1 00:00:00,030 --> 00:00:03,780 СЕМЬЯ ШПИОНА 2 00:01:29,970 --> 00:01:32,990 МИССИЯ:23 Жизненный путь 3 00:01:39,370 --> 00:01:41,600 {\an8}Фальцы продолжают свой безумный натиск! 4 00:01:42,030 --> 00:01:43,250 А как вам такое?! 5 00:01:44,160 --> 00:01:47,760 {\an8}Вы только посмотрите! Как пошёл мяч от удара Кэрола! 6 00:01:56,600 --> 00:01:58,300 Чёрт! Попробуем иначе! 7 00:01:58,570 --> 00:02:00,410 Высоту сетки меняйте! 8 00:02:10,390 --> 00:02:11,080 Командир… 9 00:02:11,330 --> 00:02:12,010 Да. 10 00:02:12,440 --> 00:02:14,590 Они меняют сетку на высоту мяча. 11 00:02:14,640 --> 00:02:17,570 Не проблема, просто будем подстраивать удары. 12 00:02:21,260 --> 00:02:23,150 Да плевать они на сетку хотели! 13 00:02:23,570 --> 00:02:25,280 Ну тогда попробуем ветер! 14 00:02:30,570 --> 00:02:33,250 Сдурел?! Они его против нас обернули! 15 00:02:33,250 --> 00:02:33,830 Чёрт! 16 00:02:34,210 --> 00:02:38,160 Пара Кэмпбеллов пыталась выиграть всеми возможными способами… 17 00:02:39,050 --> 00:02:40,810 Нанесите на мяч вонючий спрей! 18 00:02:40,890 --> 00:02:42,840 А нам чем дышать прикажешь?! 19 00:02:43,100 --> 00:02:47,440 Но всё было обречено на провал против шпионов, оседлавших волну. 20 00:02:47,890 --> 00:02:50,820 Наблюдательность! Рассудительность! Контроль! 21 00:02:51,290 --> 00:02:53,220 Ты сильна во всём, Мглая! 22 00:02:53,860 --> 00:02:55,710 С тобой мне не страшен никто! 23 00:02:55,920 --> 00:02:57,010 Дорогой… 24 00:02:57,780 --> 00:02:59,470 {\an8}Что ж, впереди решающий сет! 25 00:02:59,590 --> 00:03:01,980 {\an8}Кому же в итоге достанутся победа и слава?! 26 00:03:00,090 --> 00:03:01,580 А-а… дьявол! 27 00:03:02,380 --> 00:03:04,370 Пусть турнир никогда не кончается! 28 00:03:04,840 --> 00:03:07,300 Может, растянуть тай-брейк до бесконечности? 29 00:03:07,390 --> 00:03:08,650 Нет, Мгла, так нельзя! 30 00:03:08,910 --> 00:03:11,580 Будешь дурить — командир точно невзлюбит. 31 00:03:11,970 --> 00:03:15,210 Чуть снова не забыла, дурёха, свои изначальные чувства! 32 00:03:15,340 --> 00:03:16,610 Надо за собой следить. 33 00:03:17,090 --> 00:03:17,730 Мгла… 34 00:03:18,120 --> 00:03:20,240 по глазам вижу, продумываешь тактику! 35 00:03:20,260 --> 00:03:22,510 Приятно, что вернула себе ясность ума. 36 00:03:22,750 --> 00:03:24,730 Что за цирк вы тут устроили?! 37 00:03:24,860 --> 00:03:27,660 Вы хоть представляете, какие на кону стоят деньги?! 38 00:03:27,720 --> 00:03:28,250 Тьфу! 39 00:03:28,910 --> 00:03:30,640 Придётся использовать козырь… 40 00:03:35,190 --> 00:03:36,720 Они забросили уловки? 41 00:03:37,420 --> 00:03:38,100 Лёгкий мяч! 42 00:03:38,570 --> 00:03:39,240 Сейчас забью. 43 00:03:39,480 --> 00:03:40,260 Лелелиз! 44 00:03:41,240 --> 00:03:42,430 Это что, был знак?! 45 00:03:50,580 --> 00:03:51,370 Мгла! 46 00:03:56,390 --> 00:03:57,400 Ком!.. 47 00:04:00,440 --> 00:04:01,740 {\an8}Что это у нас такое?! 48 00:04:01,810 --> 00:04:04,450 {\an8}Сумар Фальц ни с того ни с сего напрыгнул на жену! 49 00:04:04,900 --> 00:04:05,950 Эй, старичьё! 50 00:04:05,970 --> 00:04:08,760 Вы хоть во время матча держите себя в руках! 51 00:04:09,090 --> 00:04:10,660 Он вперёд выстрела среагировал? 52 00:04:11,090 --> 00:04:12,110 Да не, бред! 53 00:04:12,580 --> 00:04:13,320 Дорогой! 54 00:04:13,420 --> 00:04:14,740 Что с тобой, дорогой?! 55 00:04:15,900 --> 00:04:16,830 Не переживай. 56 00:04:17,100 --> 00:04:18,290 Ничего серьёзного… 57 00:04:19,930 --> 00:04:20,900 Дорогой! 58 00:04:22,800 --> 00:04:24,250 Необычная резиновая пуля… 59 00:04:24,500 --> 00:04:26,600 Похоже, в вентиляции позади нас снайпер. 