1
00:01:31,480 --> 00:01:35,990
{\an7}Em algum
momento
do mês
passado
2
00:01:33,640 --> 00:01:35,980
Chegamos a um acordo oficial...
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,710
Será executado no dia 10 do mês que vem.
4
00:01:38,710 --> 00:01:41,020
Presidente, meus pêsames.
5
00:01:41,680 --> 00:01:45,620
Presidente? Você não me
chamará assim por muito tempo.
6
00:01:45,930 --> 00:01:47,770
O Grupo Desmond...
7
00:01:47,770 --> 00:01:49,220
Não precisa dizer mais nada.
8
00:01:49,220 --> 00:01:50,620
Não dá para impedir o fluxo do tempo.
9
00:01:50,980 --> 00:01:54,370
Nossos negócios eram uma
vela tremeluzindo ao vento.
10
00:01:55,390 --> 00:01:58,880
O que vou dizer ao meu filho?
11
00:01:59,490 --> 00:02:01,500
{\an8}Como posso dizer a ele
12
00:02:01,500 --> 00:02:04,740
{\an8}que a Farmacêutica Glooman deixará
de existir em menos de um mês?
13
00:02:02,640 --> 00:02:05,890
{\an1}19ª MISSÃO
Um plano de vingança contra Desmond
14
00:02:11,570 --> 00:02:14,410
Tudo parece mais pacífico
agora que as provas acabaram!
15
00:02:14,740 --> 00:02:18,900
A Anya não ganhou Raios,
então o papai também está em paz.
16
00:02:18,900 --> 00:02:22,660
Ora, meu querido Loid
pega muito pesado?
17
00:02:22,660 --> 00:02:25,450
O papai é, com a missão, um monstro.
18
00:02:25,930 --> 00:02:27,540
Ele é perfeccionista.
19
00:02:27,540 --> 00:02:32,290
Entendi. É difícil quando a
expectativa dos pais é muito alta.
20
00:02:32,290 --> 00:02:32,830
Só que...
21
00:02:33,230 --> 00:02:35,830
Meu querido Loid parece
um monstro incrível!
22
00:02:35,830 --> 00:02:37,100
No estilo Desmond...
23
00:02:37,100 --> 00:02:42,440
Rolling... Sweep!
24
00:02:47,520 --> 00:02:49,640
Incrível, senhor Damian!
25
00:02:49,910 --> 00:02:52,110
Nossa escola já está mais limpa!
26
00:02:52,110 --> 00:02:55,700
Nossa, Damian. Parece que você
é ótimo na limpeza também.
27
00:02:55,700 --> 00:02:57,380
Você girou tanto...
28
00:02:57,380 --> 00:03:00,310
Quem consegue Estrelas por
puro talento é de outro mundo!
29
00:03:01,040 --> 00:03:02,290
Mas é claro.
30
00:03:02,290 --> 00:03:04,490
Ei, que tal fazermos
um grupo de estudos
31
00:03:04,490 --> 00:03:08,700
na sua casa nas próximas férias
para nos conhecermos melhor?
32
00:03:07,080 --> 00:03:08,710
{\an8}Ah, quero ir!
33
00:03:08,710 --> 00:03:11,270
Que besta ficar puxando
o saco dele assim!
34
00:03:11,270 --> 00:03:14,570
Surpreendeu nos resultados das provas,
mas ele ainda é um chatolino.
35
00:03:14,570 --> 00:03:17,530
A Anya também quer estudar
na casa do segundo filho.
36
00:03:20,250 --> 00:03:24,290
Ei, tem mesmo algo entre você e ele?
37
00:03:24,920 --> 00:03:26,160
Que algo?
38
00:03:26,160 --> 00:03:29,180
Sinto muito por dizer
que ele é um chatolino.
39
00:03:29,180 --> 00:03:30,460
Que ódio dele...
40
00:03:31,180 --> 00:03:36,430
{\an8}Senhor Damian, observe o meu Fire
Strong Axel Final Strong Dust Pan!
