1
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
{\an1}TRAIETTORIA DECISA
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,620
I coniugi Phony sono inarrestabili!
3
00:01:42,030 --> 00:01:43,240
Che ne dite di questo?!
4
00:01:44,080 --> 00:01:47,370
La battuta di Carrol
ha preso una traiettoria incredibile!
5
00:01:56,510 --> 00:01:58,300
Dannazione! Passate alla prossima mossa!
6
00:01:58,550 --> 00:02:00,430
Modificate l'altezza della rete!
7
00:02:10,400 --> 00:02:11,310
Signore...
8
00:02:11,310 --> 00:02:12,360
Lo so.
9
00:02:12,360 --> 00:02:14,610
Si alza e si abbassa della misura di una palla.
10
00:02:14,610 --> 00:02:17,800
Ribattiamo calcolando
una correzione di traiettoria.
11
00:02:21,050 --> 00:02:23,580
Non sta funzionando minimamente!
12
00:02:23,580 --> 00:02:25,290
E allora usiamo il vento!
13
00:02:30,460 --> 00:02:33,250
Ehi! Lo stanno sfruttando a loro vantaggio!
14
00:02:33,250 --> 00:02:33,840
Dannazione!
15
00:02:34,320 --> 00:02:38,260
Non importa a quale trucco
ricorressero i fratelli Campbell...
16
00:02:38,260 --> 00:02:40,880
E va bene! Mettiamo
dello spray superpuzzolente sulla palla!
17
00:02:40,880 --> 00:02:42,850
Ma la puzza la sentiamo anche noi!
18
00:02:43,100 --> 00:02:47,730
... per questa coppia di spie
sulla cresta dell'onda non erano che bazzecole.
19
00:02:47,730 --> 00:02:51,100
Spirito di osservazione,
capacità di giudizio, controllo della palla...
20
00:02:51,100 --> 00:02:53,230
Sono perfetti su tutta la linea, Tombée.
21
00:02:53,770 --> 00:02:55,900
Sono lieto di averti al mio fianco.
22
00:02:55,900 --> 00:02:57,030
Tesoro...
23
00:02:57,820 --> 00:02:59,570
{\an8}Siamo giunti all'ultimo set!
24
00:02:59,570 --> 00:03:01,990
{\an8}Quale coppia conquisterà la vittoria?
25
00:03:00,070 --> 00:03:01,570
Ah, maledizione...
26
00:03:02,470 --> 00:03:04,740
Vorrei che questo torneo durasse in eterno.
27
00:03:04,740 --> 00:03:07,290
Potrei dare il via a una serie infinita di tie-break...
28
00:03:07,290 --> 00:03:08,910
No, non puoi farlo, Nightfall.
29
00:03:08,910 --> 00:03:11,870
Così finiresti per farti odiare da lui.
30
00:03:11,870 --> 00:03:15,340
Stavo quasi per scordare la determinazione iniziale
che avevo recuperato solo poco fa.
31
00:03:15,340 --> 00:03:16,630
Che rischio.
32
00:03:17,000 --> 00:03:18,130
Nightfall...
33
00:03:18,130 --> 00:03:20,260
Ha l'espressione di chi
sta ponderando una strategia.
34
00:03:20,260 --> 00:03:22,510
Sembra abbia ripreso il controllo di sé.
35
00:03:22,820 --> 00:03:24,850
Siete una vera vergogna!
36
00:03:24,850 --> 00:03:27,720
Quanti soldi pensate
ci siano in ballo in questo incontro?!
37
00:03:28,800 --> 00:03:30,810
Ci toccherà usare l'asso nella manica.
38
00:03:35,190 --> 00:03:36,770
Hanno smesso coi trucchetti?
39
00:03:37,360 --> 00:03:39,280
È in volo. Mia.
40
00:03:41,240 --> 00:03:42,570
Un nuovo segnale?!
41
00:03:50,580 --> 00:03:51,370
Tombée!
42
00:03:56,380 --> 00:03:57,380
Signo—
43
00:04:00,420 --> 00:04:04,470
Improvvisamente Gwight ha abbracciato la moglie,
facendo finire entrambi a terra!
44
00:04:04,800 --> 00:04:09,100
Ehi, matusa! Non mettetevi a pomiciare
nel bel mezzo di un incontro!
45
00:04:09,100 --> 00:04:12,230
Se n'è accorto prima che partisse il colpo?
Non è possibile...
46
00:04:12,560 --> 00:04:14,770
Tesoro... Stai bene, tesoro?
47
00:04:15,730 --> 00:04:18,520
Tranquilla, non è niente di grave.
48
00:04:19,940 --> 00:04:20,900
Tesoro...
49
00:04:22,650 --> 00:04:24,530
È uno speciale proiettile di gomma.
50
00:04:24,530 --> 00:04:26,660
C'è un cecchino nei condotti d'aria dietro di noi.
