1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Pai! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Pai! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 - Pai! - Pare, garoto. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Me solte! Pai! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Não tenha medo, filho. Vai ficar tudo bem, eu vou voltar. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Entre. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Pai! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Cerca de 300 a 400 assassinatos acontecem todos os anos 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 em nossa amada metrópole, Istambul. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Isso significa que uma pessoa é morta todos os dias. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Nessas ruas, um cidadão se torna uma vítima 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 e outro cidadão se torna um assassino todos os dias. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 E algumas pessoas vivem atrás desses assassinos, dia e noite. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 Uma delas receberá o prêmio de Melhor Policial do Ano. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Nossa estimada equipe concluiu tarefas desafiadoras em pouco tempo. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 O prêmio de Melhor Policial do Ano vai para Harun Çeliktan! 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Desejo que ele e sua equipe continuem tendo muito sucesso. 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Obrigado. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Obrigado, senhor. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Nossa… 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 Acho que não tinha mais ninguém para receber o prêmio. 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Se Harun é o policial do ano, estamos fritos. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 - Estou orgulhoso de você. - Obrigado. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Mas não é surpresa que alguém que treinei tenha recebido esse prêmio. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Claro. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Mas, estranhamente, nenhum dos meus outros protegidos recebeu. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Ensinei o mesmo a todos. 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 Eu recebi o prêmio, mas estamos exaltando você. 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 - Parabéns, meu bravo garoto. - Obrigado. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Isso significa que logo será chefe. Não aja como se não soubesse. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 É isso mesmo? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 E isso é remédio de estômago, não doce. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - Você ouviu? - Ouvi. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Estou dizendo pelo seu bem. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Eu também. 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Fique quieto por um tempo. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Não chame atenção. Tenha calma. Vá devagar. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Entendeu? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Entendi. Não se preocupe. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Eu entendi. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 - Bravo! - Bravo! 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Capitão, muito bem! Parabéns. 47 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 - Vamos comemorar este momento. - Parabéns, capitão! 48 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 - Parabéns, capitão. - Esperem. Compartilhe seus pensamentos. 49 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 - Do que está falando? - Cale a boca. 50 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Tire uma foto nossa, Hayri. Uma bem boa, com o prêmio. 51 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 - Preparem-se. - Estamos orgulhosos, capitão. 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 - Venha, depressa. - Sorriam! 53 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Pode entrar. 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 Sei que não deveríamos trabalhar hoje, mas o que podemos fazer? 55 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Sim, capitão? 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 - Mande Tuncay entrar. - Certo. 57 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Queria me ver, capitão? 58 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, foi você que colheu o depoimento do suspeito? 59 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Sim, o inspetor Yadigar permitiu, porque é um caso simples. 60 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Ele me deu uma chance. 61 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 E você desperdiçou essa chance. 62 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 - Como assim? - Você não o interrogou, só conversou. 63 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Ele acreditou em você, e você acreditou nele. 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Tiveram uma conversa amigável. 65 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Não pode. 66 00:05:10,208 --> 00:05:14,375 Olha, todos são inocentes até que se prove o contrário. 67 00:05:14,458 --> 00:05:15,708 É o princípio da lei. 68 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Nosso princípio é que todos são culpados até que as perguntas sejam respondidas. 69 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Certo, capitão. 70 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 E ainda quebrou uma regra básica durante o interrogatório. 71 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 - Qual? - Você pegou chá para ele. 72 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Espere. Eles pedem chá e cigarros quando estão prestes a confessar. 73 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 - Tem razão. - Veja o que ele disse. 74 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Ele só queria roubar o homem, e o matou acidentalmente. 75 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Ele invadiu o local com uma faca na mão. 76 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Depois disso, nada é acidental. 77 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Está entendendo? 78 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Você é um bom garoto. Não mude. 79 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 Mas não mostre a todos que tem um bom coração. 80 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 Não esqueça: é fácil ser bom, 81 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 mas é difícil ser justo. 82 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Pode ir embora. 83 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Eu deveria ter ensinado o Aslan a andar de bicicleta ontem, mas não pude. 84 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Acho que ele está bravo comigo. 85 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 É, agora temos uma bicicleta numa caixa na sala de estar, 86 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 e o Aslan acha que você é um traidor. 87 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Essa não! 88 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 - Apareça no fim de semana. - Certo, capitão. 89 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Ele tem uma bolsa de veludo 90 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Você pode ouvi-lo na cafeteria 91 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Ele se senta e joga 92 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Ele é o meu amor 93 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 - Capitão, meus amigos e eu… - Na verdade, foi a Melda. 94 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 - O quê? - Tudo bem, não importa. 95 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Achamos que o senhor vai usar gravatas com mais frequência. 96 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 Compramos isto. 97 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 - Nossa, o que é? - Vou colocar. 98 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Pronto. 99 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 - Não é legal? - Combinou. 100 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 - Aproveite. - Obrigado. 101 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 - Espero que goste de usar. - Obrigado. 102 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 O prêmio não é meu. 103 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 É de vocês, da equipe. 104 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Todos já salvamos uns aos outros, não? 105 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Já salvamos muito esse cara aí. 106 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Já salvei vocês muitas vezes. 107 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Mas não sou bom com comemorações. 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Não sei, talvez seja a minha geração. 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Comemorações nos envergonham por algum motivo. 110 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Principalmente as cerimônias oficiais. 111 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Mas estar aqui com vocês é muito bom. Então, estou feliz. 112 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Muito bem. Parabéns à melhor equipe do ano. 113 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 - Obrigado. - Obrigado, capitão. 114 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Obrigado. 115 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 - Tudo bem. - Desejo mais sucesso ainda. 116 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 - Espero que fiquemos juntos. - Obrigado. 117 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 - Não vai nos abraçar? - Venha cá, malandro. 118 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 - E os outros malandros? - Venham. 119 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Tudo bem. Vão para casa, não vão para outro lugar. Certo? 120 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 Vou cuidar deles, capitão. 121 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 - Aslan. - Pai. 122 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 - Oi, filho, o que está fazendo? - Estou sentado, sem fazer nada. 123 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 - Não vai dormir? - Você ganhou um prêmio. Vou esperar. 