41
00:03:31,840 --> 00:03:34,790
Ei, podem parar de brincadeira?
42
00:03:34,790 --> 00:03:36,430
Nunca vou perdoá-lo, Desmond.
43
00:03:36,800 --> 00:03:38,690
Nunca, jamais vou te perdoar...
44
00:03:39,190 --> 00:03:41,800
Trouxe uma pá, Damian.
45
00:03:41,800 --> 00:03:43,440
Ah, valeu.
46
00:03:43,440 --> 00:03:44,640
Quem é ele?
47
00:03:44,640 --> 00:03:45,940
Hã? George?
48
00:03:46,260 --> 00:03:49,420
George Glooman da nossa turma.
49
00:03:49,420 --> 00:03:52,460
Como ele conseguiu uma Estrela?
50
00:03:52,880 --> 00:03:54,360
O plano fracassou.
51
00:03:54,620 --> 00:04:00,140
Até pedi pro meu mordomo contratar um
espião para que ele reprovasse em tudo.
52
00:04:00,140 --> 00:04:05,090
São 3 meses de mesada.
Contrate um grande espião com isso.
53
00:04:05,090 --> 00:04:06,560
Como queira.
54
00:04:08,060 --> 00:04:11,000
Tem um chefe espião na nossa turma?
55
00:04:11,000 --> 00:04:13,530
Então o espião com
quem o papai lutou foi...
56
00:04:13,820 --> 00:04:17,910
Ei! Diga por que você gosta do Damian.
57
00:04:18,290 --> 00:04:21,250
Agora estou interessada
naquele cara. Quem é ele?
58
00:04:21,250 --> 00:04:25,580
Como é? Anya, não me diga que
você fica com qualquer um!
59
00:04:26,450 --> 00:04:30,070
Não dê bola para ele.
Ele é tão deprê.
60
00:04:30,420 --> 00:04:32,400
Não desista ainda, George.
61
00:04:33,170 --> 00:04:35,160
Se você forçar a expulsão dele...
62
00:04:35,160 --> 00:04:38,410
Ele quer expulsar o segundo filho?
63
00:04:38,410 --> 00:04:40,430
Nem tudo está perdido.
64
00:04:41,210 --> 00:04:42,220
Opa?
65
00:04:44,200 --> 00:04:46,800
É uma bituca de cigarro.
66
00:04:46,800 --> 00:04:49,220
Damian... Não diga que você...
67
00:04:49,220 --> 00:04:51,800
O quê? Eu nunca fumei.
68
00:04:51,800 --> 00:04:54,580
Professor, venha aqui depressa!
69
00:04:54,580 --> 00:04:57,060
Pare! Já disse que não é meu!
70
00:05:03,220 --> 00:05:05,120
O que você está fazendo?
71
00:05:05,120 --> 00:05:06,530
O que está acontecendo?
72
00:05:06,530 --> 00:05:11,300
Eu ia relatar uma bituca de cigarro que
encontrei, e ele me deu um soco.
73
00:05:11,300 --> 00:05:12,240
Ai...
74
00:05:12,240 --> 00:05:12,850
O quê?
75
00:05:12,850 --> 00:05:16,000
Como assim? Explique-se, Damian!
76
00:05:16,000 --> 00:05:18,170
Se for verdade, você
estará bem enrascado!
77
00:05:18,170 --> 00:05:21,020
O senhor Damian jamais
faria uma coisa dessas!
78
00:05:21,020 --> 00:05:22,970
É mentira!
79
00:05:22,970 --> 00:05:27,670
Os dois são amiguinhos do Damian.
Não dá para confiar na palavra de vocês.
80
00:05:30,260 --> 00:05:32,100
O segundo filho não faria isso.
81
00:05:32,640 --> 00:05:33,950
A Anya estava olhando.
82
00:05:33,950 --> 00:05:36,350
Ele caiu sozinho.
83
00:05:37,320 --> 00:05:39,020
C-Como é?
84
00:05:39,020 --> 00:05:41,620
É como se ela visse tudo!