51
00:04:26,660 --> 00:04:30,160
Guarda. Hanno persino tinto il proiettile
dello stesso colore del campo.
52
00:04:30,910 --> 00:04:34,290
Mi dispiace.
È successo per via della mia disattenzione.
53
00:04:34,290 --> 00:04:35,290
Non preoccuparti.
54
00:04:35,840 --> 00:04:39,420
Avevo previsto una cosa simile,
e ho indossato un giubbotto antiproiettile.
55
00:04:39,420 --> 00:04:40,920
Degno di lei.
56
00:04:40,920 --> 00:04:44,380
Avevi previsto anche una simile eventualità...
Sei il massimo!
57
00:04:46,300 --> 00:04:49,310
Assurdo! Non ha un graffio?!
Eppure è stato colpito, no?!
58
00:04:49,770 --> 00:04:52,190
Hanno decisamente esagerato con le interferenze.
59
00:04:52,190 --> 00:04:55,230
Se lo facciamo presente all'arbitro, li penalizzerà?
60
00:04:55,750 --> 00:04:58,360
Venire colpiti in un punto sbagliato
potrebbe essere letale.
61
00:04:58,360 --> 00:04:59,570
Ne dubito.
62
00:04:59,570 --> 00:05:03,240
Probabilmente la maggior parte dello staff
e dell'organizzazione è pagato da Campbell.
63
00:05:03,240 --> 00:05:05,780
Per di più, se il torneo dovesse saltare,
64
00:05:05,780 --> 00:05:08,490
perdendo così l'occasione di recuperare il quadro,
65
00:05:08,490 --> 00:05:10,030
per noi sarebbe un brutto colpo.
66
00:05:10,490 --> 00:05:12,790
Fortunatamente, sono proiettili a bassa velocità.
67
00:05:12,790 --> 00:05:17,120
Se lasciamo apposta degli spiragli per poi accelerare,
potremmo far sì che il colpo ci manchi.
68
00:05:17,120 --> 00:05:18,960
Non perdere di vista i loro segnali.
69
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Ci proverò.
70
00:05:20,340 --> 00:05:22,380
State bene, signori?
71
00:05:23,300 --> 00:05:27,340
Mi scusi, ho ancora i postumi
della bevuta di ieri e ho perso l'equilibrio.
72
00:05:27,340 --> 00:05:28,720
N-Non è possibile!
73
00:05:28,720 --> 00:05:30,470
{\an8}Stento a crederci!
74
00:05:30,350 --> 00:05:31,640
E infatti non è vero.
75
00:05:30,470 --> 00:05:34,430
{\an8}Gwight ha giocato in modo fantastico
nonostante i postumi di una sbornia!
76
00:05:36,350 --> 00:05:38,060
Riprendiamo l'incontro!
77
00:05:39,980 --> 00:05:41,860
Mi prenderanno di mira sin dal servizio?
78
00:05:42,610 --> 00:05:47,910
Gwight inizia uno strano balletto...
e serve la palla!
79
00:05:48,070 --> 00:05:49,780
Dannazione, l'ho mancato.
80
00:05:48,990 --> 00:05:51,780
{\an8}Gli effetti dell'alcol
stanno ricominciando a farsi sentire?!
81
00:05:50,410 --> 00:05:53,540
Squadra di gestione del campo,
sincronizzatevi con me e ostacoliamoli.
82
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Addetto pannelli mobili
83
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Addetto pannelli mobili
84
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Addetto movimento rete
85
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Addetto movimento rete
86
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Addetto vento
87
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Addetto vento
88
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Cecchino
89
00:05:53,540 --> 00:05:57,290
{\an1}Cecchino
90
00:05:53,950 --> 00:05:56,370
Dobbiamo far vincere i signorini a qualunque costo!
91
00:05:56,370 --> 00:05:57,290
Ricevuto!
92
00:06:00,040 --> 00:06:03,460
{\an8}Sembra che anche Tombée
risenta dei postumi di una sbornia!
93
00:06:00,830 --> 00:06:02,380
Perché non riesco a colpirli?!
94
00:06:03,460 --> 00:06:05,340
{\an8}Si sono ubriacati insieme, la scorsa notte?!
95
00:06:05,760 --> 00:06:08,590
L'eccessiva sicurezza
sta rendendo più facile leggerne i tempi.
96
00:06:08,800 --> 00:06:11,180
Squadra RP! Intervenite anche voi!
97
00:06:11,180 --> 00:06:13,310
Non fatevi notare dal pubblico e dall'arbitro!
98
00:06:13,470 --> 00:06:14,810
Numero 1, ricevuto.
99
00:06:15,180 --> 00:06:16,310
Numero 2, ricevuto.
100
00:06:16,310 --> 00:06:17,520
Preparati, Nightfall.
