1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 ‪NETFLIX 出品 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 ‪爸爸! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 ‪爸爸! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 ‪-爸爸! ‪-孩子,站住 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 ‪放開我,爸爸! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 ‪兒子,不用怕 ‪沒事的,我很快會回來 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 ‪上車 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 ‪爸爸! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 ‪很不幸,我們的大都會伊斯坦堡中 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 ‪每年有300到400宗命案發生 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 ‪代表每天都有人被殺害 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 ‪每天在街頭上,有市民淪為受害人 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 ‪也有些人會成為殺人犯 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 ‪有些人日日夜夜去追捕這些殺人犯 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 ‪當中某些人 ‪就會被嘉許為年度最佳警察 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 ‪我們受人敬重的團隊 ‪在短時間內完成困難重重的任務 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 ‪年度最佳警察獎的得主為哈倫察利坦 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 ‪希望他和他的團隊 ‪未來能夠繼續有好的表現 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 ‪謝謝 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 ‪謝謝長官 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 ‪哇 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 ‪我看警察局是找不到人領獎吧 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 ‪哈倫也能叫年度最佳警察的話 ‪我們就完蛋了 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 ‪-我以你為榮 ‪-謝謝兄弟 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 ‪由我訓練出來的人 ‪能領到這個獎也不意外 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 ‪是的 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 ‪但奇怪的是我其他徒弟都沒有得獎 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 ‪我教大家的東西都一樣 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 ‪你有沒有發現明明是我得獎 ‪但好像一直在誇你? 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 ‪-恭喜啦,孩子 ‪-謝謝 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 ‪這意味著你不久後就會當上局長 ‪別裝意外了 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 ‪我有在裝嗎? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 ‪還有…那些是胃藥,不是糖果 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 ‪-你有在聽嗎? ‪-有啊 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 ‪我為你著想才告訴你的 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 ‪我也是啊 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 ‪行事低調一點 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 ‪不要引起其他人注意 ‪放輕鬆,不要急 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 ‪你明白嗎? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 ‪兄弟,我明白了,不用操心 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 ‪哈倫 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 ‪我明白了 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 ‪-太棒了! ‪-太棒了! 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 ‪隊長,太棒了,恭喜你! 47 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 ‪-一起來慶祝這個光榮的時刻吧 ‪-恭喜隊長! 48 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 ‪-恭喜隊長 ‪-等等,隊長,說一下感言吧 49 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 ‪拜託,不用我說感言了吧 50 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 ‪哈利,幫我們拍張照 ‪拿著獎牌拍一張 51 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 ‪-準備 ‪-隊長,我們以你為榮 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 ‪-來吧,快一點 ‪-微笑,大家,笑一個 53 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 ‪請進 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 ‪我知道今天不應該工作 ‪但工作還是得做的 55 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 ‪喂,隊長? 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 ‪-叫通恰伊進來 ‪-知道 57 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 ‪隊長,你找我有事嗎? 58 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 ‪通恰伊,你有跟嫌犯做筆錄嗎? 59 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 ‪有,耶迪亞戈警督讓我做 ‪因為案情簡單 60 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 ‪他給我一個機會了 61 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 ‪而你把機會浪費掉了 62 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 ‪-甚麼意思? ‪-你沒有訊問他,你只是跟他閒聊 63 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 ‪嫌犯信任你,你信任嫌犯 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 ‪你和他像朋友般聊天 65 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 ‪這樣不行的 66 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 ‪所有人被證明有罪前都是無辜的 67 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 ‪這是法律的原則 68 00:05:16,375 --> 00:05:18,500 ‪我們的原則就是假設全部人有罪 69 00:05:18,583 --> 00:05:21,166 ‪直到所有謎團被解開,知道嗎? 70 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 ‪知道,隊長 71 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 ‪最大問題是你打破了 ‪訊問期間黃金守則 72 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 ‪-甚麼守則? ‪-你馬上就為他送茶 73 00:05:31,166 --> 00:05:32,666 ‪你應該等 74 00:05:32,750 --> 00:05:35,333 ‪嫌犯要茶要菸的時候 ‪就是要招供的時候 75 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 ‪-是的 ‪-看他說了甚麼 76 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 ‪他只是想搶劫那個傢伙 ‪期間不小心殺了他 77 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 ‪他拿著刀子闖進去 78 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 ‪就憑這一點,根本沒甚麼不小心可言 79 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 ‪你明白嗎? 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 ‪你是個好小子,不要改變自己 81 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 ‪但也不要讓其他人知道 ‪你有一顆善心 82 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 ‪別忘了,當好人很容易 83 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 ‪要公平卻很難 84 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 ‪你可以出去了 85 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 ‪我昨天應該要去教亞斯蘭踩腳踏車 ‪但我去不了 86 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 ‪他是不是在生氣? 87 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 ‪對,腳踏車整箱未拆放在客廳 88 00:06:21,875 --> 00:06:24,083 ‪亞斯蘭覺得你是個叛徒 89 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 ‪真是糟了 90 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 ‪-週末過來吧 ‪-好,隊長 91 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 ‪他帶著一個天鵝絨袋 92 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 ‪你能在咖啡廳聽到他的聲音 93 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 ‪他坐下來賭錢 94 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 ‪噢,他是我的寶貝 95 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 ‪-隊長,我和朋友們認為… ‪-其實都是梅爾達的主意 96 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 ‪-怎麼了? ‪-好啦,沒關係 97 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 ‪我們認為你從今開始 ‪應該會很常戴領帶 98 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 ‪我們買了這個給你 99 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 ‪-哇,這是甚麼?是不是… ‪-我幫你扣上去 100 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 ‪好了 101 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 ‪-是不是很漂亮? ‪-很搭 102 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 ‪-希望你喜歡 ‪-謝謝 103 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 ‪-希望它能保佑你 ‪-謝謝 104 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 ‪這個獎牌不是屬於我一個的 105 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 ‪也是屬於你,屬於這個團隊 106 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 ‪我們都有拯救過彼此,對吧? 107 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 ‪特別是一直救這個傢伙 108 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 ‪光是我一個人 ‪就救過你們不知道多少遍了 109 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 ‪但我不太擅長慶祝 110 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 ‪可能我那一代人就是這樣 111 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 ‪大肆慶祝對我們來說是很尷尬的事情 112 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 ‪尤其是在那些正式的宴會上 113 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 ‪但我很開心可以跟大家來到這裡 114 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 ‪好了,恭喜年度最佳小隊 115 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 ‪-謝謝 ‪-謝謝隊長 116 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 ‪謝謝 117 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 ‪-好 ‪-希望你繼續旗開得勝 118 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 ‪-彼此彼此 ‪-謝謝,兄弟 119 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 ‪-你不抱我們嗎? ‪-混帳,過來吧 120 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 ‪-還有其他混帳呢? ‪-都過來吧 121 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 ‪好,你們回家吧 ‪不要再去其他地方了,知道嗎? 122 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 ‪我會照顧他們的,隊長 123 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 ‪-亞斯蘭 ‪-爸爸 124 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 ‪-兒子,你在做甚麼? ‪-我很好,在坐著而已 125 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 ‪-你還沒上床睡覺? ‪-你拿了獎,我要等你回來 126 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 ‪對,你爸爸拿獎了 127 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 ‪爸爸,你正在回來嗎? 