1 00:00:01,140 --> 00:00:04,440 {\an8}Well, apparently I've discovered that 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,520 {\an8}I can take these yawn-filled days 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 {\an8}And turn them into movies 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,490 {\an8}I've found the secret and trick to it 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,450 {\an8}Under this sky where we don't get along 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,540 {\an8}I closed my heart and locked it 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,580 {\an8}That's how I've managed to live my life 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 {\an8}And the melodies now overlap 9 00:00:24,580 --> 00:00:31,340 {\an8}I wanted a sign, no matter how small 10 00:00:31,340 --> 00:00:38,260 {\an8}That I could actually find better than any streetlight 11 00:00:38,760 --> 00:00:45,140 {\an8}I put a ribbon on each of the sights that my eyes pick out 12 00:00:45,140 --> 00:00:51,070 {\an8}And I collect them like souvenirs as I continue down this path home 13 00:00:51,070 --> 00:00:57,070 {\an8}The seasons each say hello, and I shed a few tears as I go 14 00:00:57,070 --> 00:01:03,330 {\an8}Where should I begin to talk about this way home that you've given me? 15 00:01:03,330 --> 00:01:11,460 {\an8}I walk and walk and sometimes rush on my way to see you 16 00:01:15,220 --> 00:01:23,640 {\an8}I run and run, wait, no, I should still walk on my way to see you 17 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 {\an1}THE UNWAVERING PATH 18 00:01:39,280 --> 00:01:41,620 The Phony pair just can't be stopped! 19 00:01:42,030 --> 00:01:43,240 Take this! 20 00:01:43,990 --> 00:01:47,870 Carrol's hit just went in a crazy angle! 21 00:01:56,510 --> 00:01:58,300 Damn it. Time for the next plan. 22 00:01:58,550 --> 00:02:00,430 Adjust the net's height. 23 00:02:10,400 --> 00:02:11,310 Twilight... 24 00:02:11,310 --> 00:02:12,360 Yes. 25 00:02:12,360 --> 00:02:14,610 It's moving up and down by about a ball's height. 26 00:02:14,610 --> 00:02:17,530 We'll correct our trajectory calculations and strike back. 27 00:02:21,240 --> 00:02:23,580 That's not working at all! 28 00:02:23,580 --> 00:02:25,290 Then we'll just have to use some wind! 29 00:02:30,460 --> 00:02:33,250 Hey! They're just using it to their advantage! 30 00:02:33,250 --> 00:02:33,840 Damn it! 31 00:02:34,210 --> 00:02:38,260 The Campbell siblings use one method after another to try to stop them. 32 00:02:38,260 --> 00:02:40,880 Damn it! Douse the ball with the putrid-stench spray! 33 00:02:40,880 --> 00:02:42,850 That's gonna reek for us, too, though! 34 00:02:43,100 --> 00:02:47,730 But they were nothing more than child's play to the pair of spies who had found their groove. 35 00:02:47,730 --> 00:02:53,230 Your observation skills, judgment, and control are all perfect, Nafalia. 36 00:02:53,770 --> 00:02:55,900 I'm glad I have you playing by my side. 37 00:02:55,900 --> 00:02:57,030 Darling... 38 00:02:57,650 --> 00:02:59,570 We are now entering our final set! 39 00:02:59,570 --> 00:03:01,990 Which pair will take home the glory?! 40 00:03:00,070 --> 00:03:01,570 Ah, damn it... 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,740 I want this tournament to continue forever! 42 00:03:04,740 --> 00:03:08,910 Perhaps I'll force a tiebreaker that goes on forever... No, Nafalia. 43 00:03:08,910 --> 00:03:11,870 That'll make Twilight hate me. 44 00:03:11,870 --> 00:03:15,340 I almost forgot how I felt in the beginning, even though he just reminded me. 45 00:03:15,340 --> 00:03:16,630 That was a close one. 46 00:03:17,000 --> 00:03:18,130 Nightfall... 