1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Far!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Far!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
-Far!
-Stop, min dreng.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Lad mig gå! Far!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Du skal ikke være bange.
Jeg kommer snart tilbage.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Ind med dig.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Far!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Desværre begås 300 til 400 mord hvert år,
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
i vores elskede metropol, Istanbul.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Det betyder,
at én person bliver dræbt hver dag.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
I disse gader bliver
én borger til et offer
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
og en anden borger til morder,
hver eneste dag.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Nogle mennesker jagter de mordere,
dag og nat.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Og én af dem vil blive
nomineret som Årets Bedste Politimand.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Vores højtagtede hold har udført
dets udfordrende opgaver på kort tid.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Nomineringen som Årets Bedste Politimand
tildeles Harun Celiktan!
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Jeg ønsker ham og hans
hold fortsat succes i fremtiden.
21
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Mange tak.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Mange tak for det.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Bravo.
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
Afdelingen havde vist ingen
andre at give prisen til.
25
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Med Harun som årets politimand,
ville vi være dødsdømte.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
-Jeg er stolt af dig.
-Tak, min ven.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Men det er ikke overraskende,
at en jeg har trænet får denne pris.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Selvfølgelig.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Underligt nok fik ingen af
mine andre protegéer prisen.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Jeg har lært dem alle det samme.
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Jeg fik prisen, men vi roser dig.
Er du klar over det?
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
-Tillykke, min modige ven.
-Tak for det.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Det betyder, at du snart bliver chef.
Opfør dig ikke, som om du ikke ved det.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Er det det, jeg gør?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Det er mavemedicin, ikke slik.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
-Hører du efter?
-Ja.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Jeg siger det for din egen skyld.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Det gør jeg også…
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Hold lav profil for en tid.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Tiltræk ikke opmærksomhed.
Slap af. Tag det roligt.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Forstår du det?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Ja, jeg gør. Bare rolig.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun?
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Ja, jeg forstår.
45
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
ISTANBUL POLITIAFDELING
46
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
-Bravo!
-Bravo!
47
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Godt gået, politikommissær! Tillykke.
48
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
-Lad os fejre dette store øjeblik.
-Tillykke!
49
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
-Tillykke, politikommissær.
-Vent. Del dine tanker, kaptajn.
50
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
-Hvad?
-Hold mund.
51
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Tag et billede af os, Hayri.
Lad os tage et godt billede med prisen på.
52
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
-Gør jer klar.
-Vi er stolte af dig.
53
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
-Kom og vær med, hurtigt!
-Smil allesammen.
54
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Kom ind.
55
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Vi ikke burde jo arbejde i dag,
men hvad kan vi gøre ved det?
56
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Ja, hr.?
57
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
-Send Tuncay ind.
-Ja, hr.
58
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Du ville se mig, politikommissær?
59
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Du afhørte den sigtede, ikke sandt?
60
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Jov. Politiinspektør Yadigar sagde,
at det er en nem sag, så jeg fik lov.
61
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Han gav mig en chance.
62
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Og du har forspildt din chance.
63
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
-Hvordan det?
-Du afhørte ham ikke, I snakkede.
64
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Den mistænkte overbeviste dig,
og du overbeviste ham.
65
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
I snakkede sammen som var I venner.
66
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Det kan man ikke.
67
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Alle er uskyldige,
indtil de er bevist skyldige.
68
00:05:14,500 --> 00:05:15,708
Det er retsprincippet.
69
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Vores princip er, at alle er skyldige
indtil vi ikke er i tvivl. Forstået?
70
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Ja, politikommissær.
71
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Det værste er, at du brød
en gylden regel under afhøringen.
72
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
-Hvilken?
-Du gav ham te med det samme.
73
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Vent med det. Når en sigtet skal til at
tilstå, så beder han om te og cigaretter.
74
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
-Du har ret.
-Hør hvad han siger.
75
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Han ville kun bestjæle ham,
han dræbte ham ved et uheld.
76
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Han brød ind med en kniv i hånden.