128 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 ‪-不,我會很晚回家,你先睡吧 ‪-快回家吧! 129 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 ‪他們要幫我慶祝 ‪我還有一個地方要去 130 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 ‪你先睡吧,我回家再抱你,好嗎? 131 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 ‪隊長,他一個小時前就該睡了 132 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 ‪你要向警察打我兒子的小報告嗎? 133 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 ‪老公,他不願意去睡,我們都在等你 134 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 ‪老婆,你們先睡吧,不用等我 135 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 ‪恭喜啦,老公,我愛你 136 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 ‪老婆,我也愛妳 137 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 ‪我們在哪裡? 138 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 ‪我們好像去錯方向了 139 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 ‪先生,我們去錯方向了,這裡是… 140 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 ‪喂,你是聾子嗎? 141 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ‪先生! 142 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 ‪停車,我是警察 143 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 ‪你話太多了,閉嘴! 144 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 ‪我叫你停車! 145 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 ‪放開! 146 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 ‪你不要動! 147 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 ‪-你想幹嘛? ‪-給我閉嘴 148 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 ‪哈倫隊長,我就告訴你,你為何要死 149 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 ‪-你在說甚麼? ‪-閉嘴! 150 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 ‪等著瞧吧 151 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 ‪等著瞧 152 00:12:11,583 --> 00:12:13,625 ‪哈倫,你要為你的所作所為付出代價 153 00:12:13,708 --> 00:12:14,916 ‪你今晚就得死! 154 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 ‪(傑瓦特警監) 155 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 ‪-喂? ‪-哈倫 156 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 ‪你認識亞爾法部長嗎? 157 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 ‪我認識 158 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 ‪我今天向他提起過你 159 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 ‪他們在認真考慮要晉升你 ‪你很快就會收到好消息 160 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 ‪怎麼了?你不高興嗎? 161 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 ‪高興,兄弟,我當然高興 162 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 ‪現在靜心等待,很快就能晉升了 163 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 ‪好,兄弟,我知道了 164 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 ‪明天見了,晚安 165 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 ‪再見 166 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 ‪小心燙到手喔 167 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 ‪不要只沾巧克力醬 168 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 ‪喂?耶迪亞戈,親愛的,怎麼了? 169 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 ‪對,他還在睡 170 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 ‪媽,我要牛奶 171 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 ‪你們昨天肯定玩得很盡興了 172 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 ‪好,我去叫他起床 173 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 ‪-我去叫爸爸起床! ‪-不,亞斯蘭,不要跑! 174 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 ‪爸爸早安 175 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 ‪-我的亞斯蘭,早安 ‪-哈倫,老公 176 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 ‪耶迪亞戈打過來找你 177 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 ‪出去吧,你的早餐還沒吃完 178 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 ‪喂? 179 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 ‪退後,讓警察好好調查! 180 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 ‪能透露一下到底怎麼回事嗎? 181 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 ‪-早安,兄弟 ‪-早安 182 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 ‪來了一個瘋子 183 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 ‪可以透露一下嗎? 184 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 ‪-你的脖子怎麼了? ‪-嗯? 185 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 ‪噢,我刮鬍子刮傷了 186 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 ‪好,我們看一下 187 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 ‪怎麼了? 188 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 ‪沒事 189 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 ‪耶迪亞戈,仔細調查 ‪不要放過任何線索 190 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 ‪遵命,把他帶走 191 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 ‪通恰伊! 192 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 ‪-過來 ‪-好 193 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 ‪-有頭緒嗎? ‪-沒有,警督 194 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 ‪看看後車廂 195 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 ‪-阿麥! ‪-是的 196 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 ‪-來看看這個 ‪-好 197 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 ‪-好 ‪-艾米爾,塔里克! 198 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 ‪塔里克,相機拿過來 ‪不要漏掉所有細節 199 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 ‪親愛的觀眾,引來全國熱論的男死者 200 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 ‪被吊在位於亞奇巴頓的起重機上 201 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 ‪警方正進行詳細調查… 202 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 ‪有一個傢伙殺人了 203 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 ‪然後把屍體掛到警局外面 204 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 ‪到底是甚麼意思? 205 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 ‪聽著,此事關乎警局的名聲 206 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 ‪所有警員必須馬不停蹄 ‪全力緝拿殺人犯! 207 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 ‪你也要停下手邊的工作 ‪把兇手帶回來見我! 208 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 ‪你他媽算老幾? ‪居然有種把屍體掛在警局外面? 209 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 ‪喂,哈倫隊長,你聽到沒? 210 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 ‪聽到,局長 211 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 ‪去啊,還在等甚麼? 212 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 ‪難以置信 213 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 ‪竟敢這麼做 214 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 ‪受害人是一名計程車司機 ‪以租來的計程車工作 215 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 ‪今年35歲,未婚,叫傑伊漢亞凱 216 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 ‪他不是一個好人 217 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 ‪他有毆鬥、販毒和各種前科 218 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 ‪他下午上班,晚上就被殺了 219 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 ‪然後兇手開著受害者的計程車到工地 220 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 ‪你有找到甚麼線索嗎? 221 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 ‪隊長,我們找過了,一乾二淨 222 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 ‪沒有任何指紋或證據 223 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 ‪我們可以從他的前科著手調查 224 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 ‪要列出潛在嫌犯嗎? 225 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 ‪我們已經要求工地那邊 ‪提供監視器紀錄 226 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 ‪-還要查一下計程車的行車路線 ‪-知道 227 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 ‪好,開始調查吧 228 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 ‪記住我們的座右銘 229 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 ‪-不要放過任何細微的線索 ‪-線索向來都是細微的 230 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 ‪孩子,說得好 231 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 ‪把屍體吊在我們警局的起重機前… 232 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 ‪讓我很好奇 ‪這個膽大包天的人到底是誰 233 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 ‪你們不好奇嗎? 234 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 ‪找到他之後,馬上把他抓上警車 235 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 ‪-知道嗎? ‪-知道,警督 236 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 ‪-明白了沒? ‪-明白 237 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 ‪還在等甚麼?趕快去查 ‪我們要馬上抓到這個人渣! 238 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 ‪看起來像同一台 239 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 ‪看一下裡面有沒有地址 ‪繼續,小子,快點! 240 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 ‪法醫在屍體上找到線索 241 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 ‪我們在受害者的指甲中 ‪找到疑兇的生物組織 242 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 ‪代表兇案過程中發生過掙扎 243 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 ‪生物組織有多少? ‪足以讓兇手留下傷痕嗎? 