1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Pai!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Pai!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
- Pai!
- Pare, garoto.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Me solte! Pai!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Não tenha medo, filho.
Vai ficar tudo bem, eu vou voltar.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Entre.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Pai!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Cerca de 300 a 400 assassinatos
acontecem todos os anos
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
em nossa amada metrópole, Istambul.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Isso significa que uma pessoa
é morta todos os dias.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
Nessas ruas,
um cidadão se torna uma vítima
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
e outro cidadão
se torna um assassino todos os dias.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
E algumas pessoas vivem atrás
desses assassinos, dia e noite.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Uma delas receberá o prêmio
de Melhor Policial do Ano.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Nossa estimada equipe concluiu
tarefas desafiadoras em pouco tempo.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
O prêmio de Melhor Policial do Ano
vai para Harun Çeliktan!
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Desejo que ele e sua equipe
continuem tendo muito sucesso.
21
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Obrigado.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Obrigado, senhor.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Nossa…
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
Acho que não tinha mais ninguém
para receber o prêmio.
25
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Se Harun é o policial do ano,
estamos fritos.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
- Estou orgulhoso de você.
- Obrigado.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Mas não é surpresa que alguém que treinei
tenha recebido esse prêmio.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Claro.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Mas, estranhamente,
nenhum dos meus outros protegidos recebeu.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Ensinei o mesmo a todos.
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Eu recebi o prêmio,
mas estamos exaltando você.
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
- Parabéns, meu bravo garoto.
- Obrigado.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Isso significa que logo será chefe.
Não aja como se não soubesse.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
É isso mesmo?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
E isso é remédio de estômago, não doce.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- Você ouviu?
- Ouvi.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Estou dizendo pelo seu bem.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Eu também.
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Fique quieto por um tempo.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Não chame atenção.
Tenha calma. Vá devagar.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Entendeu?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Entendi. Não se preocupe.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Eu entendi.
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
- Bravo!
- Bravo!
46
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Capitão, muito bem! Parabéns.
47
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
- Vamos comemorar este momento.
- Parabéns, capitão!
48
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
- Parabéns, capitão.
- Esperem. Compartilhe seus pensamentos.
49
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
- Do que está falando?
- Cale a boca.
50
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Tire uma foto nossa, Hayri.
Uma bem boa, com o prêmio.
51
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
- Preparem-se.
- Estamos orgulhosos, capitão.
52
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
- Venha, depressa.
- Sorriam!
53
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Pode entrar.
54
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Sei que não deveríamos trabalhar hoje,
mas o que podemos fazer?
55
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Sim, capitão?
56
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
- Mande Tuncay entrar.
- Certo.
57
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Queria me ver, capitão?
58
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, foi você que colheu
o depoimento do suspeito?
59
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Sim, o inspetor Yadigar permitiu,
porque é um caso simples.
60
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Ele me deu uma chance.
61
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
E você desperdiçou essa chance.
62
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
- Como assim?
- Você não o interrogou, só conversou.
63
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Ele acreditou em você,
e você acreditou nele.
64
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Tiveram uma conversa amigável.
65
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Não pode.
66
00:05:10,208 --> 00:05:14,375
Olha, todos são inocentes
até que se prove o contrário.
67
00:05:14,458 --> 00:05:15,708
É o princípio da lei.
68
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Nosso princípio é que todos são culpados
até que as perguntas sejam respondidas.
69
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Certo, capitão.
70
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
E ainda quebrou uma regra básica
durante o interrogatório.
71
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
- Qual?
- Você pegou chá para ele.
72
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Espere. Eles pedem chá e cigarros
quando estão prestes a confessar.
73
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
- Tem razão.
- Veja o que ele disse.
74
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Ele só queria roubar o homem,
e o matou acidentalmente.
75
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Ele invadiu o local com uma faca na mão.
76
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Depois disso, nada é acidental.
77
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Está entendendo?
78
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Você é um bom garoto. Não mude.
79
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
Mas não mostre a todos
que tem um bom coração.
80
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
Não esqueça: é fácil ser bom,
81
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
mas é difícil ser justo.
82
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Pode ir embora.
83
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Eu deveria ter ensinado o Aslan
a andar de bicicleta ontem, mas não pude.
84
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Acho que ele está bravo comigo.
85
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
É, agora temos uma bicicleta
numa caixa na sala de estar,
86
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
e o Aslan acha que você é um traidor.
87
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Essa não!
88
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
- Apareça no fim de semana.
- Certo, capitão.
89
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Ele tem uma bolsa de veludo
90
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Você pode ouvi-lo na cafeteria
91
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Ele se senta e joga
92
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Ele é o meu amor
93
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
- Capitão, meus amigos e eu…
- Na verdade, foi a Melda.
94
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
- O quê?
- Tudo bem, não importa.
95
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Achamos que o senhor
vai usar gravatas com mais frequência.
96
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
Compramos isto.
97
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
- Nossa, o que é?
- Vou colocar.
98
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Pronto.
99
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
- Não é legal?
- Combinou.
100
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
- Aproveite.
- Obrigado.
101
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
- Espero que goste de usar.
- Obrigado.
102
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
O prêmio não é meu.
103
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
É de vocês, da equipe.
104
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Todos já salvamos uns aos outros, não?
105
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Já salvamos muito esse cara aí.
106
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Já salvei vocês muitas vezes.
107
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Mas não sou bom com comemorações.
108
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Não sei, talvez seja a minha geração.
109
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Comemorações nos envergonham
por algum motivo.
110
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Principalmente as cerimônias oficiais.
111
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Mas estar aqui com vocês é muito bom.
Então, estou feliz.
112
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Muito bem.
Parabéns à melhor equipe do ano.
113
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
- Obrigado.
- Obrigado, capitão.
114
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Obrigado.
115
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Tudo bem.
- Desejo mais sucesso ainda.
116
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- Espero que fiquemos juntos.
- Obrigado.
117
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
- Não vai nos abraçar?
- Venha cá, malandro.
118
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
- E os outros malandros?
- Venham.
119
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Tudo bem. Vão para casa,
não vão para outro lugar. Certo?
120
00:08:42,083 --> 00:08:43,625
Vou cuidar deles, capitão.
121
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
- Aslan.
