1 00:00:09,280 --> 00:00:13,490 Twilight … Du hast dich verändert. 2 00:00:13,490 --> 00:00:16,880 Das Familienleben hat dich unnötig emotional gemacht, 3 00:00:16,880 --> 00:00:20,000 sodass du als Agent nachgelassen hast. 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,680 Du bist nun wie ein stumpfes Messer. 5 00:00:23,680 --> 00:00:26,260 Es erfüllt mich mit Schmerz, dich so zu sehen. 6 00:00:28,810 --> 00:00:31,300 Aber diese friedliche Version ist auch toll. 7 00:00:31,300 --> 00:00:33,610 Mein Herz schlägt so sehr, dass es wehtut. 8 00:00:33,610 --> 00:00:34,560 Ich liebe dich! 9 00:00:34,950 --> 00:00:38,250 Selbst wenn du ein harmloses Spielzeugmesser wirst, 10 00:00:38,250 --> 00:00:40,270 werde ich weiter zu dir aufsehen. 11 00:00:40,270 --> 00:00:43,810 Auch ein unbekümmerter Twilight wäre herzallerliebst. 12 00:00:44,910 --> 00:00:47,160 Aber so kann es nicht weitergehen. 13 00:00:47,160 --> 00:00:50,910 Ich bin die, die ihm ein unbekümmertes Leben ermöglichen muss. 14 00:00:51,740 --> 00:00:53,240 Yor Forger … 15 00:00:53,990 --> 00:00:58,040 {\an8} Das Untergrund-Tennisturnier Campbelldon 16 00:00:53,990 --> 00:00:58,040 {\an8}Ich muss ihr die Rolle der Frau streitig machen. 17 00:02:29,370 --> 00:02:32,010 Cavi Campbell, 56 Jahre alt. 18 00:02:32,330 --> 00:02:34,720 Er ist im Energiegeschäft reich geworden, 19 00:02:34,720 --> 00:02:38,010 aber ist ebenfalls als leidenschaftlicher Antiquitätensammler bekannt. 20 00:02:38,540 --> 00:02:42,020 Eines seiner Gemälde wird auf eine Million Dark geschätzt. 21 00:02:42,020 --> 00:02:45,810 „Die Dame in der Sonne“. Das ist unser nächstes Ziel. 22 00:02:45,810 --> 00:02:47,020 Ein Gemälde … 23 00:02:47,020 --> 00:02:51,030 Ursprünglich gehörte es dem verstorbenen Oberst Erik Zacharis. 24 00:02:51,510 --> 00:02:54,860 Er gehörte im Krieg zum Geheimdienst des Ostens 25 00:02:54,860 --> 00:02:57,030 und war maßgeblich am Kriegsende beteiligt. 26 00:02:57,030 --> 00:02:58,370 Korrekt. 27 00:02:58,370 --> 00:03:02,300 Er soll einige problematische Geheimnisse gekannt haben, 28 00:03:02,300 --> 00:03:07,000 die die Flammen des Krieges wieder schüren könnten. 29 00:03:07,320 --> 00:03:09,720 Auch bekannt als „Zacharis-Papiere“. 30 00:03:09,720 --> 00:03:14,190 Dort steht womöglich was zu den Menschenversuchen des Ostens 31 00:03:14,190 --> 00:03:19,040 oder zum Kriegsgefangenen-Massaker des Westens, aber das weiß niemand. 32 00:03:19,040 --> 00:03:21,440 Eine tickende Zeitbombe, wie manche sagen. 33 00:03:21,440 --> 00:03:24,020 Doch niemand weiß, wo die Dokumente sind. 34 00:03:25,290 --> 00:03:28,270 Und das Gemälde ist der Schlüssel zum Versteck? 35 00:03:28,270 --> 00:03:30,900 Die Quelle dieser Information ist vertrauenswürdig. 36 00:03:30,900 --> 00:03:33,780 Womöglich ist ein Geheimcode eingraviert. 37 00:03:34,170 --> 00:03:36,570 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis Campbell 38 00:03:36,570 --> 00:03:39,540 oder die Ost-Regierung auf dieses Geheimnis stoßen. 39 00:03:39,540 --> 00:03:43,790 Wir sollen uns die Zacharis-Papiere aneignen, bevor das passiert. 40 00:03:44,610 --> 00:03:47,870 Unabhängig davon, wem diese Informationen schaden, 41 00:03:47,870 --> 00:03:52,880 würde ihre Veröffentlichung definitiv zu einer Auseinandersetzung führen. 42 00:03:52,880 --> 00:03:54,660 Wo ist das Gemälde? 