244 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 ‪大概吧 245 00:26:19,125 --> 00:26:21,000 ‪一旦你抓到嫌犯 246 00:26:21,083 --> 00:26:23,458 ‪我們就可以做DNA比對 ‪為你帶來好消息 247 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 ‪-太好了,謝謝法醫 ‪-謝謝 248 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 ‪對了,恭喜你啦 249 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 ‪甚麼? 250 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 ‪耶迪亞戈警督說你得獎了 251 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 ‪噢,謝謝,真有心 252 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 ‪那你應該很快會晉升吧? 253 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 ‪-給你 ‪-謝謝 254 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 ‪有了,警督! 255 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 ‪車牌? 256 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 ‪34TJE66,車牌吻合 257 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 ‪他在2點05分 ‪駛往貝伊科茲,之後呢? 258 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 ‪之後… 259 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 ‪耶迪亞戈警督! 260 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 ‪兄弟,你要過來看看 261 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 ‪我們由工地開始 ‪追蹤計程車的行車路線 262 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 ‪這裡是第一次看到計程車出現的地點 263 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 ‪車上只有司機 264 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 ‪接下來的畫面非常有趣 ‪因為可以看到後座有一名乘客 265 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 ‪可惜我們看不到他的容貌 266 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 ‪但很明顯,車上有兩個人 ‪而其中一個死了 267 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 ‪該乘客極有可能是殺人兇手 268 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 ‪若能找出計程車最後出現的地方 ‪我們就能找出兇手 269 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 ‪不好說,那段路的監視器不多 270 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 ‪畫質也不太好 271 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 ‪乘客有可能在某處下車 ‪然後換人上車了 272 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 ‪-那裡是樹林,他為何會… ‪-是嗎?我倒是沒留意,謝了 273 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 ‪仔細調查,有確實的證據再通知我 274 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 ‪知道,隊長 275 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 ‪你們聽到吧,繼續查 276 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 ‪通恰伊 277 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 ‪你怎麼一個人在外面? 278 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 ‪沒事,我在發呆 279 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 ‪你有心事嗎? 280 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 ‪沒有 281 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 ‪若我看不出對方撒謊 ‪我還當甚麼警察呢? 282 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 ‪告訴我,到底怎麼了? 283 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 ‪說來聽聽 284 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 ‪這是你第一次負責這麼重大的案件 285 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 ‪-我明白是會很緊張 ‪-不是這樣,警督 286 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 ‪別擔心,我們會查個水落石出 287 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 ‪肯定會 288 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 ‪但這裡冷得要命 ‪我們進去吧,真是的 289 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 ‪-我都沒注意到這麼冷 ‪-走吧 290 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 ‪好 291 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 ‪-這是甚麼? ‪-嗯? 292 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 ‪-你有在做健身嗎? ‪-最近開始做的 293 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 ‪真的嗎?很好,這才像樣嘛 294 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 ‪你最近的愛情生活如何? 295 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 ‪笑屁啊?說嘛,我們情同手足 ‪有跟誰約會嗎? 296 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 ‪謝謝,伊澤特 297 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 ‪-歡迎隊長 ‪-繼續加油 298 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 ‪-進度如何? ‪-還在查,隊長 299 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 ‪對,沒錯 300 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 ‪請稍等 301 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 ‪-記得查那些小路 ‪-知道,隊長 302 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 ‪-妳負責查甚麼路線? ‪-巴塞科伊區,隊長 303 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 ‪放大 304 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 ‪隊長! 305 00:31:06,625 --> 00:31:07,791 ‪我好像查到些甚麼 306 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 ‪這段到工地的路線 ‪有清楚拍到兇手的容貌 307 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 ‪停,放大 308 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 ‪-屍體也在那裡? ‪-沒錯 309 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 ‪馬上出發,快點 310 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 ‪-他從後面逃出去了 ‪-每個街口派兩名警員駐守 311 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 ‪快點,你去那邊,耶迪亞戈,馬上去 312 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 ‪-這裡沒有,我們還在找 ‪-收到 313 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 ‪-招供! ‪-兄弟,那個人早就死掉了! 314 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 ‪他胸口早就被插一刀了! ‪我發誓我只是照那個男人的話去做! 315 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 ‪甚麼男人? 316 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 ‪我不知道那具屍體的事 ‪他叫我開車去哪裡我就去哪裡 317 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 ‪-那個男人是誰? ‪-我不知道,我以我母親起誓 318 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 ‪-那混蛋用250里拉把我的人生搞砸了 ‪-甚麼混蛋? 319 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 ‪有人看到嫌犯嗎?完畢 320 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 ‪不要動! 321 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 ‪快過去! 322 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 ‪對,哈倫,到底怎麼回事? 323 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 ‪我開槍射了他的腳 324 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 ‪他在屋頂上跑的時候? 325 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 ‪無論他是不是兇手 ‪他還是在調查過程中死了 326 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 ‪誰看到在屋頂發生了甚麼事? 327 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 ‪我會負起全部責任 328 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 ‪我當時就在隊長身後 ‪嫌犯有可能逃到另一個屋頂 329 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 ‪當時環境昏暗 330 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 ‪局長,那個男人持刀襲警 ‪我可以為隊長做擔保 331 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 ‪我同意耶迪亞戈警督的說話 ‪我也有看到他們 332 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 ‪-我也有看到 ‪-我也有看到 333 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 ‪我也有,局長 ‪我們跑過去的時候看到 334 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 ‪他跑過來的時候看到你 335 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 ‪你看看吧 336 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 ‪如果他是兇手,那就沒事 337 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 ‪你覺得呢? 338 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 ‪他是兇手嗎? 339 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 ‪以他的過往紀錄來看 ‪肯定是他沒錯,他無親無故 340 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 ‪精神有問題,有著大量犯罪前科 341 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 ‪根據他的通話紀錄 ‪他沒有直接聯絡過受害者 342 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 ‪我們在兩名死者的通話紀錄裡 ‪找到同一個號碼 343 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 ‪而那個號碼是三年前開通的 344 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 ‪-該號碼屬於尼爾經紀公司 ‪-一間負責選角的公司 345 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 ‪當晚兩人均受到藥物影響 346 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 ‪他們的血液報告顯示 ‪曾服用過一種名為嗎啡酮的物質 347 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 ‪那是甚麼? 348 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 ‪局長,嗎啡酮,由嗎啡製作而成 349 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 ‪而我們不知道這件事情? 350 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 ‪這種毒品在市場上並不有名 ‪緝毒組應該會略有所聞 351 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 ‪局長,法醫說該物質的毒性非常高 352 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 ‪目前市場需求不大 ‪因為流入市面後會導致死亡人數大增 353 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 ‪因此難以追查這種毒品 354 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 ‪對,追查上非常困難 355 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 ‪那這些懶漢是怎麼搞到手的? 356 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 ‪所以他們為毒品大打出手 357 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 ‪其中一個殺死了對方 358 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 ‪然後把屍體掛在我們警局前的工地? 359 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 ‪是這樣嗎? 360 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 ‪等組織化驗結果出來就會知道 361 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 ‪隊長,若果組織吻合 ‪我們就可以結案了吧? 