- Pai.
122
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
- Oi, filho, o que está fazendo?
- Estou sentado, sem fazer nada.
123
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
- Não vai dormir?
- Você ganhou um prêmio. Vou esperar.
124
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Sim, seu pai ganhou um prêmio.
125
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Está vindo para casa?
126
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
- Não, vou demorar. Vá dormir.
- Por favor, volte para casa!
127
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Estou sendo homenageado.
Preciso ir a mais um lugar.
128
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Vá dormir. Eu vou te dar um abraço
quando estiver dormindo. Certo?
129
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Ele deveria ter ido para a cama
há uma hora, capitão.
130
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Está denunciando meu filho à polícia?
131
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Ele não vai dormir, amor.
Estamos te esperando.
132
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Vão dormir. Não me esperem, meus amores.
133
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Parabéns, querido. Eu te amo.
134
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Eu também te amo, amor.
135
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Onde estamos?
136
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Acho que é o caminho errado.
137
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Senhor, é o caminho errado. Aqui…
138
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Está me ouvindo?
139
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Senhor!
140
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Encoste. Sou policial.
141
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Está falando muito. Cale a boca!
142
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Mandei você encostar!
143
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Não toque aí!
144
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Não se mexa!
145
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- O que quer, rapaz?
- Cale a boca!
146
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Se quer saber, vou dizer
por que vai morrer, capitão Harun.
147
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- Do que está falando?
- Cale a boca!
148
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Você vai ver.
149
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Você vai ver.
150
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Você vai pagar pelo que fez.
Vai morrer esta noite!
151
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
CHEFE CEVAT
152
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
- Alô?
- Harun.
153
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
Conhece o Sr. Arif do ministério?
154
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Conheço.
155
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Falei com ele sobre você.
156
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
Estão considerando você para o cargo.
Logo vai receber a boa notícia.
157
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Não está feliz em saber?
158
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Estou, sim. Claro.
159
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Agora é só esperar.
Você vai ser promovido.
160
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Certo, irmão. Entendi.
161
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Até amanhã. Boa noite.
162
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Até mais.
163
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Cuidado para não se queimar.
164
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Não coma tudo com chocolate!
165
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Alô? Yadigar, querido, como vai?
166
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Ele ainda está dormindo.
167
00:16:51,333 --> 00:16:52,333
Mãe, quero leite.
168
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Acho que se divertiram muito
ontem à noite.
169
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Vou acordá-lo.
170
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
- Vou acordar meu pai!
- Calma, Aslan! Não corra, por favor!
171
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Bom dia, pai.
172
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
- Bom dia, meu Aslan.
- Harun, querido.
173
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
É o Yadigar.
174
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Vamos. Você não terminou o café da manhã.
175
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Sim?
176
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Afastem-se, precisamos trabalhar!
177
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Alguma informação?
Por favor, digam o que está acontecendo!
178
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
- Bom dia, irmão.
- Bom dia.
179
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Temos um novo maníaco.
180
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Pode fazer uma declaração?
181
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
- O que houve com seu pescoço?
- Como?
182
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Ah, eu cortei, fazendo a barba.
183
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Vamos dar uma olhada.
184
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
O que foi?
185
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Nada.
186
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar, dê uma olhada em tudo.
Confira cada detalhe.
187
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Entendido. Podem levá-lo.
188
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay!
189
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
- Venha aqui.
- Certo.
190
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
- Alguma pista?
- Não.
191
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Vamos ver o porta-malas.
192
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
- Ahmet!
- Sim?
193
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
- Dê uma olhada nisso.
- Certo.
194
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
- Certo.
- Emir, Tarik!
195
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarik, pegue a câmera.
Quero que fotografe cada detalhe.
196
00:21:54,125 --> 00:21:58,916
O país inteiro está falando sobre o homem
enforcado em uma grua em Acıbadem.
197
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
A polícia está conduzindo
uma investigação minuciosa que vai…
198
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Um homem comete um assassinato.
199
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Depois, ele pendura o cadáver
em frente à polícia.
200
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
O que significa?
201
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Olhe. Para nós,
agora é uma questão de honra.
202
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Todos trabalharão para caçá-lo!
203
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Parem o que estiverem fazendo
e me tragam esse homem!
204
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Quem ele pensa que é,
para pendurar um corpo na minha cara?
205
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Ei! Capitão Harun, está me ouvindo?
206
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Sim, chefe.
207
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
O que está esperando? Vá.
208
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Inacreditável.
209
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Como ele se atreve?
210
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
A vítima era taxista
e usava o táxi de outra pessoa.
211
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Tinha 35 anos. Solteiro.
Se chamava Ceyhun Arık.
212
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Era um criminoso.
213
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Na ficha dele tem agressão,
tráfico de drogas e outras coisas.
214
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Ele foi trabalhar à tarde
e foi assassinado à noite.
215
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Depois, foi levado ao canteiro de obras
no porta-malas do táxi.
216
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Acharam algo no carro?
217
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Já verificamos. Tudo limpo.
218
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Sem digitais ou provas.
219
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Pode ter alguma pista na ficha criminal.
220
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Vamos fazer a lista de suspeitos?
221
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Pedimos imagens do canteiro de obras.
222
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
- Verifique a rota do táxi.
- Certo.
223
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Certo, vamos começar.
224
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Lembrem-se do nosso lema.
225
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
- Não existem pequenos detalhes.
- Os detalhes são pequenos.
226
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Que rapaz inteligente!
227
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
Pendurá-lo na grua à nossa frente…
228
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Estou muito curioso para saber
quem é esse aventureiro.
229
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
E vocês?
230
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Então precisamos prendê-lo
assim que possível.
231
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- Certo?
- Sim, inspetor.
232
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- Entendido?
- Entendido.
233
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
O que estão esperando? Mexam-se.
Precisamos pegar esse desgraçado!
234
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Parece o mesmo carro.
235
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Verifique se tem algum endereço aqui.
Vamos, garoto!
236
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
A perícia achou algo no corpo.
237
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Temos a amostra da pele do assassino,
encontrada nas unhas da vítima.
238
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Está claro que houve uma luta.
239
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Quanto? O suficiente
para deixar uma cicatriz?
240
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Provavelmente.