47 00:03:18,130 --> 00:03:20,260 Looks like she's carefully thinking up a strategy. 48 00:03:20,260 --> 00:03:22,510 It appears as though she's regained her cool. 49 00:03:22,760 --> 00:03:24,850 What do you two think you're doing?! 50 00:03:24,850 --> 00:03:27,720 Do you have any idea how much this match is going to cost me?! 51 00:03:27,720 --> 00:03:30,810 Tch. Guess we're gonna have to use our trump card. 52 00:03:35,190 --> 00:03:37,160 Did they give up their petty tricks? 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,280 He lobbed it nicely into the air. This ends it! 54 00:03:39,280 --> 00:03:40,280 Nyah! 55 00:03:41,240 --> 00:03:42,570 A new signal? 56 00:03:50,580 --> 00:03:51,370 Nightfall! 57 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 Twi— 58 00:04:00,420 --> 00:04:04,470 What's this? Twain just suddenly pounced onto his wife and took them both down! 59 00:04:04,820 --> 00:04:09,100 Hey, now. Could you old farts spare us the snuggling during our match? 60 00:04:09,100 --> 00:04:12,230 Did he sense it before the shot was taken? No way. 61 00:04:12,560 --> 00:04:14,770 Darling... Darling, are you all right? 62 00:04:15,730 --> 00:04:18,520 Don't worry. It's not too bad. 63 00:04:19,940 --> 00:04:20,900 Darling... 64 00:04:22,650 --> 00:04:24,530 It's a special rubber bullet. 65 00:04:24,530 --> 00:04:26,660 There's a sniper somewhere in the air ducts. 66 00:04:26,660 --> 00:04:30,160 Look. They even painted the bullet the same color as the court. 67 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 I'm terribly sorry. This happened because of my carelessness. 68 00:04:34,290 --> 00:04:39,420 I figured something like this might happen, so I wore a bulletproof vest. 69 00:04:39,420 --> 00:04:40,920 Impressive as ever. 70 00:04:40,920 --> 00:04:44,380 The fact that he even considered this possibility makes him the best, for real. 71 00:04:46,300 --> 00:04:49,310 Impossible! He's unharmed?! It hit him, didn't it?! 72 00:04:49,720 --> 00:04:52,240 This interference has definitely gone too far. 73 00:04:52,240 --> 00:04:55,230 Perhaps we should talk to the umpire and see about having a penalty issued. 74 00:04:55,640 --> 00:04:58,360 Depending on where the victim is shot, that could be lethal. 75 00:04:58,360 --> 00:04:59,570 I'm not so sure about that. 76 00:04:59,570 --> 00:05:03,240 I'm pretty sure most of the staff and management are in Campbell's pocket. 77 00:05:03,240 --> 00:05:05,780 Not to mention, if something happens to the tournament 78 00:05:05,780 --> 00:05:08,490 and we lose our chance to get the painting, 79 00:05:08,490 --> 00:05:10,030 that would be a huge blow. 80 00:05:10,490 --> 00:05:12,790 Thankfully, these are low-velocity. 81 00:05:12,790 --> 00:05:15,290 If we purposely leave enough room and shift our timing, 82 00:05:15,290 --> 00:05:17,120 we can make them miss. 83 00:05:17,120 --> 00:05:18,960 Don't miss their signals. 84 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 I will do my best. 85 00:05:20,340 --> 00:05:22,380 Are you two all right? 86 00:05:23,300 --> 00:05:26,050 Sorry about that. I'm still a bit hungover from yesterday, 87 00:05:26,050 --> 00:05:27,340 and I lost my balance. 88 00:05:27,340 --> 00:05:28,720 Th-That can't be true! 89 00:05:28,720 --> 00:05:34,430 Unbelievable! Twain has been pulling off those elegant plays while hungover! 90 00:05:30,350 --> 00:05:31,640 {\an8}It's not. 91 00:05:36,350 --> 00:05:38,060 And now, let's continue the match! 92 00:05:38,810 --> 00:05:39,700 Nyah! 93 00:05:39,700 --> 00:05:41,860 So they're going to target me right as I'm serving. 94 00:05:42,610 --> 00:05:47,910 Look at Twain's bizarre footwork and serve! 95 00:05:48,080 --> 00:05:49,780 Damn it... I missed. 