362 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 ‪是的,沒錯 363 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 ‪他們知道情況緊急嗎? 364 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 ‪法醫知道現在情況緊急嗎? 365 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 ‪對,明天就會有化驗結果 366 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 ‪明天 367 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 ‪他跑過去看到你,哇… 368 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ‪(伊斯坦堡警察局) 369 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 ‪我們位於伊斯坦堡警察局前 370 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 ‪死去的嫌犯 371 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 ‪相信就是所謂的起重機殺人魔 372 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 ‪我們目前還在等候當局的消息 373 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 ‪警察局長現已抵達 374 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 ‪-開始錄了嗎? ‪-對,聲音沒問題 375 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 ‪-你會發表聲明嗎? ‪-案情有進展嗎? 376 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 ‪-有目擊者嗎? ‪-甚麼時候會出聲明? 377 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 ‪我們還在等化驗報告 ‪目前未有任何結論 378 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 ‪請發表聲明 379 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 ‪為不影響調查 380 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 ‪我會在收到報告後再發出聲明 381 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 ‪(為所有人伸張正義) 382 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 ‪我們要出去吃飯,你要一起嗎? 383 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 ‪謝了,但我要工作,你們慢慢吃吧 384 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 ‪你不要太過自責了,知道嗎? 385 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 ‪再見 386 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 ‪兩名男子均受到藥物影響 387 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 ‪他們的血液報告顯示 ‪曾服用過一種名為嗎啡酮的物質 388 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 ‪搞甚麼? 389 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 ‪這是怎麼了? 390 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 ‪你們兩個,出去 391 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 ‪甚麼?你算老幾? 392 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 ‪我給三秒時間你滾出去 393 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 ‪你說啥… 394 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 ‪好了,老兄,出去吧 ‪讓我和隊長單獨談談 395 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 ‪幹嘛不一開始就說自己是警察? 396 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 ‪希望一切妥當吧,哈倫兄 397 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 ‪“希望一切妥當吧,哈倫兄” ‪你一句話裡怎麼可以錯漏百出 398 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 ‪首先,一切妥當的話 ‪我還會來找你嗎? 399 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 ‪而且… 400 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 ‪我死都不想跟你這種人稱兄道弟 401 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 ‪我問你一個問題 402 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 ‪你回答完我就離開 403 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 ‪嗎啡酮,誰帶貨、誰賣貨? 404 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 ‪隊長,我已經沒有碰毒品了 405 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 ‪我們都為此坐過牢 ‪已經很久沒有做這一行了 406 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 ‪我以我孩子的性命起誓… 407 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 ‪沙勒特,你讓我很失望 408 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 ‪最近有些事情接二連三發生 ‪而我看不懂到底怎麼回事 409 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 ‪有人在我背後偷偷摸摸 ‪而我實在搞不懂 410 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 ‪我怒不可遏 411 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 ‪我需要像你這樣的人 412 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 ‪一個人渣、壞人,來發洩我的怒火 413 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 ‪我發誓我們已經沒有做這一行了 414 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 ‪我都以孩子的性命起誓了 ‪你還想我怎樣? 415 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 ‪隊長… 416 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 ‪隊長… 417 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 ‪沙勒特,答應我 ‪你不要再以孩子的性命起誓 418 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 ‪知道… 419 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 ‪所以嗎啡酮… 420 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 ‪已經沒有人想服嗎啡酮了,兄弟 421 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 ‪可能會有幾個瘋子會想要 ‪但只屬少數 422 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 ‪少廢話,我要買家的名字 423 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 ‪-兄弟,我怎麼可以… ‪-喂! 424 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 ‪兄弟…你聽我說… 425 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 ‪他們稱嗎啡酮為“豬肉” 426 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 ‪去年有一場緝毒行動 427 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 ‪他們還逮捕了一些導演和演員 428 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 ‪-演員? ‪-對 429 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 ‪之後新聞大肆報導 ‪只有少數人有繼續服用 430 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 ‪那種毒品極度危險 ‪我還能說甚麼?它足以殺人 431 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 ‪是喔?那會讓你良心過意不去嗎? 432 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 ‪那個演員是誰? 433 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 ‪一個女生,女生 434 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 ‪吉兒…吉兒昌琪娜 435 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 ‪化驗結果出來了 436 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 ‪怎麼樣? 437 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 ‪結果不吻合,他不是兇手 438 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 ‪-屋頂上的傢伙不是兇手 ‪-好 439 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 ‪你說這傢伙是兇手的 440 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 ‪我不是叫你別惹事嗎? 441 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 ‪自從你叫我不要惹事後 ‪麻煩事就沖著我來 442 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 ‪是嗎?還是你沖著麻煩事走? 443 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 ‪你大可放走他,幹嘛要開槍射他? 444 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 ‪-我想抓到他… ‪-哈倫 445 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 ‪你升官後想怎麼樣都行 446 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 ‪事情是怎樣的? 447 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 ‪告訴我 448 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 ‪我在報告裡有說 449 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 ‪就這樣 450 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 ‪就這樣? 451 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 ‪對 452 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 ‪哈倫 453 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 ‪現在燒到我頭上了 454 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 ‪我快要為了幫你晉升而掉飯碗 455 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 ‪自從那具屍體被吊到我們警局前 456 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 ‪他們就每天從安卡拉打三次電話過來 457 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 ‪我告訴他們 ‪“沒錯,先生,沒問題的,先生” 458 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 ‪而我很不喜歡對人說“先生” 459 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 ‪我答應會把事情解決,但我毫無線索 460 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 ‪哈倫 461 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 ‪馬上去查明真相 462 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 ‪我們會把事情解決,放心吧 463 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 ‪去你的 464 00:47:00,541 --> 00:47:05,208 ‪我恨不得把那個王八蛋 ‪吊在外面的起重機上 465 00:47:05,291 --> 00:47:06,625 ‪同一台起重機! 466 00:47:07,791 --> 00:47:09,666 ‪我們最近沒有受到恐怖份子襲擊 467 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 ‪誰會做這種事啊? 468 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 ‪蛤? 469 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 ‪你要怎麼查? 470 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 ‪我會的 471 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 ‪盡快 472 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 ‪盡快查明真相 473 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 ‪她冰雪聰明,還非常有才華 474 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 ‪但她有點難搞 ‪每次在片場都會搞出事 475 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 ‪她的毒品醜聞被爆出來時 ‪我們就和她終止合作 476 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 ‪之後就再也沒有聽過她的消息 477 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 ‪-你有她的地址或聯絡電話嗎? ‪-我不知道,我可以找找看 478 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 ‪隊長,別介意我這樣問 ‪吉兒是不是又惹上麻煩了? 