60 00:04:26,660 --> 00:04:27,260 Гляди! 61 00:04:27,550 --> 00:04:30,140 Её ещё и тщательно выкрасили в цвет корта. 62 00:04:31,060 --> 00:04:33,900 Извините… вы пострадали из-за меня. 63 00:04:34,370 --> 00:04:35,300 Не переживай. 64 00:04:35,890 --> 00:04:37,330 Как раз на такой случай… 65 00:04:37,560 --> 00:04:39,340 я надел под тенниску бронежилет. 66 00:04:39,600 --> 00:04:40,860 Всегда наготове! 67 00:04:40,980 --> 00:04:44,340 Какой же командир обалденный, даже снайпера сумел предвидеть! 68 00:04:46,370 --> 00:04:49,330 Да ну на фиг! Он целёхонек?! Его ж подстрелили! 69 00:04:49,850 --> 00:04:52,200 Мне кажется, они переступили черту. 70 00:04:52,340 --> 00:04:55,230 Если пожалуемся, может, их накажут за жульничество? 71 00:04:55,640 --> 00:04:58,160 Резиновой пулей и убить можно ненароком. 72 00:04:58,360 --> 00:04:59,410 Вряд ли поможет… 73 00:04:59,580 --> 00:05:03,090 Скорее всего, половина персонала и организаторов на их стороне. 74 00:05:03,250 --> 00:05:05,660 В худшем случае они могут сорвать турнир… 75 00:05:05,840 --> 00:05:08,330 и тогда мы упустим шанс заполучить картину. 76 00:05:08,500 --> 00:05:10,040 А это будет катастрофой. 77 00:05:10,480 --> 00:05:12,660 На наше счастье, резиновые пули медленные. 78 00:05:12,800 --> 00:05:15,220 Если нарочно подставиться и дёрнуться в сторону — 79 00:05:15,310 --> 00:05:16,920 снайпер промажет по нам. 80 00:05:17,130 --> 00:05:18,830 Внимательно следи за сигналами! 81 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Постараюсь! 82 00:05:20,480 --> 00:05:22,240 {\an8}Фальцы, у вас всё хорошо? 83 00:05:23,310 --> 00:05:24,360 Извините! 84 00:05:24,540 --> 00:05:25,920 Вчера немножко перебрал… 85 00:05:26,040 --> 00:05:27,340 вот ноги и заплетаются. 86 00:05:27,380 --> 00:05:28,730 Что?! Да не может быть! 87 00:05:28,770 --> 00:05:30,360 {\an8}Ушам своим не верю! 88 00:05:30,360 --> 00:05:31,630 Впрочем, это ложь. 89 00:05:30,490 --> 00:05:34,350 {\an8}Сумар Фальц до сих пор порхал по корту со страшным похмельем! 90 00:05:36,370 --> 00:05:37,960 {\an8}Что ж, матч продолжается! 91 00:05:39,020 --> 00:05:39,990 Лелелиз! 92 00:05:40,050 --> 00:05:41,680 Даже подачу сделать не дадут? 93 00:05:42,620 --> 00:05:45,580 {\an8}Сумар Фальц закружил в странных пируэтах… 94 00:05:45,630 --> 00:05:47,850 {\an8}и внезапно подал мяч! 95 00:05:48,170 --> 00:05:49,680 Чёрт! Промазал! 96 00:05:49,000 --> 00:05:51,470 {\an8}Неужели вернулось опьянение?! 97 00:05:50,480 --> 00:05:51,710 Команда «Корт»! 98 00:05:51,820 --> 00:05:53,520 Теперь будем действовать совместно! 99 00:05:53,560 --> 00:05:57,290 Снайпер 100 00:05:53,560 --> 00:05:57,290 Ответственный за сетку 101 00:05:53,560 --> 00:05:57,290 Ответственный за корт 102 00:05:53,560 --> 00:05:57,290 Ответственный за ветер 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,220 Надо любой ценой помочь хозяевам победить! 104 00:05:56,370 --> 00:05:57,290 Так точно! 105 00:06:00,090 --> 00:06:03,370 {\an8}Что-то мне подсказывает, что и Мглая не совсем трезва! 106 00:06:00,970 --> 00:06:02,190 Да почему я мажу-то?! 107 00:06:03,450 --> 00:06:05,610 {\an8}Неужто супруги вчера что-то праздновали?! 108 00:06:05,810 --> 00:06:08,600 Стрелок очень умелый — и оттого проще уворачиваться. 109 00:06:08,790 --> 00:06:11,090 Команда «ББ»! Помогайте и вы! 110 00:06:11,260 --> 00:06:13,360 Только чтоб никто не заметил! 111 00:06:13,550 --> 00:06:14,920 Первый, принято. 112 00:06:15,170 --> 00:06:16,290 Второй, принято. 