1 00:01:31,480 --> 00:01:35,990 {\an7}Em algum momento do mês passado 2 00:01:33,640 --> 00:01:35,980 Chegamos a um acordo oficial... 3 00:01:36,300 --> 00:01:38,710 Será executado no dia 10 do mês que vem. 4 00:01:38,710 --> 00:01:41,020 Presidente, meus pêsames. 5 00:01:41,680 --> 00:01:45,620 Presidente? Você não me chamará assim por muito tempo. 6 00:01:45,930 --> 00:01:47,770 O Grupo Desmond... 7 00:01:47,770 --> 00:01:49,220 Não precisa dizer mais nada. 8 00:01:49,220 --> 00:01:50,620 Não dá para impedir o fluxo do tempo. 9 00:01:50,980 --> 00:01:54,370 Nossos negócios eram uma vela tremeluzindo ao vento. 10 00:01:55,390 --> 00:01:58,880 O que vou dizer ao meu filho? 11 00:01:59,490 --> 00:02:01,500 {\an8}Como posso dizer a ele 12 00:02:01,500 --> 00:02:04,740 {\an8}que a Farmacêutica Glooman deixará de existir em menos de um mês? 13 00:02:02,640 --> 00:02:05,890 {\an1}19ª MISSÃO Um plano de vingança contra Desmond 14 00:02:11,570 --> 00:02:14,410 Tudo parece mais pacífico agora que as provas acabaram! 15 00:02:14,740 --> 00:02:18,900 A Anya não ganhou Raios, então o papai também está em paz. 16 00:02:18,900 --> 00:02:22,660 Ora, meu querido Loid pega muito pesado? 17 00:02:22,660 --> 00:02:25,450 O papai é, com a missão, um monstro. 18 00:02:25,930 --> 00:02:27,540 Ele é perfeccionista. 19 00:02:27,540 --> 00:02:32,290 Entendi. É difícil quando a expectativa dos pais é muito alta. 20 00:02:32,290 --> 00:02:32,830 Só que... 21 00:02:33,230 --> 00:02:35,830 Meu querido Loid parece um monstro incrível! 22 00:02:35,830 --> 00:02:37,100 No estilo Desmond... 23 00:02:37,100 --> 00:02:42,440 Rolling... Sweep! 24 00:02:47,520 --> 00:02:49,640 Incrível, senhor Damian! 25 00:02:49,910 --> 00:02:52,110 Nossa escola já está mais limpa! 26 00:02:52,110 --> 00:02:55,700 Nossa, Damian. Parece que você é ótimo na limpeza também. 27 00:02:55,700 --> 00:02:57,380 Você girou tanto... 28 00:02:57,380 --> 00:03:00,310 Quem consegue Estrelas por puro talento é de outro mundo! 29 00:03:01,040 --> 00:03:02,290 Mas é claro. 30 00:03:02,290 --> 00:03:04,490 Ei, que tal fazermos um grupo de estudos 31 00:03:04,490 --> 00:03:08,700 na sua casa nas próximas férias para nos conhecermos melhor? 32 00:03:07,080 --> 00:03:08,710 {\an8}Ah, quero ir! 33 00:03:08,710 --> 00:03:11,270 Que besta ficar puxando o saco dele assim! 34 00:03:11,270 --> 00:03:14,570 Surpreendeu nos resultados das provas, mas ele ainda é um chatolino. 35 00:03:14,570 --> 00:03:17,530 A Anya também quer estudar na casa do segundo filho. 36 00:03:20,250 --> 00:03:24,290 Ei, tem mesmo algo entre você e ele? 37 00:03:24,920 --> 00:03:26,160 Que algo? 38 00:03:26,160 --> 00:03:29,180 Sinto muito por dizer que ele é um chatolino. 39 00:03:29,180 --> 00:03:30,460 Que ódio dele... 40 00:03:31,180 --> 00:03:36,430 {\an8}Senhor Damian, observe o meu Fire Strong Axel Final Strong Dust Pan! 41 00:03:31,840 --> 00:03:34,790 Ei, podem parar de brincadeira? 