101
00:06:17,520 --> 00:06:18,560
Signorsì, signore.
102
00:06:19,020 --> 00:06:20,560
Persino i raccattapalle?!
103
00:06:22,360 --> 00:06:24,270
Gwight spazza l'aria!
104
00:06:24,270 --> 00:06:25,530
L'ha respinto?!
105
00:06:25,530 --> 00:06:26,690
Ha respinto anche il mio!
106
00:06:26,690 --> 00:06:28,950
Ci sono due seccatori in più.
107
00:06:28,950 --> 00:06:29,810
Già.
108
00:06:29,810 --> 00:06:33,080
Però a differenza del cecchino,
che è nascosto da qualche parte,
109
00:06:33,080 --> 00:06:35,490
di loro possiamo vedere gli sguardi
e il movimento delle dita.
110
00:06:35,490 --> 00:06:36,700
Sono trascurabili.
111
00:06:36,700 --> 00:06:38,210
Superiamo questo ostacolo!
112
00:06:39,830 --> 00:06:43,060
I coniugi Phony continuano a fare
una serie di mosse incomprensibili!
113
00:06:43,060 --> 00:06:46,340
Che sia quello che in Estremo Oriente
chiamano "stile dell'ubriaco"?
114
00:06:48,220 --> 00:06:51,800
Carrol, Kim! Fermateli!
Dovete fermare quei due!
115
00:06:58,830 --> 00:07:00,230
Tutto bene?
116
00:07:00,230 --> 00:07:03,690
S-Sì... Dev'essere colpa del latte
che ho bevuto a colazione...
117
00:07:03,690 --> 00:07:07,480
Incredibile! Pare che Carrol
abbia giocato finora con il mal di stomaco!
118
00:07:07,480 --> 00:07:09,570
È uno scontro tra volontà!
Che ardore!
119
00:07:10,200 --> 00:07:11,700
Non voglio perdere!
120
00:07:12,240 --> 00:07:13,950
Non voglio perdere, ma...
121
00:07:15,870 --> 00:07:18,950
i nostri avversari... sono troppo forti!
122
00:07:21,420 --> 00:07:24,010
Game set!
123
00:07:24,010 --> 00:07:25,580
I vincitori...
124
00:07:25,580 --> 00:07:28,590
sono i coniugi Phony!
125
00:07:25,590 --> 00:07:27,460
{\an8}Evviva!
126
00:07:29,510 --> 00:07:33,090
Ti sei accorto di tutti i nostri trucchetti, vero?
127
00:07:33,340 --> 00:07:36,220
Ciononostante, avete giocato
un magnifico incontro.
128
00:07:36,220 --> 00:07:37,850
Ci avete stracciato.
129
00:07:38,770 --> 00:07:42,770
È la prima volta in vita mia...
che mi sento così mortificato!
130
00:07:43,480 --> 00:07:46,730
Sei ancora giovane, e hai del talento.
131
00:07:46,730 --> 00:07:48,900
D'ora in poi, vedi di affinarlo.
132
00:07:48,900 --> 00:07:50,490
Diventerai un ottimo giocatore.
133
00:07:54,800 --> 00:07:58,160
Signor Gwight!
Mi impegnerò seriamente, lo giuro!
134
00:07:58,160 --> 00:07:58,950
Forza.
135
00:07:58,950 --> 00:08:00,750
Non solo ha portato a termine la missione,
136
00:08:00,750 --> 00:08:03,500
ha persino riportato l'avversario sulla retta via.
137
00:08:03,500 --> 00:08:05,380
Non ti smentisci, signore! Ti amo!
138
00:08:06,040 --> 00:08:07,250
Che idiozia.
139
00:08:08,170 --> 00:08:11,590
Anche se abbiamo perso l'incontro,
abbiamo guadagnato qualcosa.
140
00:08:11,590 --> 00:08:14,260
Come sei cresciuto, figlio mio.
141
00:08:14,260 --> 00:08:16,760
Ma ha idea di quanti soldi ha perso?
142
00:08:18,180 --> 00:08:20,020
Signore, c'è una chiamata per lei.
143
00:08:20,020 --> 00:08:22,520
Non rovinare questo bellissimo momento!
144
00:08:22,520 --> 00:08:23,270
Ecco...
145
00:08:23,890 --> 00:08:25,650
La coppia vincitrice, i Phony,
146
00:08:25,650 --> 00:08:29,210
riceverà in dono un'opera a scelta
dalla collezione del signor Campbell.
147
00:08:29,210 --> 00:08:30,900
Congratulazioni!
148
00:08:35,160 --> 00:08:38,660
Questa. Vorremmo "La Dama al Sole".
149
00:08:39,050 --> 00:08:42,670
Come desiderate.
Vado nella galleria a recuperare il quadro.
150
00:08:42,670 --> 00:08:44,040
No, aspetta.
