1 00:01:31,480 --> 00:01:35,990 {\an8}LE MOIS DERNIER 2 00:01:33,690 --> 00:01:35,990 Nous sommes parvenus à un accord. 3 00:01:36,360 --> 00:01:38,570 Ce sera le 10 du mois prochain. 4 00:01:38,700 --> 00:01:41,080 C’est pour le mieux, M. le directeur. 5 00:01:41,780 --> 00:01:43,160 « M. le directeur »… 6 00:01:43,330 --> 00:01:45,620 On ne m’appellera bientôt plus comme ça. 7 00:01:45,960 --> 00:01:47,620 Le groupe Desmond est… 8 00:01:47,750 --> 00:01:50,630 Ne dis plus un mot. Je n’avais pas le choix. 9 00:01:51,040 --> 00:01:54,380 Notre société était au bord de la faillite. 10 00:01:55,460 --> 00:01:58,880 Cela dit, j’ignore encore comment l’annoncer à mon fils… 11 00:01:59,550 --> 00:02:01,300 {\an8}Dans environ un mois, 12 00:02:01,430 --> 00:02:04,890 {\an8}le groupe pharmaceutique Glooman disparaîtra. 13 00:02:02,640 --> 00:02:05,890 {\an1}LE PLAN POUR SE VENGER DE DESMOND 14 00:02:11,690 --> 00:02:14,400 C’est calme, après la fin des contrôles. 15 00:02:14,860 --> 00:02:18,820 Père aussi est plus calme, vu que j’ai pas eu d’tonitos. 16 00:02:19,660 --> 00:02:22,660 Mon beau Loid est si strict ? Il fait peur ? 17 00:02:22,780 --> 00:02:25,450 {\an1}– C’est un vrai bourreau… – … de travail. 18 00:02:26,040 --> 00:02:28,710 {\an1}– Il est parfaictionniste. – Je vois… 19 00:02:28,830 --> 00:02:32,130 C’est dur, quand nos parents en attendent trop de nous. 20 00:02:32,250 --> 00:02:35,670 Mais bon, j’aime cette autre facette de lui ! 21 00:02:35,800 --> 00:02:37,110 Technique ancestrale ! 22 00:02:37,550 --> 00:02:39,800 Rolling… 23 00:02:40,220 --> 00:02:42,390 Sweep ! 24 00:02:47,640 --> 00:02:49,640 T’es trop malin, Damian. 25 00:02:49,980 --> 00:02:52,100 La cour est toute propre ! 26 00:02:52,270 --> 00:02:55,690 Trop fort, Damian ! Tu es aussi doué pour le ménage. 27 00:02:55,810 --> 00:02:57,300 On aurait dit une toupie ! 28 00:02:57,410 --> 00:03:00,320 Les génies avec une stella sont si différents ! 29 00:03:01,140 --> 00:03:02,110 Ouais, je sais. 30 00:03:02,240 --> 00:03:04,240 Dis, est-ce que ça te dirait 31 00:03:04,370 --> 00:03:07,040 de faire une session révision chez toi ? 32 00:03:07,160 --> 00:03:08,700 Pour me rapprocher de toi. 33 00:03:08,910 --> 00:03:11,080 Pff, regarde ces lèche-bottes. 34 00:03:11,210 --> 00:03:14,440 Il était remonté dans mon estime, mais c’est qu’un gamin. 35 00:03:14,630 --> 00:03:17,420 Moi aussi, j’veux réviser chez lui. 36 00:03:20,260 --> 00:03:24,220 Avoue, tu ressens quelque chose pour lui, hein ? 37 00:03:24,850 --> 00:03:26,010 Comment ça ? 38 00:03:26,140 --> 00:03:29,180 Désolée de l’avoir traité de gamin. 39 00:03:29,390 --> 00:03:30,480 Je le hais… 40 00:03:31,940 --> 00:03:34,690 Allez, tu vois très bien où je veux en venir. 41 00:03:34,810 --> 00:03:36,440 Tu me le paieras, Desmond. 42 00:03:36,860 --> 00:03:38,690 Je jure que tu me le paieras. 43 00:03:39,280 --> 00:03:41,700 Je t’ai apporté la pelle, Damian. 