42 00:03:34,790 --> 00:03:36,430 Nunca vou perdoá-lo, Desmond. 43 00:03:36,800 --> 00:03:38,690 Nunca, jamais vou te perdoar... 44 00:03:39,190 --> 00:03:41,800 Trouxe uma pá, Damian. 45 00:03:41,800 --> 00:03:43,440 Ah, valeu. 46 00:03:43,440 --> 00:03:44,640 Quem é ele? 47 00:03:44,640 --> 00:03:45,940 Hã? George? 48 00:03:46,260 --> 00:03:49,420 George Glooman da nossa turma. 49 00:03:49,420 --> 00:03:52,460 Como ele conseguiu uma Estrela? 50 00:03:52,880 --> 00:03:54,360 O plano fracassou. 51 00:03:54,620 --> 00:04:00,140 Até pedi pro meu mordomo contratar um espião para que ele reprovasse em tudo. 52 00:04:00,140 --> 00:04:05,090 São 3 meses de mesada. Contrate um grande espião com isso. 53 00:04:05,090 --> 00:04:06,560 Como queira. 54 00:04:08,060 --> 00:04:11,000 Tem um chefe espião na nossa turma? 55 00:04:11,000 --> 00:04:13,530 Então o espião com quem o papai lutou foi... 56 00:04:13,820 --> 00:04:17,910 Ei! Diga por que você gosta do Damian. 57 00:04:18,290 --> 00:04:21,250 Agora estou interessada naquele cara. Quem é ele? 58 00:04:21,250 --> 00:04:25,580 Como é? Anya, não me diga que você fica com qualquer um! 59 00:04:26,450 --> 00:04:30,070 Não dê bola para ele. Ele é tão deprê. 60 00:04:30,420 --> 00:04:32,400 Não desista ainda, George. 61 00:04:33,170 --> 00:04:35,160 Se você forçar a expulsão dele... 62 00:04:35,160 --> 00:04:38,410 Ele quer expulsar o segundo filho? 63 00:04:38,410 --> 00:04:40,430 Nem tudo está perdido. 64 00:04:41,210 --> 00:04:42,220 Opa? 65 00:04:44,200 --> 00:04:46,800 É uma bituca de cigarro. 66 00:04:46,800 --> 00:04:49,220 Damian... Não diga que você... 67 00:04:49,220 --> 00:04:51,800 O quê? Eu nunca fumei. 68 00:04:51,800 --> 00:04:54,580 Professor, venha aqui depressa! 69 00:04:54,580 --> 00:04:57,060 Pare! Já disse que não é meu! 70 00:05:03,220 --> 00:05:05,120 O que você está fazendo? 71 00:05:05,120 --> 00:05:06,530 O que está acontecendo? 72 00:05:06,530 --> 00:05:11,300 Eu ia relatar uma bituca de cigarro que encontrei, e ele me deu um soco. 73 00:05:11,300 --> 00:05:12,240 Ai... 74 00:05:12,240 --> 00:05:12,850 O quê? 75 00:05:12,850 --> 00:05:16,000 Como assim? Explique-se, Damian! 76 00:05:16,000 --> 00:05:18,170 Se for verdade, você estará bem enrascado! 77 00:05:18,170 --> 00:05:21,020 O senhor Damian jamais faria uma coisa dessas! 78 00:05:21,020 --> 00:05:22,970 É mentira! 79 00:05:22,970 --> 00:05:27,670 Os dois são amiguinhos do Damian. Não dá para confiar na palavra de vocês. 80 00:05:30,260 --> 00:05:32,100 O segundo filho não faria isso. 81 00:05:32,640 --> 00:05:33,950 A Anya estava olhando. 82 00:05:33,950 --> 00:05:36,350 Ele caiu sozinho. 83 00:05:37,320 --> 00:05:39,020 C-Como é? 84 00:05:39,020 --> 00:05:41,620 É como se ela visse tudo! 85 00:05:41,890 --> 00:05:46,230 Ela é a menina que ganhou um Raio no primeiro dia de aula! 86 00:05:46,540 --> 00:05:48,740 Essa não, ela é encrenca... 