1 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 {\an1}TRAIETTORIA DECISA 2 00:01:39,280 --> 00:01:41,620 I coniugi Phony sono inarrestabili! 3 00:01:42,030 --> 00:01:43,240 Che ne dite di questo?! 4 00:01:44,080 --> 00:01:47,370 La battuta di Carrol ha preso una traiettoria incredibile! 5 00:01:56,510 --> 00:01:58,300 Dannazione! Passate alla prossima mossa! 6 00:01:58,550 --> 00:02:00,430 Modificate l'altezza della rete! 7 00:02:10,400 --> 00:02:11,310 Signore... 8 00:02:11,310 --> 00:02:12,360 Lo so. 9 00:02:12,360 --> 00:02:14,610 Si alza e si abbassa della misura di una palla. 10 00:02:14,610 --> 00:02:17,800 Ribattiamo calcolando una correzione di traiettoria. 11 00:02:21,050 --> 00:02:23,580 Non sta funzionando minimamente! 12 00:02:23,580 --> 00:02:25,290 E allora usiamo il vento! 13 00:02:30,460 --> 00:02:33,250 Ehi! Lo stanno sfruttando a loro vantaggio! 14 00:02:33,250 --> 00:02:33,840 Dannazione! 15 00:02:34,320 --> 00:02:38,260 Non importa a quale trucco ricorressero i fratelli Campbell... 16 00:02:38,260 --> 00:02:40,880 E va bene! Mettiamo dello spray superpuzzolente sulla palla! 17 00:02:40,880 --> 00:02:42,850 Ma la puzza la sentiamo anche noi! 18 00:02:43,100 --> 00:02:47,730 ... per questa coppia di spie sulla cresta dell'onda non erano che bazzecole. 19 00:02:47,730 --> 00:02:51,100 Spirito di osservazione, capacità di giudizio, controllo della palla... 20 00:02:51,100 --> 00:02:53,230 Sono perfetti su tutta la linea, Tombée. 21 00:02:53,770 --> 00:02:55,900 Sono lieto di averti al mio fianco. 22 00:02:55,900 --> 00:02:57,030 Tesoro... 23 00:02:57,820 --> 00:02:59,570 {\an8}Siamo giunti all'ultimo set! 24 00:02:59,570 --> 00:03:01,990 {\an8}Quale coppia conquisterà la vittoria? 25 00:03:00,070 --> 00:03:01,570 Ah, maledizione... 26 00:03:02,470 --> 00:03:04,740 Vorrei che questo torneo durasse in eterno. 27 00:03:04,740 --> 00:03:07,290 Potrei dare il via a una serie infinita di tie-break... 28 00:03:07,290 --> 00:03:08,910 No, non puoi farlo, Nightfall. 29 00:03:08,910 --> 00:03:11,870 Così finiresti per farti odiare da lui. 30 00:03:11,870 --> 00:03:15,340 Stavo quasi per scordare la determinazione iniziale che avevo recuperato solo poco fa. 31 00:03:15,340 --> 00:03:16,630 Che rischio. 32 00:03:17,000 --> 00:03:18,130 Nightfall... 33 00:03:18,130 --> 00:03:20,260 Ha l'espressione di chi sta ponderando una strategia. 34 00:03:20,260 --> 00:03:22,510 Sembra abbia ripreso il controllo di sé. 35 00:03:22,820 --> 00:03:24,850 Siete una vera vergogna! 36 00:03:24,850 --> 00:03:27,720 Quanti soldi pensate ci siano in ballo in questo incontro?! 37 00:03:28,800 --> 00:03:30,810 Ci toccherà usare l'asso nella manica. 38 00:03:35,190 --> 00:03:36,770 Hanno smesso coi trucchetti? 39 00:03:37,360 --> 00:03:39,280 È in volo. Mia. 40 00:03:41,240 --> 00:03:42,570 Un nuovo segnale?! 41 00:03:50,580 --> 00:03:51,370 Tombée! 42 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 Signo— 43 00:04:00,420 --> 00:04:04,470 Improvvisamente Gwight ha abbracciato la moglie, facendo finire entrambi a terra! 44 00:04:04,800 --> 00:04:09,100 Ehi, matusa! Non mettetevi a pomiciare nel bel mezzo di un incontro! 45 00:04:09,100 --> 00:04:12,230 Se n'è accorto prima che partisse il colpo? Non è possibile... 46 00:04:12,560 --> 00:04:14,770 Tesoro... Stai bene, tesoro? 47 00:04:15,730 --> 00:04:18,520 Tranquilla, non è niente di grave. 48 00:04:19,940 --> 00:04:20,900 Tesoro... 49 00:04:22,650 --> 00:04:24,530 È uno speciale proiettile di gomma. 50 00:04:24,530 --> 00:04:26,660 C'è un cecchino nei condotti d'aria dietro di noi. 51 00:04:26,660 --> 00:04:30,160 Guarda. Hanno persino tinto il proiettile dello stesso colore del campo. 