1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Far! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Far! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 -Far! -Stop, min dreng. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Lad mig gå! Far! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Du skal ikke være bange. Jeg kommer snart tilbage. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Ind med dig. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Far! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Desværre begås 300 til 400 mord hvert år, 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 i vores elskede metropol, Istanbul. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Det betyder, at én person bliver dræbt hver dag. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 I disse gader bliver én borger til et offer 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 og en anden borger til morder, hver eneste dag. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Nogle mennesker jagter de mordere, dag og nat. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 Og én af dem vil blive nomineret som Årets Bedste Politimand. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Vores højtagtede hold har udført dets udfordrende opgaver på kort tid. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 Nomineringen som Årets Bedste Politimand tildeles Harun Celiktan! 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Jeg ønsker ham og hans hold fortsat succes i fremtiden. 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Mange tak. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Mange tak for det. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Bravo. 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 Afdelingen havde vist ingen andre at give prisen til. 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Med Harun som årets politimand, ville vi være dødsdømte. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 -Jeg er stolt af dig. -Tak, min ven. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Men det er ikke overraskende, at en jeg har trænet får denne pris. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Selvfølgelig. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Underligt nok fik ingen af mine andre protegéer prisen. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Jeg har lært dem alle det samme. 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 Jeg fik prisen, men vi roser dig. Er du klar over det? 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 -Tillykke, min modige ven. -Tak for det. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Det betyder, at du snart bliver chef. Opfør dig ikke, som om du ikke ved det. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 Er det det, jeg gør? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Det er mavemedicin, ikke slik. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 -Hører du efter? -Ja. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Jeg siger det for din egen skyld. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Det gør jeg også… 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Hold lav profil for en tid. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Tiltræk ikke opmærksomhed. Slap af. Tag det roligt. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Forstår du det? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Ja, jeg gør. Bare rolig. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun? 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Ja, jeg forstår. 45 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 ISTANBUL POLITIAFDELING 46 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 -Bravo! -Bravo! 47 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Godt gået, politikommissær! Tillykke. 48 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 -Lad os fejre dette store øjeblik. -Tillykke! 49 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 -Tillykke, politikommissær. -Vent. Del dine tanker, kaptajn. 50 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 -Hvad? -Hold mund. 51 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Tag et billede af os, Hayri. Lad os tage et godt billede med prisen på. 52 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 -Gør jer klar. -Vi er stolte af dig. 53 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 -Kom og vær med, hurtigt! -Smil allesammen. 54 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Kom ind. 55 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 Vi ikke burde jo arbejde i dag, men hvad kan vi gøre ved det? 56 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Ja, hr.? 57 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 -Send Tuncay ind. -Ja, hr. 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Du ville se mig, politikommissær? 59 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Du afhørte den sigtede, ikke sandt? 60 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Jov. Politiinspektør Yadigar sagde, at det er en nem sag, så jeg fik lov. 61 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Han gav mig en chance. 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 Og du har forspildt din chance. 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 -Hvordan det? -Du afhørte ham ikke, I snakkede. 64 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Den mistænkte overbeviste dig, og du overbeviste ham. 65 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 I snakkede sammen som var I venner. 66 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Det kan man ikke. 67 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Alle er uskyldige, indtil de er bevist skyldige. 68 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 Det er retsprincippet. 69 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Vores princip er, at alle er skyldige indtil vi ikke er i tvivl. Forstået? 70 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Ja, politikommissær. 71 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Det værste er, at du brød en gylden regel under afhøringen. 72 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 -Hvilken? -Du gav ham te med det samme. 73 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Vent med det. Når en sigtet skal til at tilstå, så beder han om te og cigaretter. 74 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 -Du har ret. -Hør hvad han siger. 75 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Han ville kun bestjæle ham, han dræbte ham ved et uheld. 76 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Han brød ind med en kniv i hånden. 77 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Det kan ikke være tilfældigt. 78 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Er det forstået? 79 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Du er en god fyr, det skal du ikke ændre på. 80 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 Men ikke vis alle, at du har et godt hjerte. 81 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 Glem ikke, at det er nemt at være god. 82 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Det er svært at være retfærdig. 83 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Du må gerne gå. 84 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Jeg skulle lære Aslan at cykle i går, men jeg kunne ikke. 85 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Er han vred på mig nu? 86 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Ja, vi har en cykel stående i en kasse i stuen, 87 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 og Aslan tror, at du er en forræder. 88 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Åh, nej! 89 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 -Kom forbi i weekenden. -Okay, politikommissær. 90 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Han har en fløjlspose 91 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Du kan høre ham i caféen 92 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Han sætter sig og spiller 93 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Han er min kære 94 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 -Politikommissær, vi tænkte at… -Det var faktisk Melda. 95 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 -Hvad var? -Det er lige meget. 96 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Vi tænkte, at du nok kommer til at bære slips lidt oftere nu. 97 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 Vi har noget til dig. 98 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 -Hvor fint. Hvad er det? -Lad mig hjælpe. 99 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Nemlig. 100 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 -Flot, ikke? -Det klæder dig. 101 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 -God fornøjelse. -Tak. 102 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 -Må det bringe held og lykke. -Tak. 103 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Prisen er ikke til mig. 104 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Den er til jer, til dette hold. 105 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Vi har alle reddet hinandens liv, ikke sandt? 106 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Vi bliver især ved med at redde hans. 107 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Jeg har reddet dit skind mindst 40 gange. 108 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Men jeg er ikke god til at fejre. 109 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Måske er min generation bare sådan. 110 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Fejringer gør os forlegne, af en eller anden grund. 111 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Især de officielle ceremonier. 112 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Men det var rart at være her. Så jeg er glad. 113 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Tillykke til årets bedste hold. 114 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 -Tak. -Tak, politikommissær. 115 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Mange tak. 116 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 -Udmærket. -Held og lykke fremover. 117 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 -Det håber jeg, at vi får sammen. -Tak. 118 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 -Vil du ikke kramme os? -Kom her, din slyngel. 119 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 -Hvad med os andre? -Kom her, allesammen. 