser
l’second fils !
65
00:04:38,590 --> 00:04:40,420
Tout n’est pas perdu.
66
00:04:41,300 --> 00:04:42,260
Tiens ?
67
00:04:44,340 --> 00:04:46,800
On dirait un mégot de cigarette.
68
00:04:46,970 --> 00:04:49,450
Ne me dis pas que c’est le tien,
Damian ?
69
00:04:49,970 --> 00:04:51,810
J’ai jamais fumé de ma vie.
70
00:04:51,970 --> 00:04:54,480
Monsieur !
Venez voir, s’il vous plaît !
71
00:04:54,600 --> 00:04:57,060
Arrête !
Je te dis que tu te trompes !
72
00:05:03,320 --> 00:05:04,990
À quoi tu joues, toi ?
73
00:05:05,110 --> 00:05:06,410
Que se passe-t-il ?
74
00:05:06,530 --> 00:05:11,240
Damian m’a frappé quand j’ai dit
vouloir vous montrer ce mégot.
75
00:05:11,370 --> 00:05:12,450
Ça fait mal…
76
00:05:12,910 --> 00:05:14,200
Comment !
77
00:05:14,330 --> 00:05:18,080
Explique-toi, Damian.
Si c’est vrai, tu auras de gros ennuis !
78
00:05:18,210 --> 00:05:20,920
Il ferait jamais une telle chose !
79
00:05:21,050 --> 00:05:22,960
George vous ment, monsieur !
80
00:05:23,130 --> 00:05:26,220
Vous deux,
je sais que vous êtes ses acolytes.
81
00:05:26,380 --> 00:05:27,760
Je ne vous crois pas.
82
00:05:30,290 --> 00:05:32,120
L’second fils ferait jamais ça.
83
00:05:32,720 --> 00:05:36,350
J’ai tout vu.
Ce garçon, il est tombé tout seul.
84
00:05:38,150 --> 00:05:41,610
Quel est ce regard
qui semble pouvoir lire nos pensées ?
85
00:05:41,980 --> 00:05:46,240
C’est la fille qui a écopé d’un tonito
le jour de la rentrée…
86
00:05:46,600 --> 00:05:48,660
Oh non, elle m’inspire rien de bon.
87
00:05:48,780 --> 00:05:51,780
Mes trente ans d’expérience
me mettent en garde !
88
00:05:52,450 --> 00:05:55,000
Ne m’appelez pas pour des bêtises.
89
00:05:55,120 --> 00:05:57,360
Nettoyez sagement la cour,
bon sang…
90
00:05:58,120 --> 00:05:59,210
Mais…
91
00:06:00,210 --> 00:06:03,300
Je serai embêtée,
si tu te fais expulser.
92
00:06:03,420 --> 00:06:04,800
J’aurai pu de plan B.
93
00:06:05,590 --> 00:06:07,630
Tu es trop classe, Anya !
94
00:06:07,760 --> 00:06:10,010
Tu as conquis mon cœur aussi !
95
00:06:10,140 --> 00:06:11,010
Conquoi ?
96
00:06:11,140 --> 00:06:14,520
Damian a compris
ce que tu ressens pour lui, pas vrai ?
97
00:06:16,060 --> 00:06:18,270
Qu’est-ce que tu racontes, toi ?
98
00:06:18,390 --> 00:06:20,940
Et puis,
je lui ai rien demandé, moi !
99
00:06:21,060 --> 00:06:23,610
Ouais ! Pourquoi tu t’en mêles ?
100
00:06:25,570 --> 00:06:27,900
Et toi, arrête tes bêtises !
101
00:06:28,030 --> 00:06:31,160
Qu’est-ce qui t’a pris ?
Je t’ai fait quoi, d’abord ?
102
00:06:31,280 --> 00:06:33,120
Mince ! Tout est fichu !
103
00:06:33,240 --> 00:06:35,700
Ma vie touche à sa fin !
104
00:06:38,010 --> 00:06:40,180
Le groupe Glooman
a déclaré faillite ?
105
00:06:40,280 --> 00:06:42,540
Oui.
Aujourd’hui, pour être précis.
106
00:06:43,540 --> 00:06:47,670
Je suis désolé pour toi,
mais ça a rien à voir avec moi.
107
00:06:47,920 --> 00:06:51,640
C’est la société de ta famille
qui nous a ruinés.
108
00:06:53,300 --> 00:06:55,390
Ah oui, j’ai entendu aux infos
109
00:06:55,510 --> 00:06:59,690
qu’il se passait quelque chose
entre les groupes de vos parents.