52 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 Mi dispiace. È successo per via della mia disattenzione. 53 00:04:34,290 --> 00:04:35,290 Non preoccuparti. 54 00:04:35,840 --> 00:04:39,420 Avevo previsto una cosa simile, e ho indossato un giubbotto antiproiettile. 55 00:04:39,420 --> 00:04:40,920 Degno di lei. 56 00:04:40,920 --> 00:04:44,380 Avevi previsto anche una simile eventualità... Sei il massimo! 57 00:04:46,300 --> 00:04:49,310 Assurdo! Non ha un graffio?! Eppure è stato colpito, no?! 58 00:04:49,770 --> 00:04:52,190 Hanno decisamente esagerato con le interferenze. 59 00:04:52,190 --> 00:04:55,230 Se lo facciamo presente all'arbitro, li penalizzerà? 60 00:04:55,750 --> 00:04:58,360 Venire colpiti in un punto sbagliato potrebbe essere letale. 61 00:04:58,360 --> 00:04:59,570 Ne dubito. 62 00:04:59,570 --> 00:05:03,240 Probabilmente la maggior parte dello staff e dell'organizzazione è pagato da Campbell. 63 00:05:03,240 --> 00:05:05,780 Per di più, se il torneo dovesse saltare, 64 00:05:05,780 --> 00:05:08,490 perdendo così l'occasione di recuperare il quadro, 65 00:05:08,490 --> 00:05:10,030 per noi sarebbe un brutto colpo. 66 00:05:10,490 --> 00:05:12,790 Fortunatamente, sono proiettili a bassa velocità. 67 00:05:12,790 --> 00:05:17,120 Se lasciamo apposta degli spiragli per poi accelerare, potremmo far sì che il colpo ci manchi. 68 00:05:17,120 --> 00:05:18,960 Non perdere di vista i loro segnali. 69 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Ci proverò. 70 00:05:20,340 --> 00:05:22,380 State bene, signori? 71 00:05:23,300 --> 00:05:27,340 Mi scusi, ho ancora i postumi della bevuta di ieri e ho perso l'equilibrio. 72 00:05:27,340 --> 00:05:28,720 N-Non è possibile! 73 00:05:28,720 --> 00:05:30,470 {\an8}Stento a crederci! 74 00:05:30,350 --> 00:05:31,640 E infatti non è vero. 75 00:05:30,470 --> 00:05:34,430 {\an8}Gwight ha giocato in modo fantastico nonostante i postumi di una sbornia! 76 00:05:36,350 --> 00:05:38,060 Riprendiamo l'incontro! 77 00:05:39,980 --> 00:05:41,860 Mi prenderanno di mira sin dal servizio? 78 00:05:42,610 --> 00:05:47,910 Gwight inizia uno strano balletto... e serve la palla! 79 00:05:48,070 --> 00:05:49,780 Dannazione, l'ho mancato. 80 00:05:48,990 --> 00:05:51,780 {\an8}Gli effetti dell'alcol stanno ricominciando a farsi sentire?! 81 00:05:50,410 --> 00:05:53,540 Squadra di gestione del campo, sincronizzatevi con me e ostacoliamoli. 82 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Addetto pannelli mobili 83 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Addetto pannelli mobili 84 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Addetto movimento rete 85 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Addetto movimento rete 86 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Addetto vento 87 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Addetto vento 88 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Cecchino 89 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 {\an1}Cecchino 90 00:05:53,950 --> 00:05:56,370 Dobbiamo far vincere i signorini a qualunque costo! 91 00:05:56,370 --> 00:05:57,290 Ricevuto! 92 00:06:00,040 --> 00:06:03,460 {\an8}Sembra che anche Tombée risenta dei postumi di una sbornia! 93 00:06:00,830 --> 00:06:02,380 Perché non riesco a colpirli?! 94 00:06:03,460 --> 00:06:05,340 {\an8}Si sono ubriacati insieme, la scorsa notte?! 95 00:06:05,760 --> 00:06:08,590 L'eccessiva sicurezza sta rendendo più facile leggerne i tempi. 