120 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Tag nu lige hjem, okay? 121 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 Det sørger jeg for. 122 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 -Aslan. -Far. 123 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 -Søn, hvad laver du? -Jeg har det godt, far.  124 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 -Er du ikke gået i seng? -Du har fået en pris, jeg venter på dig. 125 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Ja, din far fik en pris. Det er rigtigt. 126 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Er du på vej hjem? 127 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 -Nej, jeg kommer sent. Gå i seng. -Kom nu hjem, far. 128 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 De hylder mig. Jeg skal besøge ét sted mere. 129 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Gå i seng. Jeg kommer og krammer dig, når du sover, okay? 130 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Han skulle være gået i seng for en time siden, politikommissær. 131 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Melder du min søn til politiet? 132 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Han vil ikke gå i seng. Vi venter på dig. 133 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Gå i seng begge to. Ikke vent oppe, mine kære. 134 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Tillykke, skat. Jeg elsker dig. 135 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Jeg elsker også dig, min elskede. 136 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Hvor er vi? 137 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Vi kører den forkerte vej. 138 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Det er den forkerte vej. Dette er... 139 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Er du døv? 140 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Hører du? 141 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Kør ind til siden. Jeg er betjent. 142 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Du snakker for meget. Hold mund! 143 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Jeg sagde, at du skulle stoppe. 144 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Hænderne væk. 145 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Sid stille! 146 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 -Hvad er det du vil? -Hold kæft! 147 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Jeg kan fortælle dig, hvorfor du skal dø, politikommissær Harun. 148 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 -Hvad taler du om? -Hold mund! 149 00:11:47,333 --> 00:11:48,833 Det får du at se. 150 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Det får du at se. 151 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Du må betale for det du har gjort. I aften skal du dø! 152 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 POLITICHEF CEVAT 153 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 -Hallo? -Harun. 154 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 Kender du Arif fra ministeriet? 155 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Ja, det gør jeg. 156 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Jeg talte med ham om dig i dag. 157 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 De overvejer alvorligt at vælge dig. De fortæller dig det nok snart. 158 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Er du ikke glad for det? 159 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Det er jeg, min ven. Selvfølgelig. 160 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Bare vent lidt. Du skal nok blive forfremmet. 161 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Okay. Jeg forstår. 162 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Vi ses i morgen. God aften. 163 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Vi ses. 164 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Pas på du ikke brænder hånden. 165 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Spis ikke dem alle med chokolade. 166 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Hallo? Yadigar, min kære. Hvordan går det? 167 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Ja, han sover stadig. 168 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Mor, giv mig mælken. 169 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Jeg håber, at I havde det sjovt i går aftes. 170 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Jeg vækker ham. 171 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 -Jeg vækker min far! -Stop, Aslan! Du skal ikke løbe! 172 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Godmorgen, far. 173 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 -Godmorgen, min søn. -Harun, min elskede 174 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Det er Yadigar. 175 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Kom så. Du er ikke færdig med morgenmaden. 176 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Ja? 177 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Træd tilbage. Lad os gøre vores arbejde! 178 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Er der nogle oplysninger? Fortæl os, hvad der foregår! 179 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 -Godmorgen. -Godmorgen. 180 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Vi har en ny galning. 181 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Kan I give os en udtalelse? 182 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 -Hvad er der sket med din hals? -Hvad? 183 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Jeg skar mig under barberingen. 184 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Lad os se. 185 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Hvad er der galt? 186 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Ikke noget. 187 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar. Tjek det hele grundigt. Se på alle detaljer. 188 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Modtaget. Før ham væk. 189 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay! 190 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 -Kom her. -Okay. 191 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 -Er der nogle spor? -Intet. 192 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Lad os tjekke bagagerummet. 193 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 -Ahmet! -Ja? 194 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 -Se lige her. -Javel. 195 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 -Okay. -Emir, Tarik! 196 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarik, tag kameraet. Du skal fotografere alle detaljer. 197 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Kære seere, hele landet taler om det mandlige offer, 198 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 der blev hængt fra en kran i Acibadem. 199 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 Politiet foretager en grundig efterforskning, der vil… 200 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 En fyr begår et mord. 201 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Så hænger han liget lige overfor afdelingen. 202 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Hvad betyder det? 203 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Det er et spørgsmål om ære for os nu. 204 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 I skal alle jage gerningsmanden! 205 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Stop hvad end du laver, og find ham til mig! 206 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Hvad bilder du dig ind at hænge et lig lige foran næsen på mig? 207 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Politikommissær Harun, hører du? 208 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Ja, jeg lytter. 209 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Hvad venter du på? Gå! 210 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Utroligt! 211 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Hvor vover du? 212 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Offeret er en taxachauffør, der kørte i en andens taxa. 213 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 35 år gammel. Ugift. Hans navn er Ceyhun Arik. 214 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Han er en lyssky karakter. 215 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Hans straffeattest inkluderer vold, narkohandel og meget andet. 216 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Han tog på arbejde om eftermiddagen og blev myrdet senere den aften. 217 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Så blev han kørt til byggepladsen i bagagerummet. 218 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Har I fundet spor i taxien? 219 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Vi har kigget. Alt er rent. 220 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 Både fingeraftryk og spor er væk. 221 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 Hans straffeattest kan måske give os en ledetråd. 222 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Skal vi lave en liste over mistænkte? 223 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Vi har bedt om optagelser fra byggepladsen. 224 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 -Gennemgå også taxiens rute. -Okay. 225 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Lad os komme i gang. 226 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Husk vores motto. 227 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 -Der findes ikke små detaljer. -Men detaljer er jo små. 228 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Godt arbejde, min modige dreng. 229 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 At hænge en mand fra kranen lige foran os… 230 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Jeg vil virkelig gerne vide, hvem denne dristige fyr er. 231 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 Vil I ikke? 232 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Så må vi få ham fundet med det samme. 233 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 -Forstået? -Ja, politiinspektør. 234 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 -Er det forstået? -Modtaget. 235 00:25:04,416 --> 00:25:09,125 Hvad venter I på? Afsted. Vi skal fange det møgdyr med det samme. 236 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Det ligner den samme bil. 237 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Tjek lige om der er en adresse her. Kom nu. 238 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 Kriminalteknikerne har fundet noget. 239 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Vi har morderens vævsprøve, takket være offerets fingernegle. 240 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Det er tydeligt, at der var en kamp. 241 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Hvor meget væv er der? Nok til at efterlade et ar? 242 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Sandsynligvis. 