43 00:03:54,660 --> 00:03:58,380 Bei den anderen Kunstgegenständen im Anwesen Campbells. 44 00:03:58,380 --> 00:04:02,300 Aber es ist bestens geschützt und es besteht Kontakt zur SBS. 45 00:04:02,300 --> 00:04:05,900 Bisher haben sie alle eliminiert, die sich reinschleichen wollten. 46 00:04:05,900 --> 00:04:08,960 Eine Infiltration ist äußerst riskant. 47 00:04:09,680 --> 00:04:10,820 Unser Vorgehen? 48 00:04:10,820 --> 00:04:13,800 Ich habe natürlich bereits alles durchgeplant. 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 Spiel, Satz und Sieg! 50 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 Dein Ernst?! Ich will mein Geld zurück! 51 00:04:35,250 --> 00:04:38,460 Die Quoten werden nun ausgezahlt! 52 00:04:39,670 --> 00:04:43,180 Noch zehn Minuten werden Wetten fürs nächste Spiel angenommen. 53 00:04:43,700 --> 00:04:45,160 Nightfall. 54 00:04:45,160 --> 00:04:46,780 Was gibt es, Twilight? 55 00:04:46,780 --> 00:04:49,480 Ist das echt der einzige Weg? 56 00:04:49,480 --> 00:04:51,770 Zumindest der sicherste. 57 00:04:52,520 --> 00:04:54,510 Das Untergrund-Tennisturnier, 58 00:04:54,510 --> 00:04:59,030 das Campbell und sein Untergrund-Tennisverein veranstalten, 59 00:04:59,030 --> 00:05:00,470 der Campbelldon. 60 00:05:00,470 --> 00:05:03,350 Hohe Tiere aus der Finanzwelt und der Unterwelt 61 00:05:03,350 --> 00:05:05,900 treffen sich für diese teure und illegale Veranstaltung. 62 00:05:06,330 --> 00:05:10,540 Die großen Namen lassen ihre Privatspieler für sich antreten. 63 00:05:10,540 --> 00:05:14,760 Aber auch normale Bürger können gegen eine exorbitante Gebühr teilnehmen. 64 00:05:14,760 --> 00:05:19,920 Und der Sieger erhält als Preis ein beliebiges Objekt 65 00:05:19,920 --> 00:05:22,300 aus Campbells Kunstsammlung. 66 00:05:23,010 --> 00:05:27,640 Schön und gut, aber warum Tennis? Und was ist ein Untergrund-Tennisverein? 67 00:05:27,640 --> 00:05:29,560 Er scheint ein großer Fan zu sein. 68 00:05:29,560 --> 00:05:33,870 Wir müssen für unsere Mission nur gewinnen, also besteht kein Risiko. 69 00:05:33,870 --> 00:05:36,110 Hoffen wir, dass es so glattläuft. 70 00:05:36,570 --> 00:05:42,230 Kommen wir zur ersten Runde des vierten Spiels mit Twain und Nafalia Phony. 71 00:05:42,230 --> 00:05:43,340 Wir sind dran. 72 00:05:43,950 --> 00:05:46,930 Die beiden sind Mann und Frau! 73 00:05:46,100 --> 00:05:47,280 {\an8}Ich mach euch fertig! 74 00:05:47,280 --> 00:05:48,410 {\an8}Verpisst euch! 75 00:05:48,410 --> 00:05:50,690 {\an8}100 Dark auf ihre Scheidung! 76 00:05:49,980 --> 00:05:51,890 Warum diese Identität? 77 00:05:51,890 --> 00:05:55,460 Hach, all die Leute sehen uns als Ehepaar. 78 00:05:55,460 --> 00:05:58,290 Auf der anderen Seite Walson und Bobble. 79 00:05:58,290 --> 00:06:01,960 Dieses legendäre Duo hat den Grand Slam vor zehn Jahren gewonnen! 80 00:06:01,960 --> 00:06:05,370 Hey, das sind ja echte Ex-Profispieler. 81 00:06:05,370 --> 00:06:07,450 Spielen Sie oft Tennis? 82 00:06:07,450 --> 00:06:11,730 Nur hier und da mal. Aber zu Hause habe ich etwas geübt. 83 00:06:11,730 --> 00:06:14,980 Wie gemein! Ich will auch Tennis spielen! 84 00:06:15,510 --> 00:06:17,730 Dann lasst uns doch alle zusammenspielen! 85 00:06:18,560 --> 00:06:20,480 Was haben Sie Ihrer Familie erzählt? 86 00:06:21,680 --> 00:06:26,510 Dass ein Kollege aus der Psychiatrie ein Tennisturnier veranstaltet. 