1
00:00:09,280 --> 00:00:13,490
Twilight … Du hast dich verändert.
2
00:00:13,490 --> 00:00:16,880
Das Familienleben hat dich
unnötig emotional gemacht,
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,000
sodass du als Agent nachgelassen hast.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
Du bist nun wie ein stumpfes Messer.
5
00:00:23,680 --> 00:00:26,260
Es erfüllt mich mit Schmerz,
dich so zu sehen.
6
00:00:28,810 --> 00:00:31,300
Aber diese friedliche Version ist auch toll.
7
00:00:31,300 --> 00:00:33,610
Mein Herz schlägt so sehr, dass es wehtut.
8
00:00:33,610 --> 00:00:34,560
Ich liebe dich!
9
00:00:34,950 --> 00:00:38,250
Selbst wenn du ein harmloses
Spielzeugmesser wirst,
10
00:00:38,250 --> 00:00:40,270
werde ich weiter zu dir aufsehen.
11
00:00:40,270 --> 00:00:43,810
Auch ein unbekümmerter Twilight
wäre herzallerliebst.
12
00:00:44,910 --> 00:00:47,160
Aber so kann es nicht weitergehen.
13
00:00:47,160 --> 00:00:50,910
Ich bin die, die ihm ein unbekümmertes
Leben ermöglichen muss.
14
00:00:51,740 --> 00:00:53,240
Yor Forger …
15
00:00:53,990 --> 00:00:58,040
{\an8}
Das Untergrund-Tennisturnier Campbelldon
16
00:00:53,990 --> 00:00:58,040
{\an8}Ich muss ihr die Rolle
der Frau streitig machen.
17
00:02:29,370 --> 00:02:32,010
Cavi Campbell, 56 Jahre alt.
18
00:02:32,330 --> 00:02:34,720
Er ist im Energiegeschäft reich geworden,
19
00:02:34,720 --> 00:02:38,010
aber ist ebenfalls als leidenschaftlicher
Antiquitätensammler bekannt.
20
00:02:38,540 --> 00:02:42,020
Eines seiner Gemälde
wird auf eine Million Dark geschätzt.
21
00:02:42,020 --> 00:02:45,810
„Die Dame in der Sonne“.
Das ist unser nächstes Ziel.
22
00:02:45,810 --> 00:02:47,020
Ein Gemälde …
23
00:02:47,020 --> 00:02:51,030
Ursprünglich gehörte es dem
verstorbenen Oberst Erik Zacharis.
24
00:02:51,510 --> 00:02:54,860
Er gehörte im Krieg
zum Geheimdienst des Ostens
25
00:02:54,860 --> 00:02:57,030
und war maßgeblich
am Kriegsende beteiligt.
26
00:02:57,030 --> 00:02:58,370
Korrekt.
27
00:02:58,370 --> 00:03:02,300
Er soll einige problematische
Geheimnisse gekannt haben,
28
00:03:02,300 --> 00:03:07,000
die die Flammen des Krieges
wieder schüren könnten.
29
00:03:07,320 --> 00:03:09,720
Auch bekannt als „Zacharis-Papiere“.
30
00:03:09,720 --> 00:03:14,190
Dort steht womöglich was
zu den Menschenversuchen des Ostens
31
00:03:14,190 --> 00:03:19,040
oder zum Kriegsgefangenen-Massaker
des Westens, aber das weiß niemand.
32
00:03:19,040 --> 00:03:21,440
Eine tickende Zeitbombe,
wie manche sagen.
33
00:03:21,440 --> 00:03:24,020
Doch niemand weiß,
wo die Dokumente sind.
34
00:03:25,290 --> 00:03:28,270
Und das Gemälde
ist der Schlüssel zum Versteck?
35
00:03:28,270 --> 00:03:30,900
Die Quelle dieser Information
ist vertrauenswürdig.
36
00:03:30,900 --> 00:03:33,780
Womöglich ist ein Geheimcode eingraviert.
37
00:03:34,170 --> 00:03:36,570
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis Campbell
38
00:03:36,570 --> 00:03:39,540
oder die Ost-Regierung
auf dieses Geheimnis stoßen.
39
00:03:39,540 --> 00:03:43,790
Wir sollen uns die Zacharis-Papiere
aneignen, bevor das passiert.
40
00:03:44,610 --> 00:03:47,870
Unabhängig davon,
wem diese Informationen schaden,
41
00:03:47,870 --> 00:03:52,880
würde ihre Veröffentlichung definitiv
zu einer Auseinandersetzung führen.
42
00:03:52,880 --> 00:03:54,660
Wo ist das Gemälde?
43
00:03:54,660 --> 00:03:58,380
Bei den anderen Kunstgegenständen
im Anwesen Campbells.
