1
00:00:00,030 --> 00:00:03,780
СЕМЬЯ ШПИОНА
2
00:01:29,970 --> 00:01:32,990
МИССИЯ:23 Жизненный путь
3
00:01:39,370 --> 00:01:41,600
{\an8}Фальцы продолжают свой
безумный натиск!
4
00:01:42,030 --> 00:01:43,250
А как вам такое?!
5
00:01:44,160 --> 00:01:47,760
{\an8}Вы только посмотрите!
Как пошёл мяч от удара Кэрола!
6
00:01:56,600 --> 00:01:58,300
Чёрт! Попробуем иначе!
7
00:01:58,570 --> 00:02:00,410
Высоту сетки меняйте!
8
00:02:10,390 --> 00:02:11,080
Командир…
9
00:02:11,330 --> 00:02:12,010
Да.
10
00:02:12,440 --> 00:02:14,590
Они меняют сетку на высоту мяча.
11
00:02:14,640 --> 00:02:17,570
Не проблема,
просто будем подстраивать удары.
12
00:02:21,260 --> 00:02:23,150
Да плевать они на сетку хотели!
13
00:02:23,570 --> 00:02:25,280
Ну тогда попробуем ветер!
14
00:02:30,570 --> 00:02:33,250
Сдурел?!
Они его против нас обернули!
15
00:02:33,250 --> 00:02:33,830
Чёрт!
16
00:02:34,210 --> 00:02:38,160
Пара Кэмпбеллов пыталась выиграть
всеми возможными способами…
17
00:02:39,050 --> 00:02:40,810
Нанесите на мяч вонючий спрей!
18
00:02:40,890 --> 00:02:42,840
А нам чем дышать прикажешь?!
19
00:02:43,100 --> 00:02:47,440
Но всё было обречено на провал
против шпионов, оседлавших волну.
20
00:02:47,890 --> 00:02:50,820
Наблюдательность!
Рассудительность! Контроль!
21
00:02:51,290 --> 00:02:53,220
Ты сильна во всём, Мглая!
22
00:02:53,860 --> 00:02:55,710
С тобой мне не страшен никто!
23
00:02:55,920 --> 00:02:57,010
Дорогой…
24
00:02:57,780 --> 00:02:59,470
{\an8}Что ж, впереди решающий сет!
25
00:02:59,590 --> 00:03:01,980
{\an8}Кому же в итоге достанутся
победа и слава?!
26
00:03:00,090 --> 00:03:01,580
А-а… дьявол!
27
00:03:02,380 --> 00:03:04,370
Пусть турнир никогда не кончается!
28
00:03:04,840 --> 00:03:07,300
Может, растянуть тай-брейк
до бесконечности?
29
00:03:07,390 --> 00:03:08,650
Нет, Мгла, так нельзя!
30
00:03:08,910 --> 00:03:11,580
Будешь дурить —
командир точно невзлюбит.
31
00:03:11,970 --> 00:03:15,210
Чуть снова не забыла, дурёха,
свои изначальные чувства!
32
00:03:15,340 --> 00:03:16,610
Надо за собой следить.
33
00:03:17,090 --> 00:03:17,730
Мгла…
34
00:03:18,120 --> 00:03:20,240
по глазам вижу,
продумываешь тактику!
35
00:03:20,260 --> 00:03:22,510
Приятно, что вернула себе ясность ума.
36
00:03:22,750 --> 00:03:24,730
Что за цирк вы тут устроили?!
37
00:03:24,860 --> 00:03:27,660
Вы хоть представляете,
какие на кону стоят деньги?!
38
00:03:27,720 --> 00:03:28,250
Тьфу!
39
00:03:28,910 --> 00:03:30,640
Придётся использовать козырь…
40
00:03:35,190 --> 00:03:36,720
Они забросили уловки?
41
00:03:37,420 --> 00:03:38,100
Лёгкий мяч!
42
00:03:38,570 --> 00:03:39,240
Сейчас забью.
43
00:03:39,480 --> 00:03:40,260
Лелелиз!
44
00:03:41,240 --> 00:03:42,430
Это что, был знак?!
45
00:03:50,580 --> 00:03:51,370
Мгла!
46
00:03:56,390 --> 00:03:57,400
Ком!..
47
00:04:00,440 --> 00:04:01,740
{\an8}Что это у нас такое?!
48
00:04:01,810 --> 00:04:04,450
{\an8}Сумар Фальц ни с того ни с сего
напрыгнул на жену!
49
00:04:04,900 --> 00:04:05,950
Эй, старичьё!
50
00:04:05,970 --> 00:04:08,760
Вы хоть во время матча
держите себя в руках!
51
00:04:09,090 --> 00:04:10,660
Он вперёд выстрела среагировал?
52
00:04:11,090 --> 00:04:12,110
Да не, бред!
53
00:04:12,580 --> 00:04:13,320
Дорогой!
54
00:04:13,420 --> 00:04:14,740
Что с тобой, дорогой?!
55
00:04:15,900 --> 00:04:16,830
Не переживай.