96 00:06:08,800 --> 00:06:11,180 Squadra RP! Intervenite anche voi! 97 00:06:11,180 --> 00:06:13,310 Non fatevi notare dal pubblico e dall'arbitro! 98 00:06:13,470 --> 00:06:14,810 Numero 1, ricevuto. 99 00:06:15,180 --> 00:06:16,310 Numero 2, ricevuto. 100 00:06:16,310 --> 00:06:17,520 Preparati, Nightfall. 101 00:06:17,520 --> 00:06:18,560 Signorsì, signore. 102 00:06:19,020 --> 00:06:20,560 Persino i raccattapalle?! 103 00:06:22,360 --> 00:06:24,270 Gwight spazza l'aria! 104 00:06:24,270 --> 00:06:25,530 L'ha respinto?! 105 00:06:25,530 --> 00:06:26,690 Ha respinto anche il mio! 106 00:06:26,690 --> 00:06:28,950 Ci sono due seccatori in più. 107 00:06:28,950 --> 00:06:29,810 Già. 108 00:06:29,810 --> 00:06:33,080 Però a differenza del cecchino, che è nascosto da qualche parte, 109 00:06:33,080 --> 00:06:35,490 di loro possiamo vedere gli sguardi e il movimento delle dita. 110 00:06:35,490 --> 00:06:36,700 Sono trascurabili. 111 00:06:36,700 --> 00:06:38,210 Superiamo questo ostacolo! 112 00:06:39,830 --> 00:06:43,060 I coniugi Phony continuano a fare una serie di mosse incomprensibili! 113 00:06:43,060 --> 00:06:46,340 Che sia quello che in Estremo Oriente chiamano "stile dell'ubriaco"? 114 00:06:48,220 --> 00:06:51,800 Carrol, Kim! Fermateli! Dovete fermare quei due! 115 00:06:58,830 --> 00:07:00,230 Tutto bene? 116 00:07:00,230 --> 00:07:03,690 S-Sì... Dev'essere colpa del latte che ho bevuto a colazione... 117 00:07:03,690 --> 00:07:07,480 Incredibile! Pare che Carrol abbia giocato finora con il mal di stomaco! 118 00:07:07,480 --> 00:07:09,570 È uno scontro tra volontà! Che ardore! 119 00:07:10,200 --> 00:07:11,700 Non voglio perdere! 120 00:07:12,240 --> 00:07:13,950 Non voglio perdere, ma... 121 00:07:15,870 --> 00:07:18,950 i nostri avversari... sono troppo forti! 122 00:07:21,420 --> 00:07:24,010 Game set! 123 00:07:24,010 --> 00:07:25,580 I vincitori... 124 00:07:25,580 --> 00:07:28,590 sono i coniugi Phony! 125 00:07:25,590 --> 00:07:27,460 {\an8}Evviva! 126 00:07:29,510 --> 00:07:33,090 Ti sei accorto di tutti i nostri trucchetti, vero? 127 00:07:33,340 --> 00:07:36,220 Ciononostante, avete giocato un magnifico incontro. 128 00:07:36,220 --> 00:07:37,850 Ci avete stracciato. 129 00:07:38,770 --> 00:07:42,770 È la prima volta in vita mia... che mi sento così mortificato! 130 00:07:43,480 --> 00:07:46,730 Sei ancora giovane, e hai del talento. 131 00:07:46,730 --> 00:07:48,900 D'ora in poi, vedi di affinarlo. 132 00:07:48,900 --> 00:07:50,490 Diventerai un ottimo giocatore. 133 00:07:54,800 --> 00:07:58,160 Signor Gwight! Mi impegnerò seriamente, lo giuro! 134 00:07:58,160 --> 00:07:58,950 Forza. 135 00:07:58,950 --> 00:08:00,750 Non solo ha portato a termine la missione, 136 00:08:00,750 --> 00:08:03,500 ha persino riportato l'avversario sulla retta via. 137 00:08:03,500 --> 00:08:05,380 Non ti smentisci, signore! Ti amo! 138 00:08:06,040 --> 00:08:07,250 Che idiozia. 139 00:08:08,170 --> 00:08:11,590 Anche se abbiamo perso l'incontro, abbiamo guadagnato qualcosa. 140 00:08:11,590 --> 00:08:14,260 Come sei cresciuto, figlio mio. 141 00:08:14,260 --> 00:08:16,760 Ma ha idea di quanti soldi ha perso? 142 00:08:18,180 --> 00:08:20,020 Signore, c'è una chiamata per lei. 143 00:08:20,020 --> 00:08:22,520 Non rovinare questo bellissimo momento! 144 00:08:22,520 --> 00:08:23,270 Ecco... 145 00:08:23,890 --> 00:08:25,650 La coppia vincitrice, i Phony, 146 00:08:25,650 --> 00:08:29,210 riceverà in dono un'opera a scelta dalla collezione del signor Campbell. 147 00:08:29,210 --> 00:08:30,900 Congratulazioni! 148 00:08:35,160 --> 00:08:38,660 Questa. Vorremmo "La Dama al Sole". 149 00:08:39,050 --> 00:08:42,670 Come desiderate. Vado nella galleria a recuperare il quadro. 