151
00:08:44,040 --> 00:08:49,670
Sono davvero dispiaciuto, ma quella è
l'unica opera da cui non posso proprio separarmi.
152
00:08:50,380 --> 00:08:54,050
Perché mai?
Figura all'interno del catalogo.
153
00:08:54,050 --> 00:08:56,470
Cause di forza maggiore.
154
00:08:56,470 --> 00:09:01,770
Scegliete qualcos'altro, quello che volete,
e aggiungerò anche un omaggio per farmi perdonare.
155
00:09:01,770 --> 00:09:02,850
Signore...
156
00:09:02,850 --> 00:09:03,920
Come temevo.
157
00:09:03,920 --> 00:09:06,940
Deve aver appena ricevuto
una chiamata dal Servizio di Sicurezza.
158
00:09:07,310 --> 00:09:10,570
Probabilmente hanno scoperto l'esistenza del codice.
159
00:09:10,780 --> 00:09:12,940
Arriveranno a momenti
per recuperare il quadro.
160
00:09:12,940 --> 00:09:15,900
Dunque? Non serve che decidiate subito, ma...
161
00:09:17,780 --> 00:09:21,580
Sarebbe possibile scegliere
dopo aver visto gli originali?
162
00:09:21,580 --> 00:09:23,410
Certo, nessun problema.
163
00:09:26,420 --> 00:09:28,380
Oh, che meraviglia.
164
00:09:28,380 --> 00:09:32,590
Solo poche persone sono ammesse qui dentro.
Può ritenersi fortunata.
165
00:09:32,590 --> 00:09:33,170
Oh?
166
00:09:33,490 --> 00:09:34,760
Dov'è suo marito?
167
00:09:34,760 --> 00:09:37,670
È andato a stendersi un po'
perché i postumi stavano peggiorando.
168
00:09:39,300 --> 00:09:41,310
Il quadro è ancora qui.
169
00:09:41,670 --> 00:09:43,430
Ha qualche consiglio da darmi?
170
00:09:43,430 --> 00:09:46,890
Se non posso avere il quadro de "La Dama al Sole",
sto pensando di cambiare tipo d'opera.
171
00:09:46,890 --> 00:09:49,100
Le farò da guida, allora.
172
00:09:49,100 --> 00:09:50,980
Le spiace se appoggio qui la borsa?
173
00:09:50,980 --> 00:09:52,070
Certo che no.
174
00:09:52,820 --> 00:09:55,240
Signore, per quanto riguarda il quadro...
175
00:09:55,240 --> 00:09:57,700
Saranno qui tra dieci minuti.
176
00:09:57,700 --> 00:10:01,410
Ho detto di attendere nella hall,
portalo subito lì.
177
00:10:01,410 --> 00:10:02,120
Signorsì.
178
00:10:14,460 --> 00:10:16,800
Ehi, che stai facendo? Muoviti!
179
00:10:16,800 --> 00:10:19,840
Meglio controllare che il quadro
non sia danneggiato, dico bene?
180
00:10:20,180 --> 00:10:21,130
Lascia stare.
181
00:10:21,130 --> 00:10:24,770
Non sembra che stiano venendo a prenderlo
per il suo valore artistico.
182
00:10:26,850 --> 00:10:27,600
Sì.
183
00:10:27,600 --> 00:10:30,100
È indubbiamente "La Dama al Sole".
184
00:10:30,520 --> 00:10:32,270
Grazie per la collaborazione.
185
00:10:32,270 --> 00:10:34,480
Figuratevi, mi sembra il minimo.
186
00:10:34,480 --> 00:10:36,860
Sarò sempre lieto di fare affari con voi.
187
00:10:39,780 --> 00:10:44,080
Allora io accompagno i signori Phony alla porta.
188
00:10:44,080 --> 00:10:45,580
Sì, grazie.
189
00:10:45,580 --> 00:10:49,290
Già che ci sei, chiedi loro
se sono interessati a giocare per me.
190
00:11:02,930 --> 00:11:05,470
Dice che la WISE
ci permetterebbe di avere un secondo lavoro?
191
00:11:07,560 --> 00:11:10,100
Direi che per un po'
non voglio sentir parlare di tennis.
192
00:11:10,520 --> 00:11:12,900
Beh? Cosa hai scelto come ricompensa?
193
00:11:13,470 --> 00:11:16,730
Uno strano vaso,
più degli anelli di pessimo gusto in omaggio.
194
00:11:16,730 --> 00:11:18,280
Tutti oggetti inutili.
195
00:11:18,870 --> 00:11:21,070
Potremmo regalarli a Handler.
196
00:11:21,070 --> 00:11:22,320
Buona idea.
197
00:11:27,240 --> 00:11:29,080
Sono sfinito...
198
00:11:29,080 --> 00:11:30,870
Alla fine è andato tutto bene.