96 00:05:48,990 --> 00:05:51,780 {\an8}Is he starting to feel drunk yet again?! 97 00:05:50,410 --> 00:05:53,540 Court engineering squad, we need to work together and distract them. 98 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Floor Dent Team 99 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Net Raising/Lowering Team 100 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Wind-Blowing Team 101 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Sniper Team 102 00:05:53,950 --> 00:05:56,370 We must make sure the young master and lady win at any cost! 103 00:05:56,370 --> 00:05:57,290 Roger! 104 00:06:00,080 --> 00:06:03,460 {\an8}Looks like Nafalia is feeling a little drunk herself. 105 00:06:00,830 --> 00:06:02,380 Why can't I hit them? 106 00:06:03,460 --> 00:06:05,340 Was the couple drinking together into the night? 107 00:06:05,760 --> 00:06:08,590 Their overconfidence is making them very easy to read. 108 00:06:08,800 --> 00:06:11,180 Team BB! We need you now! 109 00:06:11,180 --> 00:06:13,310 Just don't let the crowd or the umpires catch on. 110 00:06:13,470 --> 00:06:15,180 Number 1 here. Roger. 111 00:06:15,180 --> 00:06:16,310 Number 2, roger. 112 00:06:16,310 --> 00:06:17,520 Here they come, Nightfall. 113 00:06:17,520 --> 00:06:18,560 Yes, Twilight. 114 00:06:19,020 --> 00:06:20,560 Really? Even the ball boy? 115 00:06:22,360 --> 00:06:24,270 Twain just whiffed the ball! 116 00:06:24,270 --> 00:06:25,530 He parried? 117 00:06:25,530 --> 00:06:26,690 He did that to mine, too. 118 00:06:26,690 --> 00:06:28,950 Looks like two more are getting in our way. 119 00:06:28,950 --> 00:06:33,080 Yes. But unlike the sniper we can't see, 120 00:06:33,080 --> 00:06:35,490 we can see their gazes and the movement of their fingers. 121 00:06:35,490 --> 00:06:36,700 They're no match for us. 122 00:06:36,700 --> 00:06:38,210 Let's go ahead and finish this! 123 00:06:39,830 --> 00:06:43,210 The Phony pair is making absolutely incomprehensible movements! 124 00:06:43,210 --> 00:06:46,340 Is this what they call the drunken fist in the far east? 125 00:06:48,220 --> 00:06:51,800 Stop them, Carrol and Kim! You have to stop them! 126 00:06:58,020 --> 00:07:00,230 Are you all right? 127 00:07:00,230 --> 00:07:03,710 Y-Yes. Looks like the milk I drank this morning had gone bad. 128 00:07:03,710 --> 00:07:07,570 Apparently, Carrol has been playing through a stomachache! 129 00:07:07,570 --> 00:07:09,570 This is a pure battle of wills! What passion! 130 00:07:10,200 --> 00:07:11,700 I don't want to lose! 131 00:07:12,240 --> 00:07:13,950 I don't want to lose... 132 00:07:15,870 --> 00:07:18,950 But our opponents are just too good! 133 00:07:21,420 --> 00:07:25,210 Game set! The winners are... 134 00:07:25,210 --> 00:07:28,590 The Phony pair! 135 00:07:25,590 --> 00:07:27,460 Yes! 136 00:07:29,510 --> 00:07:33,090 You saw through all of our tricks, didn't you? 137 00:07:33,340 --> 00:07:36,220 And despite all that, you still defeated us. 138 00:07:36,220 --> 00:07:37,850 You crushed us. 139 00:07:38,770 --> 00:07:42,770 I think this is the first time I've been genuinely upset... 140 00:07:43,480 --> 00:07:46,730 You're still young, and you're clearly talented. 141 00:07:46,730 --> 00:07:48,900 From now on, hone your craft properly. 142 00:07:48,900 --> 00:07:50,490 I'm sure you'll become an amazing player. 143 00:07:54,660 --> 00:07:58,160 Twain! I'll really do my best from now on! 144 00:07:58,160 --> 00:07:58,950 I believe in you. 145 00:07:58,950 --> 00:08:00,750 Not only did we successfully complete our mission, 146 00:08:00,750 --> 00:08:03,500 but he managed to reform our opponent. 