44
00:03:58,380 --> 00:04:02,300
Aber es ist bestens geschützt
und es besteht Kontakt zur SBS.
45
00:04:02,300 --> 00:04:05,900
Bisher haben sie alle eliminiert,
die sich reinschleichen wollten.
46
00:04:05,900 --> 00:04:08,960
Eine Infiltration ist äußerst riskant.
47
00:04:09,680 --> 00:04:10,820
Unser Vorgehen?
48
00:04:10,820 --> 00:04:13,800
Ich habe natürlich
bereits alles durchgeplant.
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
Spiel, Satz und Sieg!
50
00:04:32,750 --> 00:04:35,250
Dein Ernst?! Ich will mein Geld zurück!
51
00:04:35,250 --> 00:04:38,460
Die Quoten werden nun ausgezahlt!
52
00:04:39,670 --> 00:04:43,180
Noch zehn Minuten werden Wetten
fürs nächste Spiel angenommen.
53
00:04:43,700 --> 00:04:45,160
Nightfall.
54
00:04:45,160 --> 00:04:46,780
Was gibt es, Twilight?
55
00:04:46,780 --> 00:04:49,480
Ist das echt der einzige Weg?
56
00:04:49,480 --> 00:04:51,770
Zumindest der sicherste.
57
00:04:52,520 --> 00:04:54,510
Das Untergrund-Tennisturnier,
58
00:04:54,510 --> 00:04:59,030
das Campbell und sein
Untergrund-Tennisverein veranstalten,
59
00:04:59,030 --> 00:05:00,470
der Campbelldon.
60
00:05:00,470 --> 00:05:03,350
Hohe Tiere aus der Finanzwelt
und der Unterwelt
61
00:05:03,350 --> 00:05:05,900
treffen sich für diese teure
und illegale Veranstaltung.
62
00:05:06,330 --> 00:05:10,540
Die großen Namen lassen
ihre Privatspieler für sich antreten.
63
00:05:10,540 --> 00:05:14,760
Aber auch normale Bürger können
gegen eine exorbitante Gebühr teilnehmen.
64
00:05:14,760 --> 00:05:19,920
Und der Sieger erhält
als Preis ein beliebiges Objekt
65
00:05:19,920 --> 00:05:22,300
aus Campbells Kunstsammlung.
66
00:05:23,010 --> 00:05:27,640
Schön und gut, aber warum Tennis?
Und was ist ein Untergrund-Tennisverein?
67
00:05:27,640 --> 00:05:29,560
Er scheint ein großer Fan zu sein.
68
00:05:29,560 --> 00:05:33,870
Wir müssen für unsere Mission nur gewinnen,
also besteht kein Risiko.
69
00:05:33,870 --> 00:05:36,110
Hoffen wir, dass es so glattläuft.
70
00:05:36,570 --> 00:05:42,230
Kommen wir zur ersten Runde des vierten Spiels
mit Twain und Nafalia Phony.
71
00:05:42,230 --> 00:05:43,340
Wir sind dran.
72
00:05:43,950 --> 00:05:46,930
Die beiden sind Mann und Frau!
73
00:05:46,100 --> 00:05:47,280
{\an8}Ich mach euch fertig!
74
00:05:47,280 --> 00:05:48,410
{\an8}Verpisst euch!
75
00:05:48,410 --> 00:05:50,690
{\an8}100 Dark auf ihre Scheidung!
76
00:05:49,980 --> 00:05:51,890
Warum diese Identität?
77
00:05:51,890 --> 00:05:55,460
Hach, all die Leute sehen uns als Ehepaar.
78
00:05:55,460 --> 00:05:58,290
Auf der anderen Seite Walson und Bobble.
79
00:05:58,290 --> 00:06:01,960
Dieses legendäre Duo hat den Grand Slam
vor zehn Jahren gewonnen!
80
00:06:01,960 --> 00:06:05,370
Hey, das sind ja echte Ex-Profispieler.
81
00:06:05,370 --> 00:06:07,450
Spielen Sie oft Tennis?
82
00:06:07,450 --> 00:06:11,730
Nur hier und da mal.
Aber zu Hause habe ich etwas geübt.
83
00:06:11,730 --> 00:06:14,980
Wie gemein! Ich will auch Tennis spielen!
84
00:06:15,510 --> 00:06:17,730
Dann lasst uns doch
alle zusammenspielen!
85
00:06:18,560 --> 00:06:20,480
Was haben Sie Ihrer Familie erzählt?
86
00:06:21,680 --> 00:06:26,510
Dass ein Kollege aus der Psychiatrie
ein Tennisturnier veranstaltet.
87
00:06:26,510 --> 00:06:27,710
Ach so.
88
00:06:28,920 --> 00:06:33,000
Früher oder später werden derlei Ausreden
nicht mehr nötig sein, Twilight.