241
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Assim que pegarem o suspeito,
vamos poder comparar o DNA.
242
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
- Ótima notícia. Obrigado, doutora.
- Obrigada.
243
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
A propósito, parabéns.
244
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Pelo quê?
245
00:26:32,000 --> 00:26:34,166
O inspetor Yadigar falou sobre seu prêmio.
246
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Ah, obrigado. É muita gentileza sua.
247
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Vai ser promovido logo?
248
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Aqui está.
- Obrigado.
249
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Consegui, inspetor!
250
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
A placa do carro?
251
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
É a 34 TJE 66. Está certa.
252
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Ele foi em direção a Beykoz
às 14h05. E depois?
253
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
E depois…
254
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Inspetor Yadigar!
255
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Precisa ver isso, irmão.
256
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Refizemos a rota do táxi
a partir do canteiro de obras.
257
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Primeiro, nós o vimos aqui.
258
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
Só o motorista está no carro.
259
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
As imagens a seguir são interessantes,
porque vemos um cliente no banco de trás.
260
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Não dá para ver o rosto.
261
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Mas está claro.
Havia duas pessoas, uma delas morreu.
262
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
É muito provável
que o cliente seja o assassino.
263
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Vamos achar o assassino
se investigarmos a última rota do táxi.
264
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Não sei. Há muitos pontos
sem câmeras de segurança nessa rota.
265
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
E a qualidade das imagens não é boa.
266
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Talvez o cliente tenha saído
e outro tenha entrado.
267
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
- É uma área arborizada.
- Sério? Nem percebi, obrigado.
268
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Procurem bem
e me avisem se encontrarem algo.
269
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Sim, capitão.
270
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Vocês ouviram. Vamos continuar procurando.
271
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
272
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
O que faz aqui sozinho?
273
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Nada. Estou de boa.
274
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Está pensando em algo?
275
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Não.
276
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Se eu não detectasse mentiras,
não seria bom no que faço.
277
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Diga, o que foi?
278
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Estou ouvindo.
279
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Este é o seu primeiro caso grande.
280
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
- É intenso, eu entendo.
- Não é isso, inspetor.
281
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
Não se preocupe, vamos resolver.
282
00:29:28,791 --> 00:29:29,916
Com certeza.
283
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Está muito frio aqui.
Vamos entrar, pelo amor de Deus.
284
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
- Nem senti tanto frio.
- Vamos.
285
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Muito bem.
286
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
- O que é isso?
- O quê?
287
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
- Andou malhando?
- Comecei recentemente.
288
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Sério? Ótimo, é a coisa certa a fazer.
289
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
E a sua vida amorosa?
290
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Por que está rindo?
Diga, sou como um irmão. Tem alguém?
291
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Obrigado, İzzet.
292
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
- Bem-vindo, capitão.
- Boa sorte hoje.
293
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
- Como vai?
- Ainda estamos trabalhando.
294
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Sim, correto.
295
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Por favor, aguarde.
296
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
- Verifique as ruas do entorno.
- Sim, senhor.
297
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
- Qual é a sua rota?
- Área Bahçeköy, capitão.
298
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Dê um zoom.
299
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Capitão!
300
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
Acho que encontrei algo.
301
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Na câmera, dá para ver
o assassino indo ao canteiro de obras.
302
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Pare aqui. Dê um zoom.
303
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
- O corpo também está aí?
- Sim.
304
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Vamos. Rápido, vamos.
305
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
- Ele fugiu pelos fundos.
- Dois policiais em cada rua.
306
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Rápido. Vá por ali. Vamos, Yadigar.
307
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
- Ninguém. Estamos procurando.
- Entendido.
308
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Fale!
- Ele já estava morto, irmão.
309
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Ele foi esfaqueado no peito.
Juro que fiz o que o homem disse!
310
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Que homem?
311
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Não sei sobre o corpo.
Ele me disse onde pegar o táxi e eu fui.
312
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
- Quem é ele?
- Não sei, juro pela vida da minha mãe.
313
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
- O desgraçado me ferrou por 250 liras.
- Quem?
314
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
Alguém viu o suspeito? Câmbio.
315
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Pare!
316
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Depressa!
317
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Sim, Harun. O que aconteceu?
318
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Eu mirei na perna dele.
319
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Enquanto ele corria no telhado?
320
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Sendo o assassino ou não,
ele foi morto durante a investigação.
321
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Quem viu o que aconteceu no telhado?
322
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Eu assumo a responsabilidade.
323
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Eu estava atrás do capitão.
O suspeito estava na beira.
324
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Estava muito escuro.
325
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
E o homem estava com uma faca.
Confirmo a versão do capitão, senhor.
326
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Concordo com o inspetor Yadigar.
Eu também vi.
327
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
- Eu também.
- Eu também vi.
328
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Eu também!
Corremos até lá e vimos, senhor.
329
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
Ele correu até lá e viu!
330
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Veja só!
331
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Se ele era o assassino, estamos bem.
332
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
O que acha?
333
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
Era o assassino?
334
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
Considerando o histórico, deve ser.
Ele não tem ninguém.
335
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Mentalmente instável. Muitos crimes.
336
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Pelos registros telefônicos,
ele não foi contatado diretamente.
337
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Encontramos o mesmo número
nos registros dos homens mortos.
338
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
O número foi ativado há três anos.
339
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
- Pertence à Agência Nir.
- Uma agência de atores.
340
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
E os dois homens estavam
sob a influência de drogas naquela noite.
341
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
O exame de sangue mostra
uma substância chamada metopon.
342
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
O que é isso?
343
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopon. É feita a partir da morfina.
344
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
E não sabíamos disso?
345
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Não é muito conhecida no mercado.
A Narcóticos deve saber.
346
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
A perícia disse que a substância
é altamente tóxica, chefe.
347
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
A demanda é baixa
porque causou um aumento de mortes.
348
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
É difícil de conseguir.
349
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Sim, é difícil de achar.
350
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
E como os vagabundos acharam?
351
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Então, eles brigaram por drogas.
352
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
Um deles matou o outro.
353
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Depois, pendurou o corpo
do canteiro de obras na nossa frente?
354
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
É isso?
355
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
O exame da pele vai confirmar.