124 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Sim, seu pai ganhou um prêmio. 125 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Está vindo para casa? 126 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 - Não, vou demorar. Vá dormir. - Por favor, volte para casa! 127 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Estou sendo homenageado. Preciso ir a mais um lugar. 128 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Vá dormir. Eu vou te dar um abraço quando estiver dormindo. Certo? 129 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Ele deveria ter ido para a cama há uma hora, capitão. 130 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Está denunciando meu filho à polícia? 131 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Ele não vai dormir, amor. Estamos te esperando. 132 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Vão dormir. Não me esperem, meus amores. 133 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Parabéns, querido. Eu te amo. 134 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Eu também te amo, amor. 135 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Onde estamos? 136 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Acho que é o caminho errado. 137 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Senhor, é o caminho errado. Aqui… 138 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Está me ouvindo? 139 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Senhor! 140 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Encoste. Sou policial. 141 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Está falando muito. Cale a boca! 142 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Mandei você encostar! 143 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Não toque aí! 144 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Não se mexa! 145 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 - O que quer, rapaz? - Cale a boca! 146 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Se quer saber, vou dizer por que vai morrer, capitão Harun. 147 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 - Do que está falando? - Cale a boca! 148 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Você vai ver. 149 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Você vai ver. 150 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Você vai pagar pelo que fez. Vai morrer esta noite! 151 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 CHEFE CEVAT 152 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 - Alô? - Harun. 153 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 Conhece o Sr. Arif do ministério? 154 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Conheço. 155 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Falei com ele sobre você. 156 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 Estão considerando você para o cargo. Logo vai receber a boa notícia. 157 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Não está feliz em saber? 158 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Estou, sim. Claro. 159 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Agora é só esperar. Você vai ser promovido. 160 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Certo, irmão. Entendi. 161 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Até amanhã. Boa noite. 162 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Até mais. 163 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Cuidado para não se queimar. 164 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Não coma tudo com chocolate! 165 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Alô? Yadigar, querido, como vai? 166 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Ele ainda está dormindo. 167 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Mãe, quero leite. 168 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Acho que se divertiram muito ontem à noite. 169 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Vou acordá-lo. 170 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 - Vou acordar meu pai! - Calma, Aslan! Não corra, por favor! 171 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Bom dia, pai. 172 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 - Bom dia, meu Aslan. - Harun, querido. 173 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 É o Yadigar. 174 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Vamos. Você não terminou o café da manhã. 175 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Sim? 176 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Afastem-se, precisamos trabalhar! 177 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Alguma informação? Por favor, digam o que está acontecendo! 178 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 - Bom dia, irmão. - Bom dia. 179 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Temos um novo maníaco. 180 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Pode fazer uma declaração? 181 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 - O que houve com seu pescoço? - Como? 182 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Ah, eu cortei, fazendo a barba. 183 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Vamos dar uma olhada. 184 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 O que foi? 185 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Nada. 186 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar, dê uma olhada em tudo. Confira cada detalhe. 187 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Entendido. Podem levá-lo. 188 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay! 189 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 - Venha aqui. - Certo. 190 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 - Alguma pista? - Não. 191 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Vamos ver o porta-malas. 192 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 - Ahmet! - Sim? 193 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 - Dê uma olhada nisso. - Certo. 194 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 - Certo. - Emir, Tarik! 195 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarik, pegue a câmera. Quero que fotografe cada detalhe. 196 00:21:54,125 --> 00:21:58,916 O país inteiro está falando sobre o homem enforcado em uma grua em Acıbadem. 197 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 A polícia está conduzindo uma investigação minuciosa que vai… 198 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Um homem comete um assassinato. 199 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Depois, ele pendura o cadáver em frente à polícia. 200 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 O que significa? 201 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Olhe. Para nós, agora é uma questão de honra. 202 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Todos trabalharão para caçá-lo! 203 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Parem o que estiverem fazendo e me tragam esse homem! 204 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Quem ele pensa que é, para pendurar um corpo na minha cara? 205 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Ei! Capitão Harun, está me ouvindo? 206 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Sim, chefe. 207 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 O que está esperando? Vá. 208 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Inacreditável. 209 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Como ele se atreve? 210 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 A vítima era taxista e usava o táxi de outra pessoa. 211 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 Tinha 35 anos. Solteiro. Se chamava Ceyhun Arık. 212 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Era um criminoso. 213 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Na ficha dele tem agressão, tráfico de drogas e outras coisas. 214 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Ele foi trabalhar à tarde e foi assassinado à noite. 215 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Depois, foi levado ao canteiro de obras no porta-malas do táxi. 216 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Acharam algo no carro? 217 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Já verificamos. Tudo limpo. 218 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 Sem digitais ou provas. 219 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 Pode ter alguma pista na ficha criminal. 220 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Vamos fazer a lista de suspeitos? 221 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Pedimos imagens do canteiro de obras. 222 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 - Verifique a rota do táxi. - Certo. 223 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Certo, vamos começar. 224 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Lembrem-se do nosso lema. 225 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 - Não existem pequenos detalhes. - Os detalhes são pequenos. 226 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Que rapaz inteligente! 227 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Pendurá-lo na grua à nossa frente… 228 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Estou muito curioso para saber quem é esse aventureiro. 229 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 E vocês? 230 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Então precisamos prendê-lo assim que possível. 231 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - Certo? - Sim, inspetor. 232 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 - Entendido? - Entendido. 233 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 O que estão esperando? Mexam-se. Precisamos pegar esse desgraçado! 234 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Parece o mesmo carro. 235 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Verifique se tem algum endereço aqui. Vamos, garoto! 236 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 A perícia achou algo no corpo. 237 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Temos a amostra da pele do assassino, encontrada nas unhas da vítima. 238 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Está claro que houve uma luta. 239 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Quanto? O suficiente para deixar uma cicatriz? 240 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Provavelmente. 