87 00:05:48,740 --> 00:05:51,690 É o que sinto com meus 30 anos como professor. 88 00:05:51,690 --> 00:05:55,110 Não vá incomodar seu professor com essas brincadeiras idiotas. 89 00:05:55,110 --> 00:05:57,440 Voltem pra limpeza, poxa... 90 00:05:58,050 --> 00:05:59,160 Você... 91 00:05:59,160 --> 00:06:03,330 Heh. Não posso deixar que você seja expulso. 92 00:06:03,330 --> 00:06:04,630 Seria o fim do plano B. 93 00:06:04,630 --> 00:06:10,170 Você foi tão legal, Anya! Quase soltei um gritinho! 94 00:06:10,170 --> 00:06:11,050 "Gritinho"? 95 00:06:11,050 --> 00:06:14,520 Aposto que o Damian entendeu seus sentimentos. 96 00:06:14,900 --> 00:06:18,390 O quê? D-Do que você está falando? 97 00:06:18,390 --> 00:06:21,090 Pedi ajuda, por acaso? Eu teria lidado com a situação sozinho! 98 00:06:21,090 --> 00:06:23,560 Isso mesmo! Por que você foi atrapalhar? 99 00:06:23,560 --> 00:06:24,230 Hein? 100 00:06:25,450 --> 00:06:28,080 E quem você pensa que é? 101 00:06:28,080 --> 00:06:29,600 Que história é essa? 102 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 O que você tem contra mim? 103 00:06:31,300 --> 00:06:35,570 Droga, não dá! Minha vida acabou! 104 00:06:35,570 --> 00:06:36,300 Quê? 105 00:06:38,010 --> 00:06:40,280 A empresa da sua família faliu? 106 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Isso! Hoje mesmo. 107 00:06:42,810 --> 00:06:47,660 Hã? É uma pena e sinto muito, mas eu não tenho nada a ver com isso. 108 00:06:47,930 --> 00:06:51,710 Sua empresa que acabou com a minha. 109 00:06:51,710 --> 00:06:52,520 Hein? 110 00:06:52,520 --> 00:06:55,680 Acho que vi alguma coisa sobre o Grupo Desmond 111 00:06:55,680 --> 00:06:59,690 e a Farmacêutica Glooman no jornal. 112 00:07:00,440 --> 00:07:04,190 Se você tivesse reprovado nas provas e sido expulso, 113 00:07:04,190 --> 00:07:08,840 achei que o caos familiar impediria que a nossa empresa falisse... 114 00:07:08,840 --> 00:07:10,340 "Acabou"? 115 00:07:10,340 --> 00:07:13,330 A empresa do meu pai jamais faria uma coisa tão má! 116 00:07:13,330 --> 00:07:16,330 E, para começo de conversa, não me envolva em problemas de adultos! 117 00:07:16,330 --> 00:07:18,880 Isso mesmo, que exagero! 118 00:07:19,370 --> 00:07:21,420 Tem razão. 119 00:07:21,420 --> 00:07:25,750 Mas, do jeito que está, serei obrigado a sair da escola por causa de uns adultos idiotas. 120 00:07:26,020 --> 00:07:27,840 O quê? Você vai sair? 121 00:07:27,840 --> 00:07:33,200 Se eu não impedir que a empresa entre em falência, minha família vai perdê-la. 122 00:07:33,200 --> 00:07:36,140 Com isso, também terei que dizer adeus a este colégio. 123 00:07:37,510 --> 00:07:42,960 Que inveja de você, Damian. Foi abençoado com uma boa família, além de ser popular. 124 00:07:43,380 --> 00:07:45,500 É claro que você foi ganhar Estrelas. 