356
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Se a pele for a mesma,
encerraremos o caso. Certo, capitão?
357
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Sim, claro.
358
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
Eles sabem que é urgente?
359
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
A perícia sabe que é urgente?
360
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Sim, os resultados vão sair amanhã.
361
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Amanhã.
362
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Ele correu até lá e viu! Nossa…
363
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
POLÍCIA DE ISTAMBUL
364
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Estamos na frente da polícia de Istambul.
365
00:38:51,416 --> 00:38:53,375
Acredita-se que o suspeito morto
366
00:38:53,458 --> 00:38:56,083
seja o chamado Assassino da Grua.
367
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Estamos esperando a declaração
da assessoria da polícia.
368
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
O chefe de polícia chegou.
369
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
- Está gravando?
- Sim, o áudio está pronto.
370
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
- Quer se pronunciar?
- Alguma novidade?
371
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
- Alguma testemunha?
- Quando vão se pronunciar?
372
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Estamos esperando
o relatório do laboratório.
373
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Por favor, se pronunciem.
374
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Pelo bem da investigação,
375
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
faremos uma declaração
quando o relatório sair.
376
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
{\an8}JUSTIÇA PARA TODOS
377
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Vamos sair para comer.
Por que não vem com a gente?
378
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Obrigado, aproveitem. Vou trabalhar.
379
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Não se culpe, está bem?
380
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Até mais.
381
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Os dois homens estavam
sob a influência de drogas.
382
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
O exame de sangue mostra
uma substância chamada metopon.
383
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
O que é isso?
384
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
O que foi?
385
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Vocês dois, saiam.
386
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
O quê? Do que está falando?
387
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Vocês têm três segundos.
388
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
O quê?
389
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Podem sair.
Precisamos de privacidade com o capitão.
390
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Por que ele não disse logo
que era policial?
391
00:41:54,958 --> 00:41:56,583
Espero que esteja tudo bem, irmão.
392
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
"Espero que esteja tudo bem, irmão."
Você cometeu tantos erros em uma frase.
393
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Primeiro, eu viria se estivesse tudo bem?
394
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Segundo,
395
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
peço a Deus para não ser irmão
de um homem como você.
396
00:42:17,458 --> 00:42:18,708
Vou fazer uma pergunta.
397
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Você vai responder, e eu vou embora.
398
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopon. Quem traz e quem distribui?
399
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Não fazemos mais isso, capitão.
400
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Você nos fez pagar por isso,
então não fazemos mais.
401
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Juro pelo meu filho.
402
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Estou muito chateado, Şerat.
403
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Hoje em dia, uma coisa leva a outra
e eu fico sem entender nada.
404
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Alguém está fazendo coisas
pelas minhas costas.
405
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Estou morrendo de raiva.
406
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Preciso de um homem como você.
407
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Um canalha, um bandido,
para acabar com a minha raiva.
408
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Juro que não fazemos mais isso.
409
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Juro pelo meu filho.
O que mais posso dizer?
410
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Capitão…
411
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Capitão!
412
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Prometa que nunca mais vai jurar
pela vida de uma criança, Şerat.
413
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Beleza.
414
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Então, metopon.
415
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Ninguém mais quer metopon, irmão.
416
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Deve ter sobrado alguns maníacos,
mas só alguns.
417
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Pode parar.
Quero os nomes dos compradores.
418
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
- Irmão, como eu…
- Ei!
419
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Irmão, olha só…
420
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Eles chamam de "met", certo?
421
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Teve uma grande operação no ano passado.
422
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
E prenderam alguns diretores e atores.
423
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- Atores?
- Sim.
424
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Apareceu no noticiário,
e poucas pessoas continuaram usando.
425
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
É muito perigoso.
O que mais posso dizer? Isso mata.
426
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Sério? E isso parte seu coração?
427
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Quem é o ator?
428
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Era uma mulher.
429
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül. Gül Cankır.
430
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
Já temos o resultado.
431
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
E então?
432
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Não é igual. Ele não era o assassino.
433
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
- Não foi o cara do telhado.
- Entendi.
434
00:44:56,583 --> 00:44:58,208
Você disse que ele era o assassino.
435
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
Não te mandei ficar longe do drama?
436
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
O drama me persegue
desde que você disse isso.
437
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
É mesmo? Ou é você que persegue o drama?
438
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Podia deixar o desgraçado ir embora.
Por que atirar nele?
439
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
- Eu queria pegá-lo…
- Harun.
440
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Faça o que quiser depois de ser promovido.
441
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Como aconteceu?
442
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Diga.
443
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Eu já disse no relatório.
444
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Falei tudo.
445
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Falou tudo?
446
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Sim.
447
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
448
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Este problema agora é meu.
449
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Vou perder meu emprego
tentando promover você.
450
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
Os chefes me ligam de Ankara
três vezes por dia.
451
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Todos os dias desde que o corpo
apareceu pendurado na nossa frente,
452
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
eu digo às pessoas:
"Tem razão, senhor. Não se preocupe."
453
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
E não gosto de chamar ninguém de "senhor".
454
00:46:31,083 --> 00:46:33,500
Prometo solucionar, mas não tenho nada.
455
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
456
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Dê um jeito nisso logo.
457
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Vamos solucionar, senhor. Não se preocupe.
458
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Vai se foder.
459
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Estou tão irado que seria capaz
de pendurar o filho da puta na mesma grua!
460
00:47:07,791 --> 00:47:09,666
Não teve ataque terrorista recentemente.
461
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Quem faria isso?
462
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Hein?
463
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Como vai resolver isso?
464
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Apenas vou.
465
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Rápido.
466
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Resolva rápido.
467
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Ela era inteligente e muito talentosa.
468
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Mas era problemática.
Causava problemas nos sets de filmagem.
469
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Perdemos o contato
por causa do escândalo de drogas,
470
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
e nunca mais tivemos notícias dela.
471
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
- Tem o endereço ou o número dela?
- Não, mas posso conseguir.
472
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Se não se importa que eu pergunte,
a Gül está com problemas de novo?
473
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Não, o nome dela apareceu num caso.
Vamos perguntar o que ela sabe.
474
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Como eu disse,
vou ver se descubro algo e aviso.
475
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Obrigado.