87 00:06:26,510 --> 00:06:27,710 Ach so. 88 00:06:28,920 --> 00:06:33,000 Früher oder später werden derlei Ausreden nicht mehr nötig sein, Twilight. 89 00:06:33,000 --> 00:06:34,920 Aber nur keine Sorge. 90 00:06:34,920 --> 00:06:37,990 Es reicht, wenn Sie in der Ecke stehenbleiben. 91 00:06:39,000 --> 00:06:45,510 Jetzt werde ich beweisen, dass ich die perfekte Frau für Operation Strix wäre! 92 00:06:45,510 --> 00:06:48,180 Ich werde mich dessen allein annehmen. 93 00:06:48,180 --> 00:06:50,610 Auf mich ist Verlass, Twilight. 94 00:06:50,610 --> 00:06:53,820 Nightfalls Geltungsdrang ist in letzter Zeit enorm. 95 00:06:53,820 --> 00:06:55,520 Haben Sie bitte ein Auge auf sie. 96 00:06:55,520 --> 00:06:57,520 Was ’ne nervige Mission. 97 00:06:57,520 --> 00:07:00,670 Die Quote beträgt 40 zu 1,3. {was ne dumme Zahl} 98 00:07:00,670 --> 00:07:03,990 Traut sich jemand, auf dieses Paar zu setzen? 99 00:07:03,990 --> 00:07:06,480 Die haben Nerven, sich uns zu stellen. 100 00:07:06,480 --> 00:07:09,370 Die halten das wohl für ’ne Spaßveranstaltung. 101 00:07:09,370 --> 00:07:14,120 Wir folgen dem Weg des Tennis auch nach unserem Rücktritt noch. 102 00:07:14,120 --> 00:07:18,380 Die Suche nach starken Gegnern hat uns in diese Untergrundarena geführt. 103 00:07:18,380 --> 00:07:23,340 Wir haben für diesen Tag hart in den Bergen trainiert. 104 00:07:23,340 --> 00:07:27,630 Geben wir alle unser Bestes. Auf ein fabelhaftes Spiel. 105 00:07:27,630 --> 00:07:30,050 Ein Spiel? Dass ich nicht lache. 106 00:07:30,050 --> 00:07:33,140 Das wird ein Gemetzel und ihr seid die Opfer. 107 00:07:34,180 --> 00:07:36,780 Phony hat Aufschlag! 108 00:07:47,980 --> 00:07:49,600 15-Love! 109 00:07:51,530 --> 00:07:54,160 Sein erster Aufschlag ging gegen Profispieler direkt durch! 110 00:07:54,160 --> 00:07:55,660 Auf dich ist Verlass, Twilight. 111 00:07:55,660 --> 00:07:58,460 „Hier und da mal“ kriegt eine ganz neue Bedeutung. Ich liebe dich. 112 00:08:00,860 --> 00:08:02,370 30-Love! 113 00:08:03,460 --> 00:08:04,410 40-Love! 114 00:08:06,720 --> 00:08:07,890 Spiel! 115 00:08:08,510 --> 00:08:10,240 Was in aller Welt? 116 00:08:10,240 --> 00:08:13,290 Selbst die Top-Spieler schlagen so nicht auf. 117 00:08:13,750 --> 00:08:17,350 So ein Dreck! Das Weib! Geh auf das Weib! 118 00:08:18,180 --> 00:08:19,100 Nimm das! 119 00:08:22,110 --> 00:08:24,200 Und hepp! 120 00:08:24,610 --> 00:08:27,040 Love-15. 121 00:08:27,040 --> 00:08:28,360 Was geht?! 122 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 Gut gemacht, Ni… Nafalia. 123 00:08:31,440 --> 00:08:32,820 Er lobt mich! 124 00:08:32,820 --> 00:08:33,990 Geht gerade erst los. 125 00:08:34,310 --> 00:08:37,330 Okay, ich zeig mich von meiner besten Seite, 126 00:08:37,330 --> 00:08:40,500 zerquetsche unsere Gegner und schnappe mir das Gemälde. 127 00:08:41,620 --> 00:08:43,400 Unglaublich, Nightfall! 128 00:08:43,400 --> 00:08:45,880 Lass uns den Rest unseres Lebens als Duo verbringen! 129 00:08:46,130 --> 00:08:50,260 Oh, Twilight! Was soll ich da nur sagen? Hach! 130 00:09:00,120 --> 00:09:02,580 Spiel, Satz! Der Sieg geht ans Phony-Duo! 131 00:09:02,580 --> 00:09:04,860 Was für eine Wendung! 132 00:09:04,860 --> 00:09:08,560 Das Amateurpaar hat die Profis vernichtend geschlagen! 133 00:09:08,560 --> 00:09:11,360 Haben wir einen neuen Geheimfavoriten?! 