1
00:00:01,140 --> 00:00:04,440
{\an8}Well, apparently I've discovered that
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,520
{\an8}I can take these yawn-filled days
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,480
{\an8}And turn them into movies
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,490
{\an8}I've found the secret and trick to it
5
00:00:13,490 --> 00:00:16,450
{\an8}Under this sky where we don't get along
6
00:00:16,450 --> 00:00:19,540
{\an8}I closed my heart and locked it
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,580
{\an8}That's how I've managed to live my life
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,580
{\an8}And the melodies now overlap
9
00:00:24,580 --> 00:00:31,340
{\an8}I wanted a sign, no matter how small
10
00:00:31,340 --> 00:00:38,260
{\an8}That I could actually find
better than any streetlight
11
00:00:38,760 --> 00:00:45,140
{\an8}I put a ribbon on each of the
sights that my eyes pick out
12
00:00:45,140 --> 00:00:51,070
{\an8}And I collect them like souvenirs
as I continue down this path home
13
00:00:51,070 --> 00:00:57,070
{\an8}The seasons each say hello,
and I shed a few tears as I go
14
00:00:57,070 --> 00:01:03,330
{\an8}Where should I begin to talk about
this way home that you've given me?
15
00:01:03,330 --> 00:01:11,460
{\an8}I walk and walk and sometimes
rush on my way to see you
16
00:01:15,220 --> 00:01:23,640
{\an8}I run and run, wait, no, I should
still walk on my way to see you
17
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
{\an1}THE UNWAVERING PATH
18
00:01:39,280 --> 00:01:41,620
The Phony pair just can't be stopped!
19
00:01:42,030 --> 00:01:43,240
Take this!
20
00:01:43,990 --> 00:01:47,870
Carrol's hit just went in a crazy angle!
21
00:01:56,510 --> 00:01:58,300
Damn it. Time for the next plan.
22
00:01:58,550 --> 00:02:00,430
Adjust the net's height.
23
00:02:10,400 --> 00:02:11,310
Twilight...
24
00:02:11,310 --> 00:02:12,360
Yes.
25
00:02:12,360 --> 00:02:14,610
It's moving up and down
by about a ball's height.
26
00:02:14,610 --> 00:02:17,530
We'll correct our trajectory
calculations and strike back.
27
00:02:21,240 --> 00:02:23,580
That's not working at all!
28
00:02:23,580 --> 00:02:25,290
Then we'll just have to use some wind!
29
00:02:30,460 --> 00:02:33,250
Hey! They're just using
it to their advantage!
30
00:02:33,250 --> 00:02:33,840
Damn it!
31
00:02:34,210 --> 00:02:38,260
The Campbell siblings use one method
after another to try to stop them.
32
00:02:38,260 --> 00:02:40,880
Damn it! Douse the ball with
the putrid-stench spray!
33
00:02:40,880 --> 00:02:42,850
That's gonna reek for us, too, though!
34
00:02:43,100 --> 00:02:47,730
But they were nothing more than child's play to
the pair of spies who had found their groove.
35
00:02:47,730 --> 00:02:53,230
Your observation skills, judgment,
and control are all perfect, Nafalia.
36
00:02:53,770 --> 00:02:55,900
I'm glad I have you playing by my side.
37
00:02:55,900 --> 00:02:57,030
Darling...
38
00:02:57,650 --> 00:02:59,570
We are now entering our final set!
39
00:02:59,570 --> 00:03:01,990
Which pair will take home the glory?!
40
00:03:00,070 --> 00:03:01,570
Ah, damn it...
41
00:03:02,280 --> 00:03:04,740
I want this tournament to continue forever!
42
00:03:04,740 --> 00:03:08,910
Perhaps I'll force a tiebreaker
that goes on forever... No, Nafalia.
43
00:03:08,910 --> 00:03:11,870
That'll make Twilight hate me.
44
00:03:11,870 --> 00:03:15,340
I almost forgot how I felt in the beginning,
even though he just reminded me.
45
00:03:15,340 --> 00:03:16,630
That was a close one.
46
00:03:17,000 --> 00:03:18,130
Nightfall...
47
00:03:18,130 --> 00:03:20,260
Looks like she's carefully
thinking up a strategy.
48
00:03:20,260 --> 00:03:22,510
It appears as though she's regained her cool.
49
00:03:22,760 --> 00:03:24,850
What do you two think you're doing?!