243 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Når vi har fundet den mistænkte, kan vi sammenligne DNA'en. 244 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 -Det lyder godt. Tak, doktor. -Selv tak. 245 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Tillykke, forresten. 246 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Med hvad? 247 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 Politiinspektør Yadigar fortalte mig om prisen. 248 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Tak. Det er pænt af dig. 249 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Bliver du så snart forfremmet? 250 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 -Værsågod. -Tak. 251 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Jeg har den. 252 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Nummerpladen? 253 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 34 TJE 66. Det matcher. 254 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Han kører mod Beykoz klokken 02,05. Og så? 255 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Og så… 256 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Politiinspektør Yadigar! 257 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Du skal se dette her. 258 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Vi tog taxiens rute tilbage fra byggepladsen. 259 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Vi ser den her for første gang. 260 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 Chaufføren er alene. 261 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Følgende billeder er meget interessante, fordi vi kan se en kunde på bagsædet. 262 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Vi kan desværre ikke se ansigtet. 263 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Der var tydeligvis to personer, og en af dem er død. 264 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 Det er meget sandsynligt, at kunden er morderen. 265 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Vi kan finde morderen, hvis vi kigger på taxiens sidste rute. 266 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Måske. Der er mange steder uden videoovervågning på den rute. 267 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Og billedkvaliteten er dårlig. 268 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Måske stod kunden af et sted, og en anden steg ind. 269 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 -Men hvordan? Det er et skovområde. -Det vidste jeg ikke, tak. 270 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Se godt efter. Sig til, hvis I finder noget afgørende. 271 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Javel, politikommissær. 272 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 I hørte hvad han sagde. Lad os fortsætte. 273 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay? 274 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Hvad laver du her helt alene? 275 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Intet. Jeg sidder bare. 276 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Har du noget på sinde? 277 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Nej, intet. 278 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Hvis jeg ikke kunne spotte en løgner, hvordan ville jeg så kunne være betjent? 279 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Sig mig, hvad der er galt? 280 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Jeg lytter. 281 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Det er første gang, at du arbejder på så stor en sag. 282 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 -Det er intenst. -Det er ikke det, politiinspektør. 283 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 Bare rolig, vi løser det. 284 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 Vi løser det. 285 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Det er koldt herude. Lad os nu gå indenfor. 286 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 -Jeg mærkede ikke kulden. -Lad os gå. 287 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Okay. 288 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 -Hvad er det? -Hvad? 289 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 -Har du trænet? -Jeg er begyndt for nylig. 290 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Er det rigtigt? Det er det man burde gøre. 291 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 Hvad med dit kærlighedsliv? 292 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Hvorfor griner du? Er der nogen? 293 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Mange tak. 294 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 -Velkommen, politikommissær. -God arbejdslyst. 295 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 -Hvordan går det? -Vi arbejder på det. 296 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Ja, perfekt. 297 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Vent venligst. 298 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 -Tjek sidevejene grundigt også. -Det skal jeg nok. 299 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 -Hvad er din rute? -Bahcekoy-området. 300 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Kan du zoome ind? 301 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Politikommissær. 302 00:31:06,625 --> 00:31:07,791 Jeg har noget. 303 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Vi kan tydeligt se morderen på kameraet på vejen til byggepladsen. 304 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Stop her. Zoom ind. 305 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 -Ligger liget der også? -Ja. 306 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Lad os komme afsted. Kom nu. 307 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 -Den mistænkte flygtede bagom. -To betjente til hver gade. 308 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Hurtigt. Du går den vej. Kom nu, Yadigar. Lad os gå. 309 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 -Her er ingen. Vi fortsætter. -Modtaget! 310 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 -Fortæl så! -Han var allerede død. 311 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Han blev stukket i brystet. Jeg gjorde bare, som manden sagde! 312 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Hvilken mand? 313 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Jeg ved ikke noget om liget. Han sagde, hvor jeg skulle køre taxien hen. 314 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 -Hvem sagde det? -Jeg ved det ikke. Jeg sværger. 315 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 -Røvhullet har knust mit liv for 250 lira. -Hvilket røvhul? 316 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 Har nogen set den mistænkte? Over. 317 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Stop! 318 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Løb! 319 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Ja, Harun. Hvad skete der? 320 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Jeg sigtede på hans ben. 321 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Mens han løb på taget? 322 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Denne mand, morder eller ej, døde under efterforskningen. 323 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Så nogen, hvad der skete på taget? 324 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Jeg tager det fulde ansvar. 325 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Jeg var lige bag politikommissæren. Den mistænkte kunne hoppe til næste tag. 326 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Det var virkelig svært. 327 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Desuden angreb manden med en kniv. Det var jeg vidne til. 328 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Jeg er enig med politiinspektør Yadigar. Jeg så det også. 329 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 -Også mig. -Jeg så dem også. 330 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Også mig! Vi løb derhen og så dem. 331 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 Han løb derhen og så dig. 332 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Ser man det. 333 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Hvis han er morderen, er alt godt. 334 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Hvad tænker du? 335 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 Er han morderen? 336 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 Taget hans fortid i betragtning, må det være ham. 337 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Mentalt ustabil, og har begået mange forbrydelser. 338 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Baseret på telefonregisteret blev han ikke kontaktet direkte. 339 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Vi fandt det samme nummer i begge døde mænds telefoner. 340 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Nummeret blev aktiveret for tre år siden. 341 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 -Det tilhører Nir Agentur. -Det er et castingbureau. 342 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 Begge mænd var påvirkede af stoffer den aften. 343 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Der blev fundet et stof kaldet Metapon i deres blodprøver. 344 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Hvad er det? 345 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metapon. Det stammer fra morfin. 346 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Og det vidste vi ikke? 347 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 Det er ikke særligt kendt på markedet. Narkopolitiet må kende det. 348 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 Ifølge retsmedicineren er stoffet meget giftigt. 349 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 Dødsfaldene steg da det kom på markedet, så efterspørgslen er lav. 350 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Det er svært at få fat på stoffet. 351 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Ja, meget svært. 352 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 Hvordan fandt de bumser det så? 353 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Så det var en narkostrid. 354 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 Den ene dræbte den anden, 355 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 og hængte så liget på bygningen lige overfor os. Ikke sandt? 356 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Er det sandt? 357 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Vi ved det efter vævstesten. 