113 00:06:16,580 --> 00:06:17,520 Готовься, Мгла. 114 00:06:17,580 --> 00:06:18,570 Да, командир! 115 00:06:19,030 --> 00:06:20,570 И болбои с ними заодно?! 116 00:06:22,350 --> 00:06:24,200 {\an8}Сумар промахнулся по мячу! 117 00:06:24,280 --> 00:06:25,250 Он отбил пулю?! 118 00:06:25,540 --> 00:06:26,580 И я не попал! 119 00:06:26,820 --> 00:06:28,850 Похоже, у нас две новых преграды. 120 00:06:29,000 --> 00:06:29,560 Да. 121 00:06:29,920 --> 00:06:32,900 Только… в отличие от снайпера, которого не видно, 122 00:06:33,120 --> 00:06:35,400 все движения болбоев как на ладони. 123 00:06:35,400 --> 00:06:36,480 Они нам не противник! 124 00:06:36,810 --> 00:06:38,170 Просто задавим их! 125 00:06:39,820 --> 00:06:43,140 {\an8}Фальцы устроили на корте какую-то безумную пляску! 126 00:06:43,200 --> 00:06:46,010 {\an8}Неужели это знаменитый… стиль «пьяного мастера»?! 127 00:06:48,300 --> 00:06:51,800 Победите! Кэрол, Ким! Вы обязаны победить! 128 00:06:58,930 --> 00:07:00,040 {\an8}С вами всё хорошо? 129 00:07:00,210 --> 00:07:01,400 А… ага… 130 00:07:01,570 --> 00:07:03,730 похоже, молоко с утра прокисшее выпил… 131 00:07:03,930 --> 00:07:07,480 {\an8}Ничего себе! Оказывается, и Кэрол всё это время играл через боль! 132 00:07:07,490 --> 00:07:09,870 {\an8}Тут у нас столкновение характеров! Вот это игра! 133 00:07:10,300 --> 00:07:11,620 Я не могу проиграть! 134 00:07:12,250 --> 00:07:13,940 Я не хочу проигрывать!.. 135 00:07:15,890 --> 00:07:18,950 Но противник… слишком силён! 136 00:07:21,470 --> 00:07:23,980 {\an8}Ге-е-е-е-е-е-е-ейм, сет! 137 00:07:24,100 --> 00:07:25,160 {\an8}А победители… 138 00:07:25,210 --> 00:07:28,580 {\an8}пара Фа-а-а-а-а-альцев! 139 00:07:25,780 --> 00:07:27,460 Победа! 140 00:07:29,620 --> 00:07:32,890 Признайся… ты ж чётко видел все наши уловки. 141 00:07:33,440 --> 00:07:36,090 Да ещё и умудрился с таким счётом обыграть! 142 00:07:36,330 --> 00:07:37,620 Это полный разгром! 143 00:07:38,800 --> 00:07:40,240 И сегодня… впервые!.. 144 00:07:40,830 --> 00:07:42,650 Я серьёзно расстроен!.. 145 00:07:43,680 --> 00:07:46,340 Ты ещё совсем молодой и талантом не обделён. 146 00:07:46,750 --> 00:07:48,780 Займись теннисом по-настоящему! 147 00:07:48,910 --> 00:07:50,470 Ты многого добьёшься! 148 00:07:54,660 --> 00:07:58,030 Мистер Сумар! Клянусь, я буду изо всех сил тренироваться! 149 00:07:58,160 --> 00:07:58,880 Удачи. 150 00:07:58,950 --> 00:08:00,620 Он не только задание выполнил, 151 00:08:00,760 --> 00:08:03,520 но и соперника сумел наставить на путь истинный! 152 00:08:03,620 --> 00:08:05,380 Как же хорош командир! Люблю! 153 00:08:06,170 --> 00:08:07,080 Ну и дурак… 154 00:08:08,160 --> 00:08:11,280 Пусть матч ты и проиграл, но зато получил важный урок. 155 00:08:11,600 --> 00:08:14,030 Сегодня ты стал чуточку взрослее! 156 00:08:14,260 --> 00:08:16,760 Дружище, ты хоть понимаешь, сколько проиграл? 157 00:08:18,200 --> 00:08:19,930 Господин, вас просят к телефону. 158 00:08:20,030 --> 00:08:22,410 Не лезь сейчас ко мне! Момент трогательный! 159 00:08:22,500 --> 00:08:23,260 К сожалению… 160 00:08:23,970 --> 00:08:25,640 {\an8}Победители турнира, Фальцы, 161 00:08:25,890 --> 00:08:29,100 {\an8}получают право выбрать приз из коллекции мистера Кэмпбелла! 162 00:08:29,310 --> 00:08:30,830 {\an8}Примите наши поздравления! 163 00:08:35,300 --> 00:08:36,130 Вот её. 164 00:08:36,220 --> 00:08:38,720 Мы бы хотели получить «Даму под солнцем». 165 00:08:38,970 --> 00:08:40,120 Как пожелаете. 166 00:08:40,340 --> 00:08:42,640 Сейчас я принесу её из нашей галереи. 