476
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
- Quer mais chá?
- Não, obrigado.
477
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
- Certo.
- Com licença.
478
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Este é meu número.
479
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
- Bom dia.
- Obrigado.
480
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
CENTRO DE VIGILÂNCIA DE ISTAMBUL
481
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
- Como vai, Özlem?
- Estou bem, Tuncay. Obrigada. E você?
482
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Estou bem.
483
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Algumas imagens estão faltando.
Pode me dar de novo?
484
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Certo, me diga a data.
485
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
Dia 21 de dezembro.
486
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
- Certo. Mas terá que esperar um pouco.
- Tudo bem.
487
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Quem você está procurando?
488
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Sou o capitão Harun. Harun Çeliktan.
489
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
E eu sou um velho.
490
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
O que quer?
491
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
- Você é…
- O pai do falecido.
492
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Meus pêsames.
493
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Acreditamos que alguém o mandou para lá.
494
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Sabe de alguma coisa?
495
00:50:35,875 --> 00:50:36,916
É isso aí.
496
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Sempre nos mandavam
fazer as coisas para os outros.
497
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Quando foi que conseguimos ter paz?
498
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Ele não conseguia fazer nada…
499
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Você atirou no meu filho, não foi?
500
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Ele me atacou.
501
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Então, eu atirei na perna dele.
502
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
- Oi, querido, bem-vindo.
- Obrigado, querida.
503
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Pai, veja o que o irmão Tuncay
trouxe para mim!
504
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
- Irmão Tuncay? Bem-vindo, Tuncay.
- Obrigado, capitão.
505
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
- Quero ver.
- Olhe!
506
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
- Por que ainda está acordado?
- Ele quis esperar por você.
507
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
- Estou aqui. Vamos.
- Para a cama!
508
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
- Boa noite, irmão.
- Boa noite.
509
00:52:20,750 --> 00:52:22,916
- Boa noite, pai.
- Boa noite, meu menino.
510
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
O que foi?
511
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
- Podemos conversar, capitão?
- Claro.
512
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Pode ser lá fora?
513
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Capitão…
514
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Diga, filho.
515
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Quero consultá-lo sobre algo
porque não sei o que fazer.
516
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Certo, prossiga.
517
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
No trabalho, tenho um superior
que eu respeito e admiro muito.
518
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
E encontrei um pertence dele
na cena do crime de um assassinato.
519
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
No começo, achei que fosse coincidência.
520
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Mas vi meu superior ocultar provas
muito importantes para o caso,
521
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
como imagens de câmeras.
522
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Não sei o que fazer,
523
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
pois meu superior matou o homem
que ajudaria a solucionar o caso.
524
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Capitão, eu queria ver as imagens.
525
00:53:46,333 --> 00:53:47,541
Eu procurei e vi.
526
00:53:49,041 --> 00:53:51,291
Vi a gente colocá-lo num táxi
naquela noite.
527
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Cheios de orgulho.
528
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
O que acha que devo fazer?
529
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Eu quis perguntar
530
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
porque você é o nosso mentor.
531
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Acho que tem uma parte que não sabemos.
532
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Tomei uma decisão.
533
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Sei que meu mentor sabe o que está fazendo
e vai dar um jeito nisso.
534
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
E acho que vou continuar
aprendendo com ele.
535
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Com licença, capitão.
536
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Agi com abuso de poder
537
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
e não contei para a polícia
sobre o assassinato que cometi.
538
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Adulterei as provas.
539
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Atrapalhei a investigação de propósito.
540
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Por favor, aceite minha demissão
e emita meu mandado de prisão.
541
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
- Alô?
- Olá, capitão. Sou Süha, da Agência Nir.
542
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Pode falar, Sr. Süha.
543
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
A Srta. Gül me ligou,
e conversamos sobre você.
544
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Não sei como ela soube, mas ligou.
545
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
E disse que vai falar com você em breve.
546
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
- Falar comigo? Como assim?
- Ela disse que o conhece muito bem.
547
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Como?
548
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Foi o que ela disse.
Ela vai falar com você em breve.
549
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Aparentemente, a Gül abriu uma boate
chamada Maçça Club com umas amigas.
550
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
Em Kadıköy.
Achei que gostaria de saber disso.
551
00:57:30,000 --> 00:57:31,291
Obrigado. Bom dia.
552
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
11 DE MAIO, GEEBZE
553
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
6 DE JUNHO, GÜNGÖREN
2 DE JULHO, KÜÇÜKÇEKMECE
554
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Sim, capitão?
555
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Vou te dar umas datas, Yadigar.
556
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Veja o que aconteceu nessas datas.
557
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Só um segundo.
558
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Dia 11 de maio, Gebze.
559
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Sim.
560
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Dia 6 de junho, Güngören.
561
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Dia 2 de julho, Küçükçekmece.
562
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Vou investigar.
563
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
Houve assassinatos nos três lugares.
564
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
E…
565
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
O quê? Diga.
566
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
As três vítimas eram policiais.
567
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
568
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Certo.
569
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Precisamos ir imediatamente, capitão.
570
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
- O que houve?
- Zeyrek. Vários corpos.
571
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Eles eram clientes frequentes.
Foram mortos na mesma noite.
572
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Por envenenamento.
573
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- O que está acontecendo aqui?
- Sente-se.
574
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
- Levante-se! Venha aqui.
- Sou inocente.
575
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- Não sou um assassino.
- Quem é ele?
576
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Preciso ver o nosso desespero
no jornal da manhã, todos os dias?
577
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Encontrem este assassino!
Vocês têm dois dias!
578
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
O homem trabalha no restaurante
onde ocorreram os assassinatos.
579
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Há provas de que ele é o culpado.
580
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
A substância tóxica nas sopas
também foi encontrada na casa dele.
581
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Aparentemente, as pessoas o intimidavam
e o maltratavam no restaurante.
582
01:01:23,333 --> 01:01:25,875
Seu rancor o levou a se vingar.
583
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Ele matou sete pessoas
ao envenenar a sopa que foi servida.
584
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Duas testemunhas
deram depoimentos sobre o incidente.
585
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Capitão, não sei se o homem que prendemos
é o verdadeiro culpado.
586
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
- Temos provas.