134 00:09:11,360 --> 00:09:16,120 Oder war das nur Anfängerglück? In jedem Fall wird es spannend! 135 00:09:18,150 --> 00:09:19,940 Ausgezeichnet. 136 00:09:19,940 --> 00:09:22,430 Unsere Chance, mächtig zu verdienen. 137 00:09:23,460 --> 00:09:26,630 Wettmanipulation ist tabu, Herr Campbell. 138 00:09:27,510 --> 00:09:31,340 Wir erfreuen uns nur aufrichtig an diesen Tenniswetten. 139 00:09:31,340 --> 00:09:34,960 Pah. So ist das, wenn man gegen Normalos spielt. 140 00:09:34,960 --> 00:09:39,220 Aber gleich treten sie auf die Boric-Brüder. Auf die ist Verlass. 141 00:09:39,220 --> 00:09:42,320 Deine beiden sind doch bloß Junkies. 142 00:09:43,240 --> 00:09:45,630 Diesmal sind sie anders drauf. 143 00:09:45,630 --> 00:09:50,280 Wir entwickeln mit der Regierung für das Ost-West-Sportfest ein neues Dopingmittel 144 00:09:50,280 --> 00:09:51,970 namens OSO-R. 145 00:09:52,360 --> 00:09:54,590 Und das werden sie benutzen. 146 00:09:56,940 --> 00:10:01,910 Es ist so weit! Möge die zweite Runde beginnen! 147 00:10:01,910 --> 00:10:06,670 Im ersten Spiel treten die Phonys an, die uns eben ein Wunder gezeigt haben, 148 00:10:06,670 --> 00:10:10,990 gegen Dressens Kampfhunde, die Boric-Brüder, an! 149 00:10:11,560 --> 00:10:15,120 Nafalia, wie war das noch mit „kein Risiko“? 150 00:10:15,120 --> 00:10:17,610 Geben wir unser Bestes, Liebling. 151 00:10:22,980 --> 00:10:25,560 Mama! Heb den Ball auf! 152 00:10:26,020 --> 00:10:27,560 Mama! 153 00:10:28,820 --> 00:10:31,610 Oh, tut mir leid, Anya. 154 00:10:34,310 --> 00:10:36,200 Bist du in Gedanken versackt? {versunken} 155 00:10:36,700 --> 00:10:39,120 G-Ganz und gar nicht. 156 00:10:42,080 --> 00:10:46,630 Wenn es ein Turnier mit Kollegen ist, ist sie dann auch dabei? 157 00:10:46,880 --> 00:10:49,800 Ich frage mich, wie sie zueinander stehen. 158 00:10:51,210 --> 00:10:56,220 Was, wenn ich ihn verliere und Yuri wieder Sorgen mache? 159 00:10:56,760 --> 00:10:58,100 Der Ball … 160 00:10:58,970 --> 00:11:02,310 Ich sollte mich um sie kümmern, bevor das passiert. 161 00:11:02,890 --> 00:11:05,270 Nein, nein, das geht nicht! 162 00:11:05,270 --> 00:11:09,020 Es ist eine Sünde, so etwas auch nur zu denken, Yor! 163 00:11:11,360 --> 00:11:13,900 Das wird schon, Mama! Keine Sorge! 164 00:11:13,900 --> 00:11:15,780 Hä? Was meinst du? 165 00:11:16,200 --> 00:11:18,700 Weiß sie, was ich denke? 166 00:11:19,120 --> 00:11:20,570 K-Keine Sorge. 167 00:11:20,570 --> 00:11:24,540 Papa wird locker gewinnen und mit einem dicken Preis zurückkommen. 168 00:11:24,830 --> 00:11:25,620 Hm? 169 00:11:29,540 --> 00:11:33,760 Ganz bestimmt. Loid kann einfach alles. 170 00:11:33,760 --> 00:11:36,720 Der macht jeden Gegner fertig! Zack! 171 00:11:36,720 --> 00:11:38,260 Zack! 172 00:11:38,260 --> 00:11:40,510 Töten … Tennis … 173 00:11:43,100 --> 00:11:49,230 Nafalia … In der ersten Runde sahen diese Boric-Brüder aber noch anders aus. 174 00:11:49,230 --> 00:11:51,770 Ganz vergessen, aber in diesem Turnier 175 00:11:51,770 --> 00:11:54,780 sind umgebaute Schläger und Ausrüstung, Doping 176 00:11:54,780 --> 00:11:57,780 Fouls und quasi alles erlaubt. 177 00:11:58,110 --> 00:12:00,620 Das muss ein Aufputschmittel für die Muskeln sein. 178 00:12:00,620 --> 00:12:02,780 Das ist mehr als bloß „aufputschen“. 179 00:12:02,780 --> 00:12:04,540 Macht sie fertig, ihr Schränke! 180 00:12:04,540 --> 00:12:07,410 Ich hab Unsummen auf euch gesetzt! 