56
00:04:17,100 --> 00:04:18,290
Ничего серьёзного…
57
00:04:19,930 --> 00:04:20,900
Дорогой!
58
00:04:22,800 --> 00:04:24,250
Необычная резиновая пуля…
59
00:04:24,500 --> 00:04:26,600
Похоже, в вентиляции
позади нас снайпер.
60
00:04:26,660 --> 00:04:27,260
Гляди!
61
00:04:27,550 --> 00:04:30,140
Её ещё и тщательно выкрасили
в цвет корта.
62
00:04:31,060 --> 00:04:33,900
Извините…
вы пострадали из-за меня.
63
00:04:34,370 --> 00:04:35,300
Не переживай.
64
00:04:35,890 --> 00:04:37,330
Как раз на такой случай…
65
00:04:37,560 --> 00:04:39,340
я надел под тенниску бронежилет.
66
00:04:39,600 --> 00:04:40,860
Всегда наготове!
67
00:04:40,980 --> 00:04:44,340
Какой же командир обалденный,
даже снайпера сумел предвидеть!
68
00:04:46,370 --> 00:04:49,330
Да ну на фиг!
Он целёхонек?! Его ж подстрелили!
69
00:04:49,850 --> 00:04:52,200
Мне кажется, они переступили черту.
70
00:04:52,340 --> 00:04:55,230
Если пожалуемся,
может, их накажут за жульничество?
71
00:04:55,640 --> 00:04:58,160
Резиновой пулей и убить
можно ненароком.
72
00:04:58,360 --> 00:04:59,410
Вряд ли поможет…
73
00:04:59,580 --> 00:05:03,090
Скорее всего, половина персонала
и организаторов на их стороне.
74
00:05:03,250 --> 00:05:05,660
В худшем случае
они могут сорвать турнир…
75
00:05:05,840 --> 00:05:08,330
и тогда мы упустим шанс
заполучить картину.
76
00:05:08,500 --> 00:05:10,040
А это будет катастрофой.
77
00:05:10,480 --> 00:05:12,660
На наше счастье,
резиновые пули медленные.
78
00:05:12,800 --> 00:05:15,220
Если нарочно подставиться
и дёрнуться в сторону —
79
00:05:15,310 --> 00:05:16,920
снайпер промажет по нам.
80
00:05:17,130 --> 00:05:18,830
Внимательно следи за сигналами!
81
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Постараюсь!
82
00:05:20,480 --> 00:05:22,240
{\an8}Фальцы, у вас всё хорошо?
83
00:05:23,310 --> 00:05:24,360
Извините!
84
00:05:24,540 --> 00:05:25,920
Вчера немножко перебрал…
85
00:05:26,040 --> 00:05:27,340
вот ноги и заплетаются.
86
00:05:27,380 --> 00:05:28,730
Что?! Да не может быть!
87
00:05:28,770 --> 00:05:30,360
{\an8}Ушам своим не верю!
88
00:05:30,360 --> 00:05:31,630
Впрочем, это ложь.
89
00:05:30,490 --> 00:05:34,350
{\an8}Сумар Фальц до сих пор порхал по корту
со страшным похмельем!
90
00:05:36,370 --> 00:05:37,960
{\an8}Что ж, матч продолжается!
91
00:05:39,020 --> 00:05:39,990
Лелелиз!
92
00:05:40,050 --> 00:05:41,680
Даже подачу сделать не дадут?
93
00:05:42,620 --> 00:05:45,580
{\an8}Сумар Фальц закружил
в странных пируэтах…
94
00:05:45,630 --> 00:05:47,850
{\an8}и внезапно подал мяч!
95
00:05:48,170 --> 00:05:49,680
Чёрт! Промазал!
96
00:05:49,000 --> 00:05:51,470
{\an8}Неужели вернулось опьянение?!
97
00:05:50,480 --> 00:05:51,710
Команда «Корт»!
98
00:05:51,820 --> 00:05:53,520
Теперь будем действовать совместно!
99
00:05:53,560 --> 00:05:57,290
Снайпер
100
00:05:53,560 --> 00:05:57,290
Ответственный за сетку
101
00:05:53,560 --> 00:05:57,290
Ответственный за корт
102
00:05:53,560 --> 00:05:57,290
Ответственный за ветер
103
00:05:54,000 --> 00:05:56,220
Надо любой ценой
помочь хозяевам победить!
104
00:05:56,370 --> 00:05:57,290
Так точно!
105
00:06:00,090 --> 00:06:03,370
{\an8}Что-то мне подсказывает,
что и Мглая не совсем трезва!
106
00:06:00,970 --> 00:06:02,190
Да почему я мажу-то?!
107
00:06:03,450 --> 00:06:05,610
{\an8}Неужто супруги вчера
что-то праздновали?!
108
00:06:05,810 --> 00:06:08,600
Стрелок очень умелый —
и оттого проще уворачиваться.
109
00:06:08,790 --> 00:06:11,090
Команда «ББ»! Помогайте и вы!
110
00:06:11,260 --> 00:06:13,360
Только чтоб никто не заметил!