358 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Hvis vævsprøverne matcher, lukkes sagen. Ikke sandt, politikommissær? 359 00:37:59,000 --> 00:38:00,541 Jov, selvfølgelig. 360 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 Ved de, at det haster? 361 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Ved retsmedicinerne, at det haster? 362 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Ja, de giver os resultaterne i morgen. 363 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 I morgen. 364 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Han løb derhen og så dig. Helt utroligt… 365 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ISTANBUL POLITIAFDELING 366 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Vi står foran politiafdelingen i Istanbul. 367 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 Den mistænkte, der blev fundet død, 368 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 menes at være den såkaldte kranmorder. 369 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Vi venter på afdelingens pressemeddelelse. 370 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Rigspolitichefen er nu ankommet. 371 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 -Optager du? -Ja, den kører. 372 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 -Vil du komme med en udtalelse? -Er der nyt i sagen? 373 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 -Er der nogle vidner? -Hvornår kommer pressemeddelelsen? 374 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Vi venter på retsmedicinernes rapport. Intet er afgjort endnu. 375 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Kom nu med en udmelding. 376 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Af hensyn til efterforskningen, 377 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 kommer vi først med en udmelding, når vi modtager rapporten. 378 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 RETFÆRDIGHED FOR ALLE 379 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Vi går ud og spiser, kommer du ikke med? 380 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Nej. God appetit. Jeg skal arbejde. 381 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Du bebrejder ikke dig selv, vel? 382 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Vi ses senere. 383 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Begge mænd var påvirkede af stoffer. 384 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 Der blev fundet et stof kaldet Metapon i deres blodprøver. 385 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Hvad sker der? 386 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Hvad foregår her? 387 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 I to, ud. 388 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Hvad snakker du om? 389 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 I har tre sekunder til at gå ad helvede til i. 390 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Okay. Gå lige. 391 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Gutter, giv mig lige lidt alenetid med politikommissæren. 392 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Hvorfor sagde han ikke fra starten af, at han er betjent? 393 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 Jeg håber alt er i orden, brormand. 394 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 "Jeg håber alt er i orden, brormand." Hvor begik du mange fejl i én sætning. 395 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 For det første, ville jeg komme, hvis alt var i orden? 396 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 For det andet, 397 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 jeg takker Gud for ikke at være bror til en mand som dig. 398 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 Jeg skal spørge om noget. 399 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Jeg går så snart du har svaret mig. 400 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metapon. Hvem importerer det, og hvem distribuerer den? 401 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Vi handler ikke med det længere. 402 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Du fik os til at bøde for det, så vi gør det ikke længere. 403 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Jeg sværger på min søns liv. 404 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Jeg er virkelig vred, Serat. 405 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Det ene fører til det andet, og jeg kan ikke finde ud af det længere. 406 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Nogen gør ting bag min ryg, og jeg forstår det ikke. 407 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Jeg er fyldt med vrede. 408 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Derfor har jeg brug for en som dig. 409 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 En skiderik, en skurk, som jeg kan afreagere på. 410 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Vi gør det ikke længere. 411 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 Jeg sværger ved min søns liv. Hvad mere kan jeg gøre? 412 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Politikommissær… 413 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Politikommissær… 414 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Lov mig, at du aldrig sværger ved et barns liv igen, Serat. 415 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Okay. 416 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Så, metapon. 417 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Ingen vil have metapon længere. 418 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Okay, der er et par galninger tilbage, men kun en håndfuld. 419 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Stop det vrøvl. Giv mig navnene på køberne. 420 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 Men jeg siger jo til dig… 421 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Hør… 422 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 De kalder det meth, okay? 423 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Der var en stor operation sidste år. 424 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 De fangede et par filminstruktører samt nogle skuespillere. 425 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 -Skuespillere? -Ja. 426 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Det var i nyhederne konstant, og derefter brugte kun få det. 427 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Uanset hvad er det meget farligt. Hvad kan jeg ellers sige? Det dræber folk. 428 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Virkelig? Og det er du ked af? 429 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Hvem var skuespilleren? 430 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Det var en pige. 431 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül Cankir. 432 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 Resultatet er kommet. 433 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 Og? 434 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Det matchede ikke. Han var ikke morderen. 435 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 -Fyren på taget gjorde det ikke. -Jeg forstår. 436 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 Var det så morderen? 437 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 Skulle du ikke holde dig ude af rampelyset? 438 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Siden du sagde det, forfølger rampelyset mig. 439 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Gør det? Eller forfølger du det? 440 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Du kunne bare lade ham gå. Hvorfor skyde ham? 441 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 -Jeg ville fange ham… -Harun. 442 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Efter forfremmelsen kan du gøre, hvad du vil. 443 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 Hvordan skete det? 444 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Forklar mig det. 445 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Jeg forklarede det i rapporten. 446 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Det var alt. 447 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Var det alt? 448 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Ja. 449 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 450 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Det er blevet til mit problem nu. 451 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Jeg kan miste mit job, for at få dig forfremmet. 452 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 Jeg får tre opkald om dagen fra Ankara. 453 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Hver dag, lige siden liget blev hængt lige foran os. 454 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 Jeg svarer dem: "Du har ret. Bare rolig, hr." 455 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Og jeg kan ikke lide at kalde folk: "hr." 456 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 Jeg har lovet at løse det, men jeg har jo intet. 457 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 458 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Få det her løst snart. 459 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Vi løser det. Vær ikke bekymret. 460 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Eller skrid. 461 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Jeg hænger svinet fra den samme kran! 462 00:47:07,791 --> 00:47:09,666 Vi har ingen terrorangreb haft for nylig. 463 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Hvem ville gøre dette? 464 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Hvad? 465 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Hvordan finder du ud af det nu? 466 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Det gør jeg bare. 467 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Hurtigt. 468 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Find ud af det hurtigt. 469 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Hun var en klog pige og meget talentfuld. 470 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Men hun var problematisk. Hun skabte problemer på alle sæt. 471 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Vi brød kontakten, da hendes narkoskandale kom ud. 472 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 Vi hørte aldrig fra hende igen. 473 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 -Har du hendes adresse eller nummer? -Jeg kan se efter. 474 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Er Gül kommet i problemer igen, om jeg må spørge? 