77
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Det kan ikke være tilfældigt.
78
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Er det forstået?
79
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Du er en god fyr,
det skal du ikke ændre på.
80
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
Men ikke vis alle,
at du har et godt hjerte.
81
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
Glem ikke, at det er nemt at være god.
82
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Det er svært at være retfærdig.
83
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Du må gerne gå.
84
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Jeg skulle lære Aslan at cykle i går,
men jeg kunne ikke.
85
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Er han vred på mig nu?
86
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Ja, vi har en cykel stående
i en kasse i stuen,
87
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
og Aslan tror, at du er en forræder.
88
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Åh, nej!
89
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
-Kom forbi i weekenden.
-Okay, politikommissær.
90
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Han har en fløjlspose
91
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Du kan høre ham i caféen
92
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Han sætter sig og spiller
93
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Han er min kære
94
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
-Politikommissær, vi tænkte at…
-Det var faktisk Melda.
95
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
-Hvad var?
-Det er lige meget.
96
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Vi tænkte, at du nok kommer til
at bære slips lidt oftere nu.
97
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
Vi har noget til dig.
98
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
-Hvor fint. Hvad er det?
-Lad mig hjælpe.
99
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Nemlig.
100
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
-Flot, ikke?
-Det klæder dig.
101
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
-God fornøjelse.
-Tak.
102
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
-Må det bringe held og lykke.
-Tak.
103
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Prisen er ikke til mig.
104
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Den er til jer, til dette hold.
105
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Vi har alle reddet
hinandens liv, ikke sandt?
106
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Vi bliver især ved med at redde hans.
107
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Jeg har reddet dit skind mindst 40 gange.
108
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Men jeg er ikke god til at fejre.
109
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Måske er min generation bare sådan.
110
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Fejringer gør os forlegne,
af en eller anden grund.
111
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Især de officielle ceremonier.
112
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Men det var rart at være her.
Så jeg er glad.
113
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Tillykke til årets bedste hold.
114
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
-Tak.
-Tak, politikommissær.
115
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Mange tak.
116
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
-Udmærket.
-Held og lykke fremover.
117
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
-Det håber jeg, at vi får sammen.
-Tak.
118
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
-Vil du ikke kramme os?
-Kom her, din slyngel.
119
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
-Hvad med os andre?
-Kom her, allesammen.
120
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Tag nu lige hjem, okay?
121
00:08:42,083 --> 00:08:43,625
Det sørger jeg for.
122
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
-Aslan.
-Far.
123
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
-Søn, hvad laver du?
-Jeg har det godt, far.
124
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
-Er du ikke gået i seng?
-Du har fået en pris, jeg venter på dig.
125
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Ja, din far fik en pris. Det er rigtigt.
126
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Er du på vej hjem?
127
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
-Nej, jeg kommer sent. Gå i seng.
-Kom nu hjem, far.
128
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
De hylder mig.
Jeg skal besøge ét sted mere.
129
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Gå i seng. Jeg kommer og krammer dig,
når du sover, okay?
130
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Han skulle være gået i seng for
en time siden, politikommissær.
131
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Melder du min søn til politiet?
132
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Han vil ikke gå i seng. Vi venter på dig.
133
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Gå i seng begge to.
Ikke vent oppe, mine kære.
134
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Tillykke, skat. Jeg elsker dig.
135
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Jeg elsker også dig, min elskede.
136
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Hvor er vi?
137
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Vi kører den forkerte vej.
138
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Det er den forkerte vej. Dette er...
139
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Er du døv?
140
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Hører du?
141
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Kør ind til siden. Jeg er betjent.
142
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Du snakker for meget. Hold mund!
143
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Jeg sagde, at du skulle stoppe.
144
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Hænderne væk.
145
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Sid stille!
146
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
-Hvad er det du vil?
-Hold kæft!
147
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Jeg kan fortælle dig, hvorfor du skal dø,
politikommissær Harun.
148
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
-Hvad taler du om?
-Hold mund!