85
00:05:41,890 --> 00:05:46,230
Ela é a menina que ganhou um
Raio no primeiro dia de aula!
86
00:05:46,540 --> 00:05:48,740
Essa não, ela é encrenca...
87
00:05:48,740 --> 00:05:51,690
É o que sinto com meus
30 anos como professor.
88
00:05:51,690 --> 00:05:55,110
Não vá incomodar seu professor
com essas brincadeiras idiotas.
89
00:05:55,110 --> 00:05:57,440
Voltem pra limpeza, poxa...
90
00:05:58,050 --> 00:05:59,160
Você...
91
00:05:59,160 --> 00:06:03,330
Heh. Não posso deixar
que você seja expulso.
92
00:06:03,330 --> 00:06:04,630
Seria o fim do plano B.
93
00:06:04,630 --> 00:06:10,170
Você foi tão legal, Anya!
Quase soltei um gritinho!
94
00:06:10,170 --> 00:06:11,050
"Gritinho"?
95
00:06:11,050 --> 00:06:14,520
Aposto que o Damian
entendeu seus sentimentos.
96
00:06:14,900 --> 00:06:18,390
O quê? D-Do que você está falando?
97
00:06:18,390 --> 00:06:21,090
Pedi ajuda, por acaso?
Eu teria lidado com a situação sozinho!
98
00:06:21,090 --> 00:06:23,560
Isso mesmo!
Por que você foi atrapalhar?
99
00:06:23,560 --> 00:06:24,230
Hein?
100
00:06:25,450 --> 00:06:28,080
E quem você pensa que é?
101
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
Que história é essa?
102
00:06:29,600 --> 00:06:31,300
O que você tem contra mim?
103
00:06:31,300 --> 00:06:35,570
Droga, não dá!
Minha vida acabou!
104
00:06:35,570 --> 00:06:36,300
Quê?
105
00:06:38,010 --> 00:06:40,280
A empresa da sua família faliu?
106
00:06:40,280 --> 00:06:42,560
Isso! Hoje mesmo.
107
00:06:42,810 --> 00:06:47,660
Hã? É uma pena e sinto muito,
mas eu não tenho nada a ver com isso.
108
00:06:47,930 --> 00:06:51,710
Sua empresa que acabou com a minha.
109
00:06:51,710 --> 00:06:52,520
Hein?
110
00:06:52,520 --> 00:06:55,680
Acho que vi alguma coisa
sobre o Grupo Desmond
111
00:06:55,680 --> 00:06:59,690
e a Farmacêutica
Glooman no jornal.
112
00:07:00,440 --> 00:07:04,190
Se você tivesse reprovado
nas provas e sido expulso,
113
00:07:04,190 --> 00:07:08,840
achei que o caos familiar impediria
que a nossa empresa falisse...
114
00:07:08,840 --> 00:07:10,340
"Acabou"?
115
00:07:10,340 --> 00:07:13,330
A empresa do meu pai jamais
faria uma coisa tão má!
116
00:07:13,330 --> 00:07:16,330
E, para começo de conversa, não me
envolva em problemas de adultos!
117
00:07:16,330 --> 00:07:18,880
Isso mesmo, que exagero!
118
00:07:19,370 --> 00:07:21,420
Tem razão.
119
00:07:21,420 --> 00:07:25,750
Mas, do jeito que está, serei obrigado a sair
da escola por causa de uns adultos idiotas.
120
00:07:26,020 --> 00:07:27,840
O quê? Você vai sair?
121
00:07:27,840 --> 00:07:33,200
Se eu não impedir que a empresa entre
em falência, minha família vai perdê-la.
122
00:07:33,200 --> 00:07:36,140
Com isso, também terei que
dizer adeus a este colégio.
123
00:07:37,510 --> 00:07:42,960
Que inveja de você, Damian. Foi abençoado
com uma boa família, além de ser popular.
124
00:07:43,380 --> 00:07:45,500
É claro que você foi ganhar Estrelas.
125
00:07:45,500 --> 00:07:48,390
Você não tem nada parecido
com um lixo como eu.