147 00:08:03,500 --> 00:08:05,380 Impressive as ever, Twilight. I love you. 148 00:08:06,040 --> 00:08:07,250 How stupid. 149 00:08:08,170 --> 00:08:11,590 We lost this match, but we still gained something. 150 00:08:11,590 --> 00:08:14,260 You've grown so much, my son. 151 00:08:14,260 --> 00:08:16,760 Has it sunk in just how much you've lost yet? 152 00:08:18,180 --> 00:08:20,020 Sir, you have a phone call. 153 00:08:20,020 --> 00:08:22,520 Don't ruin this moment! What's wrong with you? 154 00:08:22,520 --> 00:08:23,270 Well... 155 00:08:23,890 --> 00:08:25,650 Our winners, the Phonys, 156 00:08:25,650 --> 00:08:29,190 will be presented with a piece of their choice from Mr. Campbell's collection. 157 00:08:29,190 --> 00:08:31,040 Congratulations to them! 158 00:08:35,160 --> 00:08:38,670 This one. We'd like Lady in the Sun. 159 00:08:38,900 --> 00:08:42,710 Understood. I will go fetch it from the gallery. 160 00:08:42,710 --> 00:08:44,040 No, wait. 161 00:08:44,290 --> 00:08:49,690 I'm terribly sorry, but that is the one piece I cannot give you now. 162 00:08:50,380 --> 00:08:54,050 And why is that? It's clearly listed in your catalog. 163 00:08:54,050 --> 00:08:56,470 Something came up. 164 00:08:56,470 --> 00:09:01,770 You can pick any other piece. I'll even make up the difference. 165 00:09:01,770 --> 00:09:02,850 Twilight... 166 00:09:02,850 --> 00:09:06,940 I knew it. The State Security Service just called him. 167 00:09:07,310 --> 00:09:10,590 They must've caught wind of the code. 168 00:09:10,590 --> 00:09:12,940 They'll be here any moment to retrieve it. 169 00:09:12,940 --> 00:09:15,910 Well? You don't have to decide right at this moment, but... 170 00:09:17,780 --> 00:09:21,580 Would it be all right if we make our choice after seeing the actual pieces? 171 00:09:21,580 --> 00:09:23,430 Sure, that's fine. 172 00:09:26,420 --> 00:09:28,380 My, how lovely. 173 00:09:28,380 --> 00:09:32,590 Only a select few are allowed in here. You're truly lucky. 174 00:09:32,590 --> 00:09:34,760 Oh? Where is your husband? 175 00:09:34,760 --> 00:09:37,390 His hangover was getting worse, so he went to lie down. 176 00:09:39,430 --> 00:09:41,510 The painting is still here. 177 00:09:41,510 --> 00:09:43,430 Do you have any recommendations? 178 00:09:43,430 --> 00:09:44,770 If Lady in the Sun is out of the question, 179 00:09:44,770 --> 00:09:46,890 I was considering getting something that isn't a painting. 180 00:09:46,890 --> 00:09:49,100 Right this way. 181 00:09:49,100 --> 00:09:50,980 Do you mind if I put my things down here? 182 00:09:50,980 --> 00:09:52,270 Of course not. 183 00:09:52,820 --> 00:09:55,240 Sir, what about Lady in the Sun? 184 00:09:55,240 --> 00:09:57,700 They'll be here in ten minutes. 185 00:09:57,700 --> 00:10:01,410 I told them to wait in the lobby, so take it out to them right away. 186 00:10:01,410 --> 00:10:02,120 Yes, sir. 187 00:10:14,460 --> 00:10:16,800 Hey, what are you doing? Hurry up. 188 00:10:16,800 --> 00:10:19,840 It's better to make sure the piece is in good condition, is it not? 189 00:10:20,180 --> 00:10:24,770 Leave it. They didn't seem like they're heading here just to retrieve an art piece. 190 00:10:26,850 --> 00:10:30,120 Yes, this is definitely Lady in the Sun. 191 00:10:30,520 --> 00:10:32,270 Thank you for your cooperation. 192 00:10:32,270 --> 00:10:36,650 Oh, of course! I look forward to seeing you again. 193 00:10:39,780 --> 00:10:44,080 I will go see the Phonys to the entrance. 194 00:10:44,080 --> 00:10:45,580 Yes, I'm counting on you. 195 00:10:45,580 --> 00:10:49,290 Try seeing if they'll come play for us while you're at it. 196 00:11:02,930 --> 00:11:05,470 Should we take them up on their offer and continue working for WISE? 197 00:11:07,560 --> 00:11:10,100 I think I've had my fill of tennis for awhile. 