50
00:03:24,850 --> 00:03:27,720
Do you have any idea how much
this match is going to cost me?!
51
00:03:27,720 --> 00:03:30,810
Tch. Guess we're gonna have
to use our trump card.
52
00:03:35,190 --> 00:03:37,160
Did they give up their petty tricks?
53
00:03:37,360 --> 00:03:39,280
He lobbed it nicely into the air. This ends it!
54
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
Nyah!
55
00:03:41,240 --> 00:03:42,570
A new signal?
56
00:03:50,580 --> 00:03:51,370
Nightfall!
57
00:03:56,380 --> 00:03:57,380
Twi—
58
00:04:00,420 --> 00:04:04,470
What's this? Twain just suddenly pounced
onto his wife and took them both down!
59
00:04:04,820 --> 00:04:09,100
Hey, now. Could you old farts spare
us the snuggling during our match?
60
00:04:09,100 --> 00:04:12,230
Did he sense it before the
shot was taken? No way.
61
00:04:12,560 --> 00:04:14,770
Darling... Darling, are you all right?
62
00:04:15,730 --> 00:04:18,520
Don't worry. It's not too bad.
63
00:04:19,940 --> 00:04:20,900
Darling...
64
00:04:22,650 --> 00:04:24,530
It's a special rubber bullet.
65
00:04:24,530 --> 00:04:26,660
There's a sniper somewhere in the air ducts.
66
00:04:26,660 --> 00:04:30,160
Look. They even painted the bullet
the same color as the court.
67
00:04:30,910 --> 00:04:34,290
I'm terribly sorry. This happened
because of my carelessness.
68
00:04:34,290 --> 00:04:39,420
I figured something like this might happen,
so I wore a bulletproof vest.
69
00:04:39,420 --> 00:04:40,920
Impressive as ever.
70
00:04:40,920 --> 00:04:44,380
The fact that he even considered this
possibility makes him the best, for real.
71
00:04:46,300 --> 00:04:49,310
Impossible! He's unharmed?!
It hit him, didn't it?!
72
00:04:49,720 --> 00:04:52,240
This interference has
definitely gone too far.
73
00:04:52,240 --> 00:04:55,230
Perhaps we should talk to the umpire
and see about having a penalty issued.
74
00:04:55,640 --> 00:04:58,360
Depending on where the victim is shot,
that could be lethal.
75
00:04:58,360 --> 00:04:59,570
I'm not so sure about that.
76
00:04:59,570 --> 00:05:03,240
I'm pretty sure most of the staff and
management are in Campbell's pocket.
77
00:05:03,240 --> 00:05:05,780
Not to mention, if something
happens to the tournament
78
00:05:05,780 --> 00:05:08,490
and we lose our chance to get the painting,
79
00:05:08,490 --> 00:05:10,030
that would be a huge blow.
80
00:05:10,490 --> 00:05:12,790
Thankfully, these are low-velocity.
81
00:05:12,790 --> 00:05:15,290
If we purposely leave enough
room and shift our timing,
82
00:05:15,290 --> 00:05:17,120
we can make them miss.
83
00:05:17,120 --> 00:05:18,960
Don't miss their signals.
84
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
I will do my best.
85
00:05:20,340 --> 00:05:22,380
Are you two all right?
86
00:05:23,300 --> 00:05:26,050
Sorry about that. I'm still a
bit hungover from yesterday,
87
00:05:26,050 --> 00:05:27,340
and I lost my balance.
88
00:05:27,340 --> 00:05:28,720
Th-That can't be true!
89
00:05:28,720 --> 00:05:34,430
Unbelievable! Twain has been pulling off
those elegant plays while hungover!
90
00:05:30,350 --> 00:05:31,640
{\an8}It's not.
91
00:05:36,350 --> 00:05:38,060
And now, let's continue the match!
92
00:05:38,810 --> 00:05:39,700
Nyah!
93
00:05:39,700 --> 00:05:41,860
So they're going to target
me right as I'm serving.
94
00:05:42,610 --> 00:05:47,910
Look at Twain's bizarre footwork and serve!
95
00:05:48,080 --> 00:05:49,780
Damn it... I missed.
96
00:05:48,990 --> 00:05:51,780
{\an8}Is he starting to feel drunk yet again?!
97
00:05:50,410 --> 00:05:53,540
Court engineering squad, we need
to work together and distract them.