44 00:03:41,820 --> 00:03:43,450 Ah, merci. 45 00:03:43,570 --> 00:03:45,950 {\an1}– C’qui, lui ? – Tu parles de George ? 46 00:03:46,330 --> 00:03:49,330 C’est George Glooman. Il est dans notre classe. 47 00:03:49,450 --> 00:03:50,330 Pourquoi ? 48 00:03:50,660 --> 00:03:52,460 Pourquoi il a une stella ? 49 00:03:52,960 --> 00:03:54,380 Mon plan a échoué. 50 00:03:54,670 --> 00:03:57,790 J’ai pourtant dit au majordome d’engager un espion 51 00:03:57,910 --> 00:03:59,960 pour saboter ses copies ! 52 00:04:00,300 --> 00:04:02,590 C’est trois mois d’argent de poche. 53 00:04:02,840 --> 00:04:05,010 Embauche un grand espion avec ça. 54 00:04:05,140 --> 00:04:06,600 Très bien. 55 00:04:08,140 --> 00:04:10,930 C’est lui qui a embauché l’espion ? 56 00:04:11,060 --> 00:04:13,520 Celui que père a affronté l’autre jour ? 57 00:04:13,850 --> 00:04:17,900 Bref, dis-moi plutôt ce qui te plaît chez Damian. 58 00:04:18,360 --> 00:04:21,110 Ce garçon, il m’intéresse. Il est comment ? 59 00:04:21,240 --> 00:04:25,490 Quoi ? Attends, tu te jettes sur le premier venu ? 60 00:04:26,570 --> 00:04:28,160 Un conseil, oublie-le. 61 00:04:28,410 --> 00:04:30,240 Il a pas l’air drôle. 62 00:04:30,490 --> 00:04:32,410 Enfin, n’abandonne pas, George. 63 00:04:33,250 --> 00:04:35,000 Tu peux le faire expulser… 64 00:04:35,120 --> 00:04:38,210 Il essaie de faire expulser l’second fils ! 65 00:04:38,590 --> 00:04:40,420 Tout n’est pas perdu. 66 00:04:41,300 --> 00:04:42,260 Tiens ? 67 00:04:44,340 --> 00:04:46,800 On dirait un mégot de cigarette. 68 00:04:46,970 --> 00:04:49,450 Ne me dis pas que c’est le tien, Damian ? 69 00:04:49,970 --> 00:04:51,810 J’ai jamais fumé de ma vie. 70 00:04:51,970 --> 00:04:54,480 Monsieur ! Venez voir, s’il vous plaît ! 71 00:04:54,600 --> 00:04:57,060 Arrête ! Je te dis que tu te trompes ! 72 00:05:03,320 --> 00:05:04,990 À quoi tu joues, toi ? 73 00:05:05,110 --> 00:05:06,410 Que se passe-t-il ? 74 00:05:06,530 --> 00:05:11,240 Damian m’a frappé quand j’ai dit vouloir vous montrer ce mégot. 75 00:05:11,370 --> 00:05:12,450 Ça fait mal… 76 00:05:12,910 --> 00:05:14,200 Comment ! 77 00:05:14,330 --> 00:05:18,080 Explique-toi, Damian. Si c’est vrai, tu auras de gros ennuis ! 78 00:05:18,210 --> 00:05:20,920 Il ferait jamais une telle chose ! 79 00:05:21,050 --> 00:05:22,960 George vous ment, monsieur ! 80 00:05:23,130 --> 00:05:26,220 Vous deux, je sais que vous êtes ses acolytes. 81 00:05:26,380 --> 00:05:27,760 Je ne vous crois pas. 82 00:05:30,290 --> 00:05:32,120 L’second fils ferait jamais ça. 83 00:05:32,720 --> 00:05:36,350 J’ai tout vu. Ce garçon, il est tombé tout seul. 84 00:05:38,150 --> 00:05:41,610 Quel est ce regard qui semble pouvoir lire nos pensées ? 85 00:05:41,980 --> 00:05:46,240 C’est la fille qui a écopé d’un tonito le jour de la rentrée… 86 00:05:46,600 --> 00:05:48,660 Oh non, elle m’inspire rien de bon. 87 00:05:48,780 --> 00:05:51,780 Mes trente ans d’expérience me mettent en garde ! 