199
00:11:30,870 --> 00:11:34,460
Mi sono un po' preoccupato quando ha detto
che non ci avrebbe dato il quadro...
200
00:11:38,420 --> 00:11:39,970
ma in qualche modo ce l'abbiamo fatta.
201
00:11:41,100 --> 00:11:44,430
Merito tuo che avevi nascosto una copia
nella custodia della tua racchetta.
202
00:11:44,430 --> 00:11:47,970
È stato possibile grazie al suo trasformismo
e alla sua abilità di scambio.
203
00:11:48,350 --> 00:11:51,770
Siamo anche stati fortunati
che il codice non era nella cornice.
204
00:11:51,770 --> 00:11:52,670
Già.
205
00:11:53,050 --> 00:11:57,150
Queste tracce di inchiostro speciale
rimaste sul retro non lasciano spazio a dubbi.
206
00:11:57,150 --> 00:11:59,360
Portiamolo subito
al quartier generale per le analisi.
207
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Probabilmente,
quelli del Servizio di Sicurezza
208
00:12:01,800 --> 00:12:06,330
continueranno a cercare
su un falso un codice inesistente.
209
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
Già.
210
00:12:08,870 --> 00:12:10,250
A ogni modo...
211
00:12:11,500 --> 00:12:13,460
Missione completata.
212
00:12:17,710 --> 00:12:19,710
Lasciami pure lì in fondo, Nightfall.
213
00:12:20,050 --> 00:12:21,840
L'accompagno fino a casa.
214
00:12:21,840 --> 00:12:23,680
Mi basta anche solo un secondo in più...
215
00:12:23,680 --> 00:12:26,180
Io sono Loid Forger, un uomo sposato.
216
00:12:26,750 --> 00:12:30,470
Non posso rischiare che un vicino ci veda insieme
e sospetti una relazione illecita.
217
00:12:30,980 --> 00:12:34,940
Non sono poche le persone che
vengono denunciate alle autorità per adulterio.
218
00:12:35,600 --> 00:12:39,730
Signore... Ti sono stata di aiuto
in questa missione, dico bene?
219
00:12:39,730 --> 00:12:42,070
Ho fatto del mio meglio per te.
220
00:12:42,070 --> 00:12:45,240
Sono io la persona più adatta
a farti da compagna.
221
00:12:45,800 --> 00:12:47,030
Dovrei essere io...
222
00:12:47,780 --> 00:12:48,740
Ricevuto.
223
00:12:54,120 --> 00:12:55,920
Allora ci vediamo in ospedale.
224
00:12:55,210 --> 00:12:59,290
{\an8}Anya! Bond! È ora di tornare a casa!
225
00:12:59,290 --> 00:13:00,550
Oui!
226
00:13:02,820 --> 00:13:05,880
Hanno giocato a tennis anche oggi?
227
00:13:13,730 --> 00:13:14,390
Nightfall?!
228
00:13:15,310 --> 00:13:17,100
Buonasera, signora Forger.
229
00:13:18,190 --> 00:13:21,480
Oh, signorina... Fiona? Buonasera.
230
00:13:21,480 --> 00:13:22,530
La signorina...
231
00:13:22,530 --> 00:13:23,860
Sono tornato, Yor.
232
00:13:23,860 --> 00:13:25,280
Oh, Loid.
233
00:13:25,950 --> 00:13:28,240
Era di strada e mi ha dato uno strappo.
234
00:13:28,240 --> 00:13:30,660
Pensavo fosse il caso
di fermarmi a salutare.
235
00:13:30,660 --> 00:13:32,160
C-Capisco...
236
00:13:34,520 --> 00:13:36,000
Gioca anche lei a tennis?
237
00:13:38,000 --> 00:13:42,250
L'altro giorno ci siamo esercitate con Loid
e Anya si è appassionata.
238
00:13:42,250 --> 00:13:44,170
Sono brava negli home run.
239
00:13:44,750 --> 00:13:47,430
Per merito vostro oggi ho fatto bella figura.
240
00:13:47,430 --> 00:13:48,390
Grazie.
241
00:13:48,390 --> 00:13:49,680
Ne sono lieta.
242
00:13:50,250 --> 00:13:53,470
Pensi davvero di averlo aiutato
a migliorare il suo livello?
243
00:13:53,470 --> 00:13:55,140
Dov'è il ricco premio?
244
00:13:55,140 --> 00:13:56,710
Che donna arrogante.
245
00:13:56,710 --> 00:13:58,310
Se è per questo anche io...
246
00:13:58,310 --> 00:13:59,150
No...
247
00:13:59,150 --> 00:14:03,070
Io lo avrei aiutato a migliorare
in un modo di gran lunga più efficiente.
248
00:14:03,480 --> 00:14:06,440
Immagino quindi che lei
sia molto brava a giocare a tennis.