98
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Floor Dent Team
99
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Net Raising/Lowering Team
100
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Wind-Blowing Team
101
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Sniper Team
102
00:05:53,950 --> 00:05:56,370
We must make sure the young master
and lady win at any cost!
103
00:05:56,370 --> 00:05:57,290
Roger!
104
00:06:00,080 --> 00:06:03,460
{\an8}Looks like Nafalia is feeling
a little drunk herself.
105
00:06:00,830 --> 00:06:02,380
Why can't I hit them?
106
00:06:03,460 --> 00:06:05,340
Was the couple drinking
together into the night?
107
00:06:05,760 --> 00:06:08,590
Their overconfidence is making
them very easy to read.
108
00:06:08,800 --> 00:06:11,180
Team BB! We need you now!
109
00:06:11,180 --> 00:06:13,310
Just don't let the crowd
or the umpires catch on.
110
00:06:13,470 --> 00:06:15,180
Number 1 here. Roger.
111
00:06:15,180 --> 00:06:16,310
Number 2, roger.
112
00:06:16,310 --> 00:06:17,520
Here they come, Nightfall.
113
00:06:17,520 --> 00:06:18,560
Yes, Twilight.
114
00:06:19,020 --> 00:06:20,560
Really? Even the ball boy?
115
00:06:22,360 --> 00:06:24,270
Twain just whiffed the ball!
116
00:06:24,270 --> 00:06:25,530
He parried?
117
00:06:25,530 --> 00:06:26,690
He did that to mine, too.
118
00:06:26,690 --> 00:06:28,950
Looks like two more are getting in our way.
119
00:06:28,950 --> 00:06:33,080
Yes. But unlike the sniper we can't see,
120
00:06:33,080 --> 00:06:35,490
we can see their gazes and the
movement of their fingers.
121
00:06:35,490 --> 00:06:36,700
They're no match for us.
122
00:06:36,700 --> 00:06:38,210
Let's go ahead and finish this!
123
00:06:39,830 --> 00:06:43,210
The Phony pair is making absolutely
incomprehensible movements!
124
00:06:43,210 --> 00:06:46,340
Is this what they call the
drunken fist in the far east?
125
00:06:48,220 --> 00:06:51,800
Stop them, Carrol and Kim!
You have to stop them!
126
00:06:58,020 --> 00:07:00,230
Are you all right?
127
00:07:00,230 --> 00:07:03,710
Y-Yes. Looks like the milk I drank
this morning had gone bad.
128
00:07:03,710 --> 00:07:07,570
Apparently, Carrol has been
playing through a stomachache!
129
00:07:07,570 --> 00:07:09,570
This is a pure battle of wills! What passion!
130
00:07:10,200 --> 00:07:11,700
I don't want to lose!
131
00:07:12,240 --> 00:07:13,950
I don't want to lose...
132
00:07:15,870 --> 00:07:18,950
But our opponents are just too good!
133
00:07:21,420 --> 00:07:25,210
Game set! The winners are...
134
00:07:25,210 --> 00:07:28,590
The Phony pair!
135
00:07:25,590 --> 00:07:27,460
Yes!
136
00:07:29,510 --> 00:07:33,090
You saw through all of our tricks, didn't you?
137
00:07:33,340 --> 00:07:36,220
And despite all that, you still defeated us.
138
00:07:36,220 --> 00:07:37,850
You crushed us.
139
00:07:38,770 --> 00:07:42,770
I think this is the first time
I've been genuinely upset...
140
00:07:43,480 --> 00:07:46,730
You're still young,
and you're clearly talented.
141
00:07:46,730 --> 00:07:48,900
From now on, hone your craft properly.
142
00:07:48,900 --> 00:07:50,490
I'm sure you'll become an amazing player.
143
00:07:54,660 --> 00:07:58,160
Twain! I'll really do my best from now on!
144
00:07:58,160 --> 00:07:58,950
I believe in you.
145
00:07:58,950 --> 00:08:00,750
Not only did we successfully
complete our mission,
146
00:08:00,750 --> 00:08:03,500
but he managed to reform our opponent.
147
00:08:03,500 --> 00:08:05,380
Impressive as ever, Twilight. I love you.
148
00:08:06,040 --> 00:08:07,250
How stupid.
149
00:08:08,170 --> 00:08:11,590
We lost this match, but we
still gained something.
150
00:08:11,590 --> 00:08:14,260
You've grown so much, my son.
151
00:08:14,260 --> 00:08:16,760
Has it sunk in just how
much you've lost yet?