241 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Assim que pegarem o suspeito, vamos poder comparar o DNA. 242 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 - Ótima notícia. Obrigado, doutora. - Obrigada. 243 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 A propósito, parabéns. 244 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Pelo quê? 245 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 O inspetor Yadigar falou sobre seu prêmio. 246 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Ah, obrigado. É muita gentileza sua. 247 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Vai ser promovido logo? 248 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 - Aqui está. - Obrigado. 249 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Consegui, inspetor! 250 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 A placa do carro? 251 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 É a 34 TJE 66. Está certa. 252 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Ele foi em direção a Beykoz às 14h05. E depois? 253 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 E depois… 254 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Inspetor Yadigar! 255 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Precisa ver isso, irmão. 256 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Refizemos a rota do táxi a partir do canteiro de obras. 257 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Primeiro, nós o vimos aqui. 258 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 Só o motorista está no carro. 259 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 As imagens a seguir são interessantes, porque vemos um cliente no banco de trás. 260 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Não dá para ver o rosto. 261 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Mas está claro. Havia duas pessoas, uma delas morreu. 262 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 É muito provável que o cliente seja o assassino. 263 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Vamos achar o assassino se investigarmos a última rota do táxi. 264 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Não sei. Há muitos pontos sem câmeras de segurança nessa rota. 265 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 E a qualidade das imagens não é boa. 266 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Talvez o cliente tenha saído e outro tenha entrado. 267 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 - É uma área arborizada. - Sério? Nem percebi, obrigado. 268 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Procurem bem e me avisem se encontrarem algo. 269 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Sim, capitão. 270 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Vocês ouviram. Vamos continuar procurando. 271 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 272 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 O que faz aqui sozinho? 273 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Nada. Estou de boa. 274 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Está pensando em algo? 275 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Não. 276 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Se eu não detectasse mentiras, não seria bom no que faço. 277 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Diga, o que foi? 278 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Estou ouvindo. 279 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Este é o seu primeiro caso grande. 280 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 - É intenso, eu entendo. - Não é isso, inspetor. 281 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 Não se preocupe, vamos resolver. 282 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 Com certeza. 283 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Está muito frio aqui. Vamos entrar, pelo amor de Deus. 284 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 - Nem senti tanto frio. - Vamos. 285 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Muito bem. 286 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 - O que é isso? - O quê? 287 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 - Andou malhando? - Comecei recentemente. 288 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Sério? Ótimo, é a coisa certa a fazer. 289 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 E a sua vida amorosa? 290 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Por que está rindo? Diga, sou como um irmão. Tem alguém? 291 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Obrigado, İzzet. 292 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 - Bem-vindo, capitão. - Boa sorte hoje. 293 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 - Como vai? - Ainda estamos trabalhando. 294 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Sim, correto. 295 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Por favor, aguarde. 296 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 - Verifique as ruas do entorno. - Sim, senhor. 297 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 - Qual é a sua rota? - Área Bahçeköy, capitão. 298 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Dê um zoom. 299 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Capitão! 300 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 Acho que encontrei algo. 301 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Na câmera, dá para ver o assassino indo ao canteiro de obras. 302 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Pare aqui. Dê um zoom. 303 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 - O corpo também está aí? - Sim. 304 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Vamos. Rápido, vamos. 305 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 - Ele fugiu pelos fundos. - Dois policiais em cada rua. 306 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Rápido. Vá por ali. Vamos, Yadigar. 307 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 - Ninguém. Estamos procurando. - Entendido. 308 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Fale! - Ele já estava morto, irmão. 309 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Ele foi esfaqueado no peito. Juro que fiz o que o homem disse! 310 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Que homem? 311 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Não sei sobre o corpo. Ele me disse onde pegar o táxi e eu fui. 312 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 - Quem é ele? - Não sei, juro pela vida da minha mãe. 313 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 - O desgraçado me ferrou por 250 liras. - Quem? 314 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 Alguém viu o suspeito? Câmbio. 315 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Pare! 316 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Depressa! 317 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Sim, Harun. O que aconteceu? 318 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Eu mirei na perna dele. 319 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Enquanto ele corria no telhado? 320 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Sendo o assassino ou não, ele foi morto durante a investigação. 321 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Quem viu o que aconteceu no telhado? 322 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Eu assumo a responsabilidade. 323 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Eu estava atrás do capitão. O suspeito estava na beira. 324 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Estava muito escuro. 325 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 E o homem estava com uma faca. Confirmo a versão do capitão, senhor. 326 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Concordo com o inspetor Yadigar. Eu também vi. 327 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 - Eu também. - Eu também vi. 328 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Eu também! Corremos até lá e vimos, senhor. 329 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 Ele correu até lá e viu! 330 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Veja só! 331 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Se ele era o assassino, estamos bem. 332 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 O que acha? 333 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 Era o assassino? 334 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 Considerando o histórico, deve ser. Ele não tem ninguém. 335 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Mentalmente instável. Muitos crimes. 336 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Pelos registros telefônicos, ele não foi contatado diretamente. 337 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Encontramos o mesmo número nos registros dos homens mortos. 338 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 O número foi ativado há três anos. 339 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 - Pertence à Agência Nir. - Uma agência de atores. 340 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 E os dois homens estavam sob a influência de drogas naquela noite. 341 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 O exame de sangue mostra uma substância chamada metopon. 342 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 O que é isso? 343 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopon. É feita a partir da morfina. 344 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 E não sabíamos disso? 345 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 Não é muito conhecida no mercado. A Narcóticos deve saber. 346 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 A perícia disse que a substância é altamente tóxica, chefe. 347 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 A demanda é baixa porque causou um aumento de mortes. 348 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 É difícil de conseguir. 349 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Sim, é difícil de achar. 350 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 E como os vagabundos acharam? 351 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Então, eles brigaram por drogas. 352 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 Um deles matou o outro. 353 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Depois, pendurou o corpo do canteiro de obras na nossa frente? 354 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 É isso? 355 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 O exame da pele vai confirmar. 356 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Se a pele for a mesma, encerraremos o caso. Certo, capitão? 