249
00:14:06,440 --> 00:14:09,990
In tal caso, mi permetterebbe di affrontarla?
250
00:14:11,220 --> 00:14:13,620
Ehi, Fiona, ma che stai dicendo?
251
00:14:13,620 --> 00:14:15,330
{\an5}Voglio solo verificare se
252
00:14:13,620 --> 00:14:16,580
{\an8}Non mi sono ancora esercitata abbastanza.
253
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
{\an5}questa donna ha il fisico adatto
254
00:14:16,750 --> 00:14:18,460
{\an5}per condurre l'Operation Strix.
255
00:14:19,290 --> 00:14:21,040
Se la cosa non le dispiace...
256
00:14:21,460 --> 00:14:22,590
Ti spezzo in due.
257
00:14:23,210 --> 00:14:26,600
Farò completamente a pezzi il tuo spirito,
258
00:14:26,600 --> 00:14:29,220
al punto da farti perdere il posto
nella famiglia Forger.
259
00:14:29,220 --> 00:14:31,510
Io non sono all'altezza.
260
00:14:31,510 --> 00:14:33,930
Cederò il posto di moglie alla signorina Fiona.
261
00:14:33,930 --> 00:14:34,680
Ok!
262
00:14:35,220 --> 00:14:36,930
Ehm, ecco...
263
00:14:37,310 --> 00:14:39,230
Non so cosa stia succedendo, ma...
264
00:14:39,230 --> 00:14:41,230
Non sei costretta a dirle di sì.
265
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
Accetto la sfida.
266
00:14:44,400 --> 00:14:48,110
Ho l'impressione che non mi sia permesso
fuggire o perdere questa sfida!
267
00:14:48,490 --> 00:14:51,620
Ho sempre desiderato
sposare una donna brava nel tennis!
268
00:14:51,620 --> 00:14:53,830
Sul serio?! Io sono un fenomeno!
269
00:14:59,370 --> 00:15:02,750
Anya! Hai visto la puntata
di questa settimana di "Berlint Love"?
270
00:15:02,750 --> 00:15:04,750
C'è stato uno sviluppo super emozionante!
271
00:15:04,960 --> 00:15:09,090
Il fidanzato della protagonista
incontra per caso un'amica d'infanzia!
272
00:15:09,090 --> 00:15:11,800
Pazzesco! Un'autentica sfida tra donne!
273
00:15:12,430 --> 00:15:14,010
Preferisco i cartoni animati.
274
00:15:14,470 --> 00:15:18,230
Finalmente ho capito cosa provava Becky!
275
00:15:18,850 --> 00:15:21,150
Anche a me piacciono le cose battagliose!
276
00:15:38,410 --> 00:15:40,790
Mi attacchi pure con tutte le sue forze.
277
00:15:41,290 --> 00:15:42,750
Non farlo, Fiona.
278
00:15:42,750 --> 00:15:44,790
Per favore non si intrometta, dottore.
279
00:15:45,290 --> 00:15:49,550
Giusto. Sarebbe scortese
trattenermi di fronte a un avversario.
280
00:15:49,990 --> 00:15:52,300
Colpirò con tutte le mie forze!
281
00:16:04,440 --> 00:16:06,860
Mi deludi, Yor Briar.
282
00:16:06,860 --> 00:16:08,230
Come pensavo, tu...
283
00:16:12,400 --> 00:16:14,620
Oh, no! L'ho fatto di nuovo!
284
00:16:16,080 --> 00:16:17,870
Se ci metto troppa forza,
285
00:16:17,870 --> 00:16:21,500
quando colpisco la palla
le corde la tagliano a cubetti.
286
00:16:21,500 --> 00:16:25,630
Mi dispiace, signora Palla,
sono una vera frana a tennis...
287
00:16:26,250 --> 00:16:29,800
Devo mettercela tutta, ma trattenendomi
quanto basta per permettere alla palla di volare.
288
00:16:29,800 --> 00:16:32,010
Anya, potresti darmi un'altra palla?
289
00:16:32,010 --> 00:16:33,760
Vai, soldato trasportatore Bond!
290
00:16:37,180 --> 00:16:38,680
Chiedo scusa, rifaccio!
291
00:16:38,680 --> 00:16:40,140
Eh? Aspetta... Cosa?
292
00:16:40,140 --> 00:16:43,390
Cos'è successo?
La palla è andata in pezzi...
293
00:16:49,860 --> 00:16:52,150
Più veloce... del suono!
294
00:16:52,900 --> 00:16:55,070
La traiettoria non varia di un millimetro.
295
00:16:55,070 --> 00:16:57,370
Oh, che magnifica linea retta.
296
00:16:57,370 --> 00:16:58,740
È chiaro che andrà fuori.
297
00:16:58,740 --> 00:17:00,870
Ma questo non ha importanza, Nightfall.