126
00:07:48,650 --> 00:07:52,060
O senhor Damian ganhou a
Estrela, porque é talentoso!
127
00:07:52,060 --> 00:07:53,680
A família não teve
nada a ver com isso!
128
00:07:53,680 --> 00:07:57,820
Isso! Você não é popular por culpa sua!
129
00:07:57,820 --> 00:07:59,610
Porque você é um babaca deprê!
130
00:07:59,610 --> 00:08:00,720
Chocado!
131
00:08:00,720 --> 00:08:01,400
Ei.
132
00:08:01,400 --> 00:08:03,160
Os damietes também são idiotas.
133
00:08:03,490 --> 00:08:08,040
Calem a boca! Vocês não
entendem como eu me sinto!
134
00:08:08,210 --> 00:08:12,540
Eu também queria aproveitar toda
a minha juventude nesta escola!
135
00:08:12,800 --> 00:08:16,380
Mas foi um sonho efêmero!
136
00:08:16,740 --> 00:08:21,250
Se for sair depois disso, por que me
dou ao trabalho de limpar o pátio?
137
00:08:21,920 --> 00:08:25,940
Não é estranho um lixo
como eu recolher lixo?
138
00:08:25,940 --> 00:08:27,190
Agora entendi.
139
00:08:28,700 --> 00:08:31,290
Ninguém disse nada disso...
140
00:08:31,290 --> 00:08:32,510
Calma.
141
00:08:34,430 --> 00:08:37,400
Desgraça! O mundo inteiro que se dane!
142
00:08:37,950 --> 00:08:41,740
Ei, anime-se! Vou comprar
um suquinho pra você.
143
00:08:42,240 --> 00:08:44,990
Ah, acho que você
não vai querer isso.
144
00:08:44,990 --> 00:08:45,810
Desculpe.
145
00:08:46,270 --> 00:08:48,030
Cara, um suco seria show de bola.
146
00:08:48,030 --> 00:08:48,730
Hã?
147
00:08:49,090 --> 00:08:49,930
O suco...
148
00:08:50,260 --> 00:08:53,100
Afinal, hoje será meu
último dia na escola.
149
00:08:53,100 --> 00:08:55,990
Se não aproveitar a
oferta agora, eu nunca...
150
00:08:55,990 --> 00:08:58,130
Eu vou comprar alguma coisa.
151
00:08:58,130 --> 00:08:59,820
Hã? Ah, claro.
152
00:09:02,110 --> 00:09:05,340
Obrigado. Agora me sinto
um pouquinho melhor...
153
00:09:05,340 --> 00:09:06,580
Claro...
154
00:09:08,170 --> 00:09:09,570
Pensando nisso,
155
00:09:09,830 --> 00:09:15,320
nunca pedi o prato mais
caro com caviar no almoço.
156
00:09:15,770 --> 00:09:19,230
O que será do meu futuro
se eu for consumido
157
00:09:19,230 --> 00:09:22,300
pelo arrependimento de não ter
provado antes da minha expulsão?
158
00:09:32,220 --> 00:09:37,020
Verdade. Sempre quis saber
como é ter uma Estrela...
159
00:09:37,430 --> 00:09:39,510
Alguém me empresta?
160
00:09:39,510 --> 00:09:40,860
Seu...
161
00:09:40,860 --> 00:09:44,630
Eu estava me esforçando muito
para ganhar uma Estrela...
162
00:09:44,940 --> 00:09:49,280
Mas não consegui me focar nos
estudos quando soube da falência.
163
00:09:49,630 --> 00:09:54,850
Sei que não tem fundamento, mas meu rancor
contra os Desmond está tomando o controle.
164
00:09:56,740 --> 00:09:59,970
Ah! Alguém tire uma foto!
165
00:09:59,970 --> 00:10:01,270
Vê se devolve logo!
166
00:10:01,550 --> 00:10:03,140
Certo, agora o próximo...
167
00:10:03,140 --> 00:10:06,200
Ei, não vá se precipitando!