110
00:07:00,350 --> 00:07:04,110
Je pensais qu’avec des tonitos
ou une expulsion,
111
00:07:04,230 --> 00:07:08,690
ta famille serait trop occupée
pour se mêler de nos affaires.
112
00:07:08,820 --> 00:07:10,280
T’as beau dire ça,
113
00:07:10,400 --> 00:07:13,240
notre société
ferait jamais une telle chose !
114
00:07:13,410 --> 00:07:16,240
Et puis, me mêle pas
à ces histoires d’adultes !
115
00:07:16,370 --> 00:07:18,870
Il a raison ! T’es allé trop loin !
116
00:07:19,460 --> 00:07:21,370
Oui, c’est vrai.
117
00:07:21,500 --> 00:07:25,750
Mais c’est à cause des adultes
que je vais quitter l’école.
118
00:07:26,090 --> 00:07:27,800
Hein ? Tu t’en vas ?
119
00:07:27,920 --> 00:07:30,380
Maintenant qu’on a fait faillite,
120
00:07:30,510 --> 00:07:33,140
on va se retrouver à la rue
dès demain.
121
00:07:33,260 --> 00:07:36,140
Je suis donc obligé
de faire mes adieux à Eden.
122
00:07:37,680 --> 00:07:40,180
Je t’envie vraiment, Damian.
123
00:07:40,310 --> 00:07:43,060
Entre ta famille influente
et ta popularité,
124
00:07:43,370 --> 00:07:45,400
pas étonnant
que t’aies une stella…
125
00:07:45,560 --> 00:07:48,400
T’as rien à voir
avec un déchet comme moi.
126
00:07:49,400 --> 00:07:53,530
Il a eu sa stella grâce à ses efforts !
Sa famille a aucun rapport !
127
00:07:53,660 --> 00:07:54,530
Ouais !
128
00:07:54,660 --> 00:07:57,700
Et si t’es pas populaire,
c’est ta faute !
129
00:07:57,830 --> 00:07:59,750
Espèce de déprimé de la vie !
130
00:08:00,660 --> 00:08:03,170
{\an1}– Arrêtez…
– Ses larbins sont vaches.
131
00:08:03,580 --> 00:08:05,080
Stop ! Taisez-vous !
132
00:08:05,210 --> 00:08:08,050
Vous pouvez pas comprendre
ce que je ressens !
133
00:08:08,300 --> 00:08:12,550
Moi aussi, je voulais vivre
une vie épanouissante à Eden !
134
00:08:12,800 --> 00:08:16,390
Mais maintenant,
c’est plus qu’un rêve brisé…
135
00:08:16,850 --> 00:08:18,390
C’est mon dernier jour ici,
136
00:08:18,510 --> 00:08:21,230
alors même ramasser des déchets
est émouvant !
137
00:08:21,980 --> 00:08:25,920
Vous devez penser que c’est le comble,
pour un déchet comme moi !
138
00:08:26,040 --> 00:08:26,940
Pas vrai ?
139
00:08:29,190 --> 00:08:31,280
On a jamais dit ça.
140
00:08:31,490 --> 00:08:32,610
Calme-toi.
141
00:08:34,490 --> 00:08:35,610
J’en ai marre !
142
00:08:35,740 --> 00:08:37,410
Maudit soit le monde !
143
00:08:38,450 --> 00:08:41,700
Pleure pas, va.
Je te paie un jus de pomme.
144
00:08:42,410 --> 00:08:44,540
Ah, ça va pas changer
grand-chose…
145
00:08:45,000 --> 00:08:46,040
Désolé.
146
00:08:46,380 --> 00:08:48,290
J’aimerais bien en boire un.
147
00:08:49,130 --> 00:08:49,920
Maintenant.
148
00:08:50,340 --> 00:08:53,090
Faut dire
que c’est mon dernier jour ici.
149
00:08:53,220 --> 00:08:56,180
C’est le moment ou jamais
pour en boire un.
150
00:08:56,590 --> 00:08:58,180
Je vais lui en chercher un.
151
00:08:58,930 --> 00:08:59,810
OK.
152
00:09:02,430 --> 00:09:05,270
Merci.
Ça me réchauffe un peu le cœur.
153
00:09:05,390 --> 00:09:06,600
De rien…
154
00:09:08,270 --> 00:09:09,570
Ça me fait penser…
155
00:09:09,900 --> 00:09:12,690
J’aurai jamais eu la chance
de manger
156
00:09:12,860 --> 00:09:15,320
le bol de caviar de luxe
de la cantine.