181 00:12:05,250 --> 00:12:07,410 Wenn ihr verliert, seid ihr tot! 182 00:12:07,410 --> 00:12:09,420 Töten! 183 00:12:09,420 --> 00:12:11,170 H-Hey … 184 00:12:12,920 --> 00:12:17,170 Oh! Der kleine Bruder, Catan, hat ein Loch in den Zaun gerissen! 185 00:12:17,470 --> 00:12:18,550 Töten! 186 00:12:18,550 --> 00:12:19,840 Schnauze und zuschauen! 187 00:12:19,840 --> 00:12:21,390 Ihr Monster! 188 00:12:19,840 --> 00:12:22,300 Was für übermenschliche Kraft! 189 00:12:22,760 --> 00:12:25,430 Die Wetten schließen in Kürze. 190 00:12:25,430 --> 00:12:27,310 Das Wunderduo Phony … 191 00:12:27,600 --> 00:12:31,310 gegen die ultrastarken Boric-Brüder! Wer wird siegen? 192 00:12:27,850 --> 00:12:29,310 {\an8}I-Ich setz auf die Brüder. 193 00:12:29,310 --> 00:12:31,810 {\an8}Die sind unschlagbar! 194 00:12:31,810 --> 00:12:34,650 Deren Bärenkräfte könnten ein Problem werden. 195 00:12:34,650 --> 00:12:37,570 Wie sollen wir sie besiegen und zugleich unsere Kräfte schonen? 196 00:12:41,320 --> 00:12:46,580 Sieh an! Jetzt hat der ältere, Anan, einfach einen Ball zerfetzt! 197 00:12:47,000 --> 00:12:48,960 Die arme Ausrüstung! 198 00:12:48,960 --> 00:12:50,080 Hey, Junge. 199 00:12:50,370 --> 00:12:53,080 Du stinkst irgendwie nach Pisse. 200 00:12:53,080 --> 00:12:57,460 In die Hose gemacht? Dann lass das Weib dir die Windeln wechseln. 201 00:12:57,460 --> 00:12:59,840 Pisse! Wechseln! 202 00:13:00,130 --> 00:13:01,590 Ich würd’s tun. 203 00:13:01,590 --> 00:13:06,010 Na? Hat’s dir die Sprache verschlagen, du Angsthase? 204 00:13:06,010 --> 00:13:09,350 Der Kerl ist strunzdumm, Anan! Der kann nicht reden! 205 00:13:09,940 --> 00:13:13,770 Ja stimmt, der sieht echt hirnlos aus. 206 00:13:13,770 --> 00:13:17,610 Lebt vermutlich ein einfaches Leben ohne Sorgen. 207 00:13:28,500 --> 00:13:31,920 Spiel, Satz! Der Sieg geht an die Phonys! 208 00:13:31,920 --> 00:13:33,210 Ich will mein Geld zurück! 209 00:13:33,210 --> 00:13:36,960 Dieses Paar hat’s echt drauf! Aber so was von! 210 00:13:36,960 --> 00:13:40,510 Sie haben die Boric-Brüder mit Links geschlagen! 211 00:13:39,300 --> 00:13:41,930 {\an8}Ihr dummen Fleischklopse! 212 00:13:40,510 --> 00:13:43,630 Die beiden kennen wirklich keine Gnade. 213 00:13:43,630 --> 00:13:46,510 Die Schmetterbälle waren etwas übertrieben. 214 00:13:46,510 --> 00:13:48,600 Ich bin nur abgerutscht. 215 00:13:49,390 --> 00:13:50,770 Tod den Feinden. 216 00:13:50,770 --> 00:13:53,350 Mein Ass im Ärmel! 217 00:13:54,100 --> 00:13:57,520 Beim Dopingmittel ist wohl noch Luft nach oben. 218 00:13:57,520 --> 00:14:00,280 Die beiden sind echt erstaunlich. 219 00:14:00,280 --> 00:14:03,240 Sehen Sie sich lieber vor, Herr Campbell. 220 00:14:03,660 --> 00:14:06,950 Pah. Das werden wir ja noch sehen. 221 00:14:08,240 --> 00:14:13,460 Durch Nightfalls Übermaß an übertriebenen Angriffen 222 00:14:12,750 --> 00:14:14,920 {\an8}Wie war das, Twilight? 223 00:14:13,460 --> 00:14:16,250 konnten die Phonys ihre Siegessträhne fortsetzen 224 00:14:14,920 --> 00:14:16,250 {\an8}Und das, Twilight?! 225 00:14:16,250 --> 00:14:19,670 und erreichten das Finale ohne Probleme. 226 00:14:21,670 --> 00:14:26,760 Bitte warten Sie hier 20 Minuten, bis das Finale beginnt. 227 00:14:34,190 --> 00:14:35,850 Nur noch ein Schritt. 