167 00:08:42,690 --> 00:08:43,870 Нет, подождите. 168 00:08:44,340 --> 00:08:46,030 Мне невероятно жаль… 169 00:08:46,060 --> 00:08:49,790 но это единственная картина, которую мы не можем отдать. 170 00:08:50,490 --> 00:08:53,700 И почему же? Она ведь представлена в каталоге… 171 00:08:54,220 --> 00:08:56,260 Обстоятельства несколько изменились. 172 00:08:56,470 --> 00:09:01,370 Я с радостью отдам вам любую другую — и готов даже подарить что-нибудь от себя. 173 00:09:01,780 --> 00:09:02,810 Командир… 174 00:09:02,870 --> 00:09:03,690 Ну понятно… 175 00:09:04,010 --> 00:09:06,640 Значит, ему и правда позвонили из СГБ. 176 00:09:07,330 --> 00:09:10,430 К гадалке не ходи… тоже как-то прознали про шифр. 177 00:09:10,740 --> 00:09:12,840 И явно сейчас нагрянут за ним. 178 00:09:12,940 --> 00:09:13,820 Ну так что? 179 00:09:13,920 --> 00:09:16,030 Я дам вам время всё обдумать. 180 00:09:17,900 --> 00:09:19,220 Если вы не против, 181 00:09:19,290 --> 00:09:21,490 можно нам сначала посмотреть галерею? 182 00:09:21,690 --> 00:09:23,170 Да, конечно! 183 00:09:26,520 --> 00:09:28,270 Ах! Какая красота! 184 00:09:28,480 --> 00:09:32,480 Сюда попадают лишь избранные! Считайте, что вам повезло. 185 00:09:32,580 --> 00:09:34,660 Постойте… но где же ваш муж? 186 00:09:34,760 --> 00:09:37,310 Похмелье не на шутку разыгралось, и он отдыхает. 187 00:09:39,440 --> 00:09:41,050 Картину ещё не увезли… 188 00:09:41,530 --> 00:09:43,210 Может, вы что-то посоветуете? 189 00:09:43,460 --> 00:09:46,670 Раз «Даму» нельзя, я не прочь глянуть и что-то помимо живописи… 190 00:09:47,000 --> 00:09:48,900 Ну что ж, пройдёмте! 191 00:09:49,100 --> 00:09:50,910 Ничего, если я оставлю здесь вещи? 192 00:09:50,990 --> 00:09:52,110 Да, конечно! 193 00:09:52,810 --> 00:09:55,080 Господин… а как же «Дама»? 194 00:09:55,250 --> 00:09:57,600 Через десять минут за ней приедут. 195 00:09:57,700 --> 00:10:01,360 Я попросил подождать в холле, так что скорее пакуйте её. 196 00:10:01,430 --> 00:10:01,970 Конечно! 197 00:10:14,480 --> 00:10:16,740 Эй, чего копаешься? Живее! 198 00:10:16,790 --> 00:10:19,840 Просто решил проверить, не повреждено ли полотно… 199 00:10:20,250 --> 00:10:21,010 Не надо! 200 00:10:21,160 --> 00:10:24,610 Непохоже, что за «Дамой» приедут любители живописи. 201 00:10:26,970 --> 00:10:27,500 Да… 202 00:10:27,870 --> 00:10:30,030 Это и правда «Дама под солнцем». 203 00:10:30,540 --> 00:10:32,160 Благодарю за содействие. 204 00:10:32,290 --> 00:10:34,240 Что вы, я исполнил свой долг! 205 00:10:34,600 --> 00:10:36,700 Надеюсь на дальнейшее сотрудничество… 206 00:10:39,880 --> 00:10:41,020 Ну что ж, господин, 207 00:10:41,150 --> 00:10:43,940 позвольте я провожу супругов Фальцев на выход. 208 00:10:44,130 --> 00:10:45,470 Да, благодарю. 209 00:10:45,600 --> 00:10:49,210 Поинтересуйся, быть может, они захотят стать нашими спортсменами? 210 00:11:02,920 --> 00:11:05,470 Ну что, устроимся сюда на полставки? 211 00:11:07,660 --> 00:11:10,020 Предпочту устроить перерыв от тенниса… 212 00:11:10,510 --> 00:11:11,080 Мгла, 213 00:11:11,410 --> 00:11:13,240 что выбрала себе из коллекции? 214 00:11:13,320 --> 00:11:16,480 Какой-то странный горшок и в довесок вычурные кольца. 215 00:11:16,740 --> 00:11:18,260 Ни то, ни другое мне не надо. 216 00:11:18,830 --> 00:11:20,920 Можно тогда Куратору подарить. 217 00:11:21,080 --> 00:11:22,140 Да, пожалуй. 218 00:11:27,240 --> 00:11:28,810 Усталость навалилась… 219 00:11:29,090 --> 00:11:30,800 Зато операция прошла гладко. 