150 00:08:42,670 --> 00:08:44,040 No, aspetta. 151 00:08:44,040 --> 00:08:49,670 Sono davvero dispiaciuto, ma quella è l'unica opera da cui non posso proprio separarmi. 152 00:08:50,380 --> 00:08:54,050 Perché mai? Figura all'interno del catalogo. 153 00:08:54,050 --> 00:08:56,470 Cause di forza maggiore. 154 00:08:56,470 --> 00:09:01,770 Scegliete qualcos'altro, quello che volete, e aggiungerò anche un omaggio per farmi perdonare. 155 00:09:01,770 --> 00:09:02,850 Signore... 156 00:09:02,850 --> 00:09:03,920 Come temevo. 157 00:09:03,920 --> 00:09:06,940 Deve aver appena ricevuto una chiamata dal Servizio di Sicurezza. 158 00:09:07,310 --> 00:09:10,570 Probabilmente hanno scoperto l'esistenza del codice. 159 00:09:10,780 --> 00:09:12,940 Arriveranno a momenti per recuperare il quadro. 160 00:09:12,940 --> 00:09:15,900 Dunque? Non serve che decidiate subito, ma... 161 00:09:17,780 --> 00:09:21,580 Sarebbe possibile scegliere dopo aver visto gli originali? 162 00:09:21,580 --> 00:09:23,410 Certo, nessun problema. 163 00:09:26,420 --> 00:09:28,380 Oh, che meraviglia. 164 00:09:28,380 --> 00:09:32,590 Solo poche persone sono ammesse qui dentro. Può ritenersi fortunata. 165 00:09:32,590 --> 00:09:33,170 Oh? 166 00:09:33,490 --> 00:09:34,760 Dov'è suo marito? 167 00:09:34,760 --> 00:09:37,670 È andato a stendersi un po' perché i postumi stavano peggiorando. 168 00:09:39,300 --> 00:09:41,310 Il quadro è ancora qui. 169 00:09:41,670 --> 00:09:43,430 Ha qualche consiglio da darmi? 170 00:09:43,430 --> 00:09:46,890 Se non posso avere il quadro de "La Dama al Sole", sto pensando di cambiare tipo d'opera. 171 00:09:46,890 --> 00:09:49,100 Le farò da guida, allora. 172 00:09:49,100 --> 00:09:50,980 Le spiace se appoggio qui la borsa? 173 00:09:50,980 --> 00:09:52,070 Certo che no. 174 00:09:52,820 --> 00:09:55,240 Signore, per quanto riguarda il quadro... 175 00:09:55,240 --> 00:09:57,700 Saranno qui tra dieci minuti. 176 00:09:57,700 --> 00:10:01,410 Ho detto di attendere nella hall, portalo subito lì. 177 00:10:01,410 --> 00:10:02,120 Signorsì. 178 00:10:14,460 --> 00:10:16,800 Ehi, che stai facendo? Muoviti! 179 00:10:16,800 --> 00:10:19,840 Meglio controllare che il quadro non sia danneggiato, dico bene? 180 00:10:20,180 --> 00:10:21,130 Lascia stare. 181 00:10:21,130 --> 00:10:24,770 Non sembra che stiano venendo a prenderlo per il suo valore artistico. 182 00:10:26,850 --> 00:10:27,600 Sì. 183 00:10:27,600 --> 00:10:30,100 È indubbiamente "La Dama al Sole". 184 00:10:30,520 --> 00:10:32,270 Grazie per la collaborazione. 185 00:10:32,270 --> 00:10:34,480 Figuratevi, mi sembra il minimo. 186 00:10:34,480 --> 00:10:36,860 Sarò sempre lieto di fare affari con voi. 187 00:10:39,780 --> 00:10:44,080 Allora io accompagno i signori Phony alla porta. 188 00:10:44,080 --> 00:10:45,580 Sì, grazie. 189 00:10:45,580 --> 00:10:49,290 Già che ci sei, chiedi loro se sono interessati a giocare per me. 190 00:11:02,930 --> 00:11:05,470 Dice che la WISE ci permetterebbe di avere un secondo lavoro? 191 00:11:07,560 --> 00:11:10,100 Direi che per un po' non voglio sentir parlare di tennis. 192 00:11:10,520 --> 00:11:12,900 Beh? Cosa hai scelto come ricompensa? 193 00:11:13,470 --> 00:11:16,730 Uno strano vaso, più degli anelli di pessimo gusto in omaggio. 194 00:11:16,730 --> 00:11:18,280 Tutti oggetti inutili. 195 00:11:18,870 --> 00:11:21,070 Potremmo regalarli a Handler. 196 00:11:21,070 --> 00:11:22,320 Buona idea. 197 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 Sono sfinito... 