152
00:08:18,180 --> 00:08:20,020
Sir, you have a phone call.
153
00:08:20,020 --> 00:08:22,520
Don't ruin this moment!
What's wrong with you?
154
00:08:22,520 --> 00:08:23,270
Well...
155
00:08:23,890 --> 00:08:25,650
Our winners, the Phonys,
156
00:08:25,650 --> 00:08:29,190
will be presented with a piece of their
choice from Mr. Campbell's collection.
157
00:08:29,190 --> 00:08:31,040
Congratulations to them!
158
00:08:35,160 --> 00:08:38,670
This one. We'd like Lady in the Sun.
159
00:08:38,900 --> 00:08:42,710
Understood. I will go fetch
it from the gallery.
160
00:08:42,710 --> 00:08:44,040
No, wait.
161
00:08:44,290 --> 00:08:49,690
I'm terribly sorry, but that is the
one piece I cannot give you now.
162
00:08:50,380 --> 00:08:54,050
And why is that? It's clearly
listed in your catalog.
163
00:08:54,050 --> 00:08:56,470
Something came up.
164
00:08:56,470 --> 00:09:01,770
You can pick any other piece.
I'll even make up the difference.
165
00:09:01,770 --> 00:09:02,850
Twilight...
166
00:09:02,850 --> 00:09:06,940
I knew it. The State Security
Service just called him.
167
00:09:07,310 --> 00:09:10,590
They must've caught wind of the code.
168
00:09:10,590 --> 00:09:12,940
They'll be here any moment to retrieve it.
169
00:09:12,940 --> 00:09:15,910
Well? You don't have to decide
right at this moment, but...
170
00:09:17,780 --> 00:09:21,580
Would it be all right if we make our
choice after seeing the actual pieces?
171
00:09:21,580 --> 00:09:23,430
Sure, that's fine.
172
00:09:26,420 --> 00:09:28,380
My, how lovely.
173
00:09:28,380 --> 00:09:32,590
Only a select few are allowed
in here. You're truly lucky.
174
00:09:32,590 --> 00:09:34,760
Oh? Where is your husband?
175
00:09:34,760 --> 00:09:37,390
His hangover was getting worse,
so he went to lie down.
176
00:09:39,430 --> 00:09:41,510
The painting is still here.
177
00:09:41,510 --> 00:09:43,430
Do you have any recommendations?
178
00:09:43,430 --> 00:09:44,770
If Lady in the Sun is out of the question,
179
00:09:44,770 --> 00:09:46,890
I was considering getting
something that isn't a painting.
180
00:09:46,890 --> 00:09:49,100
Right this way.
181
00:09:49,100 --> 00:09:50,980
Do you mind if I put my things down here?
182
00:09:50,980 --> 00:09:52,270
Of course not.
183
00:09:52,820 --> 00:09:55,240
Sir, what about Lady in the Sun?
184
00:09:55,240 --> 00:09:57,700
They'll be here in ten minutes.
185
00:09:57,700 --> 00:10:01,410
I told them to wait in the lobby,
so take it out to them right away.
186
00:10:01,410 --> 00:10:02,120
Yes, sir.
187
00:10:14,460 --> 00:10:16,800
Hey, what are you doing? Hurry up.
188
00:10:16,800 --> 00:10:19,840
It's better to make sure the piece
is in good condition, is it not?
189
00:10:20,180 --> 00:10:24,770
Leave it. They didn't seem like they're
heading here just to retrieve an art piece.
190
00:10:26,850 --> 00:10:30,120
Yes, this is definitely Lady in the Sun.
191
00:10:30,520 --> 00:10:32,270
Thank you for your cooperation.
192
00:10:32,270 --> 00:10:36,650
Oh, of course! I look forward
to seeing you again.
193
00:10:39,780 --> 00:10:44,080
I will go see the Phonys to the entrance.
194
00:10:44,080 --> 00:10:45,580
Yes, I'm counting on you.
195
00:10:45,580 --> 00:10:49,290
Try seeing if they'll come play
for us while you're at it.
196
00:11:02,930 --> 00:11:05,470
Should we take them up on their offer
and continue working for WISE?
197
00:11:07,560 --> 00:11:10,100
I think I've had my fill of tennis for awhile.
198
00:11:10,520 --> 00:11:12,900
What did you pick from his collection?
199
00:11:13,270 --> 00:11:16,730
A strange pot and some rings
that are in awful taste.