88 00:05:52,450 --> 00:05:55,000 Ne m’appelez pas pour des bêtises. 89 00:05:55,120 --> 00:05:57,360 Nettoyez sagement la cour, bon sang… 90 00:05:58,120 --> 00:05:59,210 Mais… 91 00:06:00,210 --> 00:06:03,300 Je serai embêtée, si tu te fais expulser. 92 00:06:03,420 --> 00:06:04,800 J’aurai pu de plan B. 93 00:06:05,590 --> 00:06:07,630 Tu es trop classe, Anya ! 94 00:06:07,760 --> 00:06:10,010 Tu as conquis mon cœur aussi ! 95 00:06:10,140 --> 00:06:11,010 Conquoi ? 96 00:06:11,140 --> 00:06:14,520 Damian a compris ce que tu ressens pour lui, pas vrai ? 97 00:06:16,060 --> 00:06:18,270 Qu’est-ce que tu racontes, toi ? 98 00:06:18,390 --> 00:06:20,940 Et puis, je lui ai rien demandé, moi ! 99 00:06:21,060 --> 00:06:23,610 Ouais ! Pourquoi tu t’en mêles ? 100 00:06:25,570 --> 00:06:27,900 Et toi, arrête tes bêtises ! 101 00:06:28,030 --> 00:06:31,160 Qu’est-ce qui t’a pris ? Je t’ai fait quoi, d’abord ? 102 00:06:31,280 --> 00:06:33,120 Mince ! Tout est fichu ! 103 00:06:33,240 --> 00:06:35,700 Ma vie touche à sa fin ! 104 00:06:38,010 --> 00:06:40,180 Le groupe Glooman a déclaré faillite ? 105 00:06:40,280 --> 00:06:42,540 Oui. Aujourd’hui, pour être précis. 106 00:06:43,540 --> 00:06:47,670 Je suis désolé pour toi, mais ça a rien à voir avec moi. 107 00:06:47,920 --> 00:06:51,640 C’est la société de ta famille qui nous a ruinés. 108 00:06:53,300 --> 00:06:55,390 Ah oui, j’ai entendu aux infos 109 00:06:55,510 --> 00:06:59,690 qu’il se passait quelque chose entre les groupes de vos parents. 110 00:07:00,350 --> 00:07:04,110 Je pensais qu’avec des tonitos ou une expulsion, 111 00:07:04,230 --> 00:07:08,690 ta famille serait trop occupée pour se mêler de nos affaires. 112 00:07:08,820 --> 00:07:10,280 T’as beau dire ça, 113 00:07:10,400 --> 00:07:13,240 notre société ferait jamais une telle chose ! 114 00:07:13,410 --> 00:07:16,240 Et puis, me mêle pas à ces histoires d’adultes ! 115 00:07:16,370 --> 00:07:18,870 Il a raison ! T’es allé trop loin ! 116 00:07:19,460 --> 00:07:21,370 Oui, c’est vrai. 117 00:07:21,500 --> 00:07:25,750 Mais c’est à cause des adultes que je vais quitter l’école. 118 00:07:26,090 --> 00:07:27,800 Hein ? Tu t’en vas ? 119 00:07:27,920 --> 00:07:30,380 Maintenant qu’on a fait faillite, 120 00:07:30,510 --> 00:07:33,140 on va se retrouver à la rue dès demain. 121 00:07:33,260 --> 00:07:36,140 Je suis donc obligé de faire mes adieux à Eden. 122 00:07:37,680 --> 00:07:40,180 Je t’envie vraiment, Damian. 123 00:07:40,310 --> 00:07:43,060 Entre ta famille influente et ta popularité, 124 00:07:43,370 --> 00:07:45,400 pas étonnant que t’aies une stella… 125 00:07:45,560 --> 00:07:48,400 T’as rien à voir avec un déchet comme moi. 126 00:07:49,400 --> 00:07:53,530 Il a eu sa stella grâce à ses efforts ! Sa famille a aucun rapport ! 127 00:07:53,660 --> 00:07:54,530 Ouais ! 