198 00:11:29,080 --> 00:11:30,870 Alla fine è andato tutto bene. 199 00:11:30,870 --> 00:11:34,460 Mi sono un po' preoccupato quando ha detto che non ci avrebbe dato il quadro... 200 00:11:38,420 --> 00:11:39,970 ma in qualche modo ce l'abbiamo fatta. 201 00:11:41,100 --> 00:11:44,430 Merito tuo che avevi nascosto una copia nella custodia della tua racchetta. 202 00:11:44,430 --> 00:11:47,970 È stato possibile grazie al suo trasformismo e alla sua abilità di scambio. 203 00:11:48,350 --> 00:11:51,770 Siamo anche stati fortunati che il codice non era nella cornice. 204 00:11:51,770 --> 00:11:52,670 Già. 205 00:11:53,050 --> 00:11:57,150 Queste tracce di inchiostro speciale rimaste sul retro non lasciano spazio a dubbi. 206 00:11:57,150 --> 00:11:59,360 Portiamolo subito al quartier generale per le analisi. 207 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Probabilmente, quelli del Servizio di Sicurezza 208 00:12:01,800 --> 00:12:06,330 continueranno a cercare su un falso un codice inesistente. 209 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Già. 210 00:12:08,870 --> 00:12:10,250 A ogni modo... 211 00:12:11,500 --> 00:12:13,460 Missione completata. 212 00:12:17,710 --> 00:12:19,710 Lasciami pure lì in fondo, Nightfall. 213 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 L'accompagno fino a casa. 214 00:12:21,840 --> 00:12:23,680 Mi basta anche solo un secondo in più... 215 00:12:23,680 --> 00:12:26,180 Io sono Loid Forger, un uomo sposato. 216 00:12:26,750 --> 00:12:30,470 Non posso rischiare che un vicino ci veda insieme e sospetti una relazione illecita. 217 00:12:30,980 --> 00:12:34,940 Non sono poche le persone che vengono denunciate alle autorità per adulterio. 218 00:12:35,600 --> 00:12:39,730 Signore... Ti sono stata di aiuto in questa missione, dico bene? 219 00:12:39,730 --> 00:12:42,070 Ho fatto del mio meglio per te. 220 00:12:42,070 --> 00:12:45,240 Sono io la persona più adatta a farti da compagna. 221 00:12:45,800 --> 00:12:47,030 Dovrei essere io... 222 00:12:47,780 --> 00:12:48,740 Ricevuto. 223 00:12:54,120 --> 00:12:55,920 Allora ci vediamo in ospedale. 224 00:12:55,210 --> 00:12:59,290 {\an8}Anya! Bond! È ora di tornare a casa! 225 00:12:59,290 --> 00:13:00,550 Oui! 226 00:13:02,820 --> 00:13:05,880 Hanno giocato a tennis anche oggi? 227 00:13:13,730 --> 00:13:14,390 Nightfall?! 228 00:13:15,310 --> 00:13:17,100 Buonasera, signora Forger. 229 00:13:18,190 --> 00:13:21,480 Oh, signorina... Fiona? Buonasera. 230 00:13:21,480 --> 00:13:22,530 La signorina... 231 00:13:22,530 --> 00:13:23,860 Sono tornato, Yor. 232 00:13:23,860 --> 00:13:25,280 Oh, Loid. 233 00:13:25,950 --> 00:13:28,240 Era di strada e mi ha dato uno strappo. 234 00:13:28,240 --> 00:13:30,660 Pensavo fosse il caso di fermarmi a salutare. 235 00:13:30,660 --> 00:13:32,160 C-Capisco... 236 00:13:34,520 --> 00:13:36,000 Gioca anche lei a tennis? 237 00:13:38,000 --> 00:13:42,250 L'altro giorno ci siamo esercitate con Loid e Anya si è appassionata. 238 00:13:42,250 --> 00:13:44,170 Sono brava negli home run. 239 00:13:44,750 --> 00:13:47,430 Per merito vostro oggi ho fatto bella figura. 240 00:13:47,430 --> 00:13:48,390 Grazie. 241 00:13:48,390 --> 00:13:49,680 Ne sono lieta. 242 00:13:50,250 --> 00:13:53,470 Pensi davvero di averlo aiutato a migliorare il suo livello? 243 00:13:53,470 --> 00:13:55,140 Dov'è il ricco premio? 244 00:13:55,140 --> 00:13:56,710 Che donna arrogante. 245 00:13:56,710 --> 00:13:58,310 Se è per questo anche io... 246 00:13:58,310 --> 00:13:59,150 No... 247 00:13:59,150 --> 00:14:03,070 Io lo avrei aiutato a migliorare in un modo di gran lunga più efficiente. 248 00:14:03,480 --> 00:14:06,440 Immagino quindi che lei sia molto brava a giocare a tennis. 