220 00:11:30,830 --> 00:11:34,440 Признаться, меня дрожь пробрала, когда картину отказались отдавать… 221 00:11:38,440 --> 00:11:39,970 Но всё закончилось хорошо. 222 00:11:40,950 --> 00:11:44,450 А всё потому, что ты спрятала в сумке с ракетками её копию. 223 00:11:44,560 --> 00:11:48,100 Без вашего мастерства перевоплощения и подмены ничего бы не вышло. 224 00:11:48,460 --> 00:11:51,610 Нам ещё повезло, что шифр был не на раме. 225 00:11:51,840 --> 00:11:52,420 Да. 226 00:11:53,100 --> 00:11:56,750 Скорее всего, следы чернил на обороте — это он и есть. 227 00:11:57,070 --> 00:11:59,410 Сейчас же передадим криптоаналитикам в штаб. 228 00:12:00,000 --> 00:12:01,570 А доходяги из СГБ 229 00:12:01,660 --> 00:12:06,060 теперь будут денно и нощно искать несуществующий шифр на подделке. 230 00:12:06,320 --> 00:12:07,220 Это точно. 231 00:12:08,860 --> 00:12:10,250 Но как бы то ни было… 232 00:12:11,510 --> 00:12:13,400 миссия выполнена, Мгла. 233 00:12:17,770 --> 00:12:19,710 Высади меня, пожалуйста, здесь. 234 00:12:20,050 --> 00:12:21,860 Я подвезу вас до дома, командир. 235 00:12:21,980 --> 00:12:23,590 Хоть секундой больше быть с вами! 236 00:12:23,690 --> 00:12:26,070 Не забывай, что я Лойд Форджер и женат. 237 00:12:26,730 --> 00:12:30,480 Не хватало ещё, чтобы соседи стали про нас слухи распускать. 238 00:12:31,110 --> 00:12:34,850 Тем более что в СГБ нередко приходят доносы и об изменниках. 239 00:12:35,760 --> 00:12:36,880 Командир! 240 00:12:37,160 --> 00:12:39,320 От меня ведь была польза на задании? 241 00:12:39,740 --> 00:12:42,070 Я старалась только ради вас! 242 00:12:42,070 --> 00:12:45,230 И именно я… я должна быть вашей супругой! 243 00:12:45,720 --> 00:12:47,060 Я должна быть с вами… 244 00:12:47,920 --> 00:12:49,010 Как скажете. 245 00:12:54,150 --> 00:12:55,930 Ну что ж, до встречи в больнице… 246 00:12:55,210 --> 00:12:57,100 {\an8}Анечка! Бонд! 247 00:12:57,440 --> 00:12:59,190 {\an8}Пора уже собираться домой! 248 00:12:59,320 --> 00:13:00,550 Бегу-у-у! 249 00:13:02,690 --> 00:13:05,880 Ну надо же… Они и сегодня в теннис играли? 250 00:13:13,840 --> 00:13:14,620 Мгла?! 251 00:13:15,390 --> 00:13:17,120 Добрый день, миссис Форджер. 252 00:13:17,190 --> 00:13:17,850 Что?! 253 00:13:18,290 --> 00:13:19,250 Ой, кто там?.. 254 00:13:19,320 --> 00:13:21,360 Мисс Фиона?.. Здравствуйте. 255 00:13:21,480 --> 00:13:22,400 Шпионка! 256 00:13:22,540 --> 00:13:23,670 Мы закончили, Йор. 257 00:13:23,870 --> 00:13:25,280 О, привет, Лойд! 258 00:13:26,060 --> 00:13:28,210 Фиона меня подвезла, как раз по пути было. 259 00:13:28,240 --> 00:13:30,600 И раз уж вы здесь, решила поздороваться. 260 00:13:30,660 --> 00:13:32,160 В-вот, значит, как… 261 00:13:34,410 --> 00:13:35,900 Вы тоже играете в теннис? 262 00:13:37,990 --> 00:13:42,110 Уж очень Ане этот спорт понравился, когда смотрела наши с Лойдом тренировки. 263 00:13:42,250 --> 00:13:44,170 Я отлично хоумраны бью! 264 00:13:44,680 --> 00:13:47,230 Благодаря тебе я неплохо сегодня выступил. 265 00:13:47,490 --> 00:13:48,230 Спасибо. 266 00:13:48,390 --> 00:13:49,520 Ой, как чудесно! 267 00:13:50,310 --> 00:13:53,250 Ты всерьёз считаешь, что в чём-то помогла командиру? 268 00:13:53,480 --> 00:13:55,120 А где же роскошные призы? 269 00:13:55,290 --> 00:13:56,510 Вот же нахальная девка… 270 00:13:56,780 --> 00:13:58,130 Да я бы и сама ему помогла! 271 00:13:58,460 --> 00:13:58,880 Нет. 272 00:13:59,250 --> 00:14:02,990 Я бы нашла самый эффективный способ, как натренировать командира! 273 00:14:03,580 --> 00:14:06,270 Вы, получается, довольно хорошо играете? 