157
00:09:15,860 --> 00:09:19,120
Si je quitte l’école
sans même pouvoir y goûter,
158
00:09:19,240 --> 00:09:22,370
le regret me rongera
tout le long de ma vie.
159
00:09:32,340 --> 00:09:37,010
Tiens, j’ai toujours rêvé de porter
une stella sur mon uniforme.
160
00:09:37,450 --> 00:09:39,430
Quelqu’un me prête la sienne ?
161
00:09:39,550 --> 00:09:40,720
Abuse pas…
162
00:09:40,970 --> 00:09:44,640
Enfin, j’ai travaillé dur
pour essayer d’en obtenir une.
163
00:09:45,060 --> 00:09:49,270
Mais après l’histoire de la faillite,
j’avais plus le cœur à étudier.
164
00:09:49,730 --> 00:09:52,070
Je savais que c’était stupide,
165
00:09:52,190 --> 00:09:55,030
mais ma haine envers toi
a pris le dessus…
166
00:09:58,070 --> 00:09:59,910
Prenez-moi en photo !
167
00:10:00,030 --> 00:10:01,280
Rends-la-moi après.
168
00:10:01,580 --> 00:10:02,990
Bon, maintenant…
169
00:10:03,120 --> 00:10:06,160
Ça suffit !
Profite pas de notre gentillesse !
170
00:10:06,290 --> 00:10:08,250
D’ici le mois prochain,
171
00:10:08,370 --> 00:10:11,080
ma famille
sera complètement ruinée.
172
00:10:11,210 --> 00:10:13,880
Je vais finir
dans un trafic d’êtres humains,
173
00:10:14,000 --> 00:10:16,420
et on me vendra sûrement
à Westalis.
174
00:10:16,550 --> 00:10:20,010
La seule chose qui m’attend,
c’est une vie d’esclave.
175
00:10:20,140 --> 00:10:21,930
Pauvre de moi…
176
00:10:22,050 --> 00:10:26,520
Alors je peux bien profiter
de l’instant présent, n’est-ce pas ?
177
00:10:26,690 --> 00:10:29,480
C’est trop demander,
pour un déchet comme moi ?
178
00:10:33,900 --> 00:10:36,570
Tout ira bien.
L’Ouest, c’est un pays sûr.
179
00:10:37,030 --> 00:10:39,280
Père et sa cheffe
sont des gens bien.
180
00:10:41,950 --> 00:10:45,080
Elle sait même pas
comment ils sont vraiment.
181
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
Elle essaie de me réconforter ?
182
00:10:47,410 --> 00:10:49,410
Ils sont vraiment tous gentils.
183
00:10:49,540 --> 00:10:52,580
On avait jamais été
si sympa avec moi.
184
00:10:55,500 --> 00:10:57,380
Tiens ? C’est bizarre…
185
00:10:57,550 --> 00:10:59,800
Des gouttes d’eau
tombent de mes yeux…
186
00:11:00,970 --> 00:11:02,340
George…
187
00:11:02,890 --> 00:11:05,310
Dites, il y a une dernière chose…
188
00:11:05,970 --> 00:11:09,810
J’avais envie de participer
à la chorale de fin d’année.
189
00:11:09,940 --> 00:11:13,360
Et me rapprocher de vous tous
grâce au chant.
190
00:11:13,480 --> 00:11:14,860
C’est trop demander ?
191
00:11:14,980 --> 00:11:16,270
Je peux comprendre.
192
00:11:16,400 --> 00:11:19,320
Si c’est rien que ça,
peut-être que…
193
00:11:25,530 --> 00:11:27,700
Becky… T’es sérieuse ?
194
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
Les gars…
195
00:11:58,360 --> 00:12:00,740
Merci, les amis.
196
00:12:01,030 --> 00:12:04,200
Je me souviendrai toute ma vie
de ce jour.
197
00:12:14,880 --> 00:12:15,830
George.
198
00:12:17,000 --> 00:12:18,130
Je te donne ça.
199
00:12:19,090 --> 00:12:21,170
C’est ma trousse fétiche.
200
00:12:22,630 --> 00:12:24,010
Elle coûte cher !
201
00:12:24,590 --> 00:12:27,930
Même si tu arrêtes l’école,
ne nous oublie pas.