125 00:07:45,500 --> 00:07:48,390 Você não tem nada parecido com um lixo como eu. 126 00:07:48,650 --> 00:07:52,060 O senhor Damian ganhou a Estrela, porque é talentoso! 127 00:07:52,060 --> 00:07:53,680 A família não teve nada a ver com isso! 128 00:07:53,680 --> 00:07:57,820 Isso! Você não é popular por culpa sua! 129 00:07:57,820 --> 00:07:59,610 Porque você é um babaca deprê! 130 00:07:59,610 --> 00:08:00,720 Chocado! 131 00:08:00,720 --> 00:08:01,400 Ei. 132 00:08:01,400 --> 00:08:03,160 Os damietes também são idiotas. 133 00:08:03,490 --> 00:08:08,040 Calem a boca! Vocês não entendem como eu me sinto! 134 00:08:08,210 --> 00:08:12,540 Eu também queria aproveitar toda a minha juventude nesta escola! 135 00:08:12,800 --> 00:08:16,380 Mas foi um sonho efêmero! 136 00:08:16,740 --> 00:08:21,250 Se for sair depois disso, por que me dou ao trabalho de limpar o pátio? 137 00:08:21,920 --> 00:08:25,940 Não é estranho um lixo como eu recolher lixo? 138 00:08:25,940 --> 00:08:27,190 Agora entendi. 139 00:08:28,700 --> 00:08:31,290 Ninguém disse nada disso... 140 00:08:31,290 --> 00:08:32,510 Calma. 141 00:08:34,430 --> 00:08:37,400 Desgraça! O mundo inteiro que se dane! 142 00:08:37,950 --> 00:08:41,740 Ei, anime-se! Vou comprar um suquinho pra você. 143 00:08:42,240 --> 00:08:44,990 Ah, acho que você não vai querer isso. 144 00:08:44,990 --> 00:08:45,810 Desculpe. 145 00:08:46,270 --> 00:08:48,030 Cara, um suco seria show de bola. 146 00:08:48,030 --> 00:08:48,730 Hã? 147 00:08:49,090 --> 00:08:49,930 O suco... 148 00:08:50,260 --> 00:08:53,100 Afinal, hoje será meu último dia na escola. 149 00:08:53,100 --> 00:08:55,990 Se não aproveitar a oferta agora, eu nunca... 150 00:08:55,990 --> 00:08:58,130 Eu vou comprar alguma coisa. 151 00:08:58,130 --> 00:08:59,820 Hã? Ah, claro. 152 00:09:02,110 --> 00:09:05,340 Obrigado. Agora me sinto um pouquinho melhor... 153 00:09:05,340 --> 00:09:06,580 Claro... 154 00:09:08,170 --> 00:09:09,570 Pensando nisso, 155 00:09:09,830 --> 00:09:15,320 nunca pedi o prato mais caro com caviar no almoço. 156 00:09:15,770 --> 00:09:19,230 O que será do meu futuro se eu for consumido 157 00:09:19,230 --> 00:09:22,300 pelo arrependimento de não ter provado antes da minha expulsão? 158 00:09:32,220 --> 00:09:37,020 Verdade. Sempre quis saber como é ter uma Estrela... 159 00:09:37,430 --> 00:09:39,510 Alguém me empresta? 160 00:09:39,510 --> 00:09:40,860 Seu... 161 00:09:40,860 --> 00:09:44,630 Eu estava me esforçando muito para ganhar uma Estrela... 162 00:09:44,940 --> 00:09:49,280 Mas não consegui me focar nos estudos quando soube da falência. 163 00:09:49,630 --> 00:09:54,850 Sei que não tem fundamento, mas meu rancor contra os Desmond está tomando o controle. 164 00:09:56,740 --> 00:09:59,970 Ah! Alguém tire uma foto! 165 00:09:59,970 --> 00:10:01,270 Vê se devolve logo! 166 00:10:01,550 --> 00:10:03,140 Certo, agora o próximo... 