228 00:14:36,610 --> 00:14:41,820 Twilight, wie fandest du meine unschlagbaren Angriffe? Na? 229 00:14:42,240 --> 00:14:45,740 Im Finale spielen wir offenbar gegen Campbells Kinder. 230 00:14:46,490 --> 00:14:48,780 Die beiden sind noch Schüler, 231 00:14:48,780 --> 00:14:52,620 aber wurden von klein auf von den Besten der Besten trainiert. 232 00:14:52,620 --> 00:14:57,750 Da ihr Vater der Veranstalter ist, sollten wir auf unfaire Tricks aufpassen. 233 00:14:58,040 --> 00:15:02,010 Den bisherigen Spielen nach scheinen sie nicht besonders gut zu sein. 234 00:15:02,010 --> 00:15:03,760 Ich bringe das fix zu Ende. 235 00:15:04,420 --> 00:15:08,260 Und dann wirst du mich bitten, dieses Duo ein Leben lang beizubehalten! 236 00:15:08,260 --> 00:15:09,350 Hach! 237 00:15:11,350 --> 00:15:12,470 Nightfall. 238 00:15:12,470 --> 00:15:13,520 Twilight? 239 00:15:13,890 --> 00:15:16,810 Was, schon?! Hier? 240 00:15:16,810 --> 00:15:20,020 Twilight! Ich bin noch nicht bereit dafür! 241 00:15:21,520 --> 00:15:24,530 Übertreib’s nicht. Deine Hand sieht übel aus. 242 00:15:26,530 --> 00:15:29,030 Unsere Gegner sind stärker, als du denkst. 243 00:15:29,030 --> 00:15:31,030 Also bitte bleib ruhig, ja? 244 00:15:31,580 --> 00:15:33,620 Keine Sorge, das macht mir nichts. 245 00:15:34,120 --> 00:15:36,040 Bringen wir unsere Mission zu Ende. 246 00:15:39,040 --> 00:15:42,540 Ich habe etliche Kameraden mit dieser Einstellung sterben sehen. 247 00:15:45,880 --> 00:15:48,550 Wenn wir Spione die Fassung verlieren, ist es aus. 248 00:15:48,970 --> 00:15:51,680 Das habe ich dir doch immer eingebläut. 249 00:15:54,520 --> 00:15:56,060 Na gut. 250 00:15:56,430 --> 00:15:57,890 Twilight … 251 00:15:57,890 --> 00:16:02,320 Früher hast du uns Spione immer als Verschleißgegenstände bezeichnet. 252 00:16:02,730 --> 00:16:05,070 Und jetzt sorgst du dich um mich! 253 00:16:06,070 --> 00:16:11,830 {\an8}Liebe 254 00:16:06,440 --> 00:16:09,280 Wie gemein, Twilight! Das ist nicht fair! 255 00:16:09,280 --> 00:16:09,680 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 256 00:16:09,680 --> 00:16:09,920 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 257 00:16:09,920 --> 00:16:10,150 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 258 00:16:10,150 --> 00:16:10,390 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 259 00:16:10,390 --> 00:16:10,610 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 260 00:16:10,610 --> 00:16:10,850 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 261 00:16:10,850 --> 00:16:11,110 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 262 00:16:11,110 --> 00:16:11,360 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 263 00:16:11,360 --> 00:16:11,830 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe, liebe dich! 264 00:16:13,160 --> 00:16:14,740 Dieser Blick! 265 00:16:14,740 --> 00:16:17,210 Zweifelt sie so sehr an mir? 266 00:16:18,120 --> 00:16:20,830 Ach, Mist! Ich habe seine Hand abgeschüttelt! 267 00:16:20,830 --> 00:16:22,290 Ich bin so dumm! 268 00:16:23,380 --> 00:16:26,380 Twilights Wärme kribbelt immer noch ein wenig. 269 00:16:26,380 --> 00:16:27,590 Sie kribbelt? 270 00:16:29,510 --> 00:16:30,590 Moment mal. 271 00:16:32,470 --> 00:16:33,680 Twilight. 272 00:16:33,680 --> 00:16:36,220 Halt die Luft an und schließ die Augen, Nightfall. 273 00:16:36,220 --> 00:16:39,980 Farb- und geruchslos. Vermutlich ein nicht-tödliches Gas. 274 00:16:40,770 --> 00:16:41,980 Verstehe. 