198 00:11:10,520 --> 00:11:12,900 What did you pick from his collection? 199 00:11:13,270 --> 00:11:16,730 A strange pot and some rings that are in awful taste. 200 00:11:16,730 --> 00:11:18,280 I have no interest in either. 201 00:11:18,740 --> 00:11:21,070 I suppose we could give them to the Handler as a gift. 202 00:11:21,070 --> 00:11:22,320 Indeed. 203 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 The exhaustion hit me all at once. 204 00:11:29,080 --> 00:11:30,870 But everything went well. 205 00:11:30,870 --> 00:11:34,420 I did panic a bit when he said he couldn't hand it over... 206 00:11:38,420 --> 00:11:39,970 But things worked out in the end. 207 00:11:40,970 --> 00:11:44,430 All because you used your racket bag to sneak in a fake. 208 00:11:44,430 --> 00:11:47,970 This was only possible due to your technique in swapping them out. 209 00:11:48,350 --> 00:11:51,770 It also helped that the code wasn't in the frame. 210 00:11:51,770 --> 00:11:57,150 Yes. The traces of special ink on the back here must be it. 211 00:11:57,150 --> 00:11:59,760 Let's get this to the analyst team back at HQ immediately. 212 00:11:59,760 --> 00:12:06,330 The State Security Service will probably continue searching for a code that doesn't exist. 213 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Yes. 214 00:12:08,870 --> 00:12:10,250 Well, anyway... 215 00:12:11,500 --> 00:12:13,460 Mission complete. 216 00:12:17,710 --> 00:12:19,710 You can let me out over there, Nightfall. 217 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 I'll drop you off at your house. 218 00:12:21,840 --> 00:12:23,680 So I can stay with you for even a second longer. 219 00:12:23,680 --> 00:12:26,180 I'm Loid Forger, a husband and father. 220 00:12:26,600 --> 00:12:30,470 I can't have our neighbors getting the wrong idea about our relationship. 221 00:12:30,980 --> 00:12:34,940 Plenty of people get reported to the Secret Police over adultery. 222 00:12:35,600 --> 00:12:39,730 Twilight... I was useful on our mission, wasn't I? 223 00:12:39,730 --> 00:12:42,070 I did my best for you. 224 00:12:42,070 --> 00:12:45,240 I should be your rightful partner. 225 00:12:45,610 --> 00:12:47,030 It should be me... 226 00:12:47,780 --> 00:12:48,740 Very well. 227 00:12:54,120 --> 00:12:55,920 Well, see you at the hospital. 228 00:12:55,210 --> 00:12:59,290 {\an8}Miss Anya! Bond! We should start heading home. 229 00:12:59,290 --> 00:13:00,550 Okie. 230 00:13:02,670 --> 00:13:05,880 I guess they were playing tennis again today. 231 00:13:13,730 --> 00:13:14,390 Nightfall?! 232 00:13:15,310 --> 00:13:17,100 Good evening, Mrs. Forger. 233 00:13:17,100 --> 00:13:18,170 Huh?! 234 00:13:18,170 --> 00:13:21,480 Oh, um... Fiona? Good evening. 235 00:13:21,480 --> 00:13:22,530 It's that one lady. 236 00:13:22,530 --> 00:13:23,860 I'm back, Yor. 237 00:13:23,860 --> 00:13:25,280 Oh, Loid. 238 00:13:25,950 --> 00:13:28,240 She gave me a ride since we were going the same way. 239 00:13:28,240 --> 00:13:30,660 I figured I should say hello. 240 00:13:30,660 --> 00:13:32,160 I-I see... 241 00:13:34,410 --> 00:13:36,000 Do you play tennis, too? 242 00:13:36,000 --> 00:13:37,660 Huh? Oh... 243 00:13:38,000 --> 00:13:42,250 Miss Anya became obsessed with it after we practiced with Loid the other day. 244 00:13:42,250 --> 00:13:44,170 Anya is an expert at home runs. 245 00:13:44,590 --> 00:13:48,390 We got really far in today's competition thanks to you two. 246 00:13:48,390 --> 00:13:49,680 That's wonderful! 247 00:13:49,680 --> 00:13:53,470 Hmph. You really think you helped Twilight raise his level? 248 00:13:53,470 --> 00:13:55,140 Where are the fabulous prizes? 