202
00:12:28,050 --> 00:12:29,640
Damian…
203
00:12:31,770 --> 00:12:32,890
Les amis…
204
00:12:33,230 --> 00:12:36,100
Je te donne mon livre préféré !
205
00:12:36,270 --> 00:12:37,770
Moi, ma montre !
206
00:12:38,230 --> 00:12:39,820
Prends-en soin.
207
00:12:41,070 --> 00:12:43,900
Tiens, une feuille
que j’ai trouvée par terre.
208
00:12:44,200 --> 00:12:46,990
Garde le sourire,
même si tu changes d’école !
209
00:12:47,120 --> 00:12:50,080
On sera toujours là,
dans ton cœur !
210
00:12:50,200 --> 00:12:51,240
Merci…
211
00:12:51,370 --> 00:12:52,790
Je ferai de mon mieux !
212
00:12:53,290 --> 00:12:55,540
Je changerai mon chagrin en force
213
00:12:55,670 --> 00:13:00,800
et j’affronterai les épreuves de la vie
en gardant la tête haute !
214
00:13:01,420 --> 00:13:03,050
Adieu, les amis.
215
00:13:06,380 --> 00:13:09,470
Et au revoir,
mon Eden bien-aimée.
216
00:13:27,960 --> 00:13:29,320
Voilà toute l’histoire.
217
00:13:29,450 --> 00:13:31,080
C’est merveilleux !
218
00:13:31,200 --> 00:13:32,580
Ah… ah bon ?
219
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
Par contre,
220
00:13:34,250 --> 00:13:38,210
la société Glooman ne fera pas faillite
en étant juste rachetée.
221
00:13:40,880 --> 00:13:45,090
Le groupe Desmond nous a sauvés
avant que l’on fasse faillite.
222
00:13:45,920 --> 00:13:47,260
La direction changera,
223
00:13:47,380 --> 00:13:51,560
mais ils nous garderont,
l’équipe de chercheurs et moi.
224
00:13:51,680 --> 00:13:55,270
Je ne les remercierai jamais assez
pour ce geste.
225
00:13:56,060 --> 00:13:59,730
Le nom des Glooman disparaîtra,
et je ne serai plus PDG,
226
00:13:59,860 --> 00:14:03,650
alors c’était difficile pour moi
de te l’annoncer…
227
00:14:03,780 --> 00:14:05,070
Mais alors,
228
00:14:05,620 --> 00:14:08,030
je serai pas
un esclave de Westalis ?
229
00:14:08,200 --> 00:14:09,570
Et l’école ?
230
00:14:10,490 --> 00:14:11,700
De quoi tu parles ?
231
00:14:12,330 --> 00:14:14,290
Tu continueras d’aller à Eden.
232
00:14:14,540 --> 00:14:16,080
Tu as fait tes devoirs ?
233
00:14:35,600 --> 00:14:38,810
Pense bien à nous rendre
ce qu’on t’a donné.
234
00:14:39,610 --> 00:14:41,440
Rembourse-moi le jus de pomme.
235
00:15:04,880 --> 00:15:05,750
Anya !
236
00:15:05,960 --> 00:15:08,170
Lève-toi,
ou tu vas être en retard.
237
00:15:08,880 --> 00:15:11,840
Le petit déjeuner est servi,
alors prépare-toi.
238
00:15:11,970 --> 00:15:13,930
Dacodac…
239
00:15:22,650 --> 00:15:24,940
Oh non, j’me suis pas réveillée !
240
00:15:27,480 --> 00:15:29,690
C’est la cata d’bon matin !
241
00:15:29,950 --> 00:15:32,070
Anya, ne parle pas en mangeant.
242
00:15:33,620 --> 00:15:37,200
Si tu cumules les retards et les oublis,
tu seras punie.
243
00:15:37,370 --> 00:15:39,540
Huit tonitos, et tu seras expulsée.
244
00:15:39,870 --> 00:15:42,830
{\an1}– Fais attention.
– Ils sont stricts…
245
00:15:46,380 --> 00:15:48,510
Ouf, elle a eu son bus à temps.
246
00:15:48,670 --> 00:15:51,130
Il est l’heure
d’aller à la clinique.
247
00:15:51,340 --> 00:15:52,380
Et toi, Yor ?
248
00:15:52,590 --> 00:15:56,550
J’ai pris ma matinée.
Je ne travaille que cet après-midi.
249
00:15:56,680 --> 00:15:58,810
Tu vas pouvoir souffler un peu.
250
00:15:59,100 --> 00:15:59,850
À ce soir.