89
00:06:33,000 --> 00:06:34,920
Aber nur keine Sorge.
90
00:06:34,920 --> 00:06:37,990
Es reicht, wenn Sie
in der Ecke stehenbleiben.
91
00:06:39,000 --> 00:06:45,510
Jetzt werde ich beweisen, dass ich
die perfekte Frau für Operation Strix wäre!
92
00:06:45,510 --> 00:06:48,180
Ich werde mich dessen allein annehmen.
93
00:06:48,180 --> 00:06:50,610
Auf mich ist Verlass, Twilight.
94
00:06:50,610 --> 00:06:53,820
Nightfalls Geltungsdrang
ist in letzter Zeit enorm.
95
00:06:53,820 --> 00:06:55,520
Haben Sie bitte ein Auge auf sie.
96
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
Was ’ne nervige Mission.
97
00:06:57,520 --> 00:07:00,670
Die Quote beträgt 40 zu 1,3. {was ne dumme Zahl}
98
00:07:00,670 --> 00:07:03,990
Traut sich jemand,
auf dieses Paar zu setzen?
99
00:07:03,990 --> 00:07:06,480
Die haben Nerven, sich uns zu stellen.
100
00:07:06,480 --> 00:07:09,370
Die halten das wohl
für ’ne Spaßveranstaltung.
101
00:07:09,370 --> 00:07:14,120
Wir folgen dem Weg des Tennis
auch nach unserem Rücktritt noch.
102
00:07:14,120 --> 00:07:18,380
Die Suche nach starken Gegnern
hat uns in diese Untergrundarena geführt.
103
00:07:18,380 --> 00:07:23,340
Wir haben für diesen Tag
hart in den Bergen trainiert.
104
00:07:23,340 --> 00:07:27,630
Geben wir alle unser Bestes.
Auf ein fabelhaftes Spiel.
105
00:07:27,630 --> 00:07:30,050
Ein Spiel? Dass ich nicht lache.
106
00:07:30,050 --> 00:07:33,140
Das wird ein Gemetzel
und ihr seid die Opfer.
107
00:07:34,180 --> 00:07:36,780
Phony hat Aufschlag!
108
00:07:47,980 --> 00:07:49,600
15-Love!
109
00:07:51,530 --> 00:07:54,160
Sein erster Aufschlag ging
gegen Profispieler direkt durch!
110
00:07:54,160 --> 00:07:55,660
Auf dich ist Verlass, Twilight.
111
00:07:55,660 --> 00:07:58,460
„Hier und da mal“ kriegt eine ganz
neue Bedeutung. Ich liebe dich.
112
00:08:00,860 --> 00:08:02,370
30-Love!
113
00:08:03,460 --> 00:08:04,410
40-Love!
114
00:08:06,720 --> 00:08:07,890
Spiel!
115
00:08:08,510 --> 00:08:10,240
Was in aller Welt?
116
00:08:10,240 --> 00:08:13,290
Selbst die Top-Spieler
schlagen so nicht auf.
117
00:08:13,750 --> 00:08:17,350
So ein Dreck!
Das Weib! Geh auf das Weib!
118
00:08:18,180 --> 00:08:19,100
Nimm das!
119
00:08:22,110 --> 00:08:24,200
Und hepp!
120
00:08:24,610 --> 00:08:27,040
Love-15.
121
00:08:27,040 --> 00:08:28,360
Was geht?!
122
00:08:28,680 --> 00:08:31,440
Gut gemacht, Ni… Nafalia.
123
00:08:31,440 --> 00:08:32,820
Er lobt mich!
124
00:08:32,820 --> 00:08:33,990
Geht gerade erst los.
125
00:08:34,310 --> 00:08:37,330
Okay, ich zeig mich
von meiner besten Seite,
126
00:08:37,330 --> 00:08:40,500
zerquetsche unsere Gegner
und schnappe mir das Gemälde.
127
00:08:41,620 --> 00:08:43,400
Unglaublich, Nightfall!
128
00:08:43,400 --> 00:08:45,880
Lass uns den Rest unseres Lebens
als Duo verbringen!
129
00:08:46,130 --> 00:08:50,260
Oh, Twilight!
Was soll ich da nur sagen? Hach!
130
00:09:00,120 --> 00:09:02,580
Spiel, Satz! Der Sieg geht ans Phony-Duo!
131
00:09:02,580 --> 00:09:04,860
Was für eine Wendung!
132
00:09:04,860 --> 00:09:08,560
Das Amateurpaar hat die Profis
vernichtend geschlagen!
133
00:09:08,560 --> 00:09:11,360
Haben wir einen neuen Geheimfavoriten?!
134
00:09:11,360 --> 00:09:16,120
Oder war das nur Anfängerglück?