111
00:06:13,550 --> 00:06:14,920
Первый, принято.
112
00:06:15,170 --> 00:06:16,290
Второй, принято.
113
00:06:16,580 --> 00:06:17,520
Готовься, Мгла.
114
00:06:17,580 --> 00:06:18,570
Да, командир!
115
00:06:19,030 --> 00:06:20,570
И болбои с ними заодно?!
116
00:06:22,350 --> 00:06:24,200
{\an8}Сумар промахнулся по мячу!
117
00:06:24,280 --> 00:06:25,250
Он отбил пулю?!
118
00:06:25,540 --> 00:06:26,580
И я не попал!
119
00:06:26,820 --> 00:06:28,850
Похоже, у нас две новых преграды.
120
00:06:29,000 --> 00:06:29,560
Да.
121
00:06:29,920 --> 00:06:32,900
Только… в отличие от снайпера,
которого не видно,
122
00:06:33,120 --> 00:06:35,400
все движения болбоев как на ладони.
123
00:06:35,400 --> 00:06:36,480
Они нам не противник!
124
00:06:36,810 --> 00:06:38,170
Просто задавим их!
125
00:06:39,820 --> 00:06:43,140
{\an8}Фальцы устроили на корте
какую-то безумную пляску!
126
00:06:43,200 --> 00:06:46,010
{\an8}Неужели это знаменитый…
стиль «пьяного мастера»?!
127
00:06:48,300 --> 00:06:51,800
Победите!
Кэрол, Ким! Вы обязаны победить!
128
00:06:58,930 --> 00:07:00,040
{\an8}С вами всё хорошо?
129
00:07:00,210 --> 00:07:01,400
А… ага…
130
00:07:01,570 --> 00:07:03,730
похоже, молоко с утра
прокисшее выпил…
131
00:07:03,930 --> 00:07:07,480
{\an8}Ничего себе! Оказывается, и Кэрол
всё это время играл через боль!
132
00:07:07,490 --> 00:07:09,870
{\an8}Тут у нас столкновение характеров!
Вот это игра!
133
00:07:10,300 --> 00:07:11,620
Я не могу проиграть!
134
00:07:12,250 --> 00:07:13,940
Я не хочу проигрывать!..
135
00:07:15,890 --> 00:07:18,950
Но противник… слишком силён!
136
00:07:21,470 --> 00:07:23,980
{\an8}Ге-е-е-е-е-е-е-ейм, сет!
137
00:07:24,100 --> 00:07:25,160
{\an8}А победители…
138
00:07:25,210 --> 00:07:28,580
{\an8}пара Фа-а-а-а-а-альцев!
139
00:07:25,780 --> 00:07:27,460
Победа!
140
00:07:29,620 --> 00:07:32,890
Признайся…
ты ж чётко видел все наши уловки.
141
00:07:33,440 --> 00:07:36,090
Да ещё и умудрился
с таким счётом обыграть!
142
00:07:36,330 --> 00:07:37,620
Это полный разгром!
143
00:07:38,800 --> 00:07:40,240
И сегодня… впервые!..
144
00:07:40,830 --> 00:07:42,650
Я серьёзно расстроен!..
145
00:07:43,680 --> 00:07:46,340
Ты ещё совсем молодой
и талантом не обделён.
146
00:07:46,750 --> 00:07:48,780
Займись теннисом по-настоящему!
147
00:07:48,910 --> 00:07:50,470
Ты многого добьёшься!
148
00:07:54,660 --> 00:07:58,030
Мистер Сумар! Клянусь, я буду
изо всех сил тренироваться!
149
00:07:58,160 --> 00:07:58,880
Удачи.
150
00:07:58,950 --> 00:08:00,620
Он не только задание выполнил,
151
00:08:00,760 --> 00:08:03,520
но и соперника сумел
наставить на путь истинный!
152
00:08:03,620 --> 00:08:05,380
Как же хорош командир! Люблю!
153
00:08:06,170 --> 00:08:07,080
Ну и дурак…
154
00:08:08,160 --> 00:08:11,280
Пусть матч ты и проиграл,
но зато получил важный урок.
155
00:08:11,600 --> 00:08:14,030
Сегодня ты стал чуточку взрослее!
156
00:08:14,260 --> 00:08:16,760
Дружище,
ты хоть понимаешь, сколько проиграл?
157
00:08:18,200 --> 00:08:19,930
Господин, вас просят к телефону.
158
00:08:20,030 --> 00:08:22,410
Не лезь сейчас ко мне!
Момент трогательный!
159
00:08:22,500 --> 00:08:23,260
К сожалению…
160
00:08:23,970 --> 00:08:25,640
{\an8}Победители турнира, Фальцы,
161
00:08:25,890 --> 00:08:29,100
{\an8}получают право выбрать приз
из коллекции мистера Кэмпбелла!
162
00:08:29,310 --> 00:08:30,830
{\an8}Примите наши поздравления!
163
00:08:35,300 --> 00:08:36,130
Вот её.
164
00:08:36,220 --> 00:08:38,720
Мы бы хотели получить
«Даму под солнцем».