251
00:16:00,310 --> 00:16:01,600
Oui, à ce soir !
252
00:16:01,730 --> 00:16:03,600
Bon courage pour le travail.
253
00:16:12,820 --> 00:16:15,370
Toi aussi, tu te lèves tard,
ce matin.
254
00:16:17,410 --> 00:16:18,370
Tiens ?
255
00:16:21,120 --> 00:16:23,620
Je me permets d’entrer, Anya.
256
00:16:30,630 --> 00:16:32,970
Oh non ! Elle a oublié ça !
257
00:16:33,880 --> 00:16:36,140
Anya Forger !
258
00:16:36,260 --> 00:16:39,720
C’en est trop !
Cet oubli signe ton expulsion !
259
00:16:46,350 --> 00:16:47,400
Reviens, Anya !
260
00:16:47,520 --> 00:16:50,650
Tu rendras ton père triste,
si tu tournes mal !
261
00:16:54,400 --> 00:16:56,030
Il faut que j’intervienne.
262
00:16:56,570 --> 00:16:58,700
Je dois remettre ce sac à Anya.
263
00:16:57,990 --> 00:17:00,990
{\an1}LA MÈRE RAPIDE
COMME LE VENT
264
00:17:07,210 --> 00:17:09,130
Euh… Où est l’arrêt de bus ?
265
00:17:09,710 --> 00:17:13,630
Ce n’est pas celui de l’école,
il y aura une correspondance.
266
00:17:14,090 --> 00:17:17,800
Hein ? Est-ce que le tramway
est plus rapide, du coup ?
267
00:17:18,930 --> 00:17:20,640
Je suis perdue…
268
00:17:22,390 --> 00:17:24,640
Plus j’hésite, plus le temps passe.
269
00:17:24,840 --> 00:17:27,190
Je dois arriver
avant le début des cours.
270
00:17:27,310 --> 00:17:29,150
Mais comment faire ?
271
00:17:55,970 --> 00:17:57,840
Désolée, je passe !
272
00:18:05,810 --> 00:18:08,390
J’arrive, Anya !
273
00:18:12,150 --> 00:18:13,400
M’y voilà enfin.
274
00:18:14,110 --> 00:18:16,530
Mais où se trouve Anya ?
275
00:18:17,740 --> 00:18:22,030
Je crois qu’elle change de salle
à chaque cours…
276
00:18:22,530 --> 00:18:26,080
Si tu cumules les retards et les oublis,
tu seras punie.
277
00:18:26,330 --> 00:18:28,540
Huit tonitos, et tu seras expulsée.
278
00:18:28,670 --> 00:18:30,040
Ah oui, c’est vrai.
279
00:18:30,170 --> 00:18:32,290
Je dois garder cet oubli secret !
280
00:18:32,590 --> 00:18:37,170
Mais du coup, je ne peux pas
demander l’aide de quelqu’un.
281
00:18:37,340 --> 00:18:39,050
Je vais devoir la chercher.
282
00:18:51,020 --> 00:18:54,320
Dis, t’as entendu parler
du fantôme du bâtiment B ?
283
00:18:54,440 --> 00:18:56,440
Tu sais, la femme-araignée.
284
00:18:57,530 --> 00:19:01,320
Dis pas de bêtises.
Ce genre de chose, ça existe pas…
285
00:19:05,580 --> 00:19:07,080
{\an1}m 0 0 l 248 0 l 248 39 l 0 38 l 0 0
286
00:19:05,580 --> 00:19:07,080
{\an1}NOTE : ELLE CHERCHE ANYA
287
00:19:08,250 --> 00:19:09,710
La femme-araignée !
288
00:19:12,370 --> 00:19:14,820
Mieux vaut éviter
de me faire remarquer.
289
00:19:17,020 --> 00:19:19,610
Si on me voit,
on risque d’appeler la police.
290
00:19:19,880 --> 00:19:22,340
Je sais !
Il suffit que je me déguise.
291
00:19:23,300 --> 00:19:26,060
Maintenant,
je peux chercher Anya ouvertement.
292
00:19:26,430 --> 00:19:28,350
{\an1}– Maîtresse !
– Question !
293
00:19:29,020 --> 00:19:30,220
Ah, euh…
294
00:19:32,400 --> 00:19:34,440
Oublions cette idée.
295
00:19:34,690 --> 00:19:36,860
N’y a-t-il pas d’autre moyen ?
296
00:19:41,570 --> 00:19:44,120
Ah, je reconnais ces animaux.