149
00:11:47,333 --> 00:11:48,833
Det får du at se.
150
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Det får du at se.
151
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Du må betale for det du har gjort.
I aften skal du dø!
152
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
POLITICHEF CEVAT
153
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
-Hallo?
-Harun.
154
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
Kender du Arif fra ministeriet?
155
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Ja, det gør jeg.
156
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Jeg talte med ham om dig i dag.
157
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
De overvejer alvorligt at vælge dig.
De fortæller dig det nok snart.
158
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Er du ikke glad for det?
159
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Det er jeg, min ven. Selvfølgelig.
160
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Bare vent lidt.
Du skal nok blive forfremmet.
161
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Okay. Jeg forstår.
162
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Vi ses i morgen. God aften.
163
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Vi ses.
164
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Pas på du ikke brænder hånden.
165
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Spis ikke dem alle med chokolade.
166
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Hallo? Yadigar, min kære. Hvordan går det?
167
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Ja, han sover stadig.
168
00:16:51,333 --> 00:16:52,333
Mor, giv mig mælken.
169
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Jeg håber,
at I havde det sjovt i går aftes.
170
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Jeg vækker ham.
171
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
-Jeg vækker min far!
-Stop, Aslan! Du skal ikke løbe!
172
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Godmorgen, far.
173
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
-Godmorgen, min søn.
-Harun, min elskede
174
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Det er Yadigar.
175
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Kom så. Du er ikke færdig med morgenmaden.
176
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Ja?
177
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Træd tilbage. Lad os gøre vores arbejde!
178
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Er der nogle oplysninger?
Fortæl os, hvad der foregår!
179
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
-Godmorgen.
-Godmorgen.
180
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Vi har en ny galning.
181
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Kan I give os en udtalelse?
182
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
-Hvad er der sket med din hals?
-Hvad?
183
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Jeg skar mig under barberingen.
184
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Lad os se.
185
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Hvad er der galt?
186
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Ikke noget.
187
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar. Tjek det hele grundigt.
Se på alle detaljer.
188
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Modtaget. Før ham væk.
189
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay!
190
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
-Kom her.
-Okay.
191
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
-Er der nogle spor?
-Intet.
192
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Lad os tjekke bagagerummet.
193
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
-Ahmet!
-Ja?
194
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
-Se lige her.
-Javel.
195
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
-Okay.
-Emir, Tarik!
196
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarik, tag kameraet.
Du skal fotografere alle detaljer.
197
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Kære seere, hele landet
taler om det mandlige offer,
198
00:21:57,166 --> 00:21:58,916
der blev hængt fra en kran i Acibadem.
199
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
Politiet foretager en
grundig efterforskning, der vil…
200
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
En fyr begår et mord.
201
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Så hænger han liget
lige overfor afdelingen.
202
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Hvad betyder det?
203
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Det er et spørgsmål om ære for os nu.
204
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
I skal alle jage gerningsmanden!
205
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Stop hvad end du laver,
og find ham til mig!
206
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Hvad bilder du dig ind at hænge
et lig lige foran næsen på mig?
207
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Politikommissær Harun, hører du?
208
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Ja, jeg lytter.
209
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Hvad venter du på? Gå!
210
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Utroligt!
211
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Hvor vover du?
212
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Offeret er en taxachauffør,
der kørte i en andens taxa.
213
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
35 år gammel. Ugift.
Hans navn er Ceyhun Arik.
214
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Han er en lyssky karakter.
215
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Hans straffeattest inkluderer vold,
narkohandel og meget andet.
216
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Han tog på arbejde om eftermiddagen
og blev myrdet senere den aften.
217
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Så blev han kørt til
byggepladsen i bagagerummet.
218
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Har I fundet spor i taxien?
219
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Vi har kigget. Alt er rent.
220
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Både fingeraftryk og spor er væk.
221
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Hans straffeattest kan måske
give os en ledetråd.
222
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Skal vi lave en liste over mistænkte?
223
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Vi har bedt om optagelser
fra byggepladsen.