167 00:10:03,140 --> 00:10:06,200 Ei, não vá se precipitando! 168 00:10:06,200 --> 00:10:11,150 Nesta época, mês que vem, aposto que minha família não terá um dalc sequer. 169 00:10:11,150 --> 00:10:16,510 Aposto que serei sequestrado e vendido para Westalis. 170 00:10:16,510 --> 00:10:20,010 Vou levar a vida como escravo lá. 171 00:10:20,010 --> 00:10:21,970 Coitadinho de mim... 172 00:10:21,970 --> 00:10:26,510 Então quero aproveitar esses últimos momentos de felicidade. 173 00:10:26,510 --> 00:10:29,480 Sou tão imprestável que nem isso mereço?! 174 00:10:33,770 --> 00:10:36,650 Não se preocupe, o Oeste é um lugar seguro. 175 00:10:36,970 --> 00:10:39,270 O papai e a moça importante são bonzinhos. 176 00:10:41,800 --> 00:10:46,850 Ela não sabe nada sobre Westalis. Está tentando me consolar? 177 00:10:47,260 --> 00:10:49,340 Todos estão sendo tão bonzinhos. 178 00:10:49,340 --> 00:10:52,470 Nunca foram legais assim comigo. 179 00:10:55,360 --> 00:10:57,480 Hã? Tem... 180 00:10:57,480 --> 00:10:59,790 ...água saindo dos meus olhos. 181 00:11:00,860 --> 00:11:02,130 George... 182 00:11:02,740 --> 00:11:05,290 Posso pedir só mais uma coisa? 183 00:11:05,890 --> 00:11:09,770 Eu queria muito participar do concurso de coral no fim do ano. 184 00:11:09,770 --> 00:11:13,450 Quero me ligar a todos vocês pela música. 185 00:11:13,450 --> 00:11:16,350 Posso? Sei que é pedir demais... 186 00:11:16,350 --> 00:11:19,320 Hã? Nós também... 187 00:11:25,320 --> 00:11:27,740 Becky! Sério? 188 00:11:35,120 --> 00:11:36,270 Pessoal... 189 00:11:58,260 --> 00:12:00,730 Obrigado, gente. 190 00:12:01,000 --> 00:12:04,150 Obrigado pelos bons momentos. 191 00:12:14,770 --> 00:12:15,860 George. 192 00:12:16,870 --> 00:12:18,120 Aqui, pode pegar. 193 00:12:18,910 --> 00:12:20,980 Meus materiais escolares. 194 00:12:22,520 --> 00:12:23,900 São muito caros. 195 00:12:24,530 --> 00:12:27,980 Mesmo que saia da escola, não se esqueça da gente. 196 00:12:27,980 --> 00:12:29,480 Damian... 197 00:12:31,690 --> 00:12:32,890 Pessoal... 198 00:12:33,120 --> 00:12:36,250 Pode ficar com meu livro preferido. 199 00:12:36,250 --> 00:12:37,760 Aqui está meu relógio. 200 00:12:38,130 --> 00:12:39,840 Cuide bem dele. 201 00:12:40,950 --> 00:12:43,920 Fique com esta folha que encontrei na rua. 202 00:12:44,200 --> 00:12:46,970 Se cuide na nova escola. 203 00:12:46,970 --> 00:12:50,110 Todos da turma 3 estarão para sempre juntos! 204 00:12:50,110 --> 00:12:52,790 Obrigado. Farei tudo que puder! 205 00:12:53,130 --> 00:12:55,580 Vou transformar esta dor em força 206 00:12:55,580 --> 00:12:57,890 para trilhar um caminho de dificuldades na vida 207 00:12:57,890 --> 00:13:00,670 sem nunca desistir! 208 00:13:01,270 --> 00:13:03,040 Adeus, gente. 209 00:13:06,280 --> 00:13:09,350 Adeus, grande Éden! 210 00:13:27,850 --> 00:13:29,440 Foi isso que aconteceu. 