In jedem Fall wird es spannend!
135
00:09:18,150 --> 00:09:19,940
Ausgezeichnet.
136
00:09:19,940 --> 00:09:22,430
Unsere Chance, mächtig zu verdienen.
137
00:09:23,460 --> 00:09:26,630
Wettmanipulation ist tabu,
Herr Campbell.
138
00:09:27,510 --> 00:09:31,340
Wir erfreuen uns nur aufrichtig
an diesen Tenniswetten.
139
00:09:31,340 --> 00:09:34,960
Pah. So ist das, wenn man
gegen Normalos spielt.
140
00:09:34,960 --> 00:09:39,220
Aber gleich treten sie auf die Boric-Brüder.
Auf die ist Verlass.
141
00:09:39,220 --> 00:09:42,320
Deine beiden sind doch bloß Junkies.
142
00:09:43,240 --> 00:09:45,630
Diesmal sind sie anders drauf.
143
00:09:45,630 --> 00:09:50,280
Wir entwickeln mit der Regierung für das
Ost-West-Sportfest ein neues Dopingmittel
144
00:09:50,280 --> 00:09:51,970
namens OSO-R.
145
00:09:52,360 --> 00:09:54,590
Und das werden sie benutzen.
146
00:09:56,940 --> 00:10:01,910
Es ist so weit!
Möge die zweite Runde beginnen!
147
00:10:01,910 --> 00:10:06,670
Im ersten Spiel treten die Phonys an,
die uns eben ein Wunder gezeigt haben,
148
00:10:06,670 --> 00:10:10,990
gegen Dressens Kampfhunde,
die Boric-Brüder, an!
149
00:10:11,560 --> 00:10:15,120
Nafalia, wie war das noch mit „kein Risiko“?
150
00:10:15,120 --> 00:10:17,610
Geben wir unser Bestes, Liebling.
151
00:10:22,980 --> 00:10:25,560
Mama! Heb den Ball auf!
152
00:10:26,020 --> 00:10:27,560
Mama!
153
00:10:28,820 --> 00:10:31,610
Oh, tut mir leid, Anya.
154
00:10:34,310 --> 00:10:36,200
Bist du in Gedanken versackt? {versunken}
155
00:10:36,700 --> 00:10:39,120
G-Ganz und gar nicht.
156
00:10:42,080 --> 00:10:46,630
Wenn es ein Turnier mit Kollegen ist,
ist sie dann auch dabei?
157
00:10:46,880 --> 00:10:49,800
Ich frage mich, wie sie zueinander stehen.
158
00:10:51,210 --> 00:10:56,220
Was, wenn ich ihn verliere
und Yuri wieder Sorgen mache?
159
00:10:56,760 --> 00:10:58,100
Der Ball …
160
00:10:58,970 --> 00:11:02,310
Ich sollte mich um sie kümmern,
bevor das passiert.
161
00:11:02,890 --> 00:11:05,270
Nein, nein, das geht nicht!
162
00:11:05,270 --> 00:11:09,020
Es ist eine Sünde,
so etwas auch nur zu denken, Yor!
163
00:11:11,360 --> 00:11:13,900
Das wird schon, Mama!
Keine Sorge!
164
00:11:13,900 --> 00:11:15,780
Hä? Was meinst du?
165
00:11:16,200 --> 00:11:18,700
Weiß sie, was ich denke?
166
00:11:19,120 --> 00:11:20,570
K-Keine Sorge.
167
00:11:20,570 --> 00:11:24,540
Papa wird locker gewinnen und
mit einem dicken Preis zurückkommen.
168
00:11:24,830 --> 00:11:25,620
Hm?
169
00:11:29,540 --> 00:11:33,760
Ganz bestimmt.
Loid kann einfach alles.
170
00:11:33,760 --> 00:11:36,720
Der macht jeden Gegner fertig! Zack!
171
00:11:36,720 --> 00:11:38,260
Zack!
172
00:11:38,260 --> 00:11:40,510
Töten … Tennis …
173
00:11:43,100 --> 00:11:49,230
Nafalia … In der ersten Runde sahen
diese Boric-Brüder aber noch anders aus.
174
00:11:49,230 --> 00:11:51,770
Ganz vergessen, aber in diesem Turnier
175
00:11:51,770 --> 00:11:54,780
sind umgebaute Schläger
und Ausrüstung, Doping
176
00:11:54,780 --> 00:11:57,780
Fouls und quasi alles erlaubt.
177
00:11:58,110 --> 00:12:00,620
Das muss ein Aufputschmittel
für die Muskeln sein.
178
00:12:00,620 --> 00:12:02,780
Das ist mehr als bloß „aufputschen“.
179
00:12:02,780 --> 00:12:04,540
Macht sie fertig, ihr Schränke!