165
00:08:38,970 --> 00:08:40,120
Как пожелаете.
166
00:08:40,340 --> 00:08:42,640
Сейчас я принесу её из нашей галереи.
167
00:08:42,690 --> 00:08:43,870
Нет, подождите.
168
00:08:44,340 --> 00:08:46,030
Мне невероятно жаль…
169
00:08:46,060 --> 00:08:49,790
но это единственная картина,
которую мы не можем отдать.
170
00:08:50,490 --> 00:08:53,700
И почему же?
Она ведь представлена в каталоге…
171
00:08:54,220 --> 00:08:56,260
Обстоятельства несколько изменились.
172
00:08:56,470 --> 00:09:01,370
Я с радостью отдам вам любую другую —
и готов даже подарить что-нибудь от себя.
173
00:09:01,780 --> 00:09:02,810
Командир…
174
00:09:02,870 --> 00:09:03,690
Ну понятно…
175
00:09:04,010 --> 00:09:06,640
Значит, ему и правда
позвонили из СГБ.
176
00:09:07,330 --> 00:09:10,430
К гадалке не ходи…
тоже как-то прознали про шифр.
177
00:09:10,740 --> 00:09:12,840
И явно сейчас нагрянут за ним.
178
00:09:12,940 --> 00:09:13,820
Ну так что?
179
00:09:13,920 --> 00:09:16,030
Я дам вам время всё обдумать.
180
00:09:17,900 --> 00:09:19,220
Если вы не против,
181
00:09:19,290 --> 00:09:21,490
можно нам сначала
посмотреть галерею?
182
00:09:21,690 --> 00:09:23,170
Да, конечно!
183
00:09:26,520 --> 00:09:28,270
Ах! Какая красота!
184
00:09:28,480 --> 00:09:32,480
Сюда попадают лишь избранные!
Считайте, что вам повезло.
185
00:09:32,580 --> 00:09:34,660
Постойте…
но где же ваш муж?
186
00:09:34,760 --> 00:09:37,310
Похмелье не на шутку разыгралось,
и он отдыхает.
187
00:09:39,440 --> 00:09:41,050
Картину ещё не увезли…
188
00:09:41,530 --> 00:09:43,210
Может, вы что-то посоветуете?
189
00:09:43,460 --> 00:09:46,670
Раз «Даму» нельзя, я не прочь
глянуть и что-то помимо живописи…
190
00:09:47,000 --> 00:09:48,900
Ну что ж, пройдёмте!
191
00:09:49,100 --> 00:09:50,910
Ничего, если я оставлю здесь вещи?
192
00:09:50,990 --> 00:09:52,110
Да, конечно!
193
00:09:52,810 --> 00:09:55,080
Господин… а как же «Дама»?
194
00:09:55,250 --> 00:09:57,600
Через десять минут за ней приедут.
195
00:09:57,700 --> 00:10:01,360
Я попросил подождать в холле,
так что скорее пакуйте её.
196
00:10:01,430 --> 00:10:01,970
Конечно!
197
00:10:14,480 --> 00:10:16,740
Эй, чего копаешься? Живее!
198
00:10:16,790 --> 00:10:19,840
Просто решил проверить,
не повреждено ли полотно…
199
00:10:20,250 --> 00:10:21,010
Не надо!
200
00:10:21,160 --> 00:10:24,610
Непохоже, что за «Дамой» приедут
любители живописи.
201
00:10:26,970 --> 00:10:27,500
Да…
202
00:10:27,870 --> 00:10:30,030
Это и правда «Дама под солнцем».
203
00:10:30,540 --> 00:10:32,160
Благодарю за содействие.
204
00:10:32,290 --> 00:10:34,240
Что вы, я исполнил свой долг!
205
00:10:34,600 --> 00:10:36,700
Надеюсь на дальнейшее сотрудничество…
206
00:10:39,880 --> 00:10:41,020
Ну что ж, господин,
207
00:10:41,150 --> 00:10:43,940
позвольте я провожу
супругов Фальцев на выход.
208
00:10:44,130 --> 00:10:45,470
Да, благодарю.
209
00:10:45,600 --> 00:10:49,210
Поинтересуйся, быть может, они захотят
стать нашими спортсменами?
210
00:11:02,920 --> 00:11:05,470
Ну что, устроимся сюда на полставки?
211
00:11:07,660 --> 00:11:10,020
Предпочту устроить
перерыв от тенниса…
212
00:11:10,510 --> 00:11:11,080
Мгла,
213
00:11:11,410 --> 00:11:13,240
что выбрала себе из коллекции?
214
00:11:13,320 --> 00:11:16,480
Какой-то странный горшок
и в довесок вычурные кольца.
215
00:11:16,740 --> 00:11:18,260
Ни то, ни другое мне не надо.
216
00:11:18,830 --> 00:11:20,920
Можно тогда Куратору подарить.
217
00:11:21,080 --> 00:11:22,140
Да, пожалуй.