357 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Sim, claro. 358 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 Eles sabem que é urgente? 359 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 A perícia sabe que é urgente? 360 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Sim, os resultados vão sair amanhã. 361 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Amanhã. 362 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Ele correu até lá e viu! Nossa… 363 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 POLÍCIA DE ISTAMBUL 364 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Estamos na frente da polícia de Istambul. 365 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 Acredita-se que o suspeito morto 366 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 seja o chamado Assassino da Grua. 367 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Estamos esperando a declaração da assessoria da polícia. 368 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 O chefe de polícia chegou. 369 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 - Está gravando? - Sim, o áudio está pronto. 370 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 - Quer se pronunciar? - Alguma novidade? 371 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 - Alguma testemunha? - Quando vão se pronunciar? 372 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Estamos esperando o relatório do laboratório. 373 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Por favor, se pronunciem. 374 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Pelo bem da investigação, 375 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 faremos uma declaração quando o relatório sair. 376 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 {\an8}JUSTIÇA PARA TODOS 377 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Vamos sair para comer. Por que não vem com a gente? 378 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Obrigado, aproveitem. Vou trabalhar. 379 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Não se culpe, está bem? 380 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Até mais. 381 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Os dois homens estavam sob a influência de drogas. 382 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 O exame de sangue mostra uma substância chamada metopon. 383 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 O que é isso? 384 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 O que foi? 385 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Vocês dois, saiam. 386 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 O quê? Do que está falando? 387 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Vocês têm três segundos. 388 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 O quê? 389 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Podem sair. Precisamos de privacidade com o capitão. 390 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Por que ele não disse logo que era policial? 391 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 Espero que esteja tudo bem, irmão. 392 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 "Espero que esteja tudo bem, irmão." Você cometeu tantos erros em uma frase. 393 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Primeiro, eu viria se estivesse tudo bem? 394 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Segundo, 395 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 peço a Deus para não ser irmão de um homem como você. 396 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 Vou fazer uma pergunta. 397 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Você vai responder, e eu vou embora. 398 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopon. Quem traz e quem distribui? 399 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Não fazemos mais isso, capitão. 400 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Você nos fez pagar por isso, então não fazemos mais. 401 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Juro pelo meu filho. 402 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Estou muito chateado, Şerat. 403 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Hoje em dia, uma coisa leva a outra e eu fico sem entender nada. 404 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Alguém está fazendo coisas pelas minhas costas. 405 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Estou morrendo de raiva. 406 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Preciso de um homem como você. 407 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Um canalha, um bandido, para acabar com a minha raiva. 408 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Juro que não fazemos mais isso. 409 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 Juro pelo meu filho. O que mais posso dizer? 410 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Capitão… 411 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Capitão! 412 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Prometa que nunca mais vai jurar pela vida de uma criança, Şerat. 413 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Beleza. 414 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Então, metopon. 415 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Ninguém mais quer metopon, irmão. 416 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Deve ter sobrado alguns maníacos, mas só alguns. 417 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Pode parar. Quero os nomes dos compradores. 418 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 - Irmão, como eu… - Ei! 419 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Irmão, olha só… 420 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 Eles chamam de "met", certo? 421 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Teve uma grande operação no ano passado. 422 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 E prenderam alguns diretores e atores. 423 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - Atores? - Sim. 424 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Apareceu no noticiário, e poucas pessoas continuaram usando. 425 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 É muito perigoso. O que mais posso dizer? Isso mata. 426 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Sério? E isso parte seu coração? 427 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Quem é o ator? 428 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Era uma mulher. 429 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül. Gül Cankır. 430 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 Já temos o resultado. 431 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 E então? 432 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Não é igual. Ele não era o assassino. 433 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 - Não foi o cara do telhado. - Entendi. 434 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 Você disse que ele era o assassino. 435 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 Não te mandei ficar longe do drama? 436 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 O drama me persegue desde que você disse isso. 437 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 É mesmo? Ou é você que persegue o drama? 438 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Podia deixar o desgraçado ir embora. Por que atirar nele? 439 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 - Eu queria pegá-lo… - Harun. 440 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Faça o que quiser depois de ser promovido. 441 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 Como aconteceu? 442 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Diga. 443 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Eu já disse no relatório. 444 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Falei tudo. 445 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Falou tudo? 446 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Sim. 447 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 448 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Este problema agora é meu. 449 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Vou perder meu emprego tentando promover você. 450 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 Os chefes me ligam de Ankara três vezes por dia. 451 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Todos os dias desde que o corpo apareceu pendurado na nossa frente, 452 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 eu digo às pessoas: "Tem razão, senhor. Não se preocupe." 453 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 E não gosto de chamar ninguém de "senhor". 454 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 Prometo solucionar, mas não tenho nada. 455 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 456 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Dê um jeito nisso logo. 457 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Vamos solucionar, senhor. Não se preocupe. 458 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Vai se foder. 459 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Estou tão irado que seria capaz de pendurar o filho da puta na mesma grua! 460 00:47:07,791 --> 00:47:09,666 Não teve ataque terrorista recentemente. 461 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Quem faria isso? 462 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Hein? 463 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Como vai resolver isso? 464 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Apenas vou. 465 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Rápido. 466 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Resolva rápido. 467 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Ela era inteligente e muito talentosa. 468 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Mas era problemática. Causava problemas nos sets de filmagem. 469 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Perdemos o contato por causa do escândalo de drogas, 470 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 e nunca mais tivemos notícias dela. 471 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 - Tem o endereço ou o número dela? - Não, mas posso conseguir. 472 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Se não se importa que eu pergunte, a Gül está com problemas de novo? 473 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Não, o nome dela apareceu num caso. Vamos perguntar o que ela sabe. 474 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Como eu disse, vou ver se descubro algo e aviso. 