224
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
-Gennemgå også taxiens rute.
-Okay.
225
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Lad os komme i gang.
226
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Husk vores motto.
227
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
-Der findes ikke små detaljer.
-Men detaljer er jo små.
228
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Godt arbejde, min modige dreng.
229
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
At hænge en mand fra kranen lige foran os…
230
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Jeg vil virkelig gerne vide,
hvem denne dristige fyr er.
231
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
Vil I ikke?
232
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Så må vi få ham fundet med det samme.
233
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
-Forstået?
-Ja, politiinspektør.
234
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
-Er det forstået?
-Modtaget.
235
00:25:04,416 --> 00:25:09,125
Hvad venter I på? Afsted.
Vi skal fange det møgdyr med det samme.
236
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Det ligner den samme bil.
237
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Tjek lige om der er en adresse her.
Kom nu.
238
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
Kriminalteknikerne har fundet noget.
239
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Vi har morderens vævsprøve,
takket være offerets fingernegle.
240
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Det er tydeligt, at der var en kamp.
241
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Hvor meget væv er der?
Nok til at efterlade et ar?
242
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Sandsynligvis.
243
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Når vi har fundet den mistænkte,
kan vi sammenligne DNA'en.
244
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
-Det lyder godt. Tak, doktor.
-Selv tak.
245
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Tillykke, forresten.
246
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Med hvad?
247
00:26:32,000 --> 00:26:34,166
Politiinspektør Yadigar
fortalte mig om prisen.
248
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Tak. Det er pænt af dig.
249
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Bliver du så snart forfremmet?
250
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
-Værsågod.
-Tak.
251
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Jeg har den.
252
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Nummerpladen?
253
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
34 TJE 66. Det matcher.
254
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Han kører mod Beykoz klokken 02,05. Og så?
255
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Og så…
256
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Politiinspektør Yadigar!
257
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Du skal se dette her.
258
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Vi tog taxiens rute
tilbage fra byggepladsen.
259
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Vi ser den her for første gang.
260
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
Chaufføren er alene.
261
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Følgende billeder er meget interessante,
fordi vi kan se en kunde på bagsædet.
262
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Vi kan desværre ikke se ansigtet.
263
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Der var tydeligvis to personer,
og en af dem er død.
264
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
Det er meget sandsynligt,
at kunden er morderen.
265
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Vi kan finde morderen,
hvis vi kigger på taxiens sidste rute.
266
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Måske. Der er mange steder
uden videoovervågning på den rute.
267
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Og billedkvaliteten er dårlig.
268
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Måske stod kunden af et sted,
og en anden steg ind.
269
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
-Men hvordan? Det er et skovområde.
-Det vidste jeg ikke, tak.
270
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Se godt efter.
Sig til, hvis I finder noget afgørende.
271
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Javel, politikommissær.
272
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
I hørte hvad han sagde. Lad os fortsætte.
273
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay?
274
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Hvad laver du her helt alene?
275
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Intet. Jeg sidder bare.
276
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Har du noget på sinde?
277
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Nej, intet.
278
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Hvis jeg ikke kunne spotte en løgner,
hvordan ville jeg så kunne være betjent?
279
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Sig mig, hvad der er galt?
280
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Jeg lytter.
281
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Det er første gang,
at du arbejder på så stor en sag.
282
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
-Det er intenst.
-Det er ikke det, politiinspektør.
283
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
Bare rolig, vi løser det.
284
00:29:28,791 --> 00:29:29,916
Vi løser det.
285
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Det er koldt herude.
Lad os nu gå indenfor.
286
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
-Jeg mærkede ikke kulden.
-Lad os gå.
287
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Okay.
288
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
-Hvad er det?
-Hvad?
289
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
-Har du trænet?
-Jeg er begyndt for nylig.
290
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Er det rigtigt? Det er det man burde gøre.
291
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
Hvad med dit kærlighedsliv?
292
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Hvorfor griner du? Er der nogen?