249 00:14:06,440 --> 00:14:09,990 In tal caso, mi permetterebbe di affrontarla? 250 00:14:11,220 --> 00:14:13,620 Ehi, Fiona, ma che stai dicendo? 251 00:14:13,620 --> 00:14:15,330 {\an5}Voglio solo verificare se 252 00:14:13,620 --> 00:14:16,580 {\an8}Non mi sono ancora esercitata abbastanza. 253 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 {\an5}questa donna ha il fisico adatto 254 00:14:16,750 --> 00:14:18,460 {\an5}per condurre l'Operation Strix. 255 00:14:19,290 --> 00:14:21,040 Se la cosa non le dispiace... 256 00:14:21,460 --> 00:14:22,590 Ti spezzo in due. 257 00:14:23,210 --> 00:14:26,600 Farò completamente a pezzi il tuo spirito, 258 00:14:26,600 --> 00:14:29,220 al punto da farti perdere il posto nella famiglia Forger. 259 00:14:29,220 --> 00:14:31,510 Io non sono all'altezza. 260 00:14:31,510 --> 00:14:33,930 Cederò il posto di moglie alla signorina Fiona. 261 00:14:33,930 --> 00:14:34,680 Ok! 262 00:14:35,220 --> 00:14:36,930 Ehm, ecco... 263 00:14:37,310 --> 00:14:39,230 Non so cosa stia succedendo, ma... 264 00:14:39,230 --> 00:14:41,230 Non sei costretta a dirle di sì. 265 00:14:42,900 --> 00:14:44,400 Accetto la sfida. 266 00:14:44,400 --> 00:14:48,110 Ho l'impressione che non mi sia permesso fuggire o perdere questa sfida! 267 00:14:48,490 --> 00:14:51,620 Ho sempre desiderato sposare una donna brava nel tennis! 268 00:14:51,620 --> 00:14:53,830 Sul serio?! Io sono un fenomeno! 269 00:14:59,370 --> 00:15:02,750 Anya! Hai visto la puntata di questa settimana di "Berlint Love"? 270 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 C'è stato uno sviluppo super emozionante! 271 00:15:04,960 --> 00:15:09,090 Il fidanzato della protagonista incontra per caso un'amica d'infanzia! 272 00:15:09,090 --> 00:15:11,800 Pazzesco! Un'autentica sfida tra donne! 273 00:15:12,430 --> 00:15:14,010 Preferisco i cartoni animati. 274 00:15:14,470 --> 00:15:18,230 Finalmente ho capito cosa provava Becky! 275 00:15:18,850 --> 00:15:21,150 Anche a me piacciono le cose battagliose! 276 00:15:38,410 --> 00:15:40,790 Mi attacchi pure con tutte le sue forze. 277 00:15:41,290 --> 00:15:42,750 Non farlo, Fiona. 278 00:15:42,750 --> 00:15:44,790 Per favore non si intrometta, dottore. 279 00:15:45,290 --> 00:15:49,550 Giusto. Sarebbe scortese trattenermi di fronte a un avversario. 280 00:15:49,990 --> 00:15:52,300 Colpirò con tutte le mie forze! 281 00:16:04,440 --> 00:16:06,860 Mi deludi, Yor Briar. 282 00:16:06,860 --> 00:16:08,230 Come pensavo, tu... 283 00:16:12,400 --> 00:16:14,620 Oh, no! L'ho fatto di nuovo! 284 00:16:16,080 --> 00:16:17,870 Se ci metto troppa forza, 285 00:16:17,870 --> 00:16:21,500 quando colpisco la palla le corde la tagliano a cubetti. 286 00:16:21,500 --> 00:16:25,630 Mi dispiace, signora Palla, sono una vera frana a tennis... 287 00:16:26,250 --> 00:16:29,800 Devo mettercela tutta, ma trattenendomi quanto basta per permettere alla palla di volare. 288 00:16:29,800 --> 00:16:32,010 Anya, potresti darmi un'altra palla? 289 00:16:32,010 --> 00:16:33,760 Vai, soldato trasportatore Bond! 290 00:16:37,180 --> 00:16:38,680 Chiedo scusa, rifaccio! 291 00:16:38,680 --> 00:16:40,140 Eh? Aspetta... Cosa? 292 00:16:40,140 --> 00:16:43,390 Cos'è successo? La palla è andata in pezzi... 293 00:16:49,860 --> 00:16:52,150 Più veloce... del suono! 294 00:16:52,900 --> 00:16:55,070 La traiettoria non varia di un millimetro. 295 00:16:55,070 --> 00:16:57,370 Oh, che magnifica linea retta. 296 00:16:57,370 --> 00:16:58,740 È chiaro che andrà fuori. 297 00:16:58,740 --> 00:17:00,870 Ma questo non ha importanza, Nightfall. 