249 00:13:55,140 --> 00:13:59,150 You arrogant woman. Even I could... no. 250 00:13:59,150 --> 00:14:03,070 I would've helped Twilight become more powerful far more efficiently. 251 00:14:03,480 --> 00:14:06,450 Oh, then you must be quite the tennis player yourself. 252 00:14:06,640 --> 00:14:09,990 May I request a match with you, then? 253 00:14:11,030 --> 00:14:13,620 Er, Fiona, what are you doing? 254 00:14:13,620 --> 00:14:15,330 {\an1}I would like to find out if 255 00:14:13,620 --> 00:14:16,640 {\an8}I haven't gotten quite enough exercise just yet. 256 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 {\an1}this woman is athletic enough 257 00:14:16,750 --> 00:14:18,460 {\an1}to carry out Operation Strix. 258 00:14:19,290 --> 00:14:21,040 If you wouldn't mind... 259 00:14:21,460 --> 00:14:22,590 I'll crush you. 260 00:14:23,210 --> 00:14:29,220 I will crush your heart to the last and make you lose your place at the Forger household! 261 00:14:29,220 --> 00:14:31,510 I didn't know my place. 262 00:14:31,510 --> 00:14:33,930 I will let Fiona take my place as your wife. 263 00:14:33,930 --> 00:14:34,680 Okay! 264 00:14:34,680 --> 00:14:35,220 Huh?! 265 00:14:35,220 --> 00:14:36,930 Um, um... 266 00:14:37,310 --> 00:14:39,230 I have no idea what's going on. 267 00:14:39,230 --> 00:14:41,230 Feel free to say no, Yor. 268 00:14:42,900 --> 00:14:44,400 I accept! 269 00:14:44,400 --> 00:14:48,110 I have a feeling I cannot lose or run away from this fight! 270 00:14:48,490 --> 00:14:51,620 I've always wanted to marry someone who's really good at tennis. 271 00:14:51,620 --> 00:14:53,830 For real? I'm awesome at tennis. 272 00:14:53,830 --> 00:14:54,910 Huh?! 273 00:14:59,370 --> 00:15:02,750 Anya! Did you see this week's Berlint in Love? 274 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 You wouldn't believe what happened! 275 00:15:04,960 --> 00:15:09,090 The protag's fiancée and his childhood friend happened to run into each other! 276 00:15:09,090 --> 00:15:11,800 Oh my gosh! Those girls were about to have a total catfight! 277 00:15:12,430 --> 00:15:14,010 Anya prefers cartoons. 278 00:15:14,470 --> 00:15:18,230 I finally understand how Becky felt! 279 00:15:18,850 --> 00:15:21,150 Anya loves shows about fighting, too! 280 00:15:29,990 --> 00:15:31,530 Huff, huff! 281 00:15:38,410 --> 00:15:40,790 Come at me with everything you've got. 282 00:15:41,290 --> 00:15:42,750 Uh, don't, Fiona. 283 00:15:42,750 --> 00:15:44,790 Please stay out of this, Doctor. 284 00:15:45,290 --> 00:15:49,550 She's right. It would be rude of me to hold back against my opponent. 285 00:15:49,970 --> 00:15:52,340 I'll give it everything I've got! 286 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 Oh! 287 00:16:04,440 --> 00:16:06,860 You disappoint me, Yor Briar. 288 00:16:06,860 --> 00:16:08,230 I knew it. You're... 289 00:16:12,400 --> 00:16:14,620 Oh, no! I've done it again! 290 00:16:16,080 --> 00:16:17,870 If I put too much strength into my swing, 291 00:16:17,870 --> 00:16:21,500 the racket strings just cut up the ball, and it crumbles into pieces. 292 00:16:21,500 --> 00:16:25,670 I'm so sorry, Mr. Ball. I'm just awful at tennis. 293 00:16:26,250 --> 00:16:29,800 I need to give it my all, but hold back just enough that the ball actually flies. 294 00:16:29,800 --> 00:16:32,010 Miss Anya, could you get me another ball? 295 00:16:32,010 --> 00:16:33,760 Go forth, Transport Officer Bond! 296 00:16:33,760 --> 00:16:34,390 Borf! 297 00:16:37,180 --> 00:16:38,680 My apologies! Let's try that again! 298 00:16:38,680 --> 00:16:40,140 Uh... wait. What? 299 00:16:40,140 --> 00:16:43,390 What in the world did I just see? The ball fell to pieces? Wha... 300 00:16:44,400 --> 00:16:45,150 Huh? 301 00:16:49,860 --> 00:16:52,150 Faster than the speed of sound? 