- Talvez, mas…
587
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
- O que o promotor disse?
- Nada.
588
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Então pronto. Saia.
589
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Olhe nos meus olhos!
590
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
SETE MORTOS EM CHACINA BRUTAL
EM INSTAMBUL
591
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Ramazan Türel tinha filhos?
592
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Alguém está transformando este caso
em vingança pela família? Quem?
593
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Como podemos ajudá-la?
594
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Vim me entregar.
595
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Pelo quê?
596
01:03:33,458 --> 01:03:35,541
Matei algumas pessoas recentemente.
597
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Eu pendurei o cadáver na grua
do canteiro de obras.
598
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
O Assassino da Grua…
599
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
sou eu.
600
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Venha por aqui.
601
01:04:24,000 --> 01:04:25,541
Gül Cankır. Nasceu em Istambul.
602
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Ainda não falou nada. Atriz, 23 anos.
603
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Ela tem um histórico de uso de drogas, e…
604
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
E o quê?
605
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Ela só vai falar com o capitão Harun.
606
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Foi o que ela disse.
E quer que seja em particular.
607
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
- Por quê?
- Não sei.
608
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Pode ir.
609
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Fale, estou ouvindo.
610
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Como silencia o microfone?
611
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Peço desculpas à nossa plateia.
612
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
É um assunto pessoal.
613
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Pronto.
614
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Podemos começar agora.
615
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Pode falar, Sr. Harun.
616
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Por que queria falar comigo em particular?
617
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
Não vai querer
que as pessoas ouçam a conversa.
618
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Eu garanto.
619
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- Não?
- Não.
620
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Interessante.
621
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Certo, então diga.
622
01:05:55,500 --> 01:05:57,041
Como matou o taxista?
623
01:05:58,291 --> 01:05:59,125
Não posso dizer.
624
01:05:59,750 --> 01:06:02,708
- Por quê?
- Porque eu não o matei.
625
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Então quem foi?
626
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Você.
627
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Você o matou.
628
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
O que está tentando fazer, garota?
629
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Não sou sua garota, mas já nos conhecemos.
630
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Não formalmente.
631
01:06:35,458 --> 01:06:37,875
Mas estivemos no mesmo lugar, anos atrás.
632
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
Era um dia chuvoso.
633
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Queria poder fumar enquanto falo disso.
634
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Enfim…
635
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
não tinha visto tanta gente
no nosso bairro até aquele dia.
636
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Você estava lá.
637
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
As luzes azuis piscavam por toda parte.
638
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
E essas luzes nos seguiram a vida toda.
639
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Enfim…
640
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
vocês, nossos convidados com luzes azuis,
levaram o meu pai.
641
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Ele nunca voltou.
642
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Foi preso pelo assassinato de sete pessoas
643
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
e não saiu vivo de lá.
644
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Seu irmão mais velho…
Você não tinha um irmão mais velho?
645
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Tinha.
646
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Talvez ele ainda esteja por aí.
647
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
No mundo das adoções,
as crianças não se conhecem.
648
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Algumas pessoas procuram os irmãos,
mas eu não procurei.
649
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Por que devo encontrá-lo?
650
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Então, você fez tudo?
651
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Você pendurou o corpo na grua.
652
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Você. Uma mulher.
653
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Se tiverem oportunidade,
as mulheres podem fazer coisas incríveis.
654
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Sim, a parte da grua foi difícil.
655
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Se tudo tivesse saído como eu planejei,
o taxista teria matado você.
656
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Teria sido o fim.
657
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Tudo se complicou quando você o matou.
658
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Mas, no fim, deu tudo certo.
659
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
Porque você matou duas pessoas
que testemunharam contra o meu pai.
660
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
É muito melhor do que o plano original.
661
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Estou te confundindo?
662
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Diga o que quer de mim.
663
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Agora mesmo.
664
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
Dois caras que estavam me ajudando
com meu plano de assassinato morreram.
665
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Então quero que você faça
o serviço que eles estavam fazendo.
666
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Que serviço?
667
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Vai matar mais uma pessoa por mim.
668
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Ou então, tenho um ótimo vídeo
do assassinato que você cometeu.
669
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Isso mesmo!
670
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Você tem uma nova tarefa, capitão!
671
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Se você aceitar, é claro.
672
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Acho que sabe quem é.
673
01:09:23,375 --> 01:09:26,333
Só sobraram vocês dois,
da equipe que arruinou nossas vidas.
674
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Você e…
675
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Faça sua escolha.
676
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Cometer outro assassinato
ou pagar pelos que já cometeu.
677
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
- Olha, garota…
- Não sou sua garota.
678
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
Entendi, você não é minha garota!
Graças a Deus!
679
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Seu pai envenenou sete pessoas.
680
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Não foi meu pai.
Não encontraram o culpado.
681
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Aceita minha oferta?
682
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
- Mesmo que não tenha sido seu pai…
- Sua resposta, por favor.
683
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Aceita minha oferta?
684
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Você tem até hoje à noite.
685
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Se você não fizer o que eu quero,
686
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
seu vídeo vai viralizar
nas redes sociais esta noite.
687
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Não se esqueça da curtida!
688
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
E então? Ela é mesmo culpada?
689
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Não sei, o depoimento dela
foi inconsistente.
690
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Ela disse coisas absurdas.
691
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Acho que está atrás de fama.
692
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Vamos mantê-la aqui e ver do que se trata.
693
01:11:35,375 --> 01:11:37,166
Por que falou com você em particular?
694
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
Não sei. Também não entendi.
695
01:11:43,500 --> 01:11:44,875
Como ela sabe seu nome?
696
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Meu nome…
697
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Não perguntou?
698
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Sim, mas ela disse coisas absurdas.
699
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Então…
700
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Está bem. Ela pode esperar.
701
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, venha aqui.
702
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Sim, chefe?
703
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Tente falar com ela. Vá.
704
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Sim, senhor.
705
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Entre.
706
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Então, o que ela disse?
707
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Ela é louca. Ela parece uma maníaca.
Ela fica pedindo iogurte de frutas.
708
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
- Iogurte de frutas?
- E quer fruta e iogurte separados.
709
01:13:06,166 --> 01:13:08,541
Ela quer que a coletiva
seja como uma estreia.