297
00:19:44,240 --> 00:19:46,300
Ce sont ceux de l’examen d’entrée.
298
00:20:04,390 --> 00:20:07,220
Oh non !
Ils vont me faire repérer !
299
00:20:08,560 --> 00:20:10,680
Yor ? Qu’est-ce qu’elle fait ici ?
300
00:20:11,130 --> 00:20:13,100
Elle m’aurait aperçu sur la route
301
00:20:13,230 --> 00:20:16,690
et m’aurait suivi en me voyant
m’infiltrer dans l’école ?
302
00:20:16,940 --> 00:20:18,320
Non, c’est impossible.
303
00:20:19,610 --> 00:20:21,110
Elle porte quelque chose…
304
00:20:25,660 --> 00:20:27,780
Je ne vois Anya nulle part…
305
00:20:34,460 --> 00:20:35,830
Anya…
306
00:20:37,420 --> 00:20:39,500
{\an1}– Anya !
– Mère !
307
00:20:42,470 --> 00:20:44,180
Chut, pas de bruit…
308
00:20:46,180 --> 00:20:47,760
Anya !
309
00:20:48,470 --> 00:20:50,430
J’ai fini par te trouver !
310
00:20:50,560 --> 00:20:52,810
Tiens, tu as oublié ça.
311
00:20:54,730 --> 00:20:56,060
Est-ce que ça ira ?
312
00:20:56,190 --> 00:20:59,110
Tu n’as pas encore eu
ton cours d’EPS ?
313
00:21:00,730 --> 00:21:02,900
Il y a un problème, Anya ?
314
00:21:03,030 --> 00:21:05,490
En fait, le cours d’EPS…
315
00:21:05,610 --> 00:21:07,060
{\an1}– c’est demain.
– Quoi ?
316
00:21:07,200 --> 00:21:09,780
Donc mon survêt,
j’en ai pas besoin.
317
00:21:11,330 --> 00:21:13,120
Oh non…
318
00:21:20,210 --> 00:21:24,630
Ma foi, le principal,
c’est qu’elle n’a rien oublié.
319
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
Yor !
320
00:21:26,510 --> 00:21:27,760
Loid ?
321
00:21:28,050 --> 00:21:29,890
Tu n’es pas à la clinique ?
322
00:21:30,010 --> 00:21:32,140
J’y étais, mais juste après,
323
00:21:32,390 --> 00:21:35,270
je suis allé voir un patient
à son domicile.
324
00:21:36,100 --> 00:21:38,480
Et toi, que fais-tu ici ?
325
00:21:39,110 --> 00:21:41,320
Ah, pour tout te dire…
326
00:21:43,530 --> 00:21:47,320
Je vois.
Tu es allée remettre ce sac à Anya.
327
00:21:47,660 --> 00:21:49,030
Merci, c’est gentil.
328
00:21:49,320 --> 00:21:51,410
Sa présence à l’école m’intriguait,
329
00:21:51,530 --> 00:21:54,620
mais ça ne valait pas la peine
de l’interroger…
330
00:21:54,750 --> 00:21:55,410
Non…
331
00:21:56,080 --> 00:21:59,630
Je me suis trompée,
alors ça n’a servi à rien.
332
00:21:59,750 --> 00:22:02,420
J’aurais dû regarder
son emploi du temps.
333
00:22:03,090 --> 00:22:04,670
Je suis indigne d’être mère.
334
00:22:04,800 --> 00:22:05,920
Ne dis pas ça !
335
00:22:06,300 --> 00:22:09,840
Si elle n’a pas le moral,
ma mission risque d’être compromise.
336
00:22:09,970 --> 00:22:10,760
Je sais !
337
00:22:11,760 --> 00:22:15,810
Je pensais déjeuner dehors,
avant de retourner à la clinique.
338
00:22:15,930 --> 00:22:16,930
Si tu veux,
339
00:22:17,440 --> 00:22:19,600
on pourrait manger ensemble.
340
00:22:19,810 --> 00:22:20,440
Oui !
341
00:22:21,150 --> 00:22:24,820
À vrai dire,
je connais un bon resto dans le coin.
342
00:22:25,740 --> 00:22:27,070
J’ai hâte !
343
00:23:53,780 --> 00:23:56,780
{\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro
344
00:23:56,910 --> 00:23:59,910
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Adam Plaza
345
00:24:06,920 --> 00:24:10,010
{\an1}L’INSPECTION DE LA CLINIQUE
ET LE DÉCHIFFRAGE DU CODE