302 00:16:52,860 --> 00:16:55,070 Its path doesn't stray even a millimeter. 303 00:16:55,070 --> 00:16:58,740 Oh, what a beautiful trajectory. It's headed straight out of bounds. 304 00:16:58,740 --> 00:17:00,870 That doesn't matter right now, Nightfall. 305 00:17:00,870 --> 00:17:02,910 Put your racket in front of you. Or... 306 00:17:02,910 --> 00:17:03,710 You'll die! 307 00:17:07,630 --> 00:17:09,460 It's so heavy! 308 00:17:09,460 --> 00:17:11,050 I can't push it back! 309 00:17:11,460 --> 00:17:12,510 But... 310 00:17:13,920 --> 00:17:17,720 But my love for Twilight is just as heavy! 311 00:17:17,720 --> 00:17:21,180 This is nothing compared to all the feelings for him I've built up over the years. 312 00:17:21,430 --> 00:17:23,810 Forward! Bring the racket forward! 313 00:17:23,810 --> 00:17:26,190 Shoot right through Twilight's heart, Nightfall! 314 00:17:26,190 --> 00:17:28,650 Don't let this woman steal him from you! 315 00:17:28,650 --> 00:17:32,360 That's right. I'm the one standing next to Twilight in the future he envisioned! 316 00:17:32,360 --> 00:17:35,110 We'll reminisce about the hardships we faced in the living room, 317 00:17:35,110 --> 00:17:37,610 visit former battle sites together, and retire in old age 318 00:17:37,610 --> 00:17:39,160 to a neutral nation, relaxing and gazing at the ocean. 319 00:17:39,160 --> 00:17:41,450 Ah, just thinking about it is getting me excited. 320 00:17:41,450 --> 00:17:42,620 And that's why... 321 00:17:42,620 --> 00:17:44,500 When it comes to being "Mrs. Forger"... 322 00:17:45,710 --> 00:17:50,210 You need to switch with me! 323 00:17:59,720 --> 00:18:02,220 I've lost... completely. 324 00:18:02,430 --> 00:18:04,100 I stood no chance. 325 00:18:04,100 --> 00:18:06,060 That's why I said "don't." 326 00:18:06,060 --> 00:18:07,980 Are you all right?! Are you hurt at all?! 327 00:18:09,230 --> 00:18:12,480 I'll admit it. Right now, you're better than me. 328 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 I beg your pardon? 329 00:18:13,480 --> 00:18:14,400 But... 330 00:18:14,780 --> 00:18:18,820 Mrs. Forger... I request a revenge match in the future. 331 00:18:25,080 --> 00:18:29,120 Just go ahead and enjoy your life until then! 332 00:18:29,750 --> 00:18:32,130 I will not give up! 333 00:18:32,840 --> 00:18:35,130 D-Did I make her mad? 334 00:18:35,130 --> 00:18:36,670 That lady sure is energetic. 335 00:18:36,670 --> 00:18:39,390 I-I think she's just very passionate about tennis. 336 00:18:39,930 --> 00:18:42,470 I hope Yor doesn't get too suspicious over this. 337 00:18:42,470 --> 00:18:45,640 Then again, this is just a marriage of convenience, so it doesn't... 338 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 Loid... 339 00:18:48,100 --> 00:18:49,810 I won! 340 00:18:49,810 --> 00:18:52,650 Er, yes... Congratulations. 341 00:18:52,860 --> 00:18:54,150 I won! 342 00:18:54,150 --> 00:18:55,530 Yes, you sure did! 343 00:19:02,620 --> 00:19:05,290 I'm really... really tired. 344 00:19:05,540 --> 00:19:07,830 Papa, I'm hungry. 345 00:19:07,830 --> 00:19:08,870 Borf... 346 00:19:08,870 --> 00:19:11,830 Sorry... Do you mind if we get takeout today? 347 00:19:18,260 --> 00:19:21,680 Excellent work retrieving that painting last week. 348 00:19:21,680 --> 00:19:23,560 I have the results of the analysis today. 349 00:19:24,510 --> 00:19:25,890 Hm? Where's Nightfall? 350 00:19:25,890 --> 00:19:29,840 She said she's holing up in the mountains to work on her swing speed today. 351 00:19:29,840 --> 00:19:31,060 I see. 352 00:19:31,060 --> 00:19:33,810 The code itself was extremely simple to crack. 