128 00:07:54,660 --> 00:07:57,700 Et si t’es pas populaire, c’est ta faute ! 129 00:07:57,830 --> 00:07:59,750 Espèce de déprimé de la vie ! 130 00:08:00,660 --> 00:08:03,170 {\an1}– Arrêtez… – Ses larbins sont vaches. 131 00:08:03,580 --> 00:08:05,080 Stop ! Taisez-vous ! 132 00:08:05,210 --> 00:08:08,050 Vous pouvez pas comprendre ce que je ressens ! 133 00:08:08,300 --> 00:08:12,550 Moi aussi, je voulais vivre une vie épanouissante à Eden ! 134 00:08:12,800 --> 00:08:16,390 Mais maintenant, c’est plus qu’un rêve brisé… 135 00:08:16,850 --> 00:08:18,390 C’est mon dernier jour ici, 136 00:08:18,510 --> 00:08:21,230 alors même ramasser des déchets est émouvant ! 137 00:08:21,980 --> 00:08:25,920 Vous devez penser que c’est le comble, pour un déchet comme moi ! 138 00:08:26,040 --> 00:08:26,940 Pas vrai ? 139 00:08:29,190 --> 00:08:31,280 On a jamais dit ça. 140 00:08:31,490 --> 00:08:32,610 Calme-toi. 141 00:08:34,490 --> 00:08:35,610 J’en ai marre ! 142 00:08:35,740 --> 00:08:37,410 Maudit soit le monde ! 143 00:08:38,450 --> 00:08:41,700 Pleure pas, va. Je te paie un jus de pomme. 144 00:08:42,410 --> 00:08:44,540 Ah, ça va pas changer grand-chose… 145 00:08:45,000 --> 00:08:46,040 Désolé. 146 00:08:46,380 --> 00:08:48,290 J’aimerais bien en boire un. 147 00:08:49,130 --> 00:08:49,920 Maintenant. 148 00:08:50,340 --> 00:08:53,090 Faut dire que c’est mon dernier jour ici. 149 00:08:53,220 --> 00:08:56,180 C’est le moment ou jamais pour en boire un. 150 00:08:56,590 --> 00:08:58,180 Je vais lui en chercher un. 151 00:08:58,930 --> 00:08:59,810 OK. 152 00:09:02,430 --> 00:09:05,270 Merci. Ça me réchauffe un peu le cœur. 153 00:09:05,390 --> 00:09:06,600 De rien… 154 00:09:08,270 --> 00:09:09,570 Ça me fait penser… 155 00:09:09,900 --> 00:09:12,690 J’aurai jamais eu la chance de manger 156 00:09:12,860 --> 00:09:15,320 le bol de caviar de luxe de la cantine. 157 00:09:15,860 --> 00:09:19,120 Si je quitte l’école sans même pouvoir y goûter, 158 00:09:19,240 --> 00:09:22,370 le regret me rongera tout le long de ma vie. 159 00:09:32,340 --> 00:09:37,010 Tiens, j’ai toujours rêvé de porter une stella sur mon uniforme. 160 00:09:37,450 --> 00:09:39,430 Quelqu’un me prête la sienne ? 161 00:09:39,550 --> 00:09:40,720 Abuse pas… 162 00:09:40,970 --> 00:09:44,640 Enfin, j’ai travaillé dur pour essayer d’en obtenir une. 163 00:09:45,060 --> 00:09:49,270 Mais après l’histoire de la faillite, j’avais plus le cœur à étudier. 164 00:09:49,730 --> 00:09:52,070 Je savais que c’était stupide, 165 00:09:52,190 --> 00:09:55,030 mais ma haine envers toi a pris le dessus… 166 00:09:58,070 --> 00:09:59,910 Prenez-moi en photo ! 167 00:10:00,030 --> 00:10:01,280 Rends-la-moi après. 168 00:10:01,580 --> 00:10:02,990 Bon, maintenant… 169 00:10:03,120 --> 00:10:06,160 Ça suffit ! Profite pas de notre gentillesse ! 