479 00:48:01,458 --> 00:48:03,958 ‪不,只是她的名字在一宗案件上出現 480 00:48:04,041 --> 00:48:05,583 ‪我們想問問她知道些甚麼 481 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 ‪我會找找看的 ‪有找到甚麼再跟你聯絡 482 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 ‪謝謝 483 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 ‪-要多來一杯茶嗎? ‪-不用了,謝謝 484 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 ‪-好 ‪-恕我失陪了 485 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 ‪這是我的電話 486 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 ‪-祝你今天愉快 ‪-謝謝 487 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 ‪(伊斯坦堡監控中心) 488 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 ‪-奧茲姆大姊,妳好嗎? ‪-很好,通恰伊,謝啦,你怎麼樣? 489 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 ‪我也很好 490 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 ‪我們遺失了一些片段 ‪妳可以再給一次嗎? 491 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 ‪好,給我日期 492 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 ‪12月21日 493 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 ‪-好,但你要等一下 ‪-好 494 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 ‪你在找甚麼? 495 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 ‪我是哈倫隊長,哈倫察利坦 496 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 ‪我是一個老頭子 497 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 ‪你想怎樣? 498 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 ‪-你是… ‪-死者的父親 499 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 ‪請節哀順變 500 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 ‪我們相信是有人派他過去的 501 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 ‪你知道是怎麼回事嗎? 502 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 ‪聽起來沒有毛病 503 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 ‪我兒子經常做其他人的跑腿 504 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 ‪我們這些人哪有能力為自己做事? 505 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 ‪他自己一個根本就做不了啥… 506 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 ‪是你開槍射我兒子的,對吧? 507 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 ‪他攻擊我在先 508 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 ‪然後我開槍射他的腳 509 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 ‪-老公,歡迎回來 ‪-謝謝老婆 510 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 ‪爸爸,你看通恰伊哥哥給我買了甚麼 511 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 ‪-通恰伊哥哥?歡迎啦,通恰伊 ‪-謝謝隊長 512 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 ‪-讓我看看 ‪-你看 513 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 ‪-你還不睡? ‪-不,他一直很興奮要等你回來 514 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 ‪-我這就回來了,去吧 ‪-上床睡覺! 515 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 ‪-哥哥晚安 ‪-晚安 516 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 ‪-爸爸晚安 ‪-兒子晚安 517 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 ‪怎麼了? 518 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 ‪-隊長,我們可以談幾句嗎? ‪-好 519 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 ‪可以在外面談嗎? 520 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 ‪隊長… 521 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 ‪說吧,孩子 522 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 ‪我有些不太理解的事情想問你 523 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 ‪請說 524 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 ‪工作上 ‪我有一個非常尊重和敬仰的上司 525 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 ‪我在兇案現場 ‪找到一件屬於我上司的東西 526 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 ‪一開始我還以為只是巧合 527 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 ‪但之後我看到我上司 ‪藏起了一件對案件非常重要的證據 528 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 ‪監視器片段 529 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 ‪我不知道該怎麼做 530 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 ‪現在我上司又開槍射了 ‪唯一能解開本案疑團的人 531 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 ‪隊長,我想看那段影片 532 00:53:46,333 --> 00:53:47,541 ‪我去找了,也看了 533 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 ‪我看到我們當晚送他上計程車 534 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 ‪我們都以他為榮 535 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 ‪你認為我該怎麼做? 536 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 ‪我想問你 537 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 ‪因為你是我們的良師 ‪你會知道該怎麼做 538 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 ‪或許他是有不為人知的一面 539 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 ‪隊長,我決定好了 540 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 ‪我肯定他知道自己在做甚麼 ‪也會想辦法解決這件事情 541 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 ‪我也會繼續向他學習 542 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 ‪失陪了,隊長 543 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 ‪我濫用權力 544 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 ‪殺人後沒有向當局自首 545 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 ‪我篡改證據 546 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 ‪我故意妨礙調查 547 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 ‪請接受我的辭呈,並向我發出逮捕令 548 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 ‪-喂? ‪-隊長,我是尼爾經紀公司的蘇哈 549 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 ‪蘇哈先生,請說 550 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 ‪吉爾女士打給我了,我們有談起過你 551 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 ‪我不知道她是怎麼知道 ‪但她主動聯絡我了 552 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 ‪她說很快會跟你會談 553 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 ‪-會談?甚麼意思? ‪-她說她對你瞭若指掌 554 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 ‪怎麼說? 555 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 ‪她就是這麼說,說很快會跟你會談 556 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 ‪還有吉兒和她的朋友 ‪開了一間叫黑桃夜總會的夜店 557 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 ‪就在卡德柯伊那裡 ‪我想你應該會用得上這些情報 558 00:57:30,000 --> 00:57:31,291 ‪謝謝,保重 559 00:59:18,166 --> 00:59:19,250 ‪(蓋布澤,5月11日) 560 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 ‪(貢哈倫,6月6日 ‪小切克梅傑,7月2日) 561 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 ‪喂,隊長? 562 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 ‪耶迪亞戈,我給你一些日期 563 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 ‪你幫我查查這些日期發生過甚麼事 564 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 ‪好,稍等 565 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 ‪蓋布澤,5月11日 566 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 ‪是 567 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 ‪貢哈倫,6月6日 568 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 ‪小切克梅傑,7月2日 569 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 ‪我查查看 570 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 ‪這三個地方也有謀殺案發生 571 00:59:52,458 --> 00:59:53,333 ‪而且… 572 00:59:55,416 --> 00:59:57,625 ‪怎麼了?告訴我 573 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 ‪三名受害者都是警察 574 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 ‪賓耶明伯寶古爾 ‪哈桑格利爾、艾蓮萊琳 575 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 ‪好 576 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 ‪隊長,我們要走了 577 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 ‪-怎麼了? ‪-澤伊雷克發生三重命案 578 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 ‪他們都是這裡的常客,在同一晚被殺 579 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 ‪全部都是毒死的 580 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 ‪-怎麼回事? ‪-坐下 581 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 ‪-起來,給我過來 ‪-我是無辜的 582 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 ‪-我不是殺人犯 ‪-他是誰? 583 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 ‪難道我們每天都要在報紙上 ‪讀到如此叫人絕望的新聞? 584 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 ‪你有兩天時間,找出兇手! 585 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 ‪這個男人是在兇案現場的餐廳工作 586 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 ‪證據顯示他就是本案的元兇 587 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 ‪警方在他的家裡 ‪搜出與毒湯相同的有毒物質 588 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 ‪他長期在餐廳裡受到欺壓和虐待 589 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 ‪因而懷恨在心,下毒報復 590 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 ‪他利用當晚餐廳供應的湯 ‪毒死七名人士 591 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 ‪本次事件共有兩名證人作供 592 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 ‪隊長,我們逮捕的那個人 ‪我不確定他就是兇手 593 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 ‪-證據確鑿 ‪-或許是,但… 594 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 ‪-檢察官怎麼說? ‪-沒說甚麼 595 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 ‪就是囉,出去 596 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 ‪看著我雙眼! 597 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 ‪(伊斯坦堡的可怕兇案,七人死亡) 598 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 ‪拉馬贊圖雷爾有兒女嗎? 599 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 ‪是不是有人把這宗案件 ‪弄成血親之仇了?