211 00:13:29,440 --> 00:13:31,180 Que história adorável! 212 00:13:31,180 --> 00:13:32,570 É mesmo? 213 00:13:32,990 --> 00:13:38,220 Mas a Farmacêutica Glooman só foi adquirida. Ela não vai falir. 214 00:13:38,880 --> 00:13:39,610 Quê? 215 00:13:40,770 --> 00:13:45,100 Nossa empresa estava numa crise financeira e o Grupo Desmond nos salvou. 216 00:13:45,820 --> 00:13:47,300 A gestão vai mudar, 217 00:13:47,300 --> 00:13:51,610 só que vão manter meu emprego e o de toda a equipe de pesquisa. 218 00:13:51,610 --> 00:13:55,160 Não tinha como ser melhor. 219 00:13:55,960 --> 00:13:59,820 Como não serei mais o presidente, o nome da Farmacêutica Glooman vai mudar. 220 00:13:59,820 --> 00:14:03,640 Eu não sabia como lhe contar isso... 221 00:14:03,640 --> 00:14:05,070 Então... 222 00:14:05,590 --> 00:14:09,650 E a história de morar em Westalis como escravo? E a escola? 223 00:14:09,650 --> 00:14:11,710 Hein? Do que está falando? 224 00:14:12,190 --> 00:14:14,410 Você vai continuar na escola como sempre. 225 00:14:14,410 --> 00:14:15,930 Já terminou a lição? 226 00:14:35,510 --> 00:14:38,900 É bom devolver tudo que pegou. 227 00:14:39,530 --> 00:14:41,430 É bom pagar de volta o suco. 228 00:15:04,780 --> 00:15:07,970 Anya, levante logo ou vai se atrasar. 229 00:15:08,750 --> 00:15:12,030 O café da manhã está pronto, então vá se aprontar. 230 00:15:12,030 --> 00:15:13,940 Belezinha... 231 00:15:22,560 --> 00:15:24,950 Ah, não! Dormi demais! 232 00:15:27,180 --> 00:15:29,710 Vou começar o dia com encrenca! 233 00:15:29,710 --> 00:15:32,080 Ei, não fale de boca cheia. 234 00:15:33,570 --> 00:15:37,240 Se continuar se atrasando e esquecendo as coisas, vai continuar sendo punida. 235 00:15:37,240 --> 00:15:39,480 Se acabar com 8 Raios, será expulsa. 236 00:15:39,850 --> 00:15:40,820 Cuidado. 237 00:15:40,820 --> 00:15:42,830 Como eles são rigorosos... 238 00:15:46,320 --> 00:15:48,580 Ainda bem que ela chegou na hora. 239 00:15:48,580 --> 00:15:51,230 Bem, vou pro hospital. 240 00:15:51,230 --> 00:15:52,430 E você, Yor? 241 00:15:52,430 --> 00:15:56,560 Só vou trabalhar meio-período, daí vou pra prefeitura só de tarde. 242 00:15:56,560 --> 00:15:59,850 Então você vai poder relaxar um pouco. Estou indo. 243 00:16:00,280 --> 00:16:03,500 Tenha um bom dia. Bom serviço. 244 00:16:12,780 --> 00:16:15,360 Vejo que você conseguiu dormir um pouco hoje... 245 00:16:17,290 --> 00:16:18,360 Aquilo é... 246 00:16:21,100 --> 00:16:23,610 Com licença, Srta. Anya. 247 00:16:30,380 --> 00:16:32,980 Essa não! Ela esqueceu alguma coisa? 248 00:16:34,410 --> 00:16:39,980 Anya Forger! Você acabará sendo expulsa por esquecer coisas! 249 00:16:39,980 --> 00:16:42,010 Chocada! 250 00:16:46,040 --> 00:16:50,650 Espere! Não faça isso, Srta. Anya! O Loid ficará triste demais! 251 00:16:54,220 --> 00:16:56,040 Não posso perder tempo. 