170 00:10:06,290 --> 00:10:08,250 D’ici le mois prochain, 171 00:10:08,370 --> 00:10:11,080 ma famille sera complètement ruinée. 172 00:10:11,210 --> 00:10:13,880 Je vais finir dans un trafic d’êtres humains, 173 00:10:14,000 --> 00:10:16,420 et on me vendra sûrement à Westalis. 174 00:10:16,550 --> 00:10:20,010 La seule chose qui m’attend, c’est une vie d’esclave. 175 00:10:20,140 --> 00:10:21,930 Pauvre de moi… 176 00:10:22,050 --> 00:10:26,520 Alors je peux bien profiter de l’instant présent, n’est-ce pas ? 177 00:10:26,690 --> 00:10:29,480 C’est trop demander, pour un déchet comme moi ? 178 00:10:33,900 --> 00:10:36,570 Tout ira bien. L’Ouest, c’est un pays sûr. 179 00:10:37,030 --> 00:10:39,280 Père et sa cheffe sont des gens bien. 180 00:10:41,950 --> 00:10:45,080 Elle sait même pas comment ils sont vraiment. 181 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 Elle essaie de me réconforter ? 182 00:10:47,410 --> 00:10:49,410 Ils sont vraiment tous gentils. 183 00:10:49,540 --> 00:10:52,580 On avait jamais été si sympa avec moi. 184 00:10:55,500 --> 00:10:57,380 Tiens ? C’est bizarre… 185 00:10:57,550 --> 00:10:59,800 Des gouttes d’eau tombent de mes yeux… 186 00:11:00,970 --> 00:11:02,340 George… 187 00:11:02,890 --> 00:11:05,310 Dites, il y a une dernière chose… 188 00:11:05,970 --> 00:11:09,810 J’avais envie de participer à la chorale de fin d’année. 189 00:11:09,940 --> 00:11:13,360 Et me rapprocher de vous tous grâce au chant. 190 00:11:13,480 --> 00:11:14,860 C’est trop demander ? 191 00:11:14,980 --> 00:11:16,270 Je peux comprendre. 192 00:11:16,400 --> 00:11:19,320 Si c’est rien que ça, peut-être que… 193 00:11:25,530 --> 00:11:27,700 Becky… T’es sérieuse ? 194 00:11:35,250 --> 00:11:36,250 Les gars… 195 00:11:58,360 --> 00:12:00,740 Merci, les amis. 196 00:12:01,030 --> 00:12:04,200 Je me souviendrai toute ma vie de ce jour. 197 00:12:14,880 --> 00:12:15,830 George. 198 00:12:17,000 --> 00:12:18,130 Je te donne ça. 199 00:12:19,090 --> 00:12:21,170 C’est ma trousse fétiche. 200 00:12:22,630 --> 00:12:24,010 Elle coûte cher ! 201 00:12:24,590 --> 00:12:27,930 Même si tu arrêtes l’école, ne nous oublie pas. 202 00:12:28,050 --> 00:12:29,640 Damian… 203 00:12:31,770 --> 00:12:32,890 Les amis… 204 00:12:33,230 --> 00:12:36,100 Je te donne mon livre préféré ! 205 00:12:36,270 --> 00:12:37,770 Moi, ma montre ! 206 00:12:38,230 --> 00:12:39,820 Prends-en soin. 207 00:12:41,070 --> 00:12:43,900 Tiens, une feuille que j’ai trouvée par terre. 208 00:12:44,200 --> 00:12:46,990 Garde le sourire, même si tu changes d’école ! 209 00:12:47,120 --> 00:12:50,080 On sera toujours là, dans ton cœur ! 210 00:12:50,200 --> 00:12:51,240 Merci… 211 00:12:51,370 --> 00:12:52,790 Je ferai de mon mieux ! 212 00:12:53,290 --> 00:12:55,540 Je changerai mon chagrin en force 213 00:12:55,670 --> 00:13:00,800 et j’affronterai les épreuves de la vie en gardant la tête haute ! 