200
00:11:16,730 --> 00:11:18,280
I have no interest in either.
201
00:11:18,740 --> 00:11:21,070
I suppose we could give them
to the Handler as a gift.
202
00:11:21,070 --> 00:11:22,320
Indeed.
203
00:11:27,240 --> 00:11:29,080
The exhaustion hit me all at once.
204
00:11:29,080 --> 00:11:30,870
But everything went well.
205
00:11:30,870 --> 00:11:34,420
I did panic a bit when he said
he couldn't hand it over...
206
00:11:38,420 --> 00:11:39,970
But things worked out in the end.
207
00:11:40,970 --> 00:11:44,430
All because you used your
racket bag to sneak in a fake.
208
00:11:44,430 --> 00:11:47,970
This was only possible due to your
technique in swapping them out.
209
00:11:48,350 --> 00:11:51,770
It also helped that the
code wasn't in the frame.
210
00:11:51,770 --> 00:11:57,150
Yes. The traces of special ink
on the back here must be it.
211
00:11:57,150 --> 00:11:59,760
Let's get this to the analyst
team back at HQ immediately.
212
00:11:59,760 --> 00:12:06,330
The State Security Service will probably
continue searching for a code that doesn't exist.
213
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
Yes.
214
00:12:08,870 --> 00:12:10,250
Well, anyway...
215
00:12:11,500 --> 00:12:13,460
Mission complete.
216
00:12:17,710 --> 00:12:19,710
You can let me out over there, Nightfall.
217
00:12:20,050 --> 00:12:21,840
I'll drop you off at your house.
218
00:12:21,840 --> 00:12:23,680
So I can stay with you for
even a second longer.
219
00:12:23,680 --> 00:12:26,180
I'm Loid Forger, a husband and father.
220
00:12:26,600 --> 00:12:30,470
I can't have our neighbors getting the
wrong idea about our relationship.
221
00:12:30,980 --> 00:12:34,940
Plenty of people get reported to
the Secret Police over adultery.
222
00:12:35,600 --> 00:12:39,730
Twilight... I was useful
on our mission, wasn't I?
223
00:12:39,730 --> 00:12:42,070
I did my best for you.
224
00:12:42,070 --> 00:12:45,240
I should be your rightful partner.
225
00:12:45,610 --> 00:12:47,030
It should be me...
226
00:12:47,780 --> 00:12:48,740
Very well.
227
00:12:54,120 --> 00:12:55,920
Well, see you at the hospital.
228
00:12:55,210 --> 00:12:59,290
{\an8}Miss Anya! Bond! We should
start heading home.
229
00:12:59,290 --> 00:13:00,550
Okie.
230
00:13:02,670 --> 00:13:05,880
I guess they were playing tennis again today.
231
00:13:13,730 --> 00:13:14,390
Nightfall?!
232
00:13:15,310 --> 00:13:17,100
Good evening, Mrs. Forger.
233
00:13:17,100 --> 00:13:18,170
Huh?!
234
00:13:18,170 --> 00:13:21,480
Oh, um... Fiona? Good evening.
235
00:13:21,480 --> 00:13:22,530
It's that one lady.
236
00:13:22,530 --> 00:13:23,860
I'm back, Yor.
237
00:13:23,860 --> 00:13:25,280
Oh, Loid.
238
00:13:25,950 --> 00:13:28,240
She gave me a ride since
we were going the same way.
239
00:13:28,240 --> 00:13:30,660
I figured I should say hello.
240
00:13:30,660 --> 00:13:32,160
I-I see...
241
00:13:34,410 --> 00:13:36,000
Do you play tennis, too?
242
00:13:36,000 --> 00:13:37,660
Huh? Oh...
243
00:13:38,000 --> 00:13:42,250
Miss Anya became obsessed with it after
we practiced with Loid the other day.
244
00:13:42,250 --> 00:13:44,170
Anya is an expert at home runs.
245
00:13:44,590 --> 00:13:48,390
We got really far in today's
competition thanks to you two.
246
00:13:48,390 --> 00:13:49,680
That's wonderful!
247
00:13:49,680 --> 00:13:53,470
Hmph. You really think you helped
Twilight raise his level?
248
00:13:53,470 --> 00:13:55,140
Where are the fabulous prizes?
249
00:13:55,140 --> 00:13:59,150
You arrogant woman. Even I could... no.
250
00:13:59,150 --> 00:14:03,070
I would've helped Twilight become
more powerful far more efficiently.