293
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Mange tak.
294
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
-Velkommen, politikommissær.
-God arbejdslyst.
295
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
-Hvordan går det?
-Vi arbejder på det.
296
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Ja, perfekt.
297
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Vent venligst.
298
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
-Tjek sidevejene grundigt også.
-Det skal jeg nok.
299
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
-Hvad er din rute?
-Bahcekoy-området.
300
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Kan du zoome ind?
301
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Politikommissær.
302
00:31:06,625 --> 00:31:07,791
Jeg har noget.
303
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Vi kan tydeligt se morderen på
kameraet på vejen til byggepladsen.
304
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Stop her. Zoom ind.
305
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
-Ligger liget der også?
-Ja.
306
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Lad os komme afsted. Kom nu.
307
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
-Den mistænkte flygtede bagom.
-To betjente til hver gade.
308
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Hurtigt. Du går den vej.
Kom nu, Yadigar. Lad os gå.
309
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
-Her er ingen. Vi fortsætter.
-Modtaget!
310
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
-Fortæl så!
-Han var allerede død.
311
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Han blev stukket i brystet.
Jeg gjorde bare, som manden sagde!
312
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Hvilken mand?
313
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Jeg ved ikke noget om liget. Han sagde,
hvor jeg skulle køre taxien hen.
314
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
-Hvem sagde det?
-Jeg ved det ikke. Jeg sværger.
315
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
-Røvhullet har knust mit liv for 250 lira.
-Hvilket røvhul?
316
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
Har nogen set den mistænkte? Over.
317
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Stop!
318
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Løb!
319
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Ja, Harun. Hvad skete der?
320
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Jeg sigtede på hans ben.
321
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Mens han løb på taget?
322
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Denne mand, morder eller ej,
døde under efterforskningen.
323
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Så nogen, hvad der skete på taget?
324
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Jeg tager det fulde ansvar.
325
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Jeg var lige bag politikommissæren.
Den mistænkte kunne hoppe til næste tag.
326
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Det var virkelig svært.
327
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Desuden angreb manden med en kniv.
Det var jeg vidne til.
328
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Jeg er enig med politiinspektør Yadigar.
Jeg så det også.
329
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
-Også mig.
-Jeg så dem også.
330
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Også mig! Vi løb derhen og så dem.
331
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
Han løb derhen og så dig.
332
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Ser man det.
333
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Hvis han er morderen, er alt godt.
334
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Hvad tænker du?
335
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
Er han morderen?
336
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
Taget hans fortid i betragtning,
må det være ham.
337
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Mentalt ustabil,
og har begået mange forbrydelser.
338
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Baseret på telefonregisteret blev han
ikke kontaktet direkte.
339
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Vi fandt det samme nummer
i begge døde mænds telefoner.
340
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Nummeret blev aktiveret for tre år siden.
341
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
-Det tilhører Nir Agentur.
-Det er et castingbureau.
342
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
Begge mænd var påvirkede
af stoffer den aften.
343
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Der blev fundet et stof kaldet
Metapon i deres blodprøver.
344
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Hvad er det?
345
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metapon. Det stammer fra morfin.
346
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Og det vidste vi ikke?
347
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Det er ikke særligt kendt på markedet.
Narkopolitiet må kende det.
348
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Ifølge retsmedicineren
er stoffet meget giftigt.
349
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Dødsfaldene steg da det kom på markedet,
så efterspørgslen er lav.
350
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Det er svært at få fat på stoffet.
351
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Ja, meget svært.
352
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Hvordan fandt de bumser det så?
353
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Så det var en narkostrid.
354
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
Den ene dræbte den anden,
355
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
og hængte så liget på bygningen
lige overfor os. Ikke sandt?
356
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Er det sandt?
357
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Vi ved det efter vævstesten.
358
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Hvis vævsprøverne matcher, lukkes sagen.
Ikke sandt, politikommissær?
359
00:37:59,000 --> 00:38:00,541
Jov, selvfølgelig.
360
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
Ved de, at det haster?