298 00:17:00,870 --> 00:17:02,020 Alza la racchetta! 299 00:17:02,020 --> 00:17:02,910 Altrimenti... 300 00:17:02,910 --> 00:17:03,710 morirai! 301 00:17:07,630 --> 00:17:09,460 Che pressione assurda! 302 00:17:09,460 --> 00:17:11,050 Non riesco a respingerla! 303 00:17:11,460 --> 00:17:12,510 Ma... 304 00:17:13,920 --> 00:17:17,720 Il mio amore per lui è ancora più forte! 305 00:17:17,720 --> 00:17:21,180 Questo non è nulla, in confronto al peso dei sentimenti che ho accumulato in questi anni. 306 00:17:21,430 --> 00:17:23,810 Avanti! Spingi avanti la racchetta! 307 00:17:23,810 --> 00:17:26,190 Colpisci dritta al cuore del signor Twilight, Nightfall! 308 00:17:26,190 --> 00:17:28,650 Non permettere che questa donna te lo porti via! 309 00:17:28,650 --> 00:17:29,440 Proprio così! 310 00:17:29,440 --> 00:17:32,360 Nel futuro che lui ha dipinto ci sono io al suo fianco! 311 00:17:32,360 --> 00:17:35,050 Ricorderemo i tempi duri seduti in salotto! 312 00:17:35,050 --> 00:17:37,420 Visiteremo insieme i vecchi campi di battaglia e passeremo la vecchiaia 313 00:17:37,420 --> 00:17:39,200 rilassandoci e guardando insieme il mare in un Paese neutrale. 314 00:17:39,200 --> 00:17:41,450 Ah, il solo pensiero mi riempie di emozione! 315 00:17:41,450 --> 00:17:42,950 Per questo... 316 00:17:42,950 --> 00:17:44,500 Cara "signora Forger"... 317 00:17:45,710 --> 00:17:50,210 cedimi il posto! 318 00:17:59,720 --> 00:18:02,220 Una sconfitta... totale. 319 00:18:02,550 --> 00:18:04,100 Ho perso su tutta la linea... 320 00:18:04,100 --> 00:18:06,060 Per questo ti avevo detto di non farlo... 321 00:18:06,060 --> 00:18:07,980 Va tutto bene? Si è fatta male? 322 00:18:09,230 --> 00:18:12,480 Lo ammetto. Al momento lei mi è superiore. 323 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Come, prego? 324 00:18:13,480 --> 00:18:14,400 Tuttavia... 325 00:18:14,780 --> 00:18:18,820 Signora... Un giorno le chiederò la rivincita. 326 00:18:25,080 --> 00:18:29,120 Fino ad allora, continui a godersi questa vita! 327 00:18:29,750 --> 00:18:32,130 Non mi arrenderò mai! 328 00:18:32,970 --> 00:18:35,130 L-L'ho fatta arrabbiare? 329 00:18:35,130 --> 00:18:36,670 Che tipa vivace. 330 00:18:36,670 --> 00:18:39,390 C-Credo sia una grande appassionata di tennis... 331 00:18:39,930 --> 00:18:42,470 Speriamo che Yor non nutra dei sospetti. 332 00:18:42,470 --> 00:18:45,640 No, alla fine il nostro è solo un matrimonio di convenienza, quindi... 333 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 Loid... 334 00:18:48,100 --> 00:18:49,810 Ho vinto io! 335 00:18:49,810 --> 00:18:52,650 Eh? Ah, sì... Congratulazioni? 336 00:18:52,970 --> 00:18:54,150 Ho vinto! 337 00:18:54,150 --> 00:18:55,530 Sì, hai vinto! 338 00:19:02,620 --> 00:19:05,290 Non so... Mi sento davvero esausto... 339 00:19:05,540 --> 00:19:07,830 Papà, ho fame. 340 00:19:08,870 --> 00:19:11,830 Scusa. Va bene se stasera ordiniamo qualcosa? 341 00:19:18,260 --> 00:19:21,680 Ottimo lavoro la scorsa settimana nel recupero di quel quadro. 342 00:19:21,680 --> 00:19:23,550 Oggi abbiamo avuto i risultati delle analisi. 343 00:19:24,510 --> 00:19:25,890 Oh? Dov'è Nightfall? 344 00:19:25,890 --> 00:19:29,940 Pare che sia in ritiro tra i monti per potenziare la velocità del suo swing. 345 00:19:29,940 --> 00:19:31,060 Capisco. 346 00:19:31,060 --> 00:19:33,810 Il codice si è rivelato abbastanza semplice da decifrare. 347 00:19:34,820 --> 00:19:37,300 Individuate le coordinate del deposito segreto, 348 00:19:37,300 --> 00:19:39,650 abbiamo inviato degli agenti a recuperare il materiale. 349 00:19:39,650 --> 00:19:41,570 Avete trovato il Dossier Zacharis? 