252 00:16:56,440 --> 00:16:58,580 {\an8}Tenho que levar para a Srta. Anya! 253 00:16:57,990 --> 00:17:01,000 {\an1}19ª MISSÃO A mamãe se tornou o vento 254 00:17:07,090 --> 00:17:09,120 Ah, o ponto de ônibus... 255 00:17:09,540 --> 00:17:13,510 Não é ônibus escolar, então vou ter que transferir... 256 00:17:13,510 --> 00:17:14,380 Hein? 257 00:17:14,660 --> 00:17:17,780 Qual é mais rápido: o ônibus ou o bonde? 258 00:17:18,900 --> 00:17:20,650 Ah, minha nossa! 259 00:17:22,390 --> 00:17:24,640 O tempo não para! 260 00:17:24,640 --> 00:17:29,140 E se eu não chegar a tempo da aula de Educação Física? 261 00:17:36,400 --> 00:17:37,130 Opa! 262 00:17:55,840 --> 00:17:57,830 Com licença, perdão... 263 00:18:05,680 --> 00:18:08,390 Me espere, Srta. Anya! 264 00:18:11,430 --> 00:18:13,400 Cheguei... 265 00:18:14,000 --> 00:18:16,430 Mas onde será que a Srta. Anya está? 266 00:18:17,610 --> 00:18:22,030 Pelo que ela disse, cada aula é em uma sala diferente... 267 00:18:22,440 --> 00:18:25,710 Se você continuar se atrasando e esquecendo as coisas, vai continuar sendo punida. 268 00:18:26,240 --> 00:18:28,700 Se acabar com 8 Raios, será expulsa. 269 00:18:28,700 --> 00:18:32,140 Isso mesmo! Não posso deixar que saibam que ela esqueceu alguma coisa! 270 00:18:32,410 --> 00:18:37,260 Ou seja, não posso perguntar para ninguém. 271 00:18:37,260 --> 00:18:39,010 Tenho que encontrá-la por conta própria! 272 00:18:40,650 --> 00:18:42,440 Ficou tão bom! 273 00:18:42,440 --> 00:18:43,040 Vamos. 274 00:18:43,040 --> 00:18:45,490 Acho que vou mostrar pra mamãe quando voltar pra casa! 275 00:18:50,960 --> 00:18:54,340 Ei, já ouviu falar do fantasma da torre B? 276 00:18:54,340 --> 00:18:57,530 A misteriosa mulher-aranha! Credo! 277 00:18:57,530 --> 00:19:01,320 Seu bobo, é claro que essas coisas não existem... 278 00:19:05,580 --> 00:19:07,080 {\an7}m 32 304 l 32 343 281 343 281 304 279 00:19:05,580 --> 00:19:07,080 {\an8}*Está procurando Anya 280 00:19:08,090 --> 00:19:09,700 A mulher-aranha! 281 00:19:12,290 --> 00:19:14,640 Não posso chamar atenção! 282 00:19:16,130 --> 00:19:19,580 Um passo em falso e posso ser expulsa... 283 00:19:19,580 --> 00:19:22,340 Já sei! Posso usar um disfarce. 284 00:19:23,150 --> 00:19:26,240 Agora posso procurar a Srta. Anya sem preocupações! 285 00:19:26,240 --> 00:19:27,180 Professora! 286 00:19:26,260 --> 00:19:28,350 {\an8}Biologia para boas crianças 287 00:19:26,710 --> 00:19:27,940 Professora! 288 00:19:26,810 --> 00:19:28,350 {\an8}Línguas estrangeiras 289 00:19:27,440 --> 00:19:28,340 Professora! 290 00:19:27,770 --> 00:19:28,350 {\an8}Gramática para boas crianças 291 00:19:28,340 --> 00:19:31,280 {\an8}Me diga como se faz isso! 292 00:19:29,020 --> 00:19:31,840 Hum... Hein? 293 00:19:29,390 --> 00:19:30,410 {\an8}Professora! 294 00:19:30,410 --> 00:19:31,840 {\an8}Conte! 295 00:19:32,320 --> 00:19:36,860 Não... Tem que haver outro jeito. 296 00:19:41,560 --> 00:19:46,210 Hã? São os animais do exame de admissão... 