710
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
Não sei se devo rir ou chorar.
711
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Solte-a.
712
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Use a porta dos fundos,
pode ter câmeras na frente.
713
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
- Sim, chefe. Aonde está indo?
- Para uma piscina, acredite ou não.
714
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
- Piscina?
- Por causa da dor nas costas.
715
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
O médico me mandou nadar
e eu prometi à minha esposa.
716
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Não tenho problema em nadar,
mas sinto muito frio lá.
717
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Peça ao centro recreativo
para aquecer o corredor.
718
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Sim, chefe.
719
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Mande meu motorista para casa.
Vou dirigindo.
720
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Me dê meu negócio do estômago. Aquilo.
721
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
- Aqui está. Eu levo.
- Não. Abra a porta.
722
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Agora tenho que nadar, depois de velho.
723
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi. O que aconteceu com a garota?
724
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
O chefe Cevat mandou soltá-la
para evitar o alvoroço da imprensa.
725
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Siga-a, descubra onde ela está.
726
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Sabe que ela é louca.
Por que vamos segui-la?
727
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Só para saber onde ela está.
Não sei o que ela quer.
728
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
- Certo.
- Pode ir.
729
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, chame o Tuncay
e vão atrás da garota que soltamos.
730
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
- Certo.
- Seja rápido, largue o café.
731
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Pegue o casaco, Tuncay!
- Certo!
732
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Para onde ela foi?
733
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Falei para ficar de olho nela!
734
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
- Desculpe, ela virou de repente.
- "De repente." Sei.
735
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Como? Vocês são burros?
Como a perderam de vista?
736
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
O que aconteceu?
737
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- Eles a perderam de vista.
- Onde?
738
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Onde estão?
739
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
Em Ataşehir, perto do centro recreativo.
740
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Estão perto do centro recreativo.
741
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
- Cadê o chefe Cevat?
- Ele disse que ia nadar na piscina.
742
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Na piscina?
743
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Encontrem a garota imediatamente.
Agora, Yadigar!
744
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Encontrem a garota. Agora mesmo!
745
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Irmão Cevat, atenda o telefone!
746
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Atenda o telefone, irmão!
747
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Alô?
748
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Capitão? Sou eu, Gül.
749
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Espero não estar incomodando.
750
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Só liguei para dizer
751
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
que está ficando sem tempo.
752
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Já tomou uma decisão?
753
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
- Pare. Acabe com isso ou eu…
- Foi o que pensei.
754
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Enfim,
755
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
eu mesma terei que fazer.
756
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Garota, escute…
757
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
- Alô?
- Chegou bem na hora.
758
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Não é por aí.
759
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Como eu disse,
achei que não conseguiria, capitão.
760
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Então, coloquei um pacote no carro.
761
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
Não sei se vai explodir como nos filmes,
mas fiz o que pude.
762
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Irmão Cevat!
763
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Saia do carro!
764
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Irmão Cevat!
765
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
766
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
767
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Agora somos os únicos
que se lembram daquele dia.
768
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Vou destruir você.
769
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Vou destruir você!
770
01:19:24,208 --> 01:19:25,875
Que bom que será o último a morrer.
771
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Porque ainda tem uma tarefa
que precisa terminar.
772
01:19:33,416 --> 01:19:36,375
Encontre o verdadeiro assassino
do caso do meu pai.
773
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, vá atrás dela!
774
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Capitão, tudo bem?
775
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
- Onde ela está?
- O Tuncay foi atrás dela, capitão.
776
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
- O carro explodiu! Chamem uma ambulância!
- Os bombeiros estão vindo!
777
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Corram, rápido!
778
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
O chefe Cevat e o capitão Harun
eram os responsáveis pelo caso.
779
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Aqueles policiais assassinados
trabalharam no caso.
780
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
O taxista pendurado na grua
era uma testemunha.
781
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
O homem do telhado era outra testemunha.
782
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Que merda é essa?
783
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
UMA NOVA MENSAGEM
784
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspetor Yadigar?
785
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Inspetor Yadigar!
786
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
O chefe Cevat… Aconteceu uma explosão.
787
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Tuncay, onde ela está?
788
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Indo para Kadıköy, capitão.
789
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, sabe que algumas coisas
aconteceram comigo.
790
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
É uma longa história…
791
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Mas você vai ver, eu vou dar um jeito.
792
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Só que preciso dela primeiro.
Precisa encontrá-la agora.
793
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Ela é perigosa, não fale com ela.
Só não a perca de vista.
794
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Sim, capitão.
795
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Quero falar sobre o caso Ramazan Türel.
796
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Quero informações sobre os filhos dele.
797
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Pode confirmar o nome e o número do RG?
798
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Certo.
799
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
800
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Qual passou a ser o nome dele
depois da adoção?
801
01:24:12,583 --> 01:24:14,333
Nossa última noite chegou.
802
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Aquela sobre a qual sempre falamos,
sem saber se chegaria.
803
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Meu amor.
804
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Não sei o que você vai pensar,
805
01:24:34,750 --> 01:24:36,750
mas acho que fiz tudo certo.
806
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Preparei algo mais forte do que o normal.
807
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Tive uma vida exaustiva.
808
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Mereço um descanso, não é?
809
01:25:01,625 --> 01:25:03,708
Você teria sido a única pessoa que amei…
810
01:25:06,583 --> 01:25:08,166
se eu soubesse amar.
811
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Adeus.
812
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspetor?
813
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, preciso da sua ajuda
com uma emergência.
814
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
- Estou em perseguição.
- Pare e venha ao local que vou dizer.
815
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Sim, senhor.
816
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
817
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Bem-vindo, irmão.
818
01:26:30,666 --> 01:26:32,166
Seu nome verdadeiro é Emre Türel.
819
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Você foi adotado
depois que seu pai morreu.
820
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Agora se chama Tuncay Kökdemir.
821
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo.
822
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Trabalhe mais,
e talvez também ganhe um prêmio.
823
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Seu merda!
824
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Caramba!
825
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Você era como um irmão.
826
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Todo esse tempo,
enquanto te amamos e te protegemos…
827
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Que tipo de pessoa você é?
828
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Que azar!
829
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Encontrou a assassina.