是誰呢? 600 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 ‪女士,妳有事嗎? 601 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 ‪我要自首 602 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 ‪所為何事? 603 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 ‪我最近殺了幾個人 604 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 ‪我把最後一個 ‪吊在那邊工地的起重機上了 605 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 ‪所謂的起重機殺人魔 606 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 ‪就是我 607 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 ‪這邊請 608 01:04:24,000 --> 01:04:25,541 ‪吉兒昌琪娜,生於伊斯坦堡 609 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 ‪還沒做筆錄,23歲,演員 610 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 ‪她有過吸毒紀錄,而且… 611 01:04:36,000 --> 01:04:37,250 ‪而且甚麼? 612 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 ‪她說只會跟哈倫隊長聊 613 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 ‪她是這麼說的,而且要在私底下聊 614 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 ‪-為甚麼? ‪-我也不知道 615 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 ‪去吧 616 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 ‪說吧,我洗耳恭聽 617 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 ‪要怎麼把房間的麥克風靜音? 618 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 ‪各位觀眾不好意思了 619 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 ‪這是私事 620 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 ‪可以了 621 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 ‪可以開始聊了 622 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 ‪說吧,哈倫先生 623 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 ‪妳為何想私底下跟我聊? 624 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 ‪因為你不會想有人聽到這段對話 625 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 ‪相信我 626 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 ‪-是嗎? ‪-沒錯 627 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 ‪有意思 628 01:05:53,375 --> 01:05:54,541 ‪好,請說吧 629 01:05:55,250 --> 01:05:57,041 ‪妳怎麼殺死那個計程車司機的? 630 01:05:58,291 --> 01:05:59,125 ‪我說不出 631 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 ‪-為甚麼? ‪-因為不是我殺死他的 632 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 ‪那是誰幹的? 633 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 ‪你 634 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 ‪是你殺死他的 635 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 ‪姑娘,妳到底想做甚麼? 636 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 ‪我不是你姑娘,但我們之前有見過面 637 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 ‪雖然沒有正式見面 638 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 ‪但我們多年前在某個地方相遇過 639 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 ‪當天下著雨 640 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 ‪真希望能邊說邊抽菸 641 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 ‪言歸正傳… 642 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 ‪我在那天之前 ‪從未見過那麼多人來到我們社區 643 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 ‪你就是其中一個 644 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 ‪我們被閃爍的藍光包圍 645 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 ‪那些藍光整輩子都跟著我們 646 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 ‪言歸正傳… 647 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 ‪那些隨著藍光來的賓客 ‪把我爸爸帶走了 648 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 ‪他一直都沒有回來 649 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 ‪以殺死七個人的罪名入獄 650 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 ‪但卻沒辦法活著出獄呢 651 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 ‪妳哥哥…妳不是有一個哥哥嗎? 652 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 ‪沒錯 653 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 ‪或許他還在某個地方 654 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 ‪在被領養的情況下 ‪大家都不知道對方是誰 655 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 ‪有些人會去尋找自己的兄弟姊妹 ‪但我不會 656 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 ‪我找他幹嘛? 657 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 ‪所以是妳做的? 658 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 ‪把屍體吊在起重機上 659 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 ‪妳,一個小姑娘 660 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 ‪只要有機會 ‪女人能辦到的事情可說是驚為天人 661 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 ‪對,吊上起重機是很難 662 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 ‪若計劃如我預期般進行 ‪那個計程車司機早該把你殺了 663 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 ‪事情也會就此結束 664 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 ‪你殺了他,事情就變得複雜了 665 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 ‪但總算能回到正軌 666 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 ‪因為你最終殺了兩個指證我爸的人 667 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 ‪比原來的計劃好多了 668 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 ‪我這樣說會太複雜嗎? 669 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 ‪說出妳的目的 670 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 ‪馬上會說 671 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 ‪兩個要幫我去殺人的傢伙都死了 672 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 ‪所以我要你代替他們,為我提供服務 673 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 ‪甚麼服務? 674 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 ‪你幫我再殺一個人 675 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 ‪否則,我有一段影片 ‪可以清楚看到你殺人的經過 676 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 ‪沒錯! 677 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 ‪隊長,你有新任務了! 678 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 ‪當然,前題是要你接受 679 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 ‪其實啊…你應該能猜得到他是誰了 680 01:09:23,375 --> 01:09:26,333 ‪摧毀我們人生的警察小隊中 ‪只剩下你們兩個了 681 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 ‪你和… 682 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 ‪自己決定 683 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 ‪要麼再殺一個人 ‪要麼就為殺過的人負上刑責 684 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 ‪-姑娘,聽我說 ‪-我不是你姑娘 685 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 ‪我知道,妳不是我姑娘! ‪也幸好妳不是! 686 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 ‪妳爸毒死了七個人 687 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 ‪不是我爸做的,而你找不出真兇 688 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 ‪你到底接不接受提案? 689 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 ‪-妳爸並沒有被誤判,即使有… ‪-麻煩給個答覆 690 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 ‪你到底…接不接受提案? 691 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 ‪今晚給我答案 692 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 ‪你不照做的話 693 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 ‪你的影片今晚就會在社群媒體上瘋傳 694 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 ‪記得去給自己的影片點讚! 695 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 ‪怎麼樣?她真的是兇手嗎? 696 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 ‪我不知道,她前言不對後語 697 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 ‪都在胡言亂語 698 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 ‪她應該是想一夜成名吧 699 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 ‪先把她關在這裡,看到底怎麼回事吧 700 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 ‪她幹嘛要跟你私底下談? 701 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 ‪我不知道,我也搞不懂 702 01:11:43,500 --> 01:11:44,791 ‪她怎麼知道你的名字? 703 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 ‪我的名字… 704 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 ‪你沒有問嗎? 705 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 ‪我有,但她都在胡言亂語 706 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 ‪所以… 707 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 ‪好,之後再談 708 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 ‪耶迪亞戈,進來 709 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 ‪是,局長 710 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 ‪你去跟她談談 711 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 ‪遵命 712 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 ‪請進 713 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 ‪她說了甚麼? 714 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 ‪她瘋的,一直胡言亂語 ‪還一直說要水果優格 715 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 ‪-水果優格 ‪-而且水果和優格要分開放 716 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 ‪她想辦一場像首映禮一樣的記者會 717 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 ‪害我都哭笑不得了 718 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 ‪放了她 719 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 ‪讓她從後門離開,正門可能會有記者 720 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 ‪-知道局長,你要去哪裡? ‪-講你都不信,我要去游泳池 721 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 ‪-游泳池 ‪-對,治背痛 722 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 ‪醫生叫我要游泳 ‪我也答應老婆會照做 723 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 ‪我不介意游泳,但那邊真的很冷 724 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 ‪打電話去休憩中心那邊 ‪叫他們開起暖氣 725 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 ‪知道局長 726 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 ‪叫我司機下班吧,今天我自己開車 727 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 ‪給我那個胃藥 728 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 ‪-來,我幫你拿 ‪-不用,幫我開門 729 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 ‪真是的,我這麼老還要去游泳 730 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 ‪耶迪,那個女人呢? 