297 00:20:04,330 --> 00:20:07,300 Essa não, vão me pegar! 298 00:20:08,430 --> 00:20:10,680 Yor? Por que ela está ali? 299 00:20:11,150 --> 00:20:13,250 Ela percebeu que estou fingindo ir trabalhar 300 00:20:13,250 --> 00:20:16,790 para entrar escondido na escola e me seguiu? 301 00:20:16,790 --> 00:20:18,320 Não tem como... 302 00:20:18,660 --> 00:20:21,290 Hã? Ela parece estar com alguma coisa... 303 00:20:25,590 --> 00:20:27,670 Srta. Anya, cadê você? 304 00:20:34,400 --> 00:20:35,790 Srta. Anya... 305 00:20:37,310 --> 00:20:38,490 Srta. Anya! 306 00:20:38,490 --> 00:20:39,440 Mamãe! 307 00:20:42,480 --> 00:20:44,050 Psiu! 308 00:20:46,130 --> 00:20:47,720 Srta. Anya! 309 00:20:47,720 --> 00:20:50,460 Ainda bem que te achei! 310 00:20:50,460 --> 00:20:52,910 Aqui, você esqueceu! 311 00:20:54,630 --> 00:20:56,190 Está tudo bem? 312 00:20:56,190 --> 00:20:59,100 Eu a encontrei antes da aula de Educação Física? 313 00:21:00,600 --> 00:21:02,890 Algum problema, Srta. Anya? 314 00:21:02,890 --> 00:21:06,400 Hoje não tem Educação Física... 315 00:21:06,400 --> 00:21:07,190 Quê? 316 00:21:07,190 --> 00:21:09,660 Não preciso da roupa de Educação Física... 317 00:21:09,660 --> 00:21:11,120 O quê? 318 00:21:11,290 --> 00:21:13,220 Ah, minha nossa. 319 00:21:19,210 --> 00:21:21,470 Ainda assim... 320 00:21:21,470 --> 00:21:24,730 Que bom que ela não esqueceu nada. 321 00:21:24,730 --> 00:21:25,750 Yor! 322 00:21:26,110 --> 00:21:30,010 Loid? Você não estava no hospital? 323 00:21:30,010 --> 00:21:35,210 Estava, e depois fui fazer uma visita doméstica a um paciente em recuperação. 324 00:21:36,030 --> 00:21:38,420 O que você está fazendo aqui, Yor? 325 00:21:38,420 --> 00:21:41,270 Ah, bem... 326 00:21:43,450 --> 00:21:47,210 Entendi. Então você trouxe algo que achou que a Anya tinha esquecido. 327 00:21:47,610 --> 00:21:49,030 Muito obrigado. 328 00:21:49,280 --> 00:21:51,510 Fiquei curioso para saber o que era, 329 00:21:51,510 --> 00:21:54,850 mas parece que não precisava ter conferido. 330 00:21:54,850 --> 00:21:59,650 Essa não. Eu me equivoquei e não ajudei em nada... 331 00:21:59,650 --> 00:22:02,950 Eu deveria ter conferido a agenda dela... 332 00:22:02,950 --> 00:22:04,810 Sou um fracasso como mãe... 333 00:22:04,810 --> 00:22:05,930 Não é verdade! 334 00:22:06,240 --> 00:22:09,910 Se a Yor ficar deprimida, vai afetar a missão! 335 00:22:09,910 --> 00:22:10,680 Já sei. 336 00:22:11,620 --> 00:22:15,860 Eu estava pensando em almoçar fora antes de voltar ao hospital. 337 00:22:15,860 --> 00:22:19,420 Quer se juntar a mim, Yor? 338 00:22:19,790 --> 00:22:20,430 Eu adoraria! 339 00:22:21,050 --> 00:22:24,730 Tem um restaurante aqui perto com um almoço ótimo. 340 00:22:24,730 --> 00:22:26,830 Ai, quero provar! 341 00:24:06,920 --> 00:24:09,910 {\an1}20ª MISSÃO Investigação do hospital Decifrando o código complicado