298
00:17:00,870 --> 00:17:02,020
Alza la racchetta!
299
00:17:02,020 --> 00:17:02,910
Altrimenti...
300
00:17:02,910 --> 00:17:03,710
morirai!
301
00:17:07,630 --> 00:17:09,460
Che pressione assurda!
302
00:17:09,460 --> 00:17:11,050
Non riesco a respingerla!
303
00:17:11,460 --> 00:17:12,510
Ma...
304
00:17:13,920 --> 00:17:17,720
Il mio amore per lui è ancora più forte!
305
00:17:17,720 --> 00:17:21,180
Questo non è nulla, in confronto al peso
dei sentimenti che ho accumulato in questi anni.
306
00:17:21,430 --> 00:17:23,810
Avanti! Spingi avanti la racchetta!
307
00:17:23,810 --> 00:17:26,190
Colpisci dritta al cuore
del signor Twilight, Nightfall!
308
00:17:26,190 --> 00:17:28,650
Non permettere che questa donna te lo porti via!
309
00:17:28,650 --> 00:17:29,440
Proprio così!
310
00:17:29,440 --> 00:17:32,360
Nel futuro che lui ha dipinto
ci sono io al suo fianco!
311
00:17:32,360 --> 00:17:35,050
Ricorderemo i tempi duri seduti in salotto!
312
00:17:35,050 --> 00:17:37,420
Visiteremo insieme i vecchi campi di battaglia
e passeremo la vecchiaia
313
00:17:37,420 --> 00:17:39,200
rilassandoci e guardando insieme il mare
in un Paese neutrale.
314
00:17:39,200 --> 00:17:41,450
Ah, il solo pensiero mi riempie di emozione!
315
00:17:41,450 --> 00:17:42,950
Per questo...
316
00:17:42,950 --> 00:17:44,500
Cara "signora Forger"...
317
00:17:45,710 --> 00:17:50,210
cedimi il posto!
318
00:17:59,720 --> 00:18:02,220
Una sconfitta... totale.
319
00:18:02,550 --> 00:18:04,100
Ho perso su tutta la linea...
320
00:18:04,100 --> 00:18:06,060
Per questo ti avevo detto di non farlo...
321
00:18:06,060 --> 00:18:07,980
Va tutto bene? Si è fatta male?
322
00:18:09,230 --> 00:18:12,480
Lo ammetto. Al momento lei mi è superiore.
323
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Come, prego?
324
00:18:13,480 --> 00:18:14,400
Tuttavia...
325
00:18:14,780 --> 00:18:18,820
Signora... Un giorno le chiederò la rivincita.
326
00:18:25,080 --> 00:18:29,120
Fino ad allora, continui a godersi questa vita!
327
00:18:29,750 --> 00:18:32,130
Non mi arrenderò mai!
328
00:18:32,970 --> 00:18:35,130
L-L'ho fatta arrabbiare?
329
00:18:35,130 --> 00:18:36,670
Che tipa vivace.
330
00:18:36,670 --> 00:18:39,390
C-Credo sia una grande appassionata di tennis...
331
00:18:39,930 --> 00:18:42,470
Speriamo che Yor non nutra dei sospetti.
332
00:18:42,470 --> 00:18:45,640
No, alla fine il nostro è solo
un matrimonio di convenienza, quindi...
333
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
Loid...
334
00:18:48,100 --> 00:18:49,810
Ho vinto io!
335
00:18:49,810 --> 00:18:52,650
Eh? Ah, sì... Congratulazioni?
336
00:18:52,970 --> 00:18:54,150
Ho vinto!
337
00:18:54,150 --> 00:18:55,530
Sì, hai vinto!
338
00:19:02,620 --> 00:19:05,290
Non so... Mi sento davvero esausto...
339
00:19:05,540 --> 00:19:07,830
Papà, ho fame.
340
00:19:08,870 --> 00:19:11,830
Scusa. Va bene se stasera ordiniamo qualcosa?
341
00:19:18,260 --> 00:19:21,680
Ottimo lavoro la scorsa settimana
nel recupero di quel quadro.
342
00:19:21,680 --> 00:19:23,550
Oggi abbiamo avuto i risultati delle analisi.
343
00:19:24,510 --> 00:19:25,890
Oh? Dov'è Nightfall?
344
00:19:25,890 --> 00:19:29,940
Pare che sia in ritiro tra i monti
per potenziare la velocità del suo swing.
345
00:19:29,940 --> 00:19:31,060
Capisco.
346
00:19:31,060 --> 00:19:33,810
Il codice si è rivelato
abbastanza semplice da decifrare.
347
00:19:34,820 --> 00:19:37,300
Individuate le coordinate del deposito segreto,
348
00:19:37,300 --> 00:19:39,650
abbiamo inviato degli agenti
a recuperare il materiale.