275 00:16:41,980 --> 00:16:46,230 Deshalb also das seltsame Verhalten der bisherigen Gegner der Kinder. 276 00:16:47,690 --> 00:16:50,110 Sie wollen uns schwächen. 277 00:16:51,070 --> 00:16:52,740 Wie hinterfotzig. 278 00:16:58,280 --> 00:17:00,000 Von außen abgeschlossen. 279 00:17:00,330 --> 00:17:04,170 Ich könnte sie leicht öffnen, aber womöglich stehen dort Wachen. 280 00:17:04,170 --> 00:17:07,010 Dann müssten wir Zivilisten angreifen. 281 00:17:07,010 --> 00:17:09,510 Wir tun so, als wären wir in die Falle getappt. 282 00:17:10,430 --> 00:17:15,140 Bedecken wir sicherheitshalber unsere Haut und steigen zum Schutz in die Schränke. 283 00:17:15,720 --> 00:17:17,930 Kannst du die Luft anhalten, bis sie aufmachen? 284 00:17:18,270 --> 00:17:20,270 Zehn Minuten schaffe ich. 285 00:17:21,270 --> 00:17:24,810 Und weiter geht es, meine Herrschaften! 286 00:17:24,810 --> 00:17:29,940 Kommen wir zum Finale des 14. Campbelldons! 287 00:17:30,490 --> 00:17:34,280 Die Phonys gegen die Campbell-Geschwister! 288 00:17:34,280 --> 00:17:36,030 Die Erwartungen an die Phonys sind hoch! 289 00:17:35,450 --> 00:17:36,990 {\an8}20.000 aufs Paar! 290 00:17:36,030 --> 00:17:38,290 Können sie die Siegesserie der Geschwister brechen? 291 00:17:36,990 --> 00:17:38,290 {\an8}Die sind unschlagbar! 292 00:17:38,290 --> 00:17:41,040 Die Chancen für die Geschwister stehen leicht höher! 293 00:17:38,290 --> 00:17:41,040 {\an8}Meine gesamten Ersparnisse auf die Phonys! 294 00:17:41,040 --> 00:17:45,540 Gut so, ihr Deppen. Setzt alle schön auf das Ehepaar. 295 00:17:45,540 --> 00:17:48,880 Das wird lustig! Ich hab auch auf die Phonys gesetzt. 296 00:17:48,880 --> 00:17:50,300 Ich auch. 297 00:17:50,300 --> 00:17:53,590 Aber Sie haben auf Ihre Kinder gesetzt, was, Herr Campbell? 298 00:17:53,590 --> 00:17:57,680 Selbstredend. 10 Millionen auf meine Kinder. 299 00:17:57,680 --> 00:17:59,350 Ich mach euch fertig. 300 00:17:59,720 --> 00:18:02,770 Die beiden haben zehn Minuten Gas geschnuppert. 301 00:18:03,440 --> 00:18:06,230 Wie bleich sie sind. Halten sie durch? 302 00:18:06,230 --> 00:18:10,400 Okay, Carrol und Kim, nun rammt sie ungespitzt in den Boden! 303 00:18:11,400 --> 00:18:12,610 Wie geht es dir? 304 00:18:12,610 --> 00:18:14,320 Bin noch etwas taub. 305 00:18:14,320 --> 00:18:16,870 Puls und Atmung sind auch leicht durcheinander. 306 00:18:16,870 --> 00:18:18,990 Eine Nachricht von Papa. 307 00:18:18,990 --> 00:18:21,960 Wir brauchen nicht mehr die Schwachen zu spielen. 308 00:18:21,960 --> 00:18:25,460 Pah. Immer muss der Alte uns alles vorschreiben. 309 00:18:25,460 --> 00:18:29,380 Machen wir sie fertig, damit er uns eine neue Yacht kauft. 310 00:18:31,460 --> 00:18:34,050 Phony hat Aufschlag! 311 00:18:45,770 --> 00:18:47,520 Was für ein luschiger Schlag. 312 00:18:58,830 --> 00:19:00,160 Aus! 313 00:19:00,160 --> 00:19:03,790 Da sind sie! Carrols Düsenschläger! 314 00:19:03,790 --> 00:19:06,000 Das ist nicht unfair. 315 00:19:06,000 --> 00:19:09,040 Man muss hart trainieren, um damit spielen zu können. 316 00:19:16,180 --> 00:19:18,390 Die Phonys spielen gut! 317 00:19:18,390 --> 00:19:19,970 Wird Kim da rankommen? 318 00:19:30,020 --> 00:19:34,320 Das war der Peitschenschläger! 319 00:19:37,450 --> 00:19:39,910 Pah. So gut sind sie nicht. 320 00:19:39,910 --> 00:19:42,240 {\an8}Weiter so! Macht sie fertig! 