168
00:10:06,200 --> 00:10:11,150
Nesta época, mês que vem, aposto que
minha família não terá um dalc sequer.
169
00:10:11,150 --> 00:10:16,510
Aposto que serei sequestrado
e vendido para Westalis.
170
00:10:16,510 --> 00:10:20,010
Vou levar a vida como escravo lá.
171
00:10:20,010 --> 00:10:21,970
Coitadinho de mim...
172
00:10:21,970 --> 00:10:26,510
Então quero aproveitar esses
últimos momentos de felicidade.
173
00:10:26,510 --> 00:10:29,480
Sou tão imprestável que
nem isso mereço?!
174
00:10:33,770 --> 00:10:36,650
Não se preocupe,
o Oeste é um lugar seguro.
175
00:10:36,970 --> 00:10:39,270
O papai e a moça
importante são bonzinhos.
176
00:10:41,800 --> 00:10:46,850
Ela não sabe nada sobre Westalis.
Está tentando me consolar?
177
00:10:47,260 --> 00:10:49,340
Todos estão sendo tão bonzinhos.
178
00:10:49,340 --> 00:10:52,470
Nunca foram legais assim comigo.
179
00:10:55,360 --> 00:10:57,480
Hã? Tem...
180
00:10:57,480 --> 00:10:59,790
...água saindo dos meus olhos.
181
00:11:00,860 --> 00:11:02,130
George...
182
00:11:02,740 --> 00:11:05,290
Posso pedir só mais uma coisa?
183
00:11:05,890 --> 00:11:09,770
Eu queria muito participar do
concurso de coral no fim do ano.
184
00:11:09,770 --> 00:11:13,450
Quero me ligar a todos
vocês pela música.
185
00:11:13,450 --> 00:11:16,350
Posso? Sei que é pedir demais...
186
00:11:16,350 --> 00:11:19,320
Hã? Nós também...
187
00:11:25,320 --> 00:11:27,740
Becky! Sério?
188
00:11:35,120 --> 00:11:36,270
Pessoal...
189
00:11:58,260 --> 00:12:00,730
Obrigado, gente.
190
00:12:01,000 --> 00:12:04,150
Obrigado pelos bons momentos.
191
00:12:14,770 --> 00:12:15,860
George.
192
00:12:16,870 --> 00:12:18,120
Aqui, pode pegar.
193
00:12:18,910 --> 00:12:20,980
Meus materiais escolares.
194
00:12:22,520 --> 00:12:23,900
São muito caros.
195
00:12:24,530 --> 00:12:27,980
Mesmo que saia da escola,
não se esqueça da gente.
196
00:12:27,980 --> 00:12:29,480
Damian...
197
00:12:31,690 --> 00:12:32,890
Pessoal...
198
00:12:33,120 --> 00:12:36,250
Pode ficar com meu livro preferido.
199
00:12:36,250 --> 00:12:37,760
Aqui está meu relógio.
200
00:12:38,130 --> 00:12:39,840
Cuide bem dele.
201
00:12:40,950 --> 00:12:43,920
Fique com esta folha
que encontrei na rua.
202
00:12:44,200 --> 00:12:46,970
Se cuide na nova escola.
203
00:12:46,970 --> 00:12:50,110
Todos da turma 3 estarão
para sempre juntos!
204
00:12:50,110 --> 00:12:52,790
Obrigado. Farei tudo que puder!
205
00:12:53,130 --> 00:12:55,580
Vou transformar esta dor em força
206
00:12:55,580 --> 00:12:57,890
para trilhar um caminho
de dificuldades na vida
207
00:12:57,890 --> 00:13:00,670
sem nunca desistir!
208
00:13:01,270 --> 00:13:03,040
Adeus, gente.
209
00:13:06,280 --> 00:13:09,350
Adeus, grande Éden!
210
00:13:27,850 --> 00:13:29,440
Foi isso que aconteceu.
211
00:13:29,440 --> 00:13:31,180
Que história adorável!
212
00:13:31,180 --> 00:13:32,570
É mesmo?