180
00:12:04,540 --> 00:12:07,410
Ich hab Unsummen auf euch gesetzt!
181
00:12:05,250 --> 00:12:07,410
Wenn ihr verliert, seid ihr tot!
182
00:12:07,410 --> 00:12:09,420
Töten!
183
00:12:09,420 --> 00:12:11,170
H-Hey …
184
00:12:12,920 --> 00:12:17,170
Oh! Der kleine Bruder, Catan,
hat ein Loch in den Zaun gerissen!
185
00:12:17,470 --> 00:12:18,550
Töten!
186
00:12:18,550 --> 00:12:19,840
Schnauze und zuschauen!
187
00:12:19,840 --> 00:12:21,390
Ihr Monster!
188
00:12:19,840 --> 00:12:22,300
Was für übermenschliche Kraft!
189
00:12:22,760 --> 00:12:25,430
Die Wetten schließen in Kürze.
190
00:12:25,430 --> 00:12:27,310
Das Wunderduo Phony …
191
00:12:27,600 --> 00:12:31,310
gegen die ultrastarken Boric-Brüder!
Wer wird siegen?
192
00:12:27,850 --> 00:12:29,310
{\an8}I-Ich setz auf die Brüder.
193
00:12:29,310 --> 00:12:31,810
{\an8}Die sind unschlagbar!
194
00:12:31,810 --> 00:12:34,650
Deren Bärenkräfte
könnten ein Problem werden.
195
00:12:34,650 --> 00:12:37,570
Wie sollen wir sie besiegen
und zugleich unsere Kräfte schonen?
196
00:12:41,320 --> 00:12:46,580
Sieh an! Jetzt hat der ältere, Anan,
einfach einen Ball zerfetzt!
197
00:12:47,000 --> 00:12:48,960
Die arme Ausrüstung!
198
00:12:48,960 --> 00:12:50,080
Hey, Junge.
199
00:12:50,370 --> 00:12:53,080
Du stinkst irgendwie nach Pisse.
200
00:12:53,080 --> 00:12:57,460
In die Hose gemacht? Dann lass
das Weib dir die Windeln wechseln.
201
00:12:57,460 --> 00:12:59,840
Pisse! Wechseln!
202
00:13:00,130 --> 00:13:01,590
Ich würd’s tun.
203
00:13:01,590 --> 00:13:06,010
Na? Hat’s dir die Sprache verschlagen,
du Angsthase?
204
00:13:06,010 --> 00:13:09,350
Der Kerl ist strunzdumm, Anan!
Der kann nicht reden!
205
00:13:09,940 --> 00:13:13,770
Ja stimmt, der sieht echt hirnlos aus.
206
00:13:13,770 --> 00:13:17,610
Lebt vermutlich ein einfaches Leben
ohne Sorgen.
207
00:13:28,500 --> 00:13:31,920
Spiel, Satz! Der Sieg geht an die Phonys!
208
00:13:31,920 --> 00:13:33,210
Ich will mein Geld zurück!
209
00:13:33,210 --> 00:13:36,960
Dieses Paar hat’s echt drauf!
Aber so was von!
210
00:13:36,960 --> 00:13:40,510
Sie haben die Boric-Brüder
mit Links geschlagen!
211
00:13:39,300 --> 00:13:41,930
{\an8}Ihr dummen Fleischklopse!
212
00:13:40,510 --> 00:13:43,630
Die beiden kennen wirklich keine Gnade.
213
00:13:43,630 --> 00:13:46,510
Die Schmetterbälle waren
etwas übertrieben.
214
00:13:46,510 --> 00:13:48,600
Ich bin nur abgerutscht.
215
00:13:49,390 --> 00:13:50,770
Tod den Feinden.
216
00:13:50,770 --> 00:13:53,350
Mein Ass im Ärmel!
217
00:13:54,100 --> 00:13:57,520
Beim Dopingmittel ist
wohl noch Luft nach oben.
218
00:13:57,520 --> 00:14:00,280
Die beiden sind echt erstaunlich.
219
00:14:00,280 --> 00:14:03,240
Sehen Sie sich lieber vor, Herr Campbell.
220
00:14:03,660 --> 00:14:06,950
Pah. Das werden wir ja noch sehen.
221
00:14:08,240 --> 00:14:13,460
Durch Nightfalls Übermaß
an übertriebenen Angriffen
222
00:14:12,750 --> 00:14:14,920
{\an8}Wie war das, Twilight?
223
00:14:13,460 --> 00:14:16,250
konnten die Phonys ihre
Siegessträhne fortsetzen
224
00:14:14,920 --> 00:14:16,250
{\an8}Und das, Twilight?!
225
00:14:16,250 --> 00:14:19,670
und erreichten das Finale ohne Probleme.