218
00:11:27,240 --> 00:11:28,810
Усталость навалилась…
219
00:11:29,090 --> 00:11:30,800
Зато операция прошла гладко.
220
00:11:30,830 --> 00:11:34,440
Признаться, меня дрожь пробрала,
когда картину отказались отдавать…
221
00:11:38,440 --> 00:11:39,970
Но всё закончилось хорошо.
222
00:11:40,950 --> 00:11:44,450
А всё потому, что ты спрятала
в сумке с ракетками её копию.
223
00:11:44,560 --> 00:11:48,100
Без вашего мастерства перевоплощения
и подмены ничего бы не вышло.
224
00:11:48,460 --> 00:11:51,610
Нам ещё повезло,
что шифр был не на раме.
225
00:11:51,840 --> 00:11:52,420
Да.
226
00:11:53,100 --> 00:11:56,750
Скорее всего, следы чернил на обороте —
это он и есть.
227
00:11:57,070 --> 00:11:59,410
Сейчас же передадим
криптоаналитикам в штаб.
228
00:12:00,000 --> 00:12:01,570
А доходяги из СГБ
229
00:12:01,660 --> 00:12:06,060
теперь будут денно и нощно
искать несуществующий шифр на подделке.
230
00:12:06,320 --> 00:12:07,220
Это точно.
231
00:12:08,860 --> 00:12:10,250
Но как бы то ни было…
232
00:12:11,510 --> 00:12:13,400
миссия выполнена, Мгла.
233
00:12:17,770 --> 00:12:19,710
Высади меня, пожалуйста, здесь.
234
00:12:20,050 --> 00:12:21,860
Я подвезу вас до дома, командир.
235
00:12:21,980 --> 00:12:23,590
Хоть секундой больше быть с вами!
236
00:12:23,690 --> 00:12:26,070
Не забывай,
что я Лойд Форджер и женат.
237
00:12:26,730 --> 00:12:30,480
Не хватало ещё, чтобы соседи
стали про нас слухи распускать.
238
00:12:31,110 --> 00:12:34,850
Тем более что в СГБ
нередко приходят доносы и об изменниках.
239
00:12:35,760 --> 00:12:36,880
Командир!
240
00:12:37,160 --> 00:12:39,320
От меня ведь была польза на задании?
241
00:12:39,740 --> 00:12:42,070
Я старалась только ради вас!
242
00:12:42,070 --> 00:12:45,230
И именно я…
я должна быть вашей супругой!
243
00:12:45,720 --> 00:12:47,060
Я должна быть с вами…
244
00:12:47,920 --> 00:12:49,010
Как скажете.
245
00:12:54,150 --> 00:12:55,930
Ну что ж, до встречи в больнице…
246
00:12:55,210 --> 00:12:57,100
{\an8}Анечка! Бонд!
247
00:12:57,440 --> 00:12:59,190
{\an8}Пора уже собираться домой!
248
00:12:59,320 --> 00:13:00,550
Бегу-у-у!
249
00:13:02,690 --> 00:13:05,880
Ну надо же…
Они и сегодня в теннис играли?
250
00:13:13,840 --> 00:13:14,620
Мгла?!
251
00:13:15,390 --> 00:13:17,120
Добрый день, миссис Форджер.
252
00:13:17,190 --> 00:13:17,850
Что?!
253
00:13:18,290 --> 00:13:19,250
Ой, кто там?..
254
00:13:19,320 --> 00:13:21,360
Мисс Фиона?.. Здравствуйте.
255
00:13:21,480 --> 00:13:22,400
Шпионка!
256
00:13:22,540 --> 00:13:23,670
Мы закончили, Йор.
257
00:13:23,870 --> 00:13:25,280
О, привет, Лойд!
258
00:13:26,060 --> 00:13:28,210
Фиона меня подвезла,
как раз по пути было.
259
00:13:28,240 --> 00:13:30,600
И раз уж вы здесь,
решила поздороваться.
260
00:13:30,660 --> 00:13:32,160
В-вот, значит, как…
261
00:13:34,410 --> 00:13:35,900
Вы тоже играете в теннис?
262
00:13:37,990 --> 00:13:42,110
Уж очень Ане этот спорт понравился,
когда смотрела наши с Лойдом тренировки.
263
00:13:42,250 --> 00:13:44,170
Я отлично хоумраны бью!
264
00:13:44,680 --> 00:13:47,230
Благодаря тебе
я неплохо сегодня выступил.
265
00:13:47,490 --> 00:13:48,230
Спасибо.
266
00:13:48,390 --> 00:13:49,520
Ой, как чудесно!
267
00:13:50,310 --> 00:13:53,250
Ты всерьёз считаешь,
что в чём-то помогла командиру?
268
00:13:53,480 --> 00:13:55,120
А где же роскошные призы?
269
00:13:55,290 --> 00:13:56,510
Вот же нахальная девка…
270
00:13:56,780 --> 00:13:58,130
Да я бы и сама ему помогла!
271
00:13:58,460 --> 00:13:58,880
Нет.
272
00:13:59,250 --> 00:14:02,990
Я бы нашла самый эффективный способ,
как натренировать командира!