475 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Obrigado. 476 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 - Quer mais chá? - Não, obrigado. 477 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 - Certo. - Com licença. 478 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Este é meu número. 479 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 - Bom dia. - Obrigado. 480 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 CENTRO DE VIGILÂNCIA DE ISTAMBUL 481 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 - Como vai, Özlem? - Estou bem, Tuncay. Obrigada. E você? 482 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Estou bem. 483 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Algumas imagens estão faltando. Pode me dar de novo? 484 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Certo, me diga a data. 485 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 Dia 21 de dezembro. 486 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 - Certo. Mas terá que esperar um pouco. - Tudo bem. 487 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Quem você está procurando? 488 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Sou o capitão Harun. Harun Çeliktan. 489 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 E eu sou um velho. 490 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 O que quer? 491 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 - Você é… - O pai do falecido. 492 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Meus pêsames. 493 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Acreditamos que alguém o mandou para lá. 494 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Sabe de alguma coisa? 495 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 É isso aí. 496 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Sempre nos mandavam fazer as coisas para os outros. 497 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Quando foi que conseguimos ter paz? 498 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Ele não conseguia fazer nada… 499 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Você atirou no meu filho, não foi? 500 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Ele me atacou. 501 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Então, eu atirei na perna dele. 502 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 - Oi, querido, bem-vindo. - Obrigado, querida. 503 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Pai, veja o que o irmão Tuncay trouxe para mim! 504 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 - Irmão Tuncay? Bem-vindo, Tuncay. - Obrigado, capitão. 505 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 - Quero ver. - Olhe! 506 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 - Por que ainda está acordado? - Ele quis esperar por você. 507 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 - Estou aqui. Vamos. - Para a cama! 508 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 - Boa noite, irmão. - Boa noite. 509 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 - Boa noite, pai. - Boa noite, meu menino. 510 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 O que foi? 511 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 - Podemos conversar, capitão? - Claro. 512 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 Pode ser lá fora? 513 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Capitão… 514 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Diga, filho. 515 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Quero consultá-lo sobre algo porque não sei o que fazer. 516 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Certo, prossiga. 517 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 No trabalho, tenho um superior que eu respeito e admiro muito. 518 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 E encontrei um pertence dele na cena do crime de um assassinato. 519 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 No começo, achei que fosse coincidência. 520 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Mas vi meu superior ocultar provas muito importantes para o caso, 521 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 como imagens de câmeras. 522 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Não sei o que fazer, 523 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 pois meu superior matou o homem que ajudaria a solucionar o caso. 524 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Capitão, eu queria ver as imagens. 525 00:53:46,333 --> 00:53:47,541 Eu procurei e vi. 526 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 Vi a gente colocá-lo num táxi naquela noite. 527 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Cheios de orgulho. 528 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 O que acha que devo fazer? 529 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Eu quis perguntar 530 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 porque você é o nosso mentor. 531 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Acho que tem uma parte que não sabemos. 532 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Tomei uma decisão. 533 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Sei que meu mentor sabe o que está fazendo e vai dar um jeito nisso. 534 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 E acho que vou continuar aprendendo com ele. 535 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Com licença, capitão. 536 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Agi com abuso de poder 537 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 e não contei para a polícia sobre o assassinato que cometi. 538 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Adulterei as provas. 539 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Atrapalhei a investigação de propósito. 540 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Por favor, aceite minha demissão e emita meu mandado de prisão. 541 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 - Alô? - Olá, capitão. Sou Süha, da Agência Nir. 542 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Pode falar, Sr. Süha. 543 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 A Srta. Gül me ligou, e conversamos sobre você. 544 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 Não sei como ela soube, mas ligou. 545 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 E disse que vai falar com você em breve. 546 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 - Falar comigo? Como assim? - Ela disse que o conhece muito bem. 547 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Como? 548 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Foi o que ela disse. Ela vai falar com você em breve. 549 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Aparentemente, a Gül abriu uma boate chamada Maçça Club com umas amigas. 550 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 Em Kadıköy. Achei que gostaria de saber disso. 551 00:57:30,000 --> 00:57:31,291 Obrigado. Bom dia. 552 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 11 DE MAIO, GEEBZE 553 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 6 DE JUNHO, GÜNGÖREN 2 DE JULHO, KÜÇÜKÇEKMECE 554 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Sim, capitão? 555 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Vou te dar umas datas, Yadigar. 556 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Veja o que aconteceu nessas datas. 557 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Só um segundo. 558 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Dia 11 de maio, Gebze. 559 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Sim. 560 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Dia 6 de junho, Güngören. 561 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Dia 2 de julho, Küçükçekmece. 562 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Vou investigar. 563 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 Houve assassinatos nos três lugares. 564 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 E… 565 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 O quê? Diga. 566 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 As três vítimas eram policiais. 567 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 568 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Certo. 569 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 Precisamos ir imediatamente, capitão. 570 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 - O que houve? - Zeyrek. Vários corpos. 571 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Eles eram clientes frequentes. Foram mortos na mesma noite. 572 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Por envenenamento. 573 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 - O que está acontecendo aqui? - Sente-se. 574 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 - Levante-se! Venha aqui. - Sou inocente. 575 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - Não sou um assassino. - Quem é ele? 576 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Preciso ver o nosso desespero no jornal da manhã, todos os dias? 577 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Encontrem este assassino! Vocês têm dois dias! 578 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 O homem trabalha no restaurante onde ocorreram os assassinatos. 579 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Há provas de que ele é o culpado. 580 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 A substância tóxica nas sopas também foi encontrada na casa dele. 581 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Aparentemente, as pessoas o intimidavam e o maltratavam no restaurante. 582 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 Seu rancor o levou a se vingar. 583 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Ele matou sete pessoas ao envenenar a sopa que foi servida. 584 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 Duas testemunhas deram depoimentos sobre o incidente. 585 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Capitão, não sei se o homem que prendemos é o verdadeiro culpado. 586 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 - Temos provas. - Talvez, mas… 587 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 - O que o promotor disse? - Nada. 588 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Então pronto. Saia. 589 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Olhe nos meus olhos! 590 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 SETE MORTOS EM CHACINA BRUTAL EM INSTAMBUL 591 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Ramazan Türel tinha filhos? 