830
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
E quer matá-la.
831
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Mas ela já está prestes a morrer.
832
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Sempre conversamos sobre isso
com meu irmão mais velho.
833
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Com meu irmão Emre.
834
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Você o conhece como Tuncay.
835
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
836
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
837
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Você me perguntou:
838
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
"Você não tinha um irmão mais velho?"
839
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
E precisei me segurar para não rir
840
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
e dizer: "Ele está debaixo do seu nariz."
841
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Meu nome era Gülendam.
842
01:28:46,000 --> 01:28:47,333
E mudaram para Gül.
843
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Tiraram uma parte de mim, do meu nome.
844
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
É assim que lida com as coisas?
845
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
- É assim que busca justiça?
- Como você lida com a injustiça?
846
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
De toda forma, já acabou. É isso.
847
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Você está preso, Tuncay.
848
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Vai se foder.
849
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Eu te dei voz de prisão. Tuncay!
850
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Vai me matar? Hein?
851
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Vai me algemar sem me dizer
como devo buscar justiça pelo meu pai?
852
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
E pelo que aconteceu depois, desgraçado?
853
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Ei.
854
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Pare, garoto!
855
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Pare, garoto!
856
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Pare!
857
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Estou mandando você parar!
Por que não para? Hein?
858
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Por que está me fazendo bater
no meu irmão? Pare!
859
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
- Irmão…
- Como pôde se tornar meu inimigo?
860
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Como pôde ser um traidor? Hein? Responda!
861
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Preciso fazer mais uma coisa,
e você está me impedindo.
862
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Não vai para o inferno,
meu garoto corajoso.
863
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Você já nasceu no inferno.
864
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Meu irmão e eu pensamos…
865
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
que ninguém sabia
sobre nossos nascimentos,
866
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
mas que mostrariam
nossas mortes no noticiário.
867
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay!
868
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Papai?
869
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, meu menino…
870
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Quando vem para casa?
O irmão Tuncay está aqui.
871
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- Estamos no parque.
- Onde?
872
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
- Alô, capitão?
- Tuncay, não toque nele. Escute.
873
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Vou revelar a injustiça feita com seu pai.
874
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Vou achar o assassino.
Não machuque meu filho.
875
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Prometa que vai matar o assassino
quando encontrá-lo.
876
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Prometo! Onde vocês estão?
877
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
No parque, perto do seu apartamento.
878
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Estou indo. Não o machuque!
879
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Saia do carro!
880
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Acho que fiz tudo certo.
881
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Você teria sido a única pessoa que amei,
se eu soubesse amar.
882
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Adeus.
883
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Filho!
884
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Cadê você?
885
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Cadê meu filho?
886
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
- Olá, capitão.
- Cadê meu filho?
887
01:34:56,458 --> 01:34:57,791
Eu tinha a idade dele.
888
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Meu pai, minha irmã e eu…
889
01:35:04,791 --> 01:35:06,000
não tínhamos mais ninguém.
890
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Pai, estou com fome!
891
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Pronto, ovos deliciosos saindo!
Me dê um pouco de pão, filho.
892
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Meu pai servia aqueles desgraçados
para cuidar de nós.
893
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Aqueles homens eram ratos
vivendo nos esgotos desta cidade.
894
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
- Não estão geladas!
- Estão, sim.
895
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
Certa noite, meu pai não voltou para casa.
896
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
Fui ao restaurante para vê-lo.
897
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Vi o que estavam fazendo com ele.
898
01:36:24,916 --> 01:36:27,250
Disseram que ele havia
roubado dinheiro de uma mesa.
899
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Ninguém os mandou parar.
900
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
Na verdade, riram e zombaram dele.
901
01:36:46,833 --> 01:36:48,750
Ninguém foi humano naquele dia.
902
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
A humanidade nunca existiu
no nosso bairro.
903
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Irmão!
904
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Irmão!
905
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
O que está acontecendo?
906
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Irmão!
907
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Foi você?
908
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Fui eu.
909
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
Eu te avisei.
910
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
Eu gritei, mas ninguém me levou a sério.
911
01:38:11,458 --> 01:38:14,333
Falei que ele era inocente,
mas você não ouviu.
912
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Sinto muito! Ele é inocente!
913
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Certo, filho. Está frio aqui fora. Entre.
914
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Vamos, rápido!
915
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Quando meu pai foi morto na prisão,
minha irmã e eu fizemos uma promessa.
916
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
E aqui estamos agora.
917
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Sim, capitão.
918
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Agora que pegou o assassino,
o que vai fazer?
919
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
- Tuncay.
- Você prometeu.
920
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Pai!
921
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
- Aslan, venha.
- Não tenha medo, filho.
922
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
- Pai!
- Tudo bem.
923
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Capitão Harun Çeliktan!
Abaixe a arma e se renda.
924
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
Você está na mesma situação do meu pai.
925
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
Vai ser preso como assassino
na frente do seu filho.
926
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Você prometeu.
927
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
Atire em mim.
928
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Depois, vão atirar em você.
929
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Não faça isso.
930
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Não pode consertar nada
arruinando a vida de todos.
931
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
Consertar?
932
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Como posso consertar minha vida?
933
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Pode acabar com essa história de rancor.
934
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun!
935
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Largue a arma e se renda!
936
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Seja uma pessoa honesta, está bem?
Você entendeu?
937
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Entre. Não fique aqui no frio.
938
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Tem razão, capitão.
939
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Posso acabar com isso.
940
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
941
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
942
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Pai.
943
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Pai!
944
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
- Qual é a classe?
- É a 29ª, capitão.
945
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Ótimo. É melhor que a 30ª, muito bem.
946
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
É o 29º da academia inteira.
Bom trabalho, garoto.
947
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
- Obrigado, capitão.
- Estou orgulhoso.
948
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Como está o professor Orçun?
949
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Ele está muito bem.
950
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Ainda tem pavio curto.
Sempre fala em você.
951
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Sério?
952
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
O que ele diz?
953
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Ele sente orgulho de você
e o chama de "exemplo de honestidade".
954
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Exemplo?
955
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
É muita gentileza.
956
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Estou me esforçando.
957
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
Estou me esforçando.
958
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Legendas: Yulia Amaral