226
00:14:21,670 --> 00:14:26,760
Bitte warten Sie hier 20 Minuten,
bis das Finale beginnt.
227
00:14:34,190 --> 00:14:35,850
Nur noch ein Schritt.
228
00:14:36,610 --> 00:14:41,820
Twilight, wie fandest du meine
unschlagbaren Angriffe? Na?
229
00:14:42,240 --> 00:14:45,740
Im Finale spielen wir offenbar
gegen Campbells Kinder.
230
00:14:46,490 --> 00:14:48,780
Die beiden sind noch Schüler,
231
00:14:48,780 --> 00:14:52,620
aber wurden von klein auf
von den Besten der Besten trainiert.
232
00:14:52,620 --> 00:14:57,750
Da ihr Vater der Veranstalter ist,
sollten wir auf unfaire Tricks aufpassen.
233
00:14:58,040 --> 00:15:02,010
Den bisherigen Spielen nach scheinen sie
nicht besonders gut zu sein.
234
00:15:02,010 --> 00:15:03,760
Ich bringe das fix zu Ende.
235
00:15:04,420 --> 00:15:08,260
Und dann wirst du mich bitten,
dieses Duo ein Leben lang beizubehalten!
236
00:15:08,260 --> 00:15:09,350
Hach!
237
00:15:11,350 --> 00:15:12,470
Nightfall.
238
00:15:12,470 --> 00:15:13,520
Twilight?
239
00:15:13,890 --> 00:15:16,810
Was, schon?! Hier?
240
00:15:16,810 --> 00:15:20,020
Twilight! Ich bin noch nicht bereit dafür!
241
00:15:21,520 --> 00:15:24,530
Übertreib’s nicht.
Deine Hand sieht übel aus.
242
00:15:26,530 --> 00:15:29,030
Unsere Gegner sind stärker,
als du denkst.
243
00:15:29,030 --> 00:15:31,030
Also bitte bleib ruhig, ja?
244
00:15:31,580 --> 00:15:33,620
Keine Sorge, das macht mir nichts.
245
00:15:34,120 --> 00:15:36,040
Bringen wir unsere Mission zu Ende.
246
00:15:39,040 --> 00:15:42,540
Ich habe etliche Kameraden
mit dieser Einstellung sterben sehen.
247
00:15:45,880 --> 00:15:48,550
Wenn wir Spione die Fassung verlieren,
ist es aus.
248
00:15:48,970 --> 00:15:51,680
Das habe ich dir doch immer eingebläut.
249
00:15:54,520 --> 00:15:56,060
Na gut.
250
00:15:56,430 --> 00:15:57,890
Twilight …
251
00:15:57,890 --> 00:16:02,320
Früher hast du uns Spione immer
als Verschleißgegenstände bezeichnet.
252
00:16:02,730 --> 00:16:05,070
Und jetzt sorgst du dich um mich!
253
00:16:06,070 --> 00:16:11,830
{\an8}Liebe
254
00:16:06,440 --> 00:16:09,280
Wie gemein, Twilight! Das ist nicht fair!
255
00:16:09,280 --> 00:16:09,680
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
256
00:16:09,680 --> 00:16:09,920
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
257
00:16:09,920 --> 00:16:10,150
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
258
00:16:10,150 --> 00:16:10,390
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
259
00:16:10,390 --> 00:16:10,610
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
260
00:16:10,610 --> 00:16:10,850
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
261
00:16:10,850 --> 00:16:11,110
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
262
00:16:11,110 --> 00:16:11,360
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
263
00:16:11,360 --> 00:16:11,830
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich!
264
00:16:13,160 --> 00:16:14,740
Dieser Blick!
265
00:16:14,740 --> 00:16:17,210
Zweifelt sie so sehr an mir?
266
00:16:18,120 --> 00:16:20,830
Ach, Mist!
Ich habe seine Hand abgeschüttelt!
267
00:16:20,830 --> 00:16:22,290
Ich bin so dumm!
268
00:16:23,380 --> 00:16:26,380
Twilights Wärme kribbelt
immer noch ein wenig.
269
00:16:26,380 --> 00:16:27,590
Sie kribbelt?
270
00:16:29,510 --> 00:16:30,590
Moment mal.
271
00:16:32,470 --> 00:16:33,680
Twilight.
272
00:16:33,680 --> 00:16:36,220
Halt die Luft an und
schließ die Augen, Nightfall.
273
00:16:36,220 --> 00:16:39,980
Farb- und geruchslos.
Vermutlich ein nicht-tödliches Gas.
274
00:16:40,770 --> 00:16:41,980
Verstehe.
275
00:16:41,980 --> 00:16:46,230
Deshalb also das seltsame Verhalten
der bisherigen Gegner der Kinder.
276
00:16:47,690 --> 00:16:50,110
Sie wollen uns schwächen.