251
00:14:03,480 --> 00:14:06,450
Oh, then you must be quite
the tennis player yourself.
252
00:14:06,640 --> 00:14:09,990
May I request a match with you, then?
253
00:14:11,030 --> 00:14:13,620
Er, Fiona, what are you doing?
254
00:14:13,620 --> 00:14:15,330
{\an1}I would like to find out if
255
00:14:13,620 --> 00:14:16,640
{\an8}I haven't gotten quite enough
exercise just yet.
256
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
{\an1}this woman is athletic enough
257
00:14:16,750 --> 00:14:18,460
{\an1}to carry out Operation Strix.
258
00:14:19,290 --> 00:14:21,040
If you wouldn't mind...
259
00:14:21,460 --> 00:14:22,590
I'll crush you.
260
00:14:23,210 --> 00:14:29,220
I will crush your heart to the last and make
you lose your place at the Forger household!
261
00:14:29,220 --> 00:14:31,510
I didn't know my place.
262
00:14:31,510 --> 00:14:33,930
I will let Fiona take my place as your wife.
263
00:14:33,930 --> 00:14:34,680
Okay!
264
00:14:34,680 --> 00:14:35,220
Huh?!
265
00:14:35,220 --> 00:14:36,930
Um, um...
266
00:14:37,310 --> 00:14:39,230
I have no idea what's going on.
267
00:14:39,230 --> 00:14:41,230
Feel free to say no, Yor.
268
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
I accept!
269
00:14:44,400 --> 00:14:48,110
I have a feeling I cannot lose
or run away from this fight!
270
00:14:48,490 --> 00:14:51,620
I've always wanted to marry someone
who's really good at tennis.
271
00:14:51,620 --> 00:14:53,830
For real? I'm awesome at tennis.
272
00:14:53,830 --> 00:14:54,910
Huh?!
273
00:14:59,370 --> 00:15:02,750
Anya! Did you see this
week's Berlint in Love?
274
00:15:02,750 --> 00:15:04,750
You wouldn't believe what happened!
275
00:15:04,960 --> 00:15:09,090
The protag's fiancée and his childhood
friend happened to run into each other!
276
00:15:09,090 --> 00:15:11,800
Oh my gosh! Those girls were
about to have a total catfight!
277
00:15:12,430 --> 00:15:14,010
Anya prefers cartoons.
278
00:15:14,470 --> 00:15:18,230
I finally understand how Becky felt!
279
00:15:18,850 --> 00:15:21,150
Anya loves shows about fighting, too!
280
00:15:29,990 --> 00:15:31,530
Huff, huff!
281
00:15:38,410 --> 00:15:40,790
Come at me with everything you've got.
282
00:15:41,290 --> 00:15:42,750
Uh, don't, Fiona.
283
00:15:42,750 --> 00:15:44,790
Please stay out of this, Doctor.
284
00:15:45,290 --> 00:15:49,550
She's right. It would be rude of me
to hold back against my opponent.
285
00:15:49,970 --> 00:15:52,340
I'll give it everything I've got!
286
00:16:00,100 --> 00:16:01,100
Oh!
287
00:16:04,440 --> 00:16:06,860
You disappoint me, Yor Briar.
288
00:16:06,860 --> 00:16:08,230
I knew it. You're...
289
00:16:12,400 --> 00:16:14,620
Oh, no! I've done it again!
290
00:16:16,080 --> 00:16:17,870
If I put too much strength into my swing,
291
00:16:17,870 --> 00:16:21,500
the racket strings just cut up the ball,
and it crumbles into pieces.
292
00:16:21,500 --> 00:16:25,670
I'm so sorry, Mr. Ball.
I'm just awful at tennis.
293
00:16:26,250 --> 00:16:29,800
I need to give it my all, but hold back
just enough that the ball actually flies.
294
00:16:29,800 --> 00:16:32,010
Miss Anya, could you get me another ball?
295
00:16:32,010 --> 00:16:33,760
Go forth, Transport Officer Bond!
296
00:16:33,760 --> 00:16:34,390
Borf!
297
00:16:37,180 --> 00:16:38,680
My apologies! Let's try that again!
298
00:16:38,680 --> 00:16:40,140
Uh... wait. What?
299
00:16:40,140 --> 00:16:43,390
What in the world did I just see?
The ball fell to pieces? Wha...
300
00:16:44,400 --> 00:16:45,150
Huh?