213
00:13:32,990 --> 00:13:38,220
Mas a Farmacêutica Glooman só
foi adquirida. Ela não vai falir.
214
00:13:38,880 --> 00:13:39,610
Quê?
215
00:13:40,770 --> 00:13:45,100
Nossa empresa estava numa crise financeira
e o Grupo Desmond nos salvou.
216
00:13:45,820 --> 00:13:47,300
A gestão vai mudar,
217
00:13:47,300 --> 00:13:51,610
só que vão manter meu emprego e
o de toda a equipe de pesquisa.
218
00:13:51,610 --> 00:13:55,160
Não tinha como ser melhor.
219
00:13:55,960 --> 00:13:59,820
Como não serei mais o presidente, o nome
da Farmacêutica Glooman vai mudar.
220
00:13:59,820 --> 00:14:03,640
Eu não sabia como lhe contar isso...
221
00:14:03,640 --> 00:14:05,070
Então...
222
00:14:05,590 --> 00:14:09,650
E a história de morar em Westalis
como escravo? E a escola?
223
00:14:09,650 --> 00:14:11,710
Hein? Do que está falando?
224
00:14:12,190 --> 00:14:14,410
Você vai continuar na escola como sempre.
225
00:14:14,410 --> 00:14:15,930
Já terminou a lição?
226
00:14:35,510 --> 00:14:38,900
É bom devolver tudo que pegou.
227
00:14:39,530 --> 00:14:41,430
É bom pagar de volta o suco.
228
00:15:04,780 --> 00:15:07,970
Anya, levante logo ou vai se atrasar.
229
00:15:08,750 --> 00:15:12,030
O café da manhã está pronto,
então vá se aprontar.
230
00:15:12,030 --> 00:15:13,940
Belezinha...
231
00:15:22,560 --> 00:15:24,950
Ah, não! Dormi demais!
232
00:15:27,180 --> 00:15:29,710
Vou começar o dia com encrenca!
233
00:15:29,710 --> 00:15:32,080
Ei, não fale de boca cheia.
234
00:15:33,570 --> 00:15:37,240
Se continuar se atrasando e esquecendo
as coisas, vai continuar sendo punida.
235
00:15:37,240 --> 00:15:39,480
Se acabar com 8 Raios, será expulsa.
236
00:15:39,850 --> 00:15:40,820
Cuidado.
237
00:15:40,820 --> 00:15:42,830
Como eles são rigorosos...
238
00:15:46,320 --> 00:15:48,580
Ainda bem que ela chegou na hora.
239
00:15:48,580 --> 00:15:51,230
Bem, vou pro hospital.
240
00:15:51,230 --> 00:15:52,430
E você, Yor?
241
00:15:52,430 --> 00:15:56,560
Só vou trabalhar meio-período,
daí vou pra prefeitura só de tarde.
242
00:15:56,560 --> 00:15:59,850
Então você vai poder
relaxar um pouco. Estou indo.
243
00:16:00,280 --> 00:16:03,500
Tenha um bom dia. Bom serviço.
244
00:16:12,780 --> 00:16:15,360
Vejo que você conseguiu
dormir um pouco hoje...
245
00:16:17,290 --> 00:16:18,360
Aquilo é...
246
00:16:21,100 --> 00:16:23,610
Com licença, Srta. Anya.
247
00:16:30,380 --> 00:16:32,980
Essa não! Ela esqueceu alguma coisa?
248
00:16:34,410 --> 00:16:39,980
Anya Forger! Você acabará sendo
expulsa por esquecer coisas!
249
00:16:39,980 --> 00:16:42,010
Chocada!
250
00:16:46,040 --> 00:16:50,650
Espere! Não faça isso, Srta. Anya!
O Loid ficará triste demais!
251
00:16:54,220 --> 00:16:56,040
Não posso perder tempo.
252
00:16:56,440 --> 00:16:58,580
{\an8}Tenho que levar para a Srta. Anya!
253
00:16:57,990 --> 00:17:01,000
{\an1}19ª MISSÃO
A mamãe se tornou o vento
254
00:17:07,090 --> 00:17:09,120
Ah, o ponto de ônibus...