321 00:19:39,910 --> 00:19:43,830 Die Campbells zeigen ihnen, wo der Hammer hängt. 322 00:19:42,830 --> 00:19:44,330 {\an8}O Carrol! 323 00:19:46,080 --> 00:19:47,710 Spiel! Campbells! 324 00:19:49,630 --> 00:19:51,170 Spiel! Campbells! 325 00:19:52,630 --> 00:19:54,260 Spiel! Campbells! 326 00:19:54,590 --> 00:19:58,300 Die Campbells haben die erste Runde haushoch gewonnen! 327 00:19:58,300 --> 00:20:01,720 Das ist der erste Satz, den die Phonys verloren haben! 328 00:20:01,720 --> 00:20:04,470 Hey! Strengt euch mal an! 329 00:20:04,470 --> 00:20:07,600 Schlag den doch überkreuz zurück, du Nulpe! 330 00:20:07,600 --> 00:20:09,230 Du schaffst das, Nafalia! 331 00:20:09,730 --> 00:20:13,570 Ich präge mir alle ein, die über Twilight herziehen. 332 00:20:16,610 --> 00:20:17,860 Entschuldige. 333 00:20:26,000 --> 00:20:28,160 Kommen wir zum zweiten Satz! 334 00:20:28,160 --> 00:20:31,130 Jetzt müssen die Phonys unbedingt gewinnen! 335 00:20:31,130 --> 00:20:33,500 Los geht’s mir Carrols Aufschlag. 336 00:20:38,380 --> 00:20:39,630 Zurückgespielt! 337 00:20:39,630 --> 00:20:41,760 Nicht schlecht, aber … 338 00:20:42,140 --> 00:20:43,510 mit genug Drehung … 339 00:20:50,850 --> 00:20:52,520 Reiner Glückstreffer. 340 00:20:59,780 --> 00:21:01,280 Love-30! 341 00:21:05,790 --> 00:21:11,170 Die Phonys sind langsam wieder in Form! 342 00:21:11,460 --> 00:21:13,420 Scheiße! Was ist da los?! 343 00:21:13,420 --> 00:21:17,460 Und schon haben sie den Campbells drei Siege abgeluchst! 344 00:21:17,760 --> 00:21:19,470 Wir müssen was tun. 345 00:21:20,970 --> 00:21:24,720 Schaffen es die Phonys, das vierte Spiel auch zu gewinnen? 346 00:21:30,690 --> 00:21:32,310 Was ist los? 347 00:21:32,650 --> 00:21:36,150 Nafalias Schlag ging in eine seltsame Richtung. 348 00:21:38,940 --> 00:21:40,450 Verstehe. 349 00:21:40,450 --> 00:21:43,320 Auf dem Platz befinden sich 36 Furchen. 350 00:21:43,320 --> 00:21:45,780 Jetzt weiß ich endlich, wofür die da sind. 351 00:21:45,780 --> 00:21:49,700 Und sie werden noch mehr Mittel auf Lager haben. Echt lästig. 352 00:21:50,410 --> 00:21:51,620 Gar kein Problem. 353 00:21:51,960 --> 00:21:56,460 Ich werde sie nicht mit solch billigen Tricks gewinnen lassen. 354 00:21:57,840 --> 00:21:59,590 Ach, stimmt ja … 355 00:22:00,720 --> 00:22:04,430 Behalt du für mich die Umgebung im Auge. 356 00:22:04,970 --> 00:22:07,640 Deshalb hatte ich ihn so bewundert 357 00:22:07,640 --> 00:22:10,730 und wollte zu ihm aufschließen – an seiner Seite sein. 358 00:22:12,230 --> 00:22:14,480 Aus Bewunderung wurde Liebe 359 00:22:14,480 --> 00:22:18,230 und seine Träume wurden meine. Anders gesagt … 360 00:22:20,610 --> 00:22:22,740 Dass ich nicht lache, Twilight. 361 00:22:22,990 --> 00:22:26,620 Ich werde sie mit Ihnen vernichten! 362 00:22:27,330 --> 00:22:30,040 {\an8}Liebe 363 00:22:27,870 --> 00:22:28,950 Ich liebe dich! 364 00:22:30,040 --> 00:22:32,960 {\an8}Übersetzung Spotting 365 00:22:30,040 --> 00:22:32,960 {\an8}Ruben Grest Peter Schirrmeister 366 00:22:32,960 --> 00:22:38,390 {\an8}Revision & Typesetting\h\h\h\hJanik Aurich 367 00:22:38,640 --> 00:22:43,180 {\an8}Qualitätskontrolle\h\h\hMichael Ebersberger 368 00:22:47,730 --> 00:22:51,690 {\an8}Projektleitung\h\h\h\h\h\h\hTobias Philippi 369 00:24:06,970 --> 00:24:09,930 {\an8}MISSION:23 Unerschütterlich vorwärts