301
00:16:49,860 --> 00:16:52,150
Faster than the speed of sound?
302
00:16:52,860 --> 00:16:55,070
Its path doesn't stray even a millimeter.
303
00:16:55,070 --> 00:16:58,740
Oh, what a beautiful trajectory.
It's headed straight out of bounds.
304
00:16:58,740 --> 00:17:00,870
That doesn't matter right now, Nightfall.
305
00:17:00,870 --> 00:17:02,910
Put your racket in front of you. Or...
306
00:17:02,910 --> 00:17:03,710
You'll die!
307
00:17:07,630 --> 00:17:09,460
It's so heavy!
308
00:17:09,460 --> 00:17:11,050
I can't push it back!
309
00:17:11,460 --> 00:17:12,510
But...
310
00:17:13,920 --> 00:17:17,720
But my love for Twilight is just as heavy!
311
00:17:17,720 --> 00:17:21,180
This is nothing compared to all the
feelings for him I've built up over the years.
312
00:17:21,430 --> 00:17:23,810
Forward! Bring the racket forward!
313
00:17:23,810 --> 00:17:26,190
Shoot right through
Twilight's heart, Nightfall!
314
00:17:26,190 --> 00:17:28,650
Don't let this woman steal him from you!
315
00:17:28,650 --> 00:17:32,360
That's right. I'm the one standing next
to Twilight in the future he envisioned!
316
00:17:32,360 --> 00:17:35,110
We'll reminisce about the hardships
we faced in the living room,
317
00:17:35,110 --> 00:17:37,610
visit former battle sites together,
and retire in old age
318
00:17:37,610 --> 00:17:39,160
to a neutral nation,
relaxing and gazing at the ocean.
319
00:17:39,160 --> 00:17:41,450
Ah, just thinking about it
is getting me excited.
320
00:17:41,450 --> 00:17:42,620
And that's why...
321
00:17:42,620 --> 00:17:44,500
When it comes to being "Mrs. Forger"...
322
00:17:45,710 --> 00:17:50,210
You need to switch with me!
323
00:17:59,720 --> 00:18:02,220
I've lost... completely.
324
00:18:02,430 --> 00:18:04,100
I stood no chance.
325
00:18:04,100 --> 00:18:06,060
That's why I said "don't."
326
00:18:06,060 --> 00:18:07,980
Are you all right?! Are you hurt at all?!
327
00:18:09,230 --> 00:18:12,480
I'll admit it. Right now,
you're better than me.
328
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
I beg your pardon?
329
00:18:13,480 --> 00:18:14,400
But...
330
00:18:14,780 --> 00:18:18,820
Mrs. Forger... I request a
revenge match in the future.
331
00:18:25,080 --> 00:18:29,120
Just go ahead and enjoy
your life until then!
332
00:18:29,750 --> 00:18:32,130
I will not give up!
333
00:18:32,840 --> 00:18:35,130
D-Did I make her mad?
334
00:18:35,130 --> 00:18:36,670
That lady sure is energetic.
335
00:18:36,670 --> 00:18:39,390
I-I think she's just very
passionate about tennis.
336
00:18:39,930 --> 00:18:42,470
I hope Yor doesn't get
too suspicious over this.
337
00:18:42,470 --> 00:18:45,640
Then again, this is just a marriage
of convenience, so it doesn't...
338
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
Loid...
339
00:18:48,100 --> 00:18:49,810
I won!
340
00:18:49,810 --> 00:18:52,650
Er, yes... Congratulations.
341
00:18:52,860 --> 00:18:54,150
I won!
342
00:18:54,150 --> 00:18:55,530
Yes, you sure did!
343
00:19:02,620 --> 00:19:05,290
I'm really... really tired.
344
00:19:05,540 --> 00:19:07,830
Papa, I'm hungry.
345
00:19:07,830 --> 00:19:08,870
Borf...
346
00:19:08,870 --> 00:19:11,830
Sorry... Do you mind if we get takeout today?
347
00:19:18,260 --> 00:19:21,680
Excellent work retrieving
that painting last week.
348
00:19:21,680 --> 00:19:23,560
I have the results of the analysis today.
349
00:19:24,510 --> 00:19:25,890
Hm? Where's Nightfall?
350
00:19:25,890 --> 00:19:29,840
She said she's holing up in the mountains
to work on her swing speed today.
351
00:19:29,840 --> 00:19:31,060
I see.