274 00:14:06,690 --> 00:14:09,990 И если это так… не согласитесь ли сыграть со мной разок? 275 00:14:11,050 --> 00:14:13,470 Постой, Фиона… что ты такое говоришь? 276 00:14:13,610 --> 00:14:16,440 {\an8}Так уж вышло, что сегодня… я совсем не наигралась. 277 00:14:13,630 --> 00:14:15,340 {\an8}Хочу удостовериться, 278 00:14:15,010 --> 00:14:17,090 {\an8}что от неё будет польза 279 00:14:16,750 --> 00:14:18,460 {\an8}в операции «Неясыть». 280 00:14:19,320 --> 00:14:20,990 Быть может, согласитесь? 281 00:14:21,530 --> 00:14:22,440 Я тебя уничтожу! 282 00:14:23,290 --> 00:14:26,570 Морально тебя унижу, растопчу и растерзаю! 283 00:14:26,720 --> 00:14:29,080 Места тебе в семье Форджеров не будет! 284 00:14:29,210 --> 00:14:31,440 Какая же я была глупая женщина! 285 00:14:31,510 --> 00:14:33,920 Прости, я уступлю место супруги Фионе! 286 00:14:33,970 --> 00:14:34,610 Отлично! 287 00:14:34,690 --> 00:14:35,220 Чё?! 288 00:14:35,360 --> 00:14:36,940 Ну, я… как бы… 289 00:14:37,330 --> 00:14:38,970 Не понимаю, к чему всё это… 290 00:14:39,240 --> 00:14:41,230 Тебе необязательно соглашаться. 291 00:14:43,000 --> 00:14:44,090 Я принимаю вызов! 292 00:14:44,410 --> 00:14:48,040 Но что-то подсказывает, что отказываться и проигрывать нельзя! 293 00:14:48,560 --> 00:14:51,500 Всю жизнь я мечтал жениться на хорошей теннисистке! 294 00:14:51,610 --> 00:14:53,770 Не шутите? А я как раз хорошо играю. 295 00:14:53,840 --> 00:14:54,780 Что?! 296 00:14:59,550 --> 00:15:02,650 Анечка! А ты смотрела свежую серию «Любви в Берлинте»?! 297 00:15:02,740 --> 00:15:04,750 Там такой сюжетный поворот! 298 00:15:04,980 --> 00:15:09,020 Невеста главного героя столкнулась нос к носу с его подругой детства! 299 00:15:09,110 --> 00:15:11,630 Ух! Прямо женская битва началась! 300 00:15:12,430 --> 00:15:14,010 Я мультики больше смотрю… 301 00:15:14,550 --> 00:15:18,120 Кажется, только что… я поняла, почему Бекки этим восхищалась! 302 00:15:18,880 --> 00:15:21,090 Я тоже очень люблю боевики! 303 00:15:30,030 --> 00:15:31,450 Ухты-пухты! 304 00:15:38,540 --> 00:15:40,800 Пожалуйста, не сдерживайтесь. 305 00:15:41,390 --> 00:15:42,600 Одумайся, Фиона… 306 00:15:42,750 --> 00:15:44,790 Пожалуйста, не вмешивайтесь, доктор. 307 00:15:45,410 --> 00:15:46,680 Да, действительно… 308 00:15:46,990 --> 00:15:49,560 Я оскорблю соперника, если стану сдерживаться… 309 00:15:50,080 --> 00:15:52,290 Поэтому бить буду в полную силу! 310 00:16:00,110 --> 00:16:01,090 Ой! 311 00:16:04,550 --> 00:16:06,530 Я разочарована, Йор Брайер. 312 00:16:06,860 --> 00:16:08,250 Всё-таки ты и правда… 313 00:16:12,520 --> 00:16:14,610 Ну вот, опять я напортачила! 314 00:16:16,270 --> 00:16:17,810 Стоит чуть-чуть переборщить… 315 00:16:17,870 --> 00:16:21,330 и мячик почему-то разрезается сеткой на квадратики… 316 00:16:21,490 --> 00:16:25,480 Прости, пожалуйста, мячик… Какая же я всё-таки в теннисе неумёха! 317 00:16:26,430 --> 00:16:29,710 Надо всё-таки сдерживаться, чтобы хоть мячик вперёд летел! 318 00:16:29,800 --> 00:16:32,000 Анечка! Принесёшь новый мячик? 319 00:16:32,120 --> 00:16:33,820 За дело, рядовой Бонд! 320 00:16:37,260 --> 00:16:38,700 Извините! Давайте ещё раз! 321 00:16:38,730 --> 00:16:40,070 Что? Постой… Чего? 322 00:16:40,330 --> 00:16:43,130 Что это за странный феномен? Мячик лопнул?.. 323 00:16:43,130 --> 00:16:43,390 Что? 324 00:16:44,590 --> 00:16:45,020 Как? 325 00:16:49,850 --> 00:16:52,040 Он летит… быстрее звука! 326 00:16:53,030 --> 00:16:54,920 Нисколько не отклоняется от курса! 