475 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Nej, hendes navn dukkede op i en sag. Vi vil bare spørge hende, hvad hun ved. 476 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Jeg vil undersøge det som sagt, og kontakter dig, hvis jeg finder noget. 477 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Mange tak. 478 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 -Vil du have et glas te mere? -Nej, tak. 479 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 Hvis du vil have mig undskyldt. 480 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Her er mit nummer. 481 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 -Fortsat god dag. -Tak. 482 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 ISTANBULS OVERVÅGNINGSCENTER 483 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 -Hvordan går det, Özlem? -Godt, Tuncay. Tak. Hvordan har du det? 484 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Fint, tak. 485 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Vi mangler nogle optagelser, kan du give mig dem igen? 486 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Ja, hvilken dato? 487 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 Den 21. december. 488 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 -Du må vente lidt, okay? -Okay. 489 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Hvem leder du efter? 490 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Jeg er politikommissær Harun Celiktan. 491 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Jeg er en gammel mand. 492 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Hvad vil du? 493 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 -Du er den afdødes… -Jeg er den afdødes far. 494 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Jeg kondolerer. 495 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Vi tror, at en anden sendte ham derhen. 496 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Ved du noget om det? 497 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 Det er rigtigt. 498 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Min søn og jeg er altid blevet sendt ud af andre. 499 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Hvornår har vi nogensinde lavet vores egen forretning? 500 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Han gjorde aldrig noget på egen… 501 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Du skød min søn, ikke sandt? 502 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Han angreb mig. 503 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Derfor skød jeg ham i benet. 504 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 -Skat, velkommen hjem. -Tak, skat. 505 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Far. Se, hvad Tuncay tog med til mig. 506 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 -Tuncay? Velkommen. -Tak, politikommissær. 507 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 -Lad mig se. -Se. 508 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 -Skal du ikke i seng? -Nej, han ventede spændt på dig. 509 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 -Jeg er her nu. Gå så. -Gå i seng! 510 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 -Godnat, Tuncay. -Godnat. 511 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 -Godnat, far. -Godnat, min skat. 512 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Hvad sker der? 513 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 -Kan vi tale om noget vigtigt? -Ja. 514 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 Kan vi tale udenfor? 515 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Politikommissær… 516 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Sig frem. 517 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Jeg må høre dig om noget, for jeg kan ikke finde ud af det. 518 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Jeg lytter. 519 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 På arbejdet har jeg en overordnet, som jeg respekterer og endda beundrer. 520 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Jeg fandt noget på gerningsstedet i en drabssag, der tilhører min overordnede. 521 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Først troede jeg, at det var en tilfældighed, 522 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 men så så jeg min overordnede skjule nogle meget vigtige beviser i sagen, 523 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 videooptagelserne. 524 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Jeg er så forvirret, 525 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 for min overordnede har skudt den eneste person, der kunne løse sagen. 526 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Jeg ville se optagelserne. 527 00:53:46,333 --> 00:53:47,541 Jeg fandt dem og så dem. 528 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 Vi satte ham ind i taxien den aften. 529 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Vi var så stolte. 530 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 Hvad skal jeg gøre? 531 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Du er vores vejleder. 532 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 Derfor ville jeg spørge dig til råds. 533 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Der er vel en side, vi ikke kender til. 534 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Jeg har truffet en beslutning. 535 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Min vejleder ved nok hvad han laver, og skal nok få det løst. 536 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Jeg tror, at jeg vil fortsætte med at lære af ham. 537 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Hvis du vil have mig undskyldt. 538 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Jeg har misbrugt min magt, 539 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 mordet jeg begik, rapporterede jeg ikke til politiet. 540 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Jeg manipulerede med beviserne. 541 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Jeg hindrede bevidst efterforskningen. 542 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Accepter min opsigelse og udsted min arrestordre. 543 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 -Hallo? -Hej. Det er Süha fra Nir Agentur. 544 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Jeg lytter til dig. 545 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Gül ringede endelig til mig, vi talte om dig. 546 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 Jeg ved ikke hvorfor, men hun ringede til mig. 547 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Hun sagde, at hun snart vil mødes med dig. 548 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 -Mødes med mig? Hvordan det? -Hun sagde, at hun kender dig. 549 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Hvorfra? 550 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Det sagde hun bare. Hun kontakter dig snart. 551 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Gül har åbenbart åbnet en natklub, ved navn Macca Club, med sine venner. 552 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 I Kadiköy. Jeg tænkte, at du måske gerne ville vide det. 553 00:57:30,000 --> 00:57:31,291 Tak. God dag. 554 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 11. MAJ, GEBZE. 555 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 6. JUNI, GÜNGÖREN. 2. JULI, KÜCÜKCEKMECE. 556 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Ja, politikommissær? 557 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Jeg giver dig nogle datoer nu, Yadigar. 558 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Find ud af, hvad der skete på de datoer. 559 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Okay, et øjeblik. 560 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Den 11. maj, Gebze. 561 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Ja. 562 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Den 6. juni, Güngören. 563 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Den 2. juli, Kücükcekmece. 564 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Jeg undersøger det. 565 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 Der blev begået mord på disse tre steder. 566 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Og… 567 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 Og hvad? Sig det. 568 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 Alle tre ofre var politimænd. 569 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bunyamin Babaoglu, Hasan Gürelioglu og Eren Oylum. 570 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Tak for det. 571 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 Vi må afsted med det samme. 572 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 -Hvad er der sket? -Mange er døde i Zeyrek. 573 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 De var stamgæster her hver dag. De blev dræbt samme aften. 574 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 De blev forgiftede. 575 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 -Hvad foregår der? -Sæt dig ned. 576 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 -Op med dig. Kom nu. -Jeg er uskyldig. 577 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 -Jeg er ikke morder. -Hvem er det? 578 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Skal jeg læse om vores desperation i morgenavisen hver dag? 579 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Find den her morder! I får to dage! 580 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Denne mand arbejder på restauranten, hvor mordene fandt sted. 581 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Der er beviser, der peger på ham som gerningsmanden. 582 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 Det giftige stof i supperne blev også fundet i hans hus. 583 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Han blev åbenbart konstant mobbet og mishandlet på restauranten. 584 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 Hans nag fik ham til at tage hævn. 585 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Han dræbte syv mennesker ved at forgifte suppen, som de serverede om natten. 586 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 To vidner afgav vidneforklaringer om hændelsen. 587 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Politikommissær. Jeg ved ikke om manden vi anholdt er skyldig. 588 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 -Vi har stærke beviser. -Måske… 589 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 -Hvad sagde anklageren? -Intet. 590 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Hvad er der så galt? Gå! 591 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Se mig i øjnene. 