273
00:14:03,580 --> 00:14:06,270
Вы, получается,
довольно хорошо играете?
274
00:14:06,690 --> 00:14:09,990
И если это так…
не согласитесь ли сыграть со мной разок?
275
00:14:11,050 --> 00:14:13,470
Постой, Фиона…
что ты такое говоришь?
276
00:14:13,610 --> 00:14:16,440
{\an8}Так уж вышло, что сегодня…
я совсем не наигралась.
277
00:14:13,630 --> 00:14:15,340
{\an8}Хочу удостовериться,
278
00:14:15,010 --> 00:14:17,090
{\an8}что от неё будет польза
279
00:14:16,750 --> 00:14:18,460
{\an8}в операции «Неясыть».
280
00:14:19,320 --> 00:14:20,990
Быть может, согласитесь?
281
00:14:21,530 --> 00:14:22,440
Я тебя уничтожу!
282
00:14:23,290 --> 00:14:26,570
Морально тебя унижу,
растопчу и растерзаю!
283
00:14:26,720 --> 00:14:29,080
Места тебе
в семье Форджеров не будет!
284
00:14:29,210 --> 00:14:31,440
Какая же я была глупая женщина!
285
00:14:31,510 --> 00:14:33,920
Прости, я уступлю
место супруги Фионе!
286
00:14:33,970 --> 00:14:34,610
Отлично!
287
00:14:34,690 --> 00:14:35,220
Чё?!
288
00:14:35,360 --> 00:14:36,940
Ну, я… как бы…
289
00:14:37,330 --> 00:14:38,970
Не понимаю, к чему всё это…
290
00:14:39,240 --> 00:14:41,230
Тебе необязательно соглашаться.
291
00:14:43,000 --> 00:14:44,090
Я принимаю вызов!
292
00:14:44,410 --> 00:14:48,040
Но что-то подсказывает,
что отказываться и проигрывать нельзя!
293
00:14:48,560 --> 00:14:51,500
Всю жизнь я мечтал
жениться на хорошей теннисистке!
294
00:14:51,610 --> 00:14:53,770
Не шутите?
А я как раз хорошо играю.
295
00:14:53,840 --> 00:14:54,780
Что?!
296
00:14:59,550 --> 00:15:02,650
Анечка! А ты смотрела свежую серию
«Любви в Берлинте»?!
297
00:15:02,740 --> 00:15:04,750
Там такой сюжетный поворот!
298
00:15:04,980 --> 00:15:09,020
Невеста главного героя столкнулась
нос к носу с его подругой детства!
299
00:15:09,110 --> 00:15:11,630
Ух! Прямо женская битва началась!
300
00:15:12,430 --> 00:15:14,010
Я мультики больше смотрю…
301
00:15:14,550 --> 00:15:18,120
Кажется, только что…
я поняла, почему Бекки этим восхищалась!
302
00:15:18,880 --> 00:15:21,090
Я тоже очень люблю боевики!
303
00:15:30,030 --> 00:15:31,450
Ухты-пухты!
304
00:15:38,540 --> 00:15:40,800
Пожалуйста, не сдерживайтесь.
305
00:15:41,390 --> 00:15:42,600
Одумайся, Фиона…
306
00:15:42,750 --> 00:15:44,790
Пожалуйста, не вмешивайтесь, доктор.
307
00:15:45,410 --> 00:15:46,680
Да, действительно…
308
00:15:46,990 --> 00:15:49,560
Я оскорблю соперника,
если стану сдерживаться…
309
00:15:50,080 --> 00:15:52,290
Поэтому бить буду в полную силу!
310
00:16:00,110 --> 00:16:01,090
Ой!
311
00:16:04,550 --> 00:16:06,530
Я разочарована, Йор Брайер.
312
00:16:06,860 --> 00:16:08,250
Всё-таки ты и правда…
313
00:16:12,520 --> 00:16:14,610
Ну вот, опять я напортачила!
314
00:16:16,270 --> 00:16:17,810
Стоит чуть-чуть переборщить…
315
00:16:17,870 --> 00:16:21,330
и мячик почему-то
разрезается сеткой на квадратики…
316
00:16:21,490 --> 00:16:25,480
Прости, пожалуйста, мячик…
Какая же я всё-таки в теннисе неумёха!
317
00:16:26,430 --> 00:16:29,710
Надо всё-таки сдерживаться,
чтобы хоть мячик вперёд летел!
318
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
Анечка! Принесёшь новый мячик?
319
00:16:32,120 --> 00:16:33,820
За дело, рядовой Бонд!
320
00:16:37,260 --> 00:16:38,700
Извините! Давайте ещё раз!
321
00:16:38,730 --> 00:16:40,070
Что? Постой… Чего?
322
00:16:40,330 --> 00:16:43,130
Что это за странный феномен?
Мячик лопнул?..
323
00:16:43,130 --> 00:16:43,390
Что?
324
00:16:44,590 --> 00:16:45,020
Как?
325
00:16:49,850 --> 00:16:52,040
Он летит… быстрее звука!