214 00:13:01,420 --> 00:13:03,050 Adieu, les amis. 215 00:13:06,380 --> 00:13:09,470 Et au revoir, mon Eden bien-aimée. 216 00:13:27,960 --> 00:13:29,320 Voilà toute l’histoire. 217 00:13:29,450 --> 00:13:31,080 C’est merveilleux ! 218 00:13:31,200 --> 00:13:32,580 Ah… ah bon ? 219 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 Par contre, 220 00:13:34,250 --> 00:13:38,210 la société Glooman ne fera pas faillite en étant juste rachetée. 221 00:13:40,880 --> 00:13:45,090 Le groupe Desmond nous a sauvés avant que l’on fasse faillite. 222 00:13:45,920 --> 00:13:47,260 La direction changera, 223 00:13:47,380 --> 00:13:51,560 mais ils nous garderont, l’équipe de chercheurs et moi. 224 00:13:51,680 --> 00:13:55,270 Je ne les remercierai jamais assez pour ce geste. 225 00:13:56,060 --> 00:13:59,730 Le nom des Glooman disparaîtra, et je ne serai plus PDG, 226 00:13:59,860 --> 00:14:03,650 alors c’était difficile pour moi de te l’annoncer… 227 00:14:03,780 --> 00:14:05,070 Mais alors, 228 00:14:05,620 --> 00:14:08,030 je serai pas un esclave de Westalis ? 229 00:14:08,200 --> 00:14:09,570 Et l’école ? 230 00:14:10,490 --> 00:14:11,700 De quoi tu parles ? 231 00:14:12,330 --> 00:14:14,290 Tu continueras d’aller à Eden. 232 00:14:14,540 --> 00:14:16,080 Tu as fait tes devoirs ? 233 00:14:35,600 --> 00:14:38,810 Pense bien à nous rendre ce qu’on t’a donné. 234 00:14:39,610 --> 00:14:41,440 Rembourse-moi le jus de pomme. 235 00:15:04,880 --> 00:15:05,750 Anya ! 236 00:15:05,960 --> 00:15:08,170 Lève-toi, ou tu vas être en retard. 237 00:15:08,880 --> 00:15:11,840 Le petit déjeuner est servi, alors prépare-toi. 238 00:15:11,970 --> 00:15:13,930 Dacodac… 239 00:15:22,650 --> 00:15:24,940 Oh non, j’me suis pas réveillée ! 240 00:15:27,480 --> 00:15:29,690 C’est la cata d’bon matin ! 241 00:15:29,950 --> 00:15:32,070 Anya, ne parle pas en mangeant. 242 00:15:33,620 --> 00:15:37,200 Si tu cumules les retards et les oublis, tu seras punie. 243 00:15:37,370 --> 00:15:39,540 Huit tonitos, et tu seras expulsée. 244 00:15:39,870 --> 00:15:42,830 {\an1}– Fais attention. – Ils sont stricts… 245 00:15:46,380 --> 00:15:48,510 Ouf, elle a eu son bus à temps. 246 00:15:48,670 --> 00:15:51,130 Il est l’heure d’aller à la clinique. 247 00:15:51,340 --> 00:15:52,380 Et toi, Yor ? 248 00:15:52,590 --> 00:15:56,550 J’ai pris ma matinée. Je ne travaille que cet après-midi. 249 00:15:56,680 --> 00:15:58,810 Tu vas pouvoir souffler un peu. 250 00:15:59,100 --> 00:15:59,850 À ce soir. 251 00:16:00,310 --> 00:16:01,600 Oui, à ce soir ! 252 00:16:01,730 --> 00:16:03,600 Bon courage pour le travail. 253 00:16:12,820 --> 00:16:15,370 Toi aussi, tu te lèves tard, ce matin. 254 00:16:17,410 --> 00:16:18,370 Tiens ? 255 00:16:21,120 --> 00:16:23,620 Je me permets d’entrer, Anya. 256 00:16:30,630 --> 00:16:32,970 Oh non ! Elle a oublié ça ! 257 00:16:33,880 --> 00:16:36,140 Anya Forger ! 