592 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 GRUSOMT MASSEMORD I ISTANBUL: 7 DØDE 593 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Havde Ramazan Türel børn? 594 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Har nogen gjort denne sag til en blodhævn? Og hvem? 595 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Hvad kan jeg hjælpe med? 596 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Jeg vil gerne melde mig selv. 597 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 For hvad? 598 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 Jeg har dræbt flere for nylig. 599 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Jeg hængte den sidste fra kranen på byggepladsen derovre. 600 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Den såkaldte kranmorder… 601 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 …det er mig. 602 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Kom denne vej. 603 01:04:24,000 --> 01:04:25,541 Gül Cankir. Født i Istanbul. 604 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Aldrig afgivet forklaring før. 23 år gammel. Skuespillerinde. 605 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Hun har en kriminel fortid med stoffer. Og… 606 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 Og hvad? 607 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Hun vil kun tale med politikommissær Harun. 608 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Det sagde hun. Og det skal være privat. 609 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 -Hvorfor det? -Det ved jeg ikke. 610 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Så gå derind. 611 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Værsågod, jeg lytter. 612 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 Hvordan slår du lyden fra? 613 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Undskyld til vores publikum. 614 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 Det er et personligt emne. 615 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Det er udført. 616 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Nu kan vi starte. 617 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Værsgo, hr. Harun. 618 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Hvorfor ville du tale med mig? 619 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 Du ønsker ikke, at nogen hører denne samtale. 620 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Stol på det. 621 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 -Gør jeg ikke? -Nej. 622 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Spændende. 623 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Okay, fortæl. 624 01:05:55,500 --> 01:05:59,125 -Hvordan dræbte du taxichaufføren? -Det kan jeg ikke sige. 625 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 -Hvorfor ikke? -Fordi jeg ikke dræbte ham. 626 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Hvem gjorde det så? 627 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Dig. 628 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Du dræbte ham. 629 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Hvad er det, du prøver på, min pige? 630 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Jeg er ikke din pige, men vi har mødtes før. 631 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Vi blev ikke officielt introduceret, 632 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 men vi var det samme sted for mange år siden. 633 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 Det regnede meget den dag. 634 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Gid jeg kunne ryge mens jeg taler om det. 635 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Nå, men… 636 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 …jeg havde aldrig set så mange folk i vores kvarter før den dag. 637 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Du var en af dem. 638 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Vi var omgivet af blåt lys. 639 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 De blå lys har fulgt os hele livet. 640 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Altså, 641 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 I, vores gæster med blåt lys, tog min far væk. 642 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Han kom aldrig tilbage. 643 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Han kom i fængsel for at have dræbt syv personer, 644 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 og kom ikke ud af det i live. 645 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Havde du ikke en storebror? 646 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Jov. 647 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 Måske er han stadig et sted. 648 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 I adoptionslandet kender børn ikke hinanden. 649 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Nogle søger efter deres søskende, men jeg gad ikke. 650 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Hvad skulle jeg finde ham for? 651 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Så du gjorde alt det her? 652 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Du hængte liget fra kranen. 653 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Du gjorde det. Som kvinde. 654 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Givet muligheden, kan kvinder gøre fantastiske ting. 655 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Ja, krandelen var svær. 656 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Hvis alt var gået som planlagt, ville taxichaufføren have dræbt dig. 657 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Så ville sagen have være afsluttet. 658 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Det blev kompliceret, da du dræbte ham. 659 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Men det gik stadig fint, 660 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 fordi du endte med at dræbe to, der vidnede mod min far. 661 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 Det er bedre end den oprindelige plan. 662 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Forvirrer jeg dig? 663 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Fortæl, hvad du vil have af mig? 664 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Med det samme. 665 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 To fyre, der hjalp mig med min mordplan, blev dræbt. 666 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Så jeg beder dig om at give mig den ydelse, de gav mig. 667 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Hvilken ydelse var det? 668 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Du skal dræbe én person mere for mig. 669 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Ellers har jeg en god video af det mord, du begik. 670 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Ja! 671 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Du har en fået ny opgave. 672 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Hvis du accepterer den, naturligvis. 673 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Du kan nok gætte, hvem han er. 674 01:09:23,375 --> 01:09:26,333 Der er kun jer to tilbage fra holdet, der ødelagde vores liv. 675 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Du og… 676 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Valget er dit. 677 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Enten begår du endnu et mord ellers bliver du straffet for dem du har begået. 678 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 -Hør, min pige -Jeg er ikke din pige. 679 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 Jeg forstår, du er ikke min pige! Gudskelov for det! 680 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Din far slog syv personer ihjel med gift. 681 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 Det var ikke min far. I kunne ikke finde gerningsmanden. 682 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Accepterer du mit tilbud? 683 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 -Din far blev ikke dømt uretfærdigt. -Svar mig. 684 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 Accepterer du mit tilbud? 685 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 Du har indtil i aften. 686 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Hvis du ikke gør, som jeg vil, 687 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 går din video viralt på de sociale medier i aften. 688 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Glem ikke at like videoen. 689 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 Er hun virkelig skyldig? 690 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Jeg ved det ikke, hendes forklaring er inkonsekvent. 691 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Hun siger en masse pjat. 692 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Hun prøver nok på at blive berømt. 693 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Lad os holde hende her og se, hvad det handler om. 694 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 Hvorfor ville hun tale med dig privat? 695 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 Det ved jeg heller ikke. 696 01:11:43,500 --> 01:11:44,791 Hvor har hun dit navn fra? 697 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Mit navn… 698 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Spurgte du ikke? 699 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Jov, men hun siger så meget pjat. 700 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Okay. 701 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Hun kan vente. 702 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, kom her. 703 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Ja, politichef. 704 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Prøv at tale med hende. Gå nu. 705 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Javel. 706 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Kom ind. 707 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Hvad sagde hun? 708 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Hun er sindssyg. Hun taler som en galning. Hun vil have frugtyoghurt. 709 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 -Frugtyoghurt? -Frugt og yoghurt skal også være adskilt. 710 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 Hun vil have, at pressemødet skal være en premiere. 711 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 Jeg ved ikke, om jeg skal grine eller græde. 712 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Lad hende gå. 713 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Brug bagdøren, der er kameraer ude foran. 