731 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 ‪傑瓦特局長叫我們把她放走 ‪免得引來傳媒哄動 732 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 ‪派人跟蹤她,看她到哪裡去了 733 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 ‪你都知道她只是個瘋女人 ‪幹嘛要派人跟蹤她? 734 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 ‪以防萬一,還是知道她的下落比較好 735 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 ‪-好 ‪-去吧 736 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 ‪伊耶斯,帶上通恰伊 ‪去跟蹤我們剛才放走那個女生 737 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 ‪-遵命 ‪-快點去,把咖啡放下 738 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 ‪-通恰伊,拿外套! ‪-好 739 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 ‪她要去哪裡? 740 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 ‪我都叫你好好盯著她 741 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 ‪-抱歉,她突然轉向… ‪-“突然轉向” 742 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 ‪蛤?你是智障嗎?你怎麼會跟丟她? 743 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 ‪怎麼了? 744 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 ‪-他們跟丟了 ‪-在哪裡? 745 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 ‪你們在哪裡? 746 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 ‪在亞塔西爾,遊憩中心附近 747 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 ‪他們在遊憩中心附近 748 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 ‪-傑瓦特局長呢? ‪-他說要去游泳池游泳 749 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 ‪游泳池? 750 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 ‪耶迪亞戈,馬上把那個女人找出來! 751 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 ‪你們馬上把那個女人找出來! 752 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 ‪傑瓦特,趕快接電話吧! 753 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 ‪兄弟,接電話吧! 754 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 ‪喂? 755 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 ‪隊長?是我,吉兒 756 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 ‪希望我沒有打擾到你吧 757 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 ‪我只是打來通知你… 758 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 ‪你時間無多了 759 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 ‪你決定好了沒? 760 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 ‪-夠了,結束這件事情,否則我… ‪-如我所料 761 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 ‪總言之 762 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 ‪我親自動手吧 763 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 ‪姑娘,妳聽好… 764 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 ‪-喂? ‪-時間剛剛好 765 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 ‪走錯方向囉 766 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 ‪如我剛才所說 ‪隊長,我知道你下不了手 767 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 ‪所以我在車裡放了一個小包裹 768 01:18:10,000 --> 01:18:12,791 ‪我不知道它會否像電影裡那樣爆炸 769 01:18:12,875 --> 01:18:14,791 ‪我已經盡力了 770 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 ‪傑瓦特! 771 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 ‪快下車! 772 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 ‪傑瓦特! 773 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 ‪傑瓦特… 774 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 ‪傑瓦特… 775 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 ‪現在只剩下一個人會記得當天的事了 776 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 ‪我會把妳碎屍萬段 777 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 ‪我會把妳碎屍萬段 778 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 ‪我很慶幸你是最後一個死的人 779 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 ‪因為你還有任務要去完成 780 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 ‪找出我爸那宗案件的真兇 781 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 ‪通恰伊,跟著她! 782 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 ‪隊長,你沒事吧? 783 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 ‪-她在哪裡? ‪-通恰伊在追她了 784 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 ‪-車子爆炸了,叫救護車! ‪-消防人員在路上了! 785 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 ‪快跑! 786 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 ‪這宗案件 ‪由傑瓦特局長和哈倫隊長負責 787 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 ‪被殺的都是曾經負責此案的警員 788 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 ‪其中一位證人 ‪就是被吊在起重機上的計程車司機 789 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 ‪另一位證人 ‪就是哈倫隊長在屋頂射傷的男人 790 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 ‪怎麼回事? 791 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 ‪(一則新訊息) 792 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 ‪耶迪亞戈警督? 793 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 ‪耶迪亞戈警督! 794 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 ‪傑瓦特局長…現場發生爆炸 795 01:21:56,958 --> 01:21:58,000 ‪通恰伊,她在哪裡? 796 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 ‪隊長,她正在開往卡德柯伊 797 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 ‪通恰伊,你知道我遇到一些事情吧 798 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 ‪說來話長… 799 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 ‪但我告訴你,我肯定會把事情解決 800 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 ‪但我需要她,你一定要找到她 801 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 ‪她是個危險人物,別跟她有接觸 ‪不要跟丟就行了 802 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 ‪知道隊長 803 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 ‪我想知道有關拉馬贊圖雷爾的案件 804 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 ‪我想知道有關他子女的資料 805 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 ‪你可以先幫我 ‪確認他的名字和身分證字號嗎? 806 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 ‪好 807 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 ‪安利 808 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 ‪他的名字在接受領養後有做更改嗎? 809 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 ‪我們在這裡的最後一晚 810 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 ‪我們不知道甚麼時候會來臨 ‪但卻經常談及的最後一晚 811 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 ‪親愛的 812 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 ‪我不知道你會怎麼想… 813 01:24:34,750 --> 01:24:36,750 ‪我已經把我的部分做得很好 814 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 ‪我給自己做了一份 ‪比平常劑量更多的禮物 815 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 ‪我一生坎坷 816 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 ‪我值得好好休息,是吧? 817 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 ‪若我懂得怎麼愛… 818 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 ‪你肯定會是我唯一所愛 819 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 ‪再見了 820 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 ‪警督? 821 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 ‪通恰伊,我有急事要你幫忙 822 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 ‪-我在追捕嫌犯 ‪-停下來,到我給你的地點去 823 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 ‪遵命 824 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 ‪通恰伊 825 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 ‪歡迎 826 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 ‪你的真名是安利圖雷爾 827 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 ‪你爸爸死後就被人領養 828 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 ‪最後改名為通恰伊柯特米爾 829 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 ‪厲害… 830 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 ‪耶迪亞戈,再努力一點 ‪或許你也會得獎呢 831 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 ‪你個混蛋! 832 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 ‪孩子… 833 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 ‪我們把你視為手足 834 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 ‪一直以來我們都關心你、保護你… 835 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 ‪你到底是哪門子的魔鬼? 836 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 ‪真倒霉 837 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 ‪你找到兇手 838 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 ‪想把兇手殺死 839 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 ‪但她已經半死了 840 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 ‪我們經常會跟我哥談到這一刻 841 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 ‪我哥哥安利 842 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 ‪也就是通恰伊 843 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 ‪通恰伊? 844 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 ‪通恰伊 845 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 ‪你之前問我… 846 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 ‪“妳不是有一個哥哥嗎?” 