327 00:16:55,080 --> 00:16:57,290 Ах! Какой же прекрасный полёт! 328 00:16:57,380 --> 00:16:58,700 Но это точно аут. 329 00:16:58,750 --> 00:17:00,890 Хотя это совершенно не важно, Мгла! 330 00:17:00,940 --> 00:17:02,910 Выставляй ракетку! А иначе… 331 00:17:02,910 --> 00:17:03,700 умрёшь! 332 00:17:07,720 --> 00:17:09,350 Какой же у неё тяжёлый удар! 333 00:17:09,480 --> 00:17:11,110 Я не могу отбить его назад! 334 00:17:11,600 --> 00:17:12,270 Ну и что?! 335 00:17:13,950 --> 00:17:17,740 Моя любовь к командиру… ничуть не слабее, чем эта подача! 336 00:17:17,800 --> 00:17:21,180 Что мне этот мяч?! Он ничто в сравнении с силой моих чувств! 337 00:17:21,430 --> 00:17:23,680 Отбивай! Отбей мяч ракеткой! 338 00:17:23,800 --> 00:17:26,130 Пронзи стрелой любви сердечко командира! 339 00:17:26,300 --> 00:17:28,600 Чёрта с два эта воровка уведёт его у тебя! 340 00:17:28,660 --> 00:17:32,330 Вот именно! В будущем, которого он жаждет, рядом с ним должна быть я! 341 00:17:32,380 --> 00:17:35,070 В гостиной мы будем обсуждать тяготы службы! 342 00:17:35,140 --> 00:17:36,630 Посещать памятные места! 343 00:17:36,630 --> 00:17:39,160 А старость встретим у моря в нейтральной стране! 344 00:17:39,160 --> 00:17:41,450 Ах, только представила — и мурашки по коже! 345 00:17:41,450 --> 00:17:42,450 Поэтому повторяю! 346 00:17:42,760 --> 00:17:44,730 Сейчас же отдай мне место… 347 00:17:45,730 --> 00:17:50,230 супруги… Лойда Форджера-а-а-а-а! 348 00:17:59,740 --> 00:18:01,180 Продула! 349 00:18:01,350 --> 00:18:02,220 Вчистую! 350 00:18:02,550 --> 00:18:04,070 Она сокрушила меня! 351 00:18:04,110 --> 00:18:05,900 А я говорил одуматься… 352 00:18:06,050 --> 00:18:07,980 С вами всё хорошо?! Вы не ушиблись?! 353 00:18:09,280 --> 00:18:10,160 Я признаю! 354 00:18:10,620 --> 00:18:12,390 Сейчас мне с тобой не тягаться. 355 00:18:12,630 --> 00:18:13,170 Что?.. 356 00:18:13,550 --> 00:18:14,200 Но ничего. 357 00:18:14,790 --> 00:18:15,500 Хозяйка! 358 00:18:15,960 --> 00:18:18,680 Рано или поздно я потребую реванша! 359 00:18:25,100 --> 00:18:29,130 Наслаждайтесь своей нынешней жизнью, пока ещё есть время! 360 00:18:29,760 --> 00:18:32,130 И знайте: я ни за что не сдамся! 361 00:18:32,860 --> 00:18:35,100 Н-неужели я её чем-то разозлила? 362 00:18:35,200 --> 00:18:36,630 Какая буйная тётенька… 363 00:18:36,680 --> 00:18:39,380 П-просто она очень любит теннис, наверное… 364 00:18:39,930 --> 00:18:42,150 Надеюсь, Йор ничего не заподозрит. 365 00:18:42,500 --> 00:18:45,650 Впрочем, у нас брак по расчёту, так что какая разница… 366 00:18:46,250 --> 00:18:47,020 Лойд… 367 00:18:48,210 --> 00:18:49,680 я её… победила! 368 00:18:49,820 --> 00:18:52,650 Что? Да… Мои поздравления. 369 00:18:52,950 --> 00:18:54,090 Я победила! 370 00:18:54,290 --> 00:18:55,690 Да, Йор, ты победила! 371 00:19:02,610 --> 00:19:05,000 Вот сейчас… я окончательно вымотался. 372 00:19:05,540 --> 00:19:07,800 Папа… я кушать хочу. 373 00:19:08,880 --> 00:19:11,800 Прости… давай закажем еду в ресторане. 374 00:19:18,440 --> 00:19:21,430 Вы с Мглой отлично сработали на той неделе с картиной. 375 00:19:21,680 --> 00:19:23,540 Сегодня пришли результаты. 376 00:19:25,100 --> 00:19:25,850 А где же Мгла? 377 00:19:25,910 --> 00:19:29,630 Как я поняла, она в горах — работает над скоростью взмаха ракетки. 378 00:19:29,930 --> 00:19:30,960 Вот оно что… 379 00:19:31,170 --> 00:19:33,570 Сам по себе шифр оказался банальным. 380 00:19:34,810 --> 00:19:37,260 Мы быстро обнаружили, где находится тайник. 381 00:19:37,370 --> 00:19:39,600 Наши агенты его уже опустошили. 