353 00:19:34,820 --> 00:19:37,360 We've identified the top-secret depository, 354 00:19:37,360 --> 00:19:39,650 and sent our agents there to retrieve the goods. 355 00:19:39,650 --> 00:19:41,580 Were you able to retrieve the Zacharis Dossier? 356 00:19:45,120 --> 00:19:46,240 A journal? 357 00:19:48,200 --> 00:19:53,830 August 21st. Today, I have sealed something extremely dangerous within this depository. 358 00:19:54,210 --> 00:19:56,840 Photographs of young actresses. 359 00:19:57,840 --> 00:19:58,590 Huh? 360 00:19:59,130 --> 00:20:01,130 I love all forms of theater! 361 00:20:01,130 --> 00:20:04,470 Though I much prefer comedic musicals to tragic operas. 362 00:20:04,470 --> 00:20:07,890 Any production featuring young ladies is truly exceptional. 363 00:20:07,890 --> 00:20:10,640 I just feel so compelled... to support them. 364 00:20:10,640 --> 00:20:12,020 I, uh... Uh-huh... 365 00:20:12,270 --> 00:20:15,150 I became so obsessed that my wife beat me to a pulp once. 366 00:20:15,150 --> 00:20:17,650 How much money have you spent on this?! 367 00:20:17,650 --> 00:20:20,280 Er, I'm just being charitable... 368 00:20:20,280 --> 00:20:24,660 I even invited my wife to attend a show with me, but she just didn't understand. 369 00:20:24,660 --> 00:20:27,280 I don't understand why they just suddenly burst into song. 370 00:20:27,280 --> 00:20:32,500 She told me to throw all the photos away, but I just couldn't let go of the rare ones. 371 00:20:32,500 --> 00:20:36,750 Ever since then, I've kept my visits to the theater a secret. 372 00:20:36,750 --> 00:20:38,090 I've buried everything, 373 00:20:38,090 --> 00:20:41,340 including the photos that could reignite conflict, in this basement depository. 374 00:20:44,640 --> 00:20:48,180 So "reignite the flames of war"... didn't mean the war between the East and West. 375 00:20:48,180 --> 00:20:49,640 Rather, between husband and wife. 376 00:20:49,640 --> 00:20:52,480 How in the world would one consider this a top-secret file? 377 00:20:52,480 --> 00:20:54,140 What was all of my hard work for? 378 00:20:54,690 --> 00:20:56,150 Right before the war ended 379 00:20:56,150 --> 00:20:58,400 and the diplomatic corps from the West arrived, 380 00:20:58,400 --> 00:21:01,820 Colonel Zacharis invited them out to the theater. 381 00:21:01,820 --> 00:21:05,740 But the fact that he asked them to keep that outing a secret from his wife 382 00:21:05,740 --> 00:21:08,410 is probably where this all originated from. 383 00:21:08,410 --> 00:21:12,410 No... There must be another code somewhere between this journal and these photos! 384 00:21:12,410 --> 00:21:15,540 There is not. The analyst thoroughly checked every last inch of it. 385 00:21:18,420 --> 00:21:23,300 There was nothing that could reignite the war, and that's more than enough this time. 386 00:21:26,180 --> 00:21:27,300 You're right. 387 00:21:32,310 --> 00:21:33,930 A picture of the colonel? 388 00:21:35,100 --> 00:21:37,040 "My beloved wife and daughter." 389 00:21:37,310 --> 00:21:40,190 After all was said and done, the colonel remained a devoted family man. 390 00:21:40,190 --> 00:21:43,650 He took his secret to the grave to protect his happy family. 391 00:21:43,900 --> 00:21:47,660 If he truly loved his wife and daughter, he would've tossed the photos. They're creepy. 392 00:21:47,660 --> 00:21:49,660 Jeez, you just don't get it! 393 00:21:49,660 --> 00:21:53,110 This is this, and that's that. Rare items are still rare. 394 00:21:53,110 --> 00:21:56,710 It must be difficult to maintain a happy family. 395 00:22:00,380 --> 00:22:05,300 Let's see... Can I get two each of these apple tarts and caramel nut cakes? 396 00:24:06,980 --> 01:00:00,000 {\an1}THE ROLE OF A MOTHER AND WIFE SHOPPING WITH FRIENDS