361
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Ved retsmedicinerne, at det haster?
362
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Ja, de giver os resultaterne i morgen.
363
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
I morgen.
364
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Han løb derhen og så dig. Helt utroligt…
365
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
ISTANBUL POLITIAFDELING
366
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Vi står foran politiafdelingen i Istanbul.
367
00:38:51,416 --> 00:38:53,375
Den mistænkte, der blev fundet død,
368
00:38:53,458 --> 00:38:56,083
menes at være den såkaldte kranmorder.
369
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Vi venter på afdelingens pressemeddelelse.
370
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Rigspolitichefen er nu ankommet.
371
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
-Optager du?
-Ja, den kører.
372
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
-Vil du komme med en udtalelse?
-Er der nyt i sagen?
373
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
-Er der nogle vidner?
-Hvornår kommer pressemeddelelsen?
374
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Vi venter på retsmedicinernes rapport.
Intet er afgjort endnu.
375
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Kom nu med en udmelding.
376
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Af hensyn til efterforskningen,
377
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
kommer vi først med en udmelding,
når vi modtager rapporten.
378
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
RETFÆRDIGHED FOR ALLE
379
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Vi går ud og spiser, kommer du ikke med?
380
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Nej. God appetit. Jeg skal arbejde.
381
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Du bebrejder ikke dig selv, vel?
382
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Vi ses senere.
383
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Begge mænd var påvirkede af stoffer.
384
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
Der blev fundet et stof kaldet
Metapon i deres blodprøver.
385
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Hvad sker der?
386
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Hvad foregår her?
387
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
I to, ud.
388
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Hvad snakker du om?
389
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
I har tre sekunder til
at gå ad helvede til i.
390
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Okay. Gå lige.
391
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Gutter, giv mig lige lidt alenetid
med politikommissæren.
392
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Hvorfor sagde han ikke fra starten af,
at han er betjent?
393
00:41:54,958 --> 00:41:56,583
Jeg håber alt er i orden, brormand.
394
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
"Jeg håber alt er i orden, brormand."
Hvor begik du mange fejl i én sætning.
395
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
For det første, ville jeg komme,
hvis alt var i orden?
396
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
For det andet,
397
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
jeg takker Gud for ikke
at være bror til en mand som dig.
398
00:42:17,458 --> 00:42:18,708
Jeg skal spørge om noget.
399
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Jeg går så snart du har svaret mig.
400
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metapon. Hvem importerer det,
og hvem distribuerer den?
401
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Vi handler ikke med det længere.
402
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Du fik os til at bøde for det,
så vi gør det ikke længere.
403
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Jeg sværger på min søns liv.
404
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Jeg er virkelig vred, Serat.
405
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Det ene fører til det andet,
og jeg kan ikke finde ud af det længere.
406
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Nogen gør ting bag min ryg,
og jeg forstår det ikke.
407
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Jeg er fyldt med vrede.
408
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Derfor har jeg brug for en som dig.
409
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
En skiderik, en skurk,
som jeg kan afreagere på.
410
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Vi gør det ikke længere.
411
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Jeg sværger ved min søns liv.
Hvad mere kan jeg gøre?
412
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Politikommissær…
413
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Politikommissær…
414
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Lov mig, at du aldrig sværger
ved et barns liv igen, Serat.
415
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Okay.
416
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Så, metapon.
417
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Ingen vil have metapon længere.
418
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Okay, der er et par galninger tilbage,
men kun en håndfuld.
419
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Stop det vrøvl.
Giv mig navnene på køberne.
420
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
Men jeg siger jo til dig…
421
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Hør…
422
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
De kalder det meth, okay?
423
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Der var en stor operation sidste år.
424
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
De fangede et par filminstruktører
samt nogle skuespillere.
425
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
-Skuespillere?
-Ja.
426
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Det var i nyhederne konstant,
og derefter brugte kun få det.
427
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Uanset hvad er det meget farligt.
Hvad kan jeg ellers sige? Det dræber folk.