847 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 ‪我當時忍笑忍得多辛苦 848 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 ‪因為他就一直在你身邊 849 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 ‪我叫吉蘭丹 850 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 ‪他們把名字改成吉兒 851 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 ‪他們把我的一部分拋棄了 852 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 ‪你就是這樣伸張正義? 853 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 ‪-你就是這樣尋求公義? ‪-不然你是怎麼伸張正義? 854 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 ‪無論如何,一切都結束了 855 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 ‪通恰伊,你被捕了 856 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 ‪滾開點 857 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 ‪通恰伊,我說你被捕了! 858 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 ‪你要殺我嗎?嗯? 859 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 ‪不告訴我要怎麼為父親伸張正義 ‪就要把我鎖起嗎? 860 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 ‪你個混帳,還有鎖起後要怎麼樣? 861 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 ‪喂… 862 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 ‪停…住手,小子! 863 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 ‪小子,住手! 864 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 ‪住手! 865 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 ‪我叫你住手!幹嘛還一直衝過來? 866 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 ‪幹嘛要我出手打你?住手啊! 867 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 ‪-兄弟… ‪-你怎麼可以變成我的敵人? 868 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 ‪你怎麼可以做叛逃?回答我啊! 869 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 ‪你在阻礙我做最後一件事情 870 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 ‪孩子,你死後不會下地獄 871 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 ‪因為你早就生於地獄了 872 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 ‪我和我哥哥想到… 873 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 ‪沒有人知道我們的出生… 874 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 ‪但至少可以讓人知道我們的死訊 875 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 ‪通恰伊…你… 876 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 ‪爸爸? 877 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 ‪亞斯蘭,兒子… 878 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 ‪通恰伊哥哥都來了 ‪你甚麼時候要來? 879 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 ‪-我們在公園 ‪-哪裡? 880 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 ‪-喂,隊長? ‪-通恰伊,你不要傷害他 881 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 ‪我會揭露你爸當年受冤的事 882 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 ‪我會找出真兇,不要傷害我兒子 883 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 ‪答應我,找到真兇之後 ‪會幫我把他殺死 884 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 ‪好,我答應你,你人在哪裡? 885 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 ‪我們在你家附近的公園,隊長 886 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 ‪我馬上來,不要傷害他! 887 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 ‪快下車! 888 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 ‪我已經把我的部分做得很好 889 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 ‪若我懂得怎麼愛… ‪你肯定會是我唯一所愛 890 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 ‪再見了 891 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 ‪亞斯蘭!兒子! 892 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 ‪你在哪裡? 893 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 ‪我兒子在哪裡? 894 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 ‪-隊長,歡迎 ‪-我問你,我兒子在哪裡? 895 01:34:56,458 --> 01:34:57,791 ‪我當時只有他這個年紀 896 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 ‪我、我爸爸和我妹妹 897 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 ‪我們無依無靠 898 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 ‪爸爸,我好餓! 899 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 ‪美味的煎蛋馬上來! ‪兒子,給我一些麵包 900 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 ‪我爸爸為了養育我們 ‪要去受那些混蛋的氣 901 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 ‪那些人只是住在城市下水道的老鼠 902 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 ‪-老兄,啤酒都不冰! ‪-很冰啊 903 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 ‪隊長,有天晚上,我爸沒有回家 904 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 ‪我去餐廳找他 905 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 ‪我看到他們對我爸做的事情 906 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 ‪他們聲稱我爸從桌上偷了錢 907 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 ‪沒有人上前阻止 908 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 ‪事實上,他們都在嘲笑我爸爸 909 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 ‪那是泯滅人性的一天 910 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 ‪我們社區從此就沒有人性可言了 911 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 ‪兄弟! 912 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 ‪兄弟! 913 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 ‪兄弟,到底怎麼回事? 914 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 ‪兄弟! 915 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 ‪是你下毒的? 916 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 ‪沒錯 917 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 ‪我就說了 918 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 ‪我一直大吼大叫 ‪可是沒有人把我當成一回事 919 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 ‪我就說他是無辜的,但你不聽 920 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 ‪對不起,他是無辜的! 921 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 ‪好了,孩子,這裡很冷,你進去吧 922 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 ‪動作快一點! 923 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 ‪我爸在獄中被殺的時候 ‪我和妹妹互相許下承諾 924 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 ‪事已至此 925 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 ‪對,隊長 926 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 ‪真正的兇手就在你面前 ‪你要怎麼做? 927 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 ‪-通恰伊 ‪-你答應過的 928 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 ‪爸爸! 929 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 ‪-亞斯蘭,過來 ‪-兒子,不用害怕 930 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 ‪-爸爸 ‪-沒事 931 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 ‪哈倫察利坦隊長,請棄械投降 932 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 ‪你現在和我爸的處境一樣了 933 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 ‪他們會把你當成 ‪在孩子面前開槍的殺人犯逮捕 934 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 ‪你答應過的 935 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 ‪你一定要開槍殺我 936 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 ‪然後他們就會開槍殺你 937 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 ‪通恰伊,別這麼做 938 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 ‪你不能破壞別人的人生 ‪來彌補任何事情的 939 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 ‪誰說我要彌補甚麼事情? 940 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 ‪反正我的人生也彌補不了的 941 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 ‪你可以結束這些怨恨 942 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 ‪哈倫! 943 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 ‪請棄械投降! 944 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 ‪你要做一個老實的人,知道嗎? 945 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 ‪進去吧,不要著涼 946 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 ‪隊長,你說得沒錯 947 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 ‪我可以結束怨恨 948 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 ‪通恰伊! 949 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 ‪通恰伊! 950 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 ‪爸爸 951 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 ‪爸爸! 952 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 ‪-你排第幾名? ‪-第29名,隊長 953 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 ‪好,比第30名好,非常好 954 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 ‪全校第29名,非常好,孩子 955 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 ‪-謝謝隊長 ‪-我以你為榮 956 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 ‪歐肯老師怎麼樣? 957 01:42:23,375 --> 01:42:24,625 ‪越來越兇 958 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 ‪還是一樣脾氣很臭,而且常常談起你 959 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 ‪真的嗎? 960 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 ‪他會說些甚麼? 961 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 ‪他以你為榮,說你是個老實人 962 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 ‪老實人? 963 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 ‪太客氣了 964 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 ‪我在盡力了 965 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 ‪我在盡力了 966 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 ‪字幕翻譯:李瑋樂