350 00:19:45,120 --> 00:19:46,240 Un diario? 351 00:19:48,200 --> 00:19:53,830 21 agosto. Oggi ho sigillato in questo deposito qualcosa di estremamente pericoloso. 352 00:19:54,300 --> 00:19:56,840 La mia collezione di foto di giovani attrici. 353 00:19:59,250 --> 00:20:01,130 Sono un grande appassionato di teatro. 354 00:20:01,130 --> 00:20:04,470 Prediligo gli allegri musical alle opere tragiche. 355 00:20:04,470 --> 00:20:07,890 Sopratutto se interpretati da giovani attrici. Li trovo magnifici. 356 00:20:07,890 --> 00:20:10,640 Mi viene voglia... di fare il tifo per loro. 357 00:20:10,640 --> 00:20:12,020 Eh? Capisco... 358 00:20:12,020 --> 00:20:15,150 Mi sono appassionato così tanto, che una volta mia moglie mi ha gonfiato di botte. 359 00:20:15,150 --> 00:20:17,650 Quanti soldi intendi ancora sprecare su 'sta roba?! 360 00:20:17,650 --> 00:20:20,030 No, è solo un modo per fare mecenatismo... 361 00:20:20,420 --> 00:20:24,660 Ho provato a portare mia moglie a teatro una sera, ma non ha minimamente apprezzato. 362 00:20:24,660 --> 00:20:27,280 Non capisco perché all'improvviso si mettono a cantare. 363 00:20:27,280 --> 00:20:32,500 Mi ha detto di disfarmi della collezione, ma non ce la facevo a separarmi dai pezzi più rari. 364 00:20:32,500 --> 00:20:36,750 Da quel momento, ho tenuto segrete le mie visite a teatro. 365 00:20:36,750 --> 00:20:38,090 E ho nascosto in questo deposito 366 00:20:38,090 --> 00:20:41,700 tutto ciò che avrebbe potuto riaccendere le fiamme del conflitto, collezione inclusa. 367 00:20:44,640 --> 00:20:48,180 Quindi non intendeva riaccendere le fiamme del conflitto tra Est e Ovest, ma... 368 00:20:48,180 --> 00:20:49,640 Tra marito e moglie. 369 00:20:49,640 --> 00:20:52,480 Come ha fatto questa roba a diventare materiale top-secret? 370 00:20:52,480 --> 00:20:54,140 A cos'è servito faticare tanto? 371 00:20:54,690 --> 00:20:56,150 Poco prima della fine della guerra, 372 00:20:56,150 --> 00:20:58,400 arrivarono in visita dei diplomatici dell'Ovest 373 00:20:58,400 --> 00:21:01,820 e il colonnello Zacharis li invitò a teatro. 374 00:21:01,820 --> 00:21:05,740 In quell'occasione avrà detto a tutti di non farne parola con sua moglie 375 00:21:05,740 --> 00:21:08,410 e la storia dev'essersi gonfiata col tempo. 376 00:21:08,410 --> 00:21:12,410 No... Dev'esserci sicuramente un altro codice nascosto tra queste pagine o nella collezione! 377 00:21:12,410 --> 00:21:15,540 Non c'è. La squadra di analisi ha controllato fino all'ultima virgola. 378 00:21:18,420 --> 00:21:21,080 Non c'era nulla che potesse far divampare nuovamente la guerra. 379 00:21:21,080 --> 00:21:23,300 Direi che va bene anche così. 380 00:21:26,180 --> 00:21:27,300 Ha ragione. 381 00:21:32,310 --> 00:21:33,930 Una foto del colonnello? 382 00:21:35,100 --> 00:21:37,040 "La mia amata moglie e la mia adorata figlia". 383 00:21:37,310 --> 00:21:40,190 Alla fin fine, il colonnello era un marito devoto. 384 00:21:40,190 --> 00:21:43,650 Si è portato il segreto nella tomba, per non turbare la pace coniugale. 385 00:21:43,650 --> 00:21:46,870 No, se amava davvero la sua famiglia, avrebbe dovuto buttare la collezione. 386 00:21:46,870 --> 00:21:47,660 Mi fa senso. 387 00:21:47,660 --> 00:21:49,660 Lei non riesce proprio a capire, eh?! 388 00:21:49,660 --> 00:21:53,110 Sono due cose differenti! Una rarità resta una rarità! 389 00:21:53,110 --> 00:21:56,710 È dura mantenere l'armonia di coppia... 390 00:22:00,380 --> 00:22:05,300 Dunque... Potrei avere due fette di torta di mele e di quella caramello e nocciole? 391 00:24:06,980 --> 01:00:00,000 {\an1}MADRE E MOGLIE SHOPPING CON L'AMICA