714 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 -Javel. Hvor skal du hen? -Til en swimmingpool, tro det eller ej. 715 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 -En swimmingpool? -Ja. For mine rygsmerter. 716 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 Lægen bad mig om at svømme, og jeg lovede min kone det. 717 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Jeg har det fint med at svømme, men jeg fryser sådan der. 718 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Bed fritidsanlægget varme rummet op. 719 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Ja, politichef. 720 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Send min chauffør hjem. Jeg kører selv. 721 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Giv mig min mavedims. Den tingest der. 722 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 -Værsågod. Lad mig. -Nej. Luk døren op. 723 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Tænk sig, nu skal jeg svømme i min alderdom. 724 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadigar. Hvad skete der med pigen? 725 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Politichef Cevat sagde, at vi skulle lade hende gå, hvis nu pressen laver postyr. 726 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Følg efter hende. Find ud af hvor hun er. 727 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Hvorfor det? Du ved hun er sindssyg. 728 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Bare for at vide hvor hun er. Jeg aner ikke, hvem hun er. 729 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 -Godt. -Sæt i gang. 730 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 Ilyas, tag Tuncay med og følg efter den pige, som vi lod gå. 731 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 -Okay. -Hurtig. Sæt den kaffe fra dig. 732 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 -Hent din frakke, Tuncay! -Okay! 733 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Hvor blev hun af? 734 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Jeg bad dig holde øje med hende! 735 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 Beklager, hun tog en pludselig drejning. 736 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Hvordan? Er I åndsvage? Hvordan kunne I miste hende? 737 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Hvad er der sket? 738 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 -De mistede hende. -Hvor? 739 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Hvor er I? 740 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 I Atasehir, nær fritidsanlægget. 741 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 De er tæt på fritidsanlægget. 742 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 -Hvor er politichef Cevat? -Han ville svømme i swimmingpoolen. 743 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Swimmingpoolen? 744 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Find den pige med det samme. Yadigar, nu! 745 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 I skal finde hende. Nu! 746 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Cevat, svar din telefon! 747 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Tag nu din telefon. 748 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Hallo? 749 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Politikommissær? Det er mig, Gül. 750 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Jeg forstyrrer vel ikke. 751 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Jeg ringede bare for at sige, 752 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 at du snart løber tør for tid. 753 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Har du besluttet dig? 754 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 -Stop det. Slut det her eller jeg… -Det tænkte jeg nok. 755 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Pyt med det. 756 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 Så må jeg selv gøre det. 757 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Hør, min pige… 758 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 -Hallo? -Du kommer lige til tiden. 759 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Det er den forkerte vej. 760 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Som jeg sagde, troede jeg ikke, at du ville gøre det. 761 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Så jeg lagde en lille pakke i bilen. 762 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 Jeg ved ikke, om den eksploderer, som de gør på film, men jeg gjorde mit bedste. 763 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Cevat. 764 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Stig ud af bilen! 765 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Cevat. 766 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 767 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 768 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Nu er vi de eneste to, der husker den dag. 769 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Jeg flår dig i stykker. 770 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Jeg flår dig i stykker! 771 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 Skønt, at du er den sidste, der dør. 772 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Fordi du har stadig en opgave, du skal afslutte. 773 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Find den rigtige morder i min fars sag. 774 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay! Følg efter hende! 775 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Politikommissær, er du okay? 776 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 -Hvor er hun? -Tuncay fulgte efter hende. 777 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 -Bilen eksploderede! Ring til ambulancen! -Brandvæsenet er på vej! 778 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Løb. Hurtigt! 779 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Denne sag blev ledet af politichef Cevat og politikommissær Harun. 780 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 De myrdede betjente arbejdede på sagen. 781 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Et af vidnerne var taxachaufføren, der blev hængt fra kranen. 782 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 Det andet vidne var manden, som politikommissær Harun skød på taget. 783 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Hvad sker der? 784 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 1 NY BESKED 785 01:21:37,833 --> 01:21:39,208 Politiinspektør Yadigar? 786 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Politiinspektør! 787 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Politichef Cevat… Der var en eksplosion. 788 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Tuncay, hvor er hun? 789 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 På vej mod Kadiköy. 790 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Du ved, at der er sket nogle ting for mig. 791 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Det er en lang historie… 792 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Jeg vil løse det på den bedste måde. 793 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Men jeg skal tale med hende først. Find hende lige nu! 794 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Hun er meget farlig, ikke tag kontakt. Bare ikke tab hende. 795 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Javel, politikommissær. 796 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Jeg ringer om Ramazan Türels sag. 797 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Jeg skal bruge nogle oplysninger om hans børn. 798 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 Kan du bekræfte hans navn og CPR-nummer først? 799 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Godt. 800 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 801 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Hvad blev hans navn ændret til efter adoptionen? 802 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 Dette er vores sidste aften. 803 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Den vi altid talte om, uden at vide, om den ville komme. 804 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Min kære. 805 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Jeg ved ikke, hvad du tænker… 806 01:24:34,750 --> 01:24:36,916 …men jeg spillede min rolle godt, synes jeg. 807 01:24:40,208 --> 01:24:43,458 Jeg har givet mig selv en meget større gave end normalt. 808 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Jeg har haft et udmattende liv. 809 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Jeg fortjener lidt hvile, ikke sandt? 810 01:25:01,625 --> 01:25:04,000 Jeg ville kun have elsket dig hele livet… 811 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 …hvis jeg kunne elske. 812 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Farvel. 813 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Hallo kommissær? 814 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Hallo Tuncay. Jeg har brug for din hjælp. 815 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 -Jeg er på jagt. -Stop og kom til det sted, jeg deler. 816 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Javel. 817 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay? 818 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Velkommen. 819 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Dit rigtige navn er Emre Türel. 820 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Du blev bortadopteret, efter din far døde. 821 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 De kaldte dig Tuncay Kökdemir. 822 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo. 823 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Arbejd lidt hårdere, så får du måske også en pris. 824 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Din lille lort! 825 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Min dreng… 826 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 Du var som en bror til os. 827 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Al den tid, mens vi elskede dig og beskyttede dig… 828 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Hvilken slags djævel er du? 829 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Hvor uheldigt. 830 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Du finder morderen. 831 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Du vil dræbe hende. 832 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Men hun er allerede ved at dø. 833 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Vi har altid talt om det med min storebror. 834 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Med min bror Emre. 835 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Du kender ham som Tuncay. 