428
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Virkelig? Og det er du ked af?
429
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Hvem var skuespilleren?
430
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Det var en pige.
431
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül Cankir.
432
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
Resultatet er kommet.
433
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
Og?
434
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Det matchede ikke. Han var ikke morderen.
435
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
-Fyren på taget gjorde det ikke.
-Jeg forstår.
436
00:44:56,583 --> 00:44:58,208
Var det så morderen?
437
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
Skulle du ikke
holde dig ude af rampelyset?
438
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Siden du sagde det,
forfølger rampelyset mig.
439
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Gør det? Eller forfølger du det?
440
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Du kunne bare lade ham gå.
Hvorfor skyde ham?
441
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
-Jeg ville fange ham…
-Harun.
442
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Efter forfremmelsen kan du gøre,
hvad du vil.
443
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Hvordan skete det?
444
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Forklar mig det.
445
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Jeg forklarede det i rapporten.
446
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Det var alt.
447
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Var det alt?
448
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Ja.
449
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
450
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Det er blevet til mit problem nu.
451
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Jeg kan miste mit job,
for at få dig forfremmet.
452
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
Jeg får tre opkald om dagen fra Ankara.
453
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Hver dag, lige siden liget blev
hængt lige foran os.
454
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
Jeg svarer dem:
"Du har ret. Bare rolig, hr."
455
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Og jeg kan ikke lide at kalde folk: "hr."
456
00:46:31,083 --> 00:46:33,500
Jeg har lovet at løse det,
men jeg har jo intet.
457
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
458
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Få det her løst snart.
459
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Vi løser det. Vær ikke bekymret.
460
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Eller skrid.
461
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Jeg hænger svinet fra den samme kran!
462
00:47:07,791 --> 00:47:09,666
Vi har ingen terrorangreb haft for nylig.
463
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Hvem ville gøre dette?
464
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Hvad?
465
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Hvordan finder du ud af det nu?
466
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Det gør jeg bare.
467
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Hurtigt.
468
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Find ud af det hurtigt.
469
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Hun var en klog pige og meget talentfuld.
470
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Men hun var problematisk.
Hun skabte problemer på alle sæt.
471
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Vi brød kontakten,
da hendes narkoskandale kom ud.
472
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
Vi hørte aldrig fra hende igen.
473
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
-Har du hendes adresse eller nummer?
-Jeg kan se efter.
474
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Er Gül kommet i problemer igen,
om jeg må spørge?
475
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Nej, hendes navn dukkede op i en sag.
Vi vil bare spørge hende, hvad hun ved.
476
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Jeg vil undersøge det som sagt,
og kontakter dig, hvis jeg finder noget.
477
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Mange tak.
478
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
-Vil du have et glas te mere?
-Nej, tak.
479
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
Hvis du vil have mig undskyldt.
480
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Her er mit nummer.
481
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
-Fortsat god dag.
-Tak.
482
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
ISTANBULS OVERVÅGNINGSCENTER
483
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
-Hvordan går det, Özlem?
-Godt, Tuncay. Tak. Hvordan har du det?
484
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Fint, tak.
485
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Vi mangler nogle optagelser,
kan du give mig dem igen?
486
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Ja, hvilken dato?
487
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
Den 21. december.
488
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
-Du må vente lidt, okay?
-Okay.
489
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Hvem leder du efter?
490
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Jeg er politikommissær Harun Celiktan.
491
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Jeg er en gammel mand.
492
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Hvad vil du?
493
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
-Du er den afdødes…
-Jeg er den afdødes far.
494
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Jeg kondolerer.
495
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Vi tror, at en anden sendte ham derhen.
496
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Ved du noget om det?
497
00:50:35,875 --> 00:50:36,916
Det er rigtigt.
498
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Min søn og jeg er altid blevet
sendt ud af andre.
499
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Hvornår har vi nogensinde
lavet vores egen forretning?
500
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Han gjorde aldrig noget på egen…
501
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Du skød min søn, ikke sandt?
502