326
00:16:53,030 --> 00:16:54,920
Нисколько не отклоняется от курса!
327
00:16:55,080 --> 00:16:57,290
Ах! Какой же прекрасный полёт!
328
00:16:57,380 --> 00:16:58,700
Но это точно аут.
329
00:16:58,750 --> 00:17:00,890
Хотя это совершенно не важно, Мгла!
330
00:17:00,940 --> 00:17:02,910
Выставляй ракетку! А иначе…
331
00:17:02,910 --> 00:17:03,700
умрёшь!
332
00:17:07,720 --> 00:17:09,350
Какой же у неё тяжёлый удар!
333
00:17:09,480 --> 00:17:11,110
Я не могу отбить его назад!
334
00:17:11,600 --> 00:17:12,270
Ну и что?!
335
00:17:13,950 --> 00:17:17,740
Моя любовь к командиру…
ничуть не слабее, чем эта подача!
336
00:17:17,800 --> 00:17:21,180
Что мне этот мяч?!
Он ничто в сравнении с силой моих чувств!
337
00:17:21,430 --> 00:17:23,680
Отбивай! Отбей мяч ракеткой!
338
00:17:23,800 --> 00:17:26,130
Пронзи стрелой любви
сердечко командира!
339
00:17:26,300 --> 00:17:28,600
Чёрта с два эта воровка
уведёт его у тебя!
340
00:17:28,660 --> 00:17:32,330
Вот именно! В будущем, которого он жаждет,
рядом с ним должна быть я!
341
00:17:32,380 --> 00:17:35,070
В гостиной мы будем обсуждать
тяготы службы!
342
00:17:35,140 --> 00:17:36,630
Посещать памятные места!
343
00:17:36,630 --> 00:17:39,160
А старость встретим у моря
в нейтральной стране!
344
00:17:39,160 --> 00:17:41,450
Ах, только представила —
и мурашки по коже!
345
00:17:41,450 --> 00:17:42,450
Поэтому повторяю!
346
00:17:42,760 --> 00:17:44,730
Сейчас же отдай мне место…
347
00:17:45,730 --> 00:17:50,230
супруги… Лойда Форджера-а-а-а-а!
348
00:17:59,740 --> 00:18:01,180
Продула!
349
00:18:01,350 --> 00:18:02,220
Вчистую!
350
00:18:02,550 --> 00:18:04,070
Она сокрушила меня!
351
00:18:04,110 --> 00:18:05,900
А я говорил одуматься…
352
00:18:06,050 --> 00:18:07,980
С вами всё хорошо?!
Вы не ушиблись?!
353
00:18:09,280 --> 00:18:10,160
Я признаю!
354
00:18:10,620 --> 00:18:12,390
Сейчас мне с тобой не тягаться.
355
00:18:12,630 --> 00:18:13,170
Что?..
356
00:18:13,550 --> 00:18:14,200
Но ничего.
357
00:18:14,790 --> 00:18:15,500
Хозяйка!
358
00:18:15,960 --> 00:18:18,680
Рано или поздно
я потребую реванша!
359
00:18:25,100 --> 00:18:29,130
Наслаждайтесь своей нынешней жизнью,
пока ещё есть время!
360
00:18:29,760 --> 00:18:32,130
И знайте: я ни за что не сдамся!
361
00:18:32,860 --> 00:18:35,100
Н-неужели я её чем-то разозлила?
362
00:18:35,200 --> 00:18:36,630
Какая буйная тётенька…
363
00:18:36,680 --> 00:18:39,380
П-просто она очень
любит теннис, наверное…
364
00:18:39,930 --> 00:18:42,150
Надеюсь, Йор ничего не заподозрит.
365
00:18:42,500 --> 00:18:45,650
Впрочем, у нас брак по расчёту,
так что какая разница…
366
00:18:46,250 --> 00:18:47,020
Лойд…
367
00:18:48,210 --> 00:18:49,680
я её… победила!
368
00:18:49,820 --> 00:18:52,650
Что? Да… Мои поздравления.
369
00:18:52,950 --> 00:18:54,090
Я победила!
370
00:18:54,290 --> 00:18:55,690
Да, Йор, ты победила!
371
00:19:02,610 --> 00:19:05,000
Вот сейчас…
я окончательно вымотался.
372
00:19:05,540 --> 00:19:07,800
Папа… я кушать хочу.
373
00:19:08,880 --> 00:19:11,800
Прости…
давай закажем еду в ресторане.
374
00:19:18,440 --> 00:19:21,430
Вы с Мглой отлично сработали
на той неделе с картиной.
375
00:19:21,680 --> 00:19:23,540
Сегодня пришли результаты.
376
00:19:25,100 --> 00:19:25,850
А где же Мгла?
377
00:19:25,910 --> 00:19:29,630
Как я поняла, она в горах —
работает над скоростью взмаха ракетки.
378
00:19:29,930 --> 00:19:30,960
Вот оно что…
379
00:19:31,170 --> 00:19:33,570
Сам по себе шифр оказался банальным.