349
00:19:39,650 --> 00:19:41,570
Avete trovato il Dossier Zacharis?
350
00:19:45,120 --> 00:19:46,240
Un diario?
351
00:19:48,200 --> 00:19:53,830
21 agosto. Oggi ho sigillato in questo deposito
qualcosa di estremamente pericoloso.
352
00:19:54,300 --> 00:19:56,840
La mia collezione di foto di giovani attrici.
353
00:19:59,250 --> 00:20:01,130
Sono un grande appassionato di teatro.
354
00:20:01,130 --> 00:20:04,470
Prediligo gli allegri musical alle opere tragiche.
355
00:20:04,470 --> 00:20:07,890
Sopratutto se interpretati da giovani attrici.
Li trovo magnifici.
356
00:20:07,890 --> 00:20:10,640
Mi viene voglia... di fare il tifo per loro.
357
00:20:10,640 --> 00:20:12,020
Eh? Capisco...
358
00:20:12,020 --> 00:20:15,150
Mi sono appassionato così tanto,
che una volta mia moglie mi ha gonfiato di botte.
359
00:20:15,150 --> 00:20:17,650
Quanti soldi intendi ancora sprecare su 'sta roba?!
360
00:20:17,650 --> 00:20:20,030
No, è solo un modo per fare mecenatismo...
361
00:20:20,420 --> 00:20:24,660
Ho provato a portare mia moglie a teatro una sera,
ma non ha minimamente apprezzato.
362
00:20:24,660 --> 00:20:27,280
Non capisco perché
all'improvviso si mettono a cantare.
363
00:20:27,280 --> 00:20:32,500
Mi ha detto di disfarmi della collezione,
ma non ce la facevo a separarmi dai pezzi più rari.
364
00:20:32,500 --> 00:20:36,750
Da quel momento,
ho tenuto segrete le mie visite a teatro.
365
00:20:36,750 --> 00:20:38,090
E ho nascosto in questo deposito
366
00:20:38,090 --> 00:20:41,700
tutto ciò che avrebbe potuto riaccendere
le fiamme del conflitto, collezione inclusa.
367
00:20:44,640 --> 00:20:48,180
Quindi non intendeva riaccendere
le fiamme del conflitto tra Est e Ovest, ma...
368
00:20:48,180 --> 00:20:49,640
Tra marito e moglie.
369
00:20:49,640 --> 00:20:52,480
Come ha fatto questa roba
a diventare materiale top-secret?
370
00:20:52,480 --> 00:20:54,140
A cos'è servito faticare tanto?
371
00:20:54,690 --> 00:20:56,150
Poco prima della fine della guerra,
372
00:20:56,150 --> 00:20:58,400
arrivarono in visita dei diplomatici dell'Ovest
373
00:20:58,400 --> 00:21:01,820
e il colonnello Zacharis li invitò a teatro.
374
00:21:01,820 --> 00:21:05,740
In quell'occasione avrà detto a tutti
di non farne parola con sua moglie
375
00:21:05,740 --> 00:21:08,410
e la storia dev'essersi gonfiata col tempo.
376
00:21:08,410 --> 00:21:12,410
No... Dev'esserci sicuramente un altro codice
nascosto tra queste pagine o nella collezione!
377
00:21:12,410 --> 00:21:15,540
Non c'è. La squadra di analisi
ha controllato fino all'ultima virgola.
378
00:21:18,420 --> 00:21:21,080
Non c'era nulla che potesse
far divampare nuovamente la guerra.
379
00:21:21,080 --> 00:21:23,300
Direi che va bene anche così.
380
00:21:26,180 --> 00:21:27,300
Ha ragione.
381
00:21:32,310 --> 00:21:33,930
Una foto del colonnello?
382
00:21:35,100 --> 00:21:37,040
"La mia amata moglie e la mia adorata figlia".
383
00:21:37,310 --> 00:21:40,190
Alla fin fine, il colonnello era un marito devoto.
384
00:21:40,190 --> 00:21:43,650
Si è portato il segreto nella tomba,
per non turbare la pace coniugale.
385
00:21:43,650 --> 00:21:46,870
No, se amava davvero la sua famiglia,
avrebbe dovuto buttare la collezione.
386
00:21:46,870 --> 00:21:47,660
Mi fa senso.
387
00:21:47,660 --> 00:21:49,660
Lei non riesce proprio a capire, eh?!
388
00:21:49,660 --> 00:21:53,110
Sono due cose differenti!
Una rarità resta una rarità!
389
00:21:53,110 --> 00:21:56,710
È dura mantenere l'armonia di coppia...
390
00:22:00,380 --> 00:22:05,300
Dunque... Potrei avere due fette di torta di mele
e di quella caramello e nocciole?
391
00:24:06,980 --> 01:00:00,000
{\an1}MADRE E MOGLIE
SHOPPING CON L'AMICA