592 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Alguém está transformando este caso em vingança pela família? Quem? 593 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Como podemos ajudá-la? 594 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Vim me entregar. 595 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Pelo quê? 596 01:03:33,458 --> 01:03:35,541 Matei algumas pessoas recentemente. 597 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Eu pendurei o cadáver na grua do canteiro de obras. 598 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 O Assassino da Grua… 599 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 sou eu. 600 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Venha por aqui. 601 01:04:24,000 --> 01:04:25,541 Gül Cankır. Nasceu em Istambul. 602 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Ainda não falou nada. Atriz, 23 anos. 603 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Ela tem um histórico de uso de drogas, e… 604 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 E o quê? 605 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Ela só vai falar com o capitão Harun. 606 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Foi o que ela disse. E quer que seja em particular. 607 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 - Por quê? - Não sei. 608 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Pode ir. 609 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Fale, estou ouvindo. 610 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 Como silencia o microfone? 611 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Peço desculpas à nossa plateia. 612 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 É um assunto pessoal. 613 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Pronto. 614 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Podemos começar agora. 615 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Pode falar, Sr. Harun. 616 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Por que queria falar comigo em particular? 617 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 Não vai querer que as pessoas ouçam a conversa. 618 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Eu garanto. 619 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - Não? - Não. 620 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Interessante. 621 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Certo, então diga. 622 01:05:55,500 --> 01:05:57,041 Como matou o taxista? 623 01:05:58,291 --> 01:05:59,125 Não posso dizer. 624 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 - Por quê? - Porque eu não o matei. 625 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Então quem foi? 626 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Você. 627 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Você o matou. 628 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 O que está tentando fazer, garota? 629 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Não sou sua garota, mas já nos conhecemos. 630 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Não formalmente. 631 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Mas estivemos no mesmo lugar, anos atrás. 632 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 Era um dia chuvoso. 633 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Queria poder fumar enquanto falo disso. 634 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Enfim… 635 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 não tinha visto tanta gente no nosso bairro até aquele dia. 636 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Você estava lá. 637 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 As luzes azuis piscavam por toda parte. 638 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 E essas luzes nos seguiram a vida toda. 639 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Enfim… 640 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 vocês, nossos convidados com luzes azuis, levaram o meu pai. 641 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Ele nunca voltou. 642 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Foi preso pelo assassinato de sete pessoas 643 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 e não saiu vivo de lá. 644 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Seu irmão mais velho… Você não tinha um irmão mais velho? 645 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Tinha. 646 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 Talvez ele ainda esteja por aí. 647 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 No mundo das adoções, as crianças não se conhecem. 648 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Algumas pessoas procuram os irmãos, mas eu não procurei. 649 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Por que devo encontrá-lo? 650 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Então, você fez tudo? 651 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Você pendurou o corpo na grua. 652 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Você. Uma mulher. 653 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Se tiverem oportunidade, as mulheres podem fazer coisas incríveis. 654 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Sim, a parte da grua foi difícil. 655 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Se tudo tivesse saído como eu planejei, o taxista teria matado você. 656 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Teria sido o fim. 657 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Tudo se complicou quando você o matou. 658 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Mas, no fim, deu tudo certo. 659 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 Porque você matou duas pessoas que testemunharam contra o meu pai. 660 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 É muito melhor do que o plano original. 661 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Estou te confundindo? 662 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Diga o que quer de mim. 663 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Agora mesmo. 664 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 Dois caras que estavam me ajudando com meu plano de assassinato morreram. 665 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Então quero que você faça o serviço que eles estavam fazendo. 666 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Que serviço? 667 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Vai matar mais uma pessoa por mim. 668 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Ou então, tenho um ótimo vídeo do assassinato que você cometeu. 669 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Isso mesmo! 670 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Você tem uma nova tarefa, capitão! 671 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Se você aceitar, é claro. 672 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Acho que sabe quem é. 673 01:09:23,375 --> 01:09:26,333 Só sobraram vocês dois, da equipe que arruinou nossas vidas. 674 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Você e… 675 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Faça sua escolha. 676 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Cometer outro assassinato ou pagar pelos que já cometeu. 677 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 - Olha, garota… - Não sou sua garota. 678 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 Entendi, você não é minha garota! Graças a Deus! 679 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Seu pai envenenou sete pessoas. 680 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 Não foi meu pai. Não encontraram o culpado. 681 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Aceita minha oferta? 682 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 - Mesmo que não tenha sido seu pai… - Sua resposta, por favor. 683 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 Aceita minha oferta? 684 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 Você tem até hoje à noite. 685 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Se você não fizer o que eu quero, 686 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 seu vídeo vai viralizar nas redes sociais esta noite. 687 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Não se esqueça da curtida! 688 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 E então? Ela é mesmo culpada? 689 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Não sei, o depoimento dela foi inconsistente. 690 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Ela disse coisas absurdas. 691 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Acho que está atrás de fama. 692 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Vamos mantê-la aqui e ver do que se trata. 693 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 Por que falou com você em particular? 694 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 Não sei. Também não entendi. 695 01:11:43,500 --> 01:11:44,875 Como ela sabe seu nome? 696 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Meu nome… 697 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Não perguntou? 698 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Sim, mas ela disse coisas absurdas. 699 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Então… 700 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Está bem. Ela pode esperar. 701 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, venha aqui. 702 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Sim, chefe? 703 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Tente falar com ela. Vá. 704 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Sim, senhor. 705 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Entre. 706 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Então, o que ela disse? 707 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Ela é louca. Ela parece uma maníaca. Ela fica pedindo iogurte de frutas. 708 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 - Iogurte de frutas? - E quer fruta e iogurte separados. 709 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 Ela quer que a coletiva seja como uma estreia. 710 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 Não sei se devo rir ou chorar. 711 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Solte-a. 712 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Use a porta dos fundos, pode ter câmeras na frente. 713 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 - Sim, chefe. Aonde está indo? - Para uma piscina, acredite ou não. 714 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 - Piscina? - Por causa da dor nas costas. 