382 00:19:39,680 --> 00:19:41,610 Ну и как? Нашли «Архив Захариса»? 383 00:19:45,200 --> 00:19:46,080 Дневник? 384 00:19:48,360 --> 00:19:50,230 Двадцать первое августа. 385 00:19:50,320 --> 00:19:53,760 Сегодня я спрятал в этом тайнике опасное оружие. 386 00:19:54,310 --> 00:19:56,840 Фотокарточки юных актрис! 387 00:19:57,930 --> 00:19:58,450 Что? 388 00:19:59,180 --> 00:20:01,160 Я всем сердцем люблю театр. 389 00:20:01,200 --> 00:20:04,410 Хоть и предпочитаю драму печальной оперы лёгкой иронии комедии! 390 00:20:04,510 --> 00:20:07,740 А юные девы играют просто бесподобно! 391 00:20:07,880 --> 00:20:09,170 И когда я их вижу… 392 00:20:09,320 --> 00:20:10,610 всегда хочется поддержать! 393 00:20:10,660 --> 00:20:11,240 Что?.. 394 00:20:11,650 --> 00:20:11,990 Ух… 395 00:20:12,260 --> 00:20:15,130 Но я так ими увлёкся, что жена устроила мне взбучку! 396 00:20:15,170 --> 00:20:17,650 Дубина стоеросовая, ты сколько на них потратил?! 397 00:20:17,730 --> 00:20:19,970 Что ты! Это ж как благотворительность! 398 00:20:20,300 --> 00:20:24,400 Я даже пробовал приглашать её в театр, но понимания не нашёл. 399 00:20:24,650 --> 00:20:27,170 Зачем они вдруг петь-то начинают? 400 00:20:27,290 --> 00:20:32,440 В итоге она наказала выбросить карточки, но на редкие у меня рука не поднялась… 401 00:20:32,700 --> 00:20:36,640 С тех пор театр я стал посещать исключительно втайне от жены. 402 00:20:36,760 --> 00:20:41,350 А здесь я спрятал не только карточки, но и всё, что может рассорить с супругой. 403 00:20:44,840 --> 00:20:48,000 Выходит… речь шла не об отношениях Запада с Востоком? 404 00:20:48,200 --> 00:20:49,510 Только о его — с женой. 405 00:20:49,790 --> 00:20:52,390 И почему же тогда дневник посчитали ценным? 406 00:20:52,490 --> 00:20:54,160 Ради чего я убивался?! 407 00:20:54,830 --> 00:20:56,040 Сразу после войны 408 00:20:56,150 --> 00:20:58,320 в Останию приезжала наша делегация. 409 00:20:58,730 --> 00:21:01,690 Ну и полковник Захарис пригласил дипломатов в театр. 410 00:21:01,910 --> 00:21:05,730 И вот тогда он кому-то из причастных приказал держать всё втайне от жены. 411 00:21:05,920 --> 00:21:08,250 Видимо, этот случай и породил слухи… 412 00:21:08,590 --> 00:21:09,250 Бред! 413 00:21:09,320 --> 00:21:12,300 В дневнике и фотографиях явно сокрыт ещё какой шифр! 414 00:21:12,420 --> 00:21:12,960 Нет! 415 00:21:13,170 --> 00:21:15,530 Криптоаналитики проверили всё вдоль и поперёк. 416 00:21:18,490 --> 00:21:20,810 Никакой «неразорвавшейся бомбы» нет. 417 00:21:21,120 --> 00:21:23,270 Разве же это плохой результат? 418 00:21:26,200 --> 00:21:27,300 Пожалуй, хороший. 419 00:21:32,480 --> 00:21:33,980 Фотография полковника? 420 00:21:35,230 --> 00:21:37,070 «Возлюбленные дочь с женой». 421 00:21:37,410 --> 00:21:40,130 Что ни говори, а семью он свою любил! 422 00:21:40,220 --> 00:21:43,820 И чтобы её сохранить, утащил секрет о карточках в могилу. 423 00:21:43,930 --> 00:21:46,880 Нет уж! Любишь семью — люби и мусор выносить. 424 00:21:46,930 --> 00:21:47,640 Мерзкий тип! 425 00:21:47,690 --> 00:21:49,660 Тьфу! Не понимаешь ты ничего! 426 00:21:49,740 --> 00:21:53,000 Семья — это одно, а увлечения — другое. Редкие штуки надо хранить! 427 00:21:53,230 --> 00:21:56,520 Ну и дела… Тяжело же хранить покой в семье. 428 00:22:00,360 --> 00:22:01,260 Извините… 429 00:22:01,360 --> 00:22:04,880 мне, пожалуйста, клубничный тарт и парочку пирожных с карамелью. 430 00:24:06,980 --> 00:24:10,080 {\an1}МИССИЯ:24 «„Папа“ и „мама“. Друзья и покупки».