255
00:17:09,540 --> 00:17:13,510
Não é ônibus escolar,
então vou ter que transferir...
256
00:17:13,510 --> 00:17:14,380
Hein?
257
00:17:14,660 --> 00:17:17,780
Qual é mais rápido: o ônibus ou o bonde?
258
00:17:18,900 --> 00:17:20,650
Ah, minha nossa!
259
00:17:22,390 --> 00:17:24,640
O tempo não para!
260
00:17:24,640 --> 00:17:29,140
E se eu não chegar a tempo
da aula de Educação Física?
261
00:17:36,400 --> 00:17:37,130
Opa!
262
00:17:55,840 --> 00:17:57,830
Com licença, perdão...
263
00:18:05,680 --> 00:18:08,390
Me espere, Srta. Anya!
264
00:18:11,430 --> 00:18:13,400
Cheguei...
265
00:18:14,000 --> 00:18:16,430
Mas onde será que
a Srta. Anya está?
266
00:18:17,610 --> 00:18:22,030
Pelo que ela disse, cada aula
é em uma sala diferente...
267
00:18:22,440 --> 00:18:25,710
Se você continuar se atrasando e esquecendo
as coisas, vai continuar sendo punida.
268
00:18:26,240 --> 00:18:28,700
Se acabar com 8 Raios, será expulsa.
269
00:18:28,700 --> 00:18:32,140
Isso mesmo! Não posso deixar que
saibam que ela esqueceu alguma coisa!
270
00:18:32,410 --> 00:18:37,260
Ou seja, não posso
perguntar para ninguém.
271
00:18:37,260 --> 00:18:39,010
Tenho que encontrá-la
por conta própria!
272
00:18:40,650 --> 00:18:42,440
Ficou tão bom!
273
00:18:42,440 --> 00:18:43,040
Vamos.
274
00:18:43,040 --> 00:18:45,490
Acho que vou mostrar pra
mamãe quando voltar pra casa!
275
00:18:50,960 --> 00:18:54,340
Ei, já ouviu falar do
fantasma da torre B?
276
00:18:54,340 --> 00:18:57,530
A misteriosa mulher-aranha! Credo!
277
00:18:57,530 --> 00:19:01,320
Seu bobo, é claro que
essas coisas não existem...
278
00:19:05,580 --> 00:19:07,080
{\an7}m 32 304 l 32 343 281 343 281 304
279
00:19:05,580 --> 00:19:07,080
{\an8}*Está procurando Anya
280
00:19:08,090 --> 00:19:09,700
A mulher-aranha!
281
00:19:12,290 --> 00:19:14,640
Não posso chamar atenção!
282
00:19:16,130 --> 00:19:19,580
Um passo em falso e posso ser expulsa...
283
00:19:19,580 --> 00:19:22,340
Já sei! Posso usar um disfarce.
284
00:19:23,150 --> 00:19:26,240
Agora posso procurar a
Srta. Anya sem preocupações!
285
00:19:26,240 --> 00:19:27,180
Professora!
286
00:19:26,260 --> 00:19:28,350
{\an8}Biologia para boas crianças
287
00:19:26,710 --> 00:19:27,940
Professora!
288
00:19:26,810 --> 00:19:28,350
{\an8}Línguas estrangeiras
289
00:19:27,440 --> 00:19:28,340
Professora!
290
00:19:27,770 --> 00:19:28,350
{\an8}Gramática para boas crianças
291
00:19:28,340 --> 00:19:31,280
{\an8}Me diga como se faz isso!
292
00:19:29,020 --> 00:19:31,840
Hum... Hein?
293
00:19:29,390 --> 00:19:30,410
{\an8}Professora!
294
00:19:30,410 --> 00:19:31,840
{\an8}Conte!
295
00:19:32,320 --> 00:19:36,860
Não... Tem que haver outro jeito.
296
00:19:41,560 --> 00:19:46,210
Hã? São os animais do
exame de admissão...
297
00:20:04,330 --> 00:20:07,300
Essa não, vão me pegar!