715 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 O médico me mandou nadar e eu prometi à minha esposa. 716 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Não tenho problema em nadar, mas sinto muito frio lá. 717 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Peça ao centro recreativo para aquecer o corredor. 718 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Sim, chefe. 719 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Mande meu motorista para casa. Vou dirigindo. 720 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Me dê meu negócio do estômago. Aquilo. 721 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 - Aqui está. Eu levo. - Não. Abra a porta. 722 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Agora tenho que nadar, depois de velho. 723 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi. O que aconteceu com a garota? 724 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 O chefe Cevat mandou soltá-la para evitar o alvoroço da imprensa. 725 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Siga-a, descubra onde ela está. 726 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Sabe que ela é louca. Por que vamos segui-la? 727 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Só para saber onde ela está. Não sei o que ela quer. 728 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 - Certo. - Pode ir. 729 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 İlyas, chame o Tuncay e vão atrás da garota que soltamos. 730 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 - Certo. - Seja rápido, largue o café. 731 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 - Pegue o casaco, Tuncay! - Certo! 732 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Para onde ela foi? 733 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Falei para ficar de olho nela! 734 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 - Desculpe, ela virou de repente. - "De repente." Sei. 735 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Como? Vocês são burros? Como a perderam de vista? 736 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 O que aconteceu? 737 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - Eles a perderam de vista. - Onde? 738 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Onde estão? 739 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 Em Ataşehir, perto do centro recreativo. 740 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Estão perto do centro recreativo. 741 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 - Cadê o chefe Cevat? - Ele disse que ia nadar na piscina. 742 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Na piscina? 743 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Encontrem a garota imediatamente. Agora, Yadigar! 744 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Encontrem a garota. Agora mesmo! 745 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Irmão Cevat, atenda o telefone! 746 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Atenda o telefone, irmão! 747 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Alô? 748 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Capitão? Sou eu, Gül. 749 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Espero não estar incomodando. 750 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Só liguei para dizer 751 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 que está ficando sem tempo. 752 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Já tomou uma decisão? 753 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 - Pare. Acabe com isso ou eu… - Foi o que pensei. 754 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Enfim, 755 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 eu mesma terei que fazer. 756 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Garota, escute… 757 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 - Alô? - Chegou bem na hora. 758 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Não é por aí. 759 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Como eu disse, achei que não conseguiria, capitão. 760 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Então, coloquei um pacote no carro. 761 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 Não sei se vai explodir como nos filmes, mas fiz o que pude. 762 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Irmão Cevat! 763 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Saia do carro! 764 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Irmão Cevat! 765 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 766 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 767 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Agora somos os únicos que se lembram daquele dia. 768 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Vou destruir você. 769 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Vou destruir você! 770 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 Que bom que será o último a morrer. 771 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Porque ainda tem uma tarefa que precisa terminar. 772 01:19:33,416 --> 01:19:36,375 Encontre o verdadeiro assassino do caso do meu pai. 773 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, vá atrás dela! 774 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Capitão, tudo bem? 775 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 - Onde ela está? - O Tuncay foi atrás dela, capitão. 776 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 - O carro explodiu! Chamem uma ambulância! - Os bombeiros estão vindo! 777 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Corram, rápido! 778 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 O chefe Cevat e o capitão Harun eram os responsáveis pelo caso. 779 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Aqueles policiais assassinados trabalharam no caso. 780 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 O taxista pendurado na grua era uma testemunha. 781 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 O homem do telhado era outra testemunha. 782 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Que merda é essa? 783 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 UMA NOVA MENSAGEM 784 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspetor Yadigar? 785 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Inspetor Yadigar! 786 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 O chefe Cevat… Aconteceu uma explosão. 787 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Tuncay, onde ela está? 788 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 Indo para Kadıköy, capitão. 789 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tuncay, sabe que algumas coisas aconteceram comigo. 790 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 É uma longa história… 791 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Mas você vai ver, eu vou dar um jeito. 792 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Só que preciso dela primeiro. Precisa encontrá-la agora. 793 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Ela é perigosa, não fale com ela. Só não a perca de vista. 794 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Sim, capitão. 795 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Quero falar sobre o caso Ramazan Türel. 796 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Quero informações sobre os filhos dele. 797 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 Pode confirmar o nome e o número do RG? 798 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Certo. 799 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 800 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Qual passou a ser o nome dele depois da adoção? 801 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 Nossa última noite chegou. 802 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Aquela sobre a qual sempre falamos, sem saber se chegaria. 803 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Meu amor. 804 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Não sei o que você vai pensar, 805 01:24:34,750 --> 01:24:36,750 mas acho que fiz tudo certo. 806 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Preparei algo mais forte do que o normal. 807 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Tive uma vida exaustiva. 808 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Mereço um descanso, não é? 809 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 Você teria sido a única pessoa que amei… 810 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 se eu soubesse amar. 811 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Adeus. 812 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspetor? 813 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, preciso da sua ajuda com uma emergência. 814 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 - Estou em perseguição. - Pare e venha ao local que vou dizer. 815 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Sim, senhor. 816 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 817 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Bem-vindo, irmão. 818 01:26:30,666 --> 01:26:32,166 Seu nome verdadeiro é Emre Türel. 819 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Você foi adotado depois que seu pai morreu. 820 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Agora se chama Tuncay Kökdemir. 821 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo. 822 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Trabalhe mais, e talvez também ganhe um prêmio. 823 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Seu merda! 824 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Caramba! 825 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 Você era como um irmão. 826 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Todo esse tempo, enquanto te amamos e te protegemos… 827 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Que tipo de pessoa você é? 828 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Que azar! 829 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Encontrou a assassina. 830 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 E quer matá-la. 831 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Mas ela já está prestes a morrer. 832 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Sempre conversamos sobre isso com meu irmão mais velho. 833 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Com meu irmão Emre. 834 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Você o conhece como Tuncay. 