380
00:19:34,810 --> 00:19:37,260
Мы быстро обнаружили,
где находится тайник.
381
00:19:37,370 --> 00:19:39,600
Наши агенты его уже опустошили.
382
00:19:39,680 --> 00:19:41,610
Ну и как? Нашли «Архив Захариса»?
383
00:19:45,200 --> 00:19:46,080
Дневник?
384
00:19:48,360 --> 00:19:50,230
Двадцать первое августа.
385
00:19:50,320 --> 00:19:53,760
Сегодня я спрятал в этом тайнике
опасное оружие.
386
00:19:54,310 --> 00:19:56,840
Фотокарточки юных актрис!
387
00:19:57,930 --> 00:19:58,450
Что?
388
00:19:59,180 --> 00:20:01,160
Я всем сердцем люблю театр.
389
00:20:01,200 --> 00:20:04,410
Хоть и предпочитаю драму печальной оперы
лёгкой иронии комедии!
390
00:20:04,510 --> 00:20:07,740
А юные девы играют просто бесподобно!
391
00:20:07,880 --> 00:20:09,170
И когда я их вижу…
392
00:20:09,320 --> 00:20:10,610
всегда хочется поддержать!
393
00:20:10,660 --> 00:20:11,240
Что?..
394
00:20:11,650 --> 00:20:11,990
Ух…
395
00:20:12,260 --> 00:20:15,130
Но я так ими увлёкся,
что жена устроила мне взбучку!
396
00:20:15,170 --> 00:20:17,650
Дубина стоеросовая,
ты сколько на них потратил?!
397
00:20:17,730 --> 00:20:19,970
Что ты!
Это ж как благотворительность!
398
00:20:20,300 --> 00:20:24,400
Я даже пробовал приглашать её в театр,
но понимания не нашёл.
399
00:20:24,650 --> 00:20:27,170
Зачем они вдруг петь-то начинают?
400
00:20:27,290 --> 00:20:32,440
В итоге она наказала выбросить карточки,
но на редкие у меня рука не поднялась…
401
00:20:32,700 --> 00:20:36,640
С тех пор театр я стал посещать
исключительно втайне от жены.
402
00:20:36,760 --> 00:20:41,350
А здесь я спрятал не только карточки,
но и всё, что может рассорить с супругой.
403
00:20:44,840 --> 00:20:48,000
Выходит… речь шла
не об отношениях Запада с Востоком?
404
00:20:48,200 --> 00:20:49,510
Только о его — с женой.
405
00:20:49,790 --> 00:20:52,390
И почему же тогда дневник
посчитали ценным?
406
00:20:52,490 --> 00:20:54,160
Ради чего я убивался?!
407
00:20:54,830 --> 00:20:56,040
Сразу после войны
408
00:20:56,150 --> 00:20:58,320
в Останию приезжала
наша делегация.
409
00:20:58,730 --> 00:21:01,690
Ну и полковник Захарис
пригласил дипломатов в театр.
410
00:21:01,910 --> 00:21:05,730
И вот тогда он кому-то из причастных
приказал держать всё втайне от жены.
411
00:21:05,920 --> 00:21:08,250
Видимо, этот случай и породил слухи…
412
00:21:08,590 --> 00:21:09,250
Бред!
413
00:21:09,320 --> 00:21:12,300
В дневнике и фотографиях
явно сокрыт ещё какой шифр!
414
00:21:12,420 --> 00:21:12,960
Нет!
415
00:21:13,170 --> 00:21:15,530
Криптоаналитики проверили
всё вдоль и поперёк.
416
00:21:18,490 --> 00:21:20,810
Никакой «неразорвавшейся бомбы» нет.
417
00:21:21,120 --> 00:21:23,270
Разве же это плохой результат?
418
00:21:26,200 --> 00:21:27,300
Пожалуй, хороший.
419
00:21:32,480 --> 00:21:33,980
Фотография полковника?
420
00:21:35,230 --> 00:21:37,070
«Возлюбленные дочь с женой».
421
00:21:37,410 --> 00:21:40,130
Что ни говори,
а семью он свою любил!
422
00:21:40,220 --> 00:21:43,820
И чтобы её сохранить,
утащил секрет о карточках в могилу.
423
00:21:43,930 --> 00:21:46,880
Нет уж! Любишь семью —
люби и мусор выносить.
424
00:21:46,930 --> 00:21:47,640
Мерзкий тип!
425
00:21:47,690 --> 00:21:49,660
Тьфу! Не понимаешь ты ничего!
426
00:21:49,740 --> 00:21:53,000
Семья — это одно, а увлечения — другое.
Редкие штуки надо хранить!
427
00:21:53,230 --> 00:21:56,520
Ну и дела…
Тяжело же хранить покой в семье.
428
00:22:00,360 --> 00:22:01,260
Извините…
429
00:22:01,360 --> 00:22:04,880
мне, пожалуйста, клубничный тарт
и парочку пирожных с карамелью.
430
00:24:06,980 --> 00:24:10,080
{\an1}МИССИЯ:24
«„Папа“ и „мама“.
Друзья и покупки».