836 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 837 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 838 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Du spurgte mig:… 839 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 …"Havde du ikke en storebror?" 840 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 Jeg havde svært ved ikke at grine. 841 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Jeg ville sige: "Han er lige foran din næse." 842 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Mit navn var Gülendam. 843 01:28:46,000 --> 01:28:47,375 De ændrede det til Gül. 844 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 De smed en del af mig væk. 845 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 Er det sådan, du håndterer det? 846 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 -Er det sådan du opnår retfærdighed? -Hvordan håndterer du uretfærdighed? 847 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 Det var det. Det er slut. 848 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Du er anholdt. 849 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Skrid med dig. 850 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Du er anholdt. Tuncay! 851 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Vil du dræbe mig? Hvad? 852 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Arresterer du mig, uden at fortælle, hvordan jeg skal hævne min far? 853 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 Og hvad der skete med mig bagefter, din skiderik? 854 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Stop. 855 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Stop, knægt! 856 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Stop så! 857 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Stop! 858 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Jeg beder dig om at stoppe! Hvorfor stopper du ikke? Hvad? 859 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Hvorfor får du mig til at slå min bror? 860 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 Hvordan kunne du blive til min fjende? 861 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Hvordan kan du være en forræder? Hvad? Svar mig! 862 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Jeg skal gøre én ting mere, og du er i vejen. 863 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Du kommer ikke i helvede, min modige dreng. 864 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Du blev født i helvede. 865 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 Min bror og jeg tænkte… 866 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 …at ingen vidste vi var blevet født… 867 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 …så i det mindste kunne de vise vores død i nyhederne. 868 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Du… 869 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Far? 870 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan? Søn. 871 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Hvornår kommer du? Tuncay er her. 872 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 -Vi er i parken. -Hvilken park? 873 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 -Hej, politikommissær. -Rør ham ikke, Tuncay. Hør. 874 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Jeg afslører, at din far blev uretfærdigt behandlet. 875 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Jeg finder den rigtige morder. Bare ikke skad min søn. 876 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Lover du at dræbe morderen for mig, når du finder ham? 877 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Ja, det lover jeg! Hvor er du? 878 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 Vi er i parken ved dit hus. 879 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Jeg er på vej. Rør ham ikke! 880 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Kom ud af bilen! 881 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Jeg spillede min rolle godt. 882 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Jeg ville kun have elsket dig hele livet, hvis jeg kunne elske. 883 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Farvel. 884 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Søn! 885 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Hvor er du? 886 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 Hvor er min søn? 887 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 -Velkommen, politikommissær. -Jeg sagde, hvor er min søn? 888 01:34:56,458 --> 01:34:57,791 Jeg var på hans alder. 889 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Min far, mig og min søster. 890 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 Vi havde ingen andre. 891 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Far, jeg er meget sulten. 892 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Her er vores lækre æg. Giv mig noget brød, min søn. 893 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Min far måtte tjene de svin for at tage sig af os. 894 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 De mænd var bare rotter, der levede i byens kloakker. 895 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 -De er ikke kolde endnu. 896 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 En aften kom min far ikke hjem. 897 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 Jeg tog hen til restauranten for at se til ham. 898 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Jeg så, hvad de gjorde ved ham. 899 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 De hævdede, at han stjal penge fra et bord. 900 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Ingen bad dem stoppe. 901 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 De grinede og hånede ham. 902 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 Menneskeligheden eksisterede ikke den dag. 903 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Menneskeligheden eksisterede ikke i vores kvarter. 904 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Min ven. 905 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Min ven. 906 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Hvad sker der? 907 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Min ven. 908 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Var det dig? 909 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 Ja, det var mig. 910 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Det sagde jeg jo. 911 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 Jeg skreg og råbte, men ingen tog mig alvorligt. 912 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 Jeg sagde, at han var uskyldig, men I lyttede ikke. 913 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Undskyld! Han er uskyldig. 914 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Okay, min dreng. Det er koldt herude. Gå indenfor. 915 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Kom nu, hurtigt! 916 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Da min far blev dræbt i fængslet, afgav min søster og jeg et løfte. 917 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 Og her er vi nu. 918 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Ja, politikommissær. 919 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Nu hvor du har den rigtige morder, hvad gør du så? 920 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 -Tuncay? -Du lovede det. 921 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Far? 922 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 -Aslan, kom her. -Vær ikke bange, søn. 923 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 -Far! -Det er fint. 924 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Politikommissær Harun Celiktan! Læg din pistol ned og overgiv dig. 925 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 Du er i samme position som min far nu. 926 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 De anholder dig som morder foran dit barn. 927 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Du lovede det. 928 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 Du skal skyde mig. 929 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Og så må de skyde dig. 930 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Gør det ikke. 931 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Du kan ikke ordne noget ved at ødelægge alles liv. 932 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 Hvem vil rette op på noget? 933 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Hvordan kan jeg rette op på mit liv? 934 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Du kan stoppe med at bære nag. 935 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun! 936 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Smid din pistol og overgiv dig! 937 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Du skal være en ærlig person, okay? Forstår du det? 938 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Gå nu indenfor. Ikke bliv kold. 939 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Du har ret. 940 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Jeg kan afslutte det. 941 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 942 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay? 943 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Far! 944 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Far! 945 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 -Hvad er din rang? -Jeg er nummer 29. 946 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Godt. Det er bedre end nummer 30. 947 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Nummer 29 på hele akademiet. Godt gået, knægt. 948 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 -Tak. -Jeg er stolt af dig. 949 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Hvordan har lærer Orcun det? 950 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Han er i fuld vigør. 951 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Han er stadig hidsig Han taler altid om dig. 952 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Er det rigtigt? 953 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Hvad siger han? 954 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Han er stolt af dig. Han kalder dig ærlighedens forbillede. 955 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Findes det? 956 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Det var sødt sagt. 957 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Jeg gør mit bedste. 958 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 Jeg gør mit bedste. 959 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Tekster af: Kathrine Bastías-Bech