835 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 836 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 837 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Você me perguntou: 838 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "Você não tinha um irmão mais velho?" 839 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 E precisei me segurar para não rir 840 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 e dizer: "Ele está debaixo do seu nariz." 841 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Meu nome era Gülendam. 842 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 E mudaram para Gül. 843 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 Tiraram uma parte de mim, do meu nome. 844 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 É assim que lida com as coisas? 845 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 - É assim que busca justiça? - Como você lida com a injustiça? 846 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 De toda forma, já acabou. É isso. 847 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Você está preso, Tuncay. 848 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Vai se foder. 849 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Eu te dei voz de prisão. Tuncay! 850 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Vai me matar? Hein? 851 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Vai me algemar sem me dizer como devo buscar justiça pelo meu pai? 852 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 E pelo que aconteceu depois, desgraçado? 853 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Ei. 854 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Pare, garoto! 855 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Pare, garoto! 856 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Pare! 857 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Estou mandando você parar! Por que não para? Hein? 858 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Por que está me fazendo bater no meu irmão? Pare! 859 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 - Irmão… - Como pôde se tornar meu inimigo? 860 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Como pôde ser um traidor? Hein? Responda! 861 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Preciso fazer mais uma coisa, e você está me impedindo. 862 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Não vai para o inferno, meu garoto corajoso. 863 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Você já nasceu no inferno. 864 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 Meu irmão e eu pensamos… 865 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 que ninguém sabia sobre nossos nascimentos, 866 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 mas que mostrariam nossas mortes no noticiário. 867 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! 868 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Papai? 869 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, meu menino… 870 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Quando vem para casa? O irmão Tuncay está aqui. 871 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 - Estamos no parque. - Onde? 872 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 - Alô, capitão? - Tuncay, não toque nele. Escute. 873 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Vou revelar a injustiça feita com seu pai. 874 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Vou achar o assassino. Não machuque meu filho. 875 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Prometa que vai matar o assassino quando encontrá-lo. 876 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Prometo! Onde vocês estão? 877 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 No parque, perto do seu apartamento. 878 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Estou indo. Não o machuque! 879 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Saia do carro! 880 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Acho que fiz tudo certo. 881 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Você teria sido a única pessoa que amei, se eu soubesse amar. 882 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Adeus. 883 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Filho! 884 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Cadê você? 885 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 Cadê meu filho? 886 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 - Olá, capitão. - Cadê meu filho? 887 01:34:56,458 --> 01:34:57,791 Eu tinha a idade dele. 888 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Meu pai, minha irmã e eu… 889 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 não tínhamos mais ninguém. 890 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Pai, estou com fome! 891 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Pronto, ovos deliciosos saindo! Me dê um pouco de pão, filho. 892 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Meu pai servia aqueles desgraçados para cuidar de nós. 893 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Aqueles homens eram ratos vivendo nos esgotos desta cidade. 894 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 - Não estão geladas! - Estão, sim. 895 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 Certa noite, meu pai não voltou para casa. 896 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 Fui ao restaurante para vê-lo. 897 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Vi o que estavam fazendo com ele. 898 01:36:24,916 --> 01:36:27,250 Disseram que ele havia roubado dinheiro de uma mesa. 899 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Ninguém os mandou parar. 900 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 Na verdade, riram e zombaram dele. 901 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 Ninguém foi humano naquele dia. 902 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 A humanidade nunca existiu no nosso bairro. 903 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Irmão! 904 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Irmão! 905 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 O que está acontecendo? 906 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Irmão! 907 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Foi você? 908 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 Fui eu. 909 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Eu te avisei. 910 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 Eu gritei, mas ninguém me levou a sério. 911 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 Falei que ele era inocente, mas você não ouviu. 912 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Sinto muito! Ele é inocente! 913 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Certo, filho. Está frio aqui fora. Entre. 914 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Vamos, rápido! 915 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Quando meu pai foi morto na prisão, minha irmã e eu fizemos uma promessa. 916 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 E aqui estamos agora. 917 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Sim, capitão. 918 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Agora que pegou o assassino, o que vai fazer? 919 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 - Tuncay. - Você prometeu. 920 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Pai! 921 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 - Aslan, venha. - Não tenha medo, filho. 922 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 - Pai! - Tudo bem. 923 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Capitão Harun Çeliktan! Abaixe a arma e se renda. 924 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 Você está na mesma situação do meu pai. 925 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 Vai ser preso como assassino na frente do seu filho. 926 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Você prometeu. 927 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 Atire em mim. 928 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Depois, vão atirar em você. 929 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Não faça isso. 930 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Não pode consertar nada arruinando a vida de todos. 931 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 Consertar? 932 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Como posso consertar minha vida? 933 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Pode acabar com essa história de rancor. 934 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun! 935 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Largue a arma e se renda! 936 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Seja uma pessoa honesta, está bem? Você entendeu? 937 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Entre. Não fique aqui no frio. 938 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Tem razão, capitão. 939 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Posso acabar com isso. 940 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 941 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 942 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Pai. 943 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Pai! 944 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 - Qual é a classe? - É a 29ª, capitão. 945 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Ótimo. É melhor que a 30ª, muito bem. 946 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 É o 29º da academia inteira. Bom trabalho, garoto. 947 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 - Obrigado, capitão. - Estou orgulhoso. 948 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Como está o professor Orçun? 949 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Ele está muito bem. 950 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Ainda tem pavio curto. Sempre fala em você. 951 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Sério? 952 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 O que ele diz? 953 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Ele sente orgulho de você e o chama de "exemplo de honestidade". 954 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Exemplo? 955 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 É muita gentileza. 956 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Estou me esforçando. 957 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 Estou me esforçando. 958 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Legendas: Yulia Amaral