258 00:16:36,260 --> 00:16:39,720 C’en est trop ! Cet oubli signe ton expulsion ! 259 00:16:46,350 --> 00:16:47,400 Reviens, Anya ! 260 00:16:47,520 --> 00:16:50,650 Tu rendras ton père triste, si tu tournes mal ! 261 00:16:54,400 --> 00:16:56,030 Il faut que j’intervienne. 262 00:16:56,570 --> 00:16:58,700 Je dois remettre ce sac à Anya. 263 00:16:57,990 --> 00:17:00,990 {\an1}LA MÈRE RAPIDE COMME LE VENT 264 00:17:07,210 --> 00:17:09,130 Euh… Où est l’arrêt de bus ? 265 00:17:09,710 --> 00:17:13,630 Ce n’est pas celui de l’école, il y aura une correspondance. 266 00:17:14,090 --> 00:17:17,800 Hein ? Est-ce que le tramway est plus rapide, du coup ? 267 00:17:18,930 --> 00:17:20,640 Je suis perdue… 268 00:17:22,390 --> 00:17:24,640 Plus j’hésite, plus le temps passe. 269 00:17:24,840 --> 00:17:27,190 Je dois arriver avant le début des cours. 270 00:17:27,310 --> 00:17:29,150 Mais comment faire ? 271 00:17:55,970 --> 00:17:57,840 Désolée, je passe ! 272 00:18:05,810 --> 00:18:08,390 J’arrive, Anya ! 273 00:18:12,150 --> 00:18:13,400 M’y voilà enfin. 274 00:18:14,110 --> 00:18:16,530 Mais où se trouve Anya ? 275 00:18:17,740 --> 00:18:22,030 Je crois qu’elle change de salle à chaque cours… 276 00:18:22,530 --> 00:18:26,080 Si tu cumules les retards et les oublis, tu seras punie. 277 00:18:26,330 --> 00:18:28,540 Huit tonitos, et tu seras expulsée. 278 00:18:28,670 --> 00:18:30,040 Ah oui, c’est vrai. 279 00:18:30,170 --> 00:18:32,290 Je dois garder cet oubli secret ! 280 00:18:32,590 --> 00:18:37,170 Mais du coup, je ne peux pas demander l’aide de quelqu’un. 281 00:18:37,340 --> 00:18:39,050 Je vais devoir la chercher. 282 00:18:51,020 --> 00:18:54,320 Dis, t’as entendu parler du fantôme du bâtiment B ? 283 00:18:54,440 --> 00:18:56,440 Tu sais, la femme-araignée. 284 00:18:57,530 --> 00:19:01,320 Dis pas de bêtises. Ce genre de chose, ça existe pas… 285 00:19:05,580 --> 00:19:07,080 {\an1}m 0 0 l 248 0 l 248 39 l 0 38 l 0 0 286 00:19:05,580 --> 00:19:07,080 {\an1}NOTE : ELLE CHERCHE ANYA 287 00:19:08,250 --> 00:19:09,710 La femme-araignée ! 288 00:19:12,370 --> 00:19:14,820 Mieux vaut éviter de me faire remarquer. 289 00:19:17,020 --> 00:19:19,610 Si on me voit, on risque d’appeler la police. 290 00:19:19,880 --> 00:19:22,340 Je sais ! Il suffit que je me déguise. 291 00:19:23,300 --> 00:19:26,060 Maintenant, je peux chercher Anya ouvertement. 292 00:19:26,430 --> 00:19:28,350 {\an1}– Maîtresse ! – Question ! 293 00:19:29,020 --> 00:19:30,220 Ah, euh… 294 00:19:32,400 --> 00:19:34,440 Oublions cette idée. 295 00:19:34,690 --> 00:19:36,860 N’y a-t-il pas d’autre moyen ? 296 00:19:41,570 --> 00:19:44,120 Ah, je reconnais ces animaux. 297 00:19:44,240 --> 00:19:46,300 Ce sont ceux de l’examen d’entrée. 298 00:20:04,390 --> 00:20:07,220 Oh non ! Ils vont me faire repérer ! 299 00:20:08,560 --> 00:20:10,680 Yor ? Qu’est-ce qu’elle fait ici ? 300 00:20:11,130 --> 00:20:13,100 Elle m’aurait aperçu sur la route 301 00:20:13,230 --> 00:20:16,690 et m’aurait suivi en me voyant m’infiltrer dans l’école ? 302 00:20:16,940 --> 00:20:18,320 Non, c’est impossible. 303 00:20:19,610 --> 00:20:21,110 Elle porte quelque chose… 304 00:20:25,660 --> 00:20:27,780 Je ne vois Anya nulle part… 305 00:20:34,460 --> 00:20:35,830 Anya… 306 00:20:37,420 --> 00:20:39,500 {\an1}– Anya ! – Mère ! 307 00:20:42,470 --> 00:20:44,180 Chut, pas de bruit… 308 00:20:46,180 --> 00:20:47,760 Anya ! 309 00:20:48,470 --> 00:20:50,430 J’ai fini par te trouver ! 310 00:20:50,560 --> 00:20:52,810 Tiens, tu as oublié ça. 311 00:20:54,730 --> 00:20:56,060 Est-ce que ça ira ? 312 00:20:56,190 --> 00:20:59,110 Tu n’as pas encore eu ton cours d’EPS ? 313 00:21:00,730 --> 00:21:02,900 Il y a un problème, Anya ? 314 00:21:03,030 --> 00:21:05,490 En fait, le cours d’EPS… 315 00:21:05,610 --> 00:21:07,060 {\an1}– c’est demain. – Quoi ? 316 00:21:07,200 --> 00:21:09,780 Donc mon survêt, j’en ai pas besoin. 317 00:21:11,330 --> 00:21:13,120 Oh non… 318 00:21:20,210 --> 00:21:24,630 Ma foi, le principal, c’est qu’elle n’a rien oublié. 319 00:21:24,760 --> 00:21:25,760 Yor ! 320 00:21:26,510 --> 00:21:27,760 Loid ? 321 00:21:28,050 --> 00:21:29,890 Tu n’es pas à la clinique ? 322 00:21:30,010 --> 00:21:32,140 J’y étais, mais juste après, 323 00:21:32,390 --> 00:21:35,270 je suis allé voir un patient à son domicile. 324 00:21:36,100 --> 00:21:38,480 Et toi, que fais-tu ici ? 325 00:21:39,110 --> 00:21:41,320 Ah, pour tout te dire… 326 00:21:43,530 --> 00:21:47,320 Je vois. Tu es allée remettre ce sac à Anya. 327 00:21:47,660 --> 00:21:49,030 Merci, c’est gentil. 328 00:21:49,320 --> 00:21:51,410 Sa présence à l’école m’intriguait, 329 00:21:51,530 --> 00:21:54,620 mais ça ne valait pas la peine de l’interroger… 330 00:21:54,750 --> 00:21:55,410 Non… 331 00:21:56,080 --> 00:21:59,630 Je me suis trompée, alors ça n’a servi à rien. 332 00:21:59,750 --> 00:22:02,420 J’aurais dû regarder son emploi du temps. 333 00:22:03,090 --> 00:22:04,670 Je suis indigne d’être mère. 334 00:22:04,800 --> 00:22:05,920 Ne dis pas ça ! 335 00:22:06,300 --> 00:22:09,840 Si elle n’a pas le moral, ma mission risque d’être compromise. 336 00:22:09,970 --> 00:22:10,760 Je sais ! 337 00:22:11,760 --> 00:22:15,810 Je pensais déjeuner dehors, avant de retourner à la clinique. 338 00:22:15,930 --> 00:22:16,930 Si tu veux, 339 00:22:17,440 --> 00:22:19,600 on pourrait manger ensemble. 340 00:22:19,810 --> 00:22:20,440 Oui ! 341 00:22:21,150 --> 00:22:24,820 À vrai dire, je connais un bon resto dans le coin. 342 00:22:25,740 --> 00:22:27,070 J’ai hâte ! 343 00:23:53,780 --> 00:23:56,780 {\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro 344 00:23:56,910 --> 00:23:59,910 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Adam Plaza 345 00:24:06,920 --> 00:24:10,010 {\an1}L’INSPECTION DE LA CLINIQUE ET LE DÉCHIFFRAGE DU CODE