298
00:20:08,430 --> 00:20:10,680
Yor? Por que ela está ali?
299
00:20:11,150 --> 00:20:13,250
Ela percebeu que estou
fingindo ir trabalhar
300
00:20:13,250 --> 00:20:16,790
para entrar escondido
na escola e me seguiu?
301
00:20:16,790 --> 00:20:18,320
Não tem como...
302
00:20:18,660 --> 00:20:21,290
Hã? Ela parece estar
com alguma coisa...
303
00:20:25,590 --> 00:20:27,670
Srta. Anya, cadê você?
304
00:20:34,400 --> 00:20:35,790
Srta. Anya...
305
00:20:37,310 --> 00:20:38,490
Srta. Anya!
306
00:20:38,490 --> 00:20:39,440
Mamãe!
307
00:20:42,480 --> 00:20:44,050
Psiu!
308
00:20:46,130 --> 00:20:47,720
Srta. Anya!
309
00:20:47,720 --> 00:20:50,460
Ainda bem que te achei!
310
00:20:50,460 --> 00:20:52,910
Aqui, você esqueceu!
311
00:20:54,630 --> 00:20:56,190
Está tudo bem?
312
00:20:56,190 --> 00:20:59,100
Eu a encontrei antes da
aula de Educação Física?
313
00:21:00,600 --> 00:21:02,890
Algum problema, Srta. Anya?
314
00:21:02,890 --> 00:21:06,400
Hoje não tem Educação Física...
315
00:21:06,400 --> 00:21:07,190
Quê?
316
00:21:07,190 --> 00:21:09,660
Não preciso da roupa
de Educação Física...
317
00:21:09,660 --> 00:21:11,120
O quê?
318
00:21:11,290 --> 00:21:13,220
Ah, minha nossa.
319
00:21:19,210 --> 00:21:21,470
Ainda assim...
320
00:21:21,470 --> 00:21:24,730
Que bom que ela não esqueceu nada.
321
00:21:24,730 --> 00:21:25,750
Yor!
322
00:21:26,110 --> 00:21:30,010
Loid? Você não estava no hospital?
323
00:21:30,010 --> 00:21:35,210
Estava, e depois fui fazer uma visita
doméstica a um paciente em recuperação.
324
00:21:36,030 --> 00:21:38,420
O que você está fazendo aqui, Yor?
325
00:21:38,420 --> 00:21:41,270
Ah, bem...
326
00:21:43,450 --> 00:21:47,210
Entendi. Então você trouxe algo que
achou que a Anya tinha esquecido.
327
00:21:47,610 --> 00:21:49,030
Muito obrigado.
328
00:21:49,280 --> 00:21:51,510
Fiquei curioso para saber o que era,
329
00:21:51,510 --> 00:21:54,850
mas parece que não
precisava ter conferido.
330
00:21:54,850 --> 00:21:59,650
Essa não. Eu me equivoquei
e não ajudei em nada...
331
00:21:59,650 --> 00:22:02,950
Eu deveria ter conferido a agenda dela...
332
00:22:02,950 --> 00:22:04,810
Sou um fracasso como mãe...
333
00:22:04,810 --> 00:22:05,930
Não é verdade!
334
00:22:06,240 --> 00:22:09,910
Se a Yor ficar deprimida,
vai afetar a missão!
335
00:22:09,910 --> 00:22:10,680
Já sei.
336
00:22:11,620 --> 00:22:15,860
Eu estava pensando em almoçar
fora antes de voltar ao hospital.
337
00:22:15,860 --> 00:22:19,420
Quer se juntar a mim, Yor?
338
00:22:19,790 --> 00:22:20,430
Eu adoraria!
339
00:22:21,050 --> 00:22:24,730
Tem um restaurante aqui perto
com um almoço ótimo.
340
00:22:24,730 --> 00:22:26,830
Ai, quero provar!
341
00:24:06,920 --> 00:24:09,910
{\an1}20ª MISSÃO
Investigação do hospital
Decifrando o código complicado