352
00:19:31,060 --> 00:19:33,810
The code itself was extremely simple to crack.
353
00:19:34,820 --> 00:19:37,360
We've identified the top-secret depository,
354
00:19:37,360 --> 00:19:39,650
and sent our agents there
to retrieve the goods.
355
00:19:39,650 --> 00:19:41,580
Were you able to retrieve
the Zacharis Dossier?
356
00:19:45,120 --> 00:19:46,240
A journal?
357
00:19:48,200 --> 00:19:53,830
August 21st. Today, I have sealed something
extremely dangerous within this depository.
358
00:19:54,210 --> 00:19:56,840
Photographs of young actresses.
359
00:19:57,840 --> 00:19:58,590
Huh?
360
00:19:59,130 --> 00:20:01,130
I love all forms of theater!
361
00:20:01,130 --> 00:20:04,470
Though I much prefer comedic
musicals to tragic operas.
362
00:20:04,470 --> 00:20:07,890
Any production featuring young
ladies is truly exceptional.
363
00:20:07,890 --> 00:20:10,640
I just feel so compelled... to support them.
364
00:20:10,640 --> 00:20:12,020
I, uh... Uh-huh...
365
00:20:12,270 --> 00:20:15,150
I became so obsessed that my
wife beat me to a pulp once.
366
00:20:15,150 --> 00:20:17,650
How much money have you spent on this?!
367
00:20:17,650 --> 00:20:20,280
Er, I'm just being charitable...
368
00:20:20,280 --> 00:20:24,660
I even invited my wife to attend a show
with me, but she just didn't understand.
369
00:20:24,660 --> 00:20:27,280
I don't understand why they
just suddenly burst into song.
370
00:20:27,280 --> 00:20:32,500
She told me to throw all the photos away,
but I just couldn't let go of the rare ones.
371
00:20:32,500 --> 00:20:36,750
Ever since then, I've kept my
visits to the theater a secret.
372
00:20:36,750 --> 00:20:38,090
I've buried everything,
373
00:20:38,090 --> 00:20:41,340
including the photos that could reignite
conflict, in this basement depository.
374
00:20:44,640 --> 00:20:48,180
So "reignite the flames of war"... didn't mean
the war between the East and West.
375
00:20:48,180 --> 00:20:49,640
Rather, between husband and wife.
376
00:20:49,640 --> 00:20:52,480
How in the world would one
consider this a top-secret file?
377
00:20:52,480 --> 00:20:54,140
What was all of my hard work for?
378
00:20:54,690 --> 00:20:56,150
Right before the war ended
379
00:20:56,150 --> 00:20:58,400
and the diplomatic corps
from the West arrived,
380
00:20:58,400 --> 00:21:01,820
Colonel Zacharis invited
them out to the theater.
381
00:21:01,820 --> 00:21:05,740
But the fact that he asked them to keep
that outing a secret from his wife
382
00:21:05,740 --> 00:21:08,410
is probably where this all originated from.
383
00:21:08,410 --> 00:21:12,410
No... There must be another code somewhere
between this journal and these photos!
384
00:21:12,410 --> 00:21:15,540
There is not. The analyst thoroughly
checked every last inch of it.
385
00:21:18,420 --> 00:21:23,300
There was nothing that could reignite the war,
and that's more than enough this time.
386
00:21:26,180 --> 00:21:27,300
You're right.
387
00:21:32,310 --> 00:21:33,930
A picture of the colonel?
388
00:21:35,100 --> 00:21:37,040
"My beloved wife and daughter."
389
00:21:37,310 --> 00:21:40,190
After all was said and done,
the colonel remained a devoted family man.
390
00:21:40,190 --> 00:21:43,650
He took his secret to the grave
to protect his happy family.
391
00:21:43,900 --> 00:21:47,660
If he truly loved his wife and daughter,
he would've tossed the photos. They're creepy.
392
00:21:47,660 --> 00:21:49,660
Jeez, you just don't get it!
393
00:21:49,660 --> 00:21:53,110
This is this, and that's that.
Rare items are still rare.
394
00:21:53,110 --> 00:21:56,710
It must be difficult to
maintain a happy family.
395
00:22:00,380 --> 00:22:05,300
Let's see... Can I get two each of these
apple tarts and caramel nut cakes?
396
00:24:06,980 --> 01:00:00,000
{\an1}THE ROLE OF A MOTHER AND WIFE
SHOPPING WITH FRIENDS