277
00:16:51,070 --> 00:16:52,740
Wie hinterfotzig.
278
00:16:58,280 --> 00:17:00,000
Von außen abgeschlossen.
279
00:17:00,330 --> 00:17:04,170
Ich könnte sie leicht öffnen,
aber womöglich stehen dort Wachen.
280
00:17:04,170 --> 00:17:07,010
Dann müssten wir Zivilisten angreifen.
281
00:17:07,010 --> 00:17:09,510
Wir tun so, als wären wir
in die Falle getappt.
282
00:17:10,430 --> 00:17:15,140
Bedecken wir sicherheitshalber unsere Haut
und steigen zum Schutz in die Schränke.
283
00:17:15,720 --> 00:17:17,930
Kannst du die Luft anhalten,
bis sie aufmachen?
284
00:17:18,270 --> 00:17:20,270
Zehn Minuten schaffe ich.
285
00:17:21,270 --> 00:17:24,810
Und weiter geht es, meine Herrschaften!
286
00:17:24,810 --> 00:17:29,940
Kommen wir zum Finale
des 14. Campbelldons!
287
00:17:30,490 --> 00:17:34,280
Die Phonys gegen
die Campbell-Geschwister!
288
00:17:34,280 --> 00:17:36,030
Die Erwartungen an die Phonys sind hoch!
289
00:17:35,450 --> 00:17:36,990
{\an8}20.000 aufs Paar!
290
00:17:36,030 --> 00:17:38,290
Können sie die Siegesserie
der Geschwister brechen?
291
00:17:36,990 --> 00:17:38,290
{\an8}Die sind unschlagbar!
292
00:17:38,290 --> 00:17:41,040
Die Chancen für die Geschwister
stehen leicht höher!
293
00:17:38,290 --> 00:17:41,040
{\an8}Meine gesamten Ersparnisse
auf die Phonys!
294
00:17:41,040 --> 00:17:45,540
Gut so, ihr Deppen.
Setzt alle schön auf das Ehepaar.
295
00:17:45,540 --> 00:17:48,880
Das wird lustig! Ich hab
auch auf die Phonys gesetzt.
296
00:17:48,880 --> 00:17:50,300
Ich auch.
297
00:17:50,300 --> 00:17:53,590
Aber Sie haben auf Ihre Kinder gesetzt,
was, Herr Campbell?
298
00:17:53,590 --> 00:17:57,680
Selbstredend.
10 Millionen auf meine Kinder.
299
00:17:57,680 --> 00:17:59,350
Ich mach euch fertig.
300
00:17:59,720 --> 00:18:02,770
Die beiden haben zehn Minuten
Gas geschnuppert.
301
00:18:03,440 --> 00:18:06,230
Wie bleich sie sind. Halten sie durch?
302
00:18:06,230 --> 00:18:10,400
Okay, Carrol und Kim,
nun rammt sie ungespitzt in den Boden!
303
00:18:11,400 --> 00:18:12,610
Wie geht es dir?
304
00:18:12,610 --> 00:18:14,320
Bin noch etwas taub.
305
00:18:14,320 --> 00:18:16,870
Puls und Atmung sind
auch leicht durcheinander.
306
00:18:16,870 --> 00:18:18,990
Eine Nachricht von Papa.
307
00:18:18,990 --> 00:18:21,960
Wir brauchen nicht mehr
die Schwachen zu spielen.
308
00:18:21,960 --> 00:18:25,460
Pah. Immer muss der Alte
uns alles vorschreiben.
309
00:18:25,460 --> 00:18:29,380
Machen wir sie fertig,
damit er uns eine neue Yacht kauft.
310
00:18:31,460 --> 00:18:34,050
Phony hat Aufschlag!
311
00:18:45,770 --> 00:18:47,520
Was für ein luschiger Schlag.
312
00:18:58,830 --> 00:19:00,160
Aus!
313
00:19:00,160 --> 00:19:03,790
Da sind sie! Carrols Düsenschläger!
314
00:19:03,790 --> 00:19:06,000
Das ist nicht unfair.
315
00:19:06,000 --> 00:19:09,040
Man muss hart trainieren,
um damit spielen zu können.
316
00:19:16,180 --> 00:19:18,390
Die Phonys spielen gut!
317
00:19:18,390 --> 00:19:19,970
Wird Kim da rankommen?
318
00:19:30,020 --> 00:19:34,320
Das war der Peitschenschläger!
319
00:19:37,450 --> 00:19:39,910
Pah. So gut sind sie nicht.
320
00:19:39,910 --> 00:19:42,240
{\an8}Weiter so! Macht sie fertig!
321
00:19:39,910 --> 00:19:43,830
Die Campbells zeigen ihnen,
wo der Hammer hängt.
322
00:19:42,830 --> 00:19:44,330
{\an8}O Carrol!
323
00:19:46,080 --> 00:19:47,710
Spiel! Campbells!
324
00:19:49,630 --> 00:19:51,170
Spiel! Campbells!
325
00:19:52,630 --> 00:19:54,260
Spiel! Campbells!
326
00:19:54,590 --> 00:19:58,300
Die Campbells haben die erste Runde
haushoch gewonnen!
327
00:19:58,300 --> 00:20:01,720
Das ist der erste Satz,
den die Phonys verloren haben!
328
00:20:01,720 --> 00:20:04,470
Hey! Strengt euch mal an!
329
00:20:04,470 --> 00:20:07,600
Schlag den doch überkreuz zurück, du Nulpe!
330
00:20:07,600 --> 00:20:09,230
Du schaffst das, Nafalia!
331
00:20:09,730 --> 00:20:13,570
Ich präge mir alle ein,
die über Twilight herziehen.
332
00:20:16,610 --> 00:20:17,860
Entschuldige.
333
00:20:26,000 --> 00:20:28,160
Kommen wir zum zweiten Satz!
334
00:20:28,160 --> 00:20:31,130
Jetzt müssen die Phonys
unbedingt gewinnen!
335
00:20:31,130 --> 00:20:33,500
Los geht’s mir Carrols Aufschlag.
336
00:20:38,380 --> 00:20:39,630
Zurückgespielt!
337
00:20:39,630 --> 00:20:41,760
Nicht schlecht, aber …
338
00:20:42,140 --> 00:20:43,510
mit genug Drehung …
339
00:20:50,850 --> 00:20:52,520
Reiner Glückstreffer.
340
00:20:59,780 --> 00:21:01,280
Love-30!
341
00:21:05,790 --> 00:21:11,170
Die Phonys sind langsam wieder in Form!
342
00:21:11,460 --> 00:21:13,420
Scheiße! Was ist da los?!
343
00:21:13,420 --> 00:21:17,460
Und schon haben sie den Campbells
drei Siege abgeluchst!
344
00:21:17,760 --> 00:21:19,470
Wir müssen was tun.
345
00:21:20,970 --> 00:21:24,720
Schaffen es die Phonys,
das vierte Spiel auch zu gewinnen?
346
00:21:30,690 --> 00:21:32,310
Was ist los?
347
00:21:32,650 --> 00:21:36,150
Nafalias Schlag ging
in eine seltsame Richtung.
348
00:21:38,940 --> 00:21:40,450
Verstehe.
349
00:21:40,450 --> 00:21:43,320
Auf dem Platz befinden sich 36 Furchen.
350
00:21:43,320 --> 00:21:45,780
Jetzt weiß ich endlich,
wofür die da sind.
351
00:21:45,780 --> 00:21:49,700
Und sie werden noch mehr Mittel
auf Lager haben. Echt lästig.
352
00:21:50,410 --> 00:21:51,620
Gar kein Problem.
353
00:21:51,960 --> 00:21:56,460
Ich werde sie nicht mit solch
billigen Tricks gewinnen lassen.
354
00:21:57,840 --> 00:21:59,590
Ach, stimmt ja …
355
00:22:00,720 --> 00:22:04,430
Behalt du für mich
die Umgebung im Auge.
356
00:22:04,970 --> 00:22:07,640
Deshalb hatte ich ihn so bewundert
357
00:22:07,640 --> 00:22:10,730
und wollte zu ihm aufschließen –
an seiner Seite sein.
358
00:22:12,230 --> 00:22:14,480
Aus Bewunderung wurde Liebe
359
00:22:14,480 --> 00:22:18,230
und seine Träume wurden meine.
Anders gesagt …
360
00:22:20,610 --> 00:22:22,740
Dass ich nicht lache, Twilight.
361
00:22:22,990 --> 00:22:26,620
Ich werde sie mit Ihnen vernichten!
362
00:22:27,330 --> 00:22:30,040
{\an8}Liebe
363
00:22:27,870 --> 00:22:28,950
Ich liebe dich!
364
00:22:30,040 --> 00:22:32,960
{\an8}Übersetzung
Spotting
365
00:22:30,040 --> 00:22:32,960
{\an8}Ruben Grest
Peter Schirrmeister
366
00:22:32,960 --> 00:22:38,390
{\an8}Revision & Typesetting\h\h\h\hJanik Aurich
367
00:22:38,640 --> 00:22:43,180
{\an8}Qualitätskontrolle\h\h\hMichael Ebersberger
368
00:22:47,730 --> 00:22:51,690
{\an8}Projektleitung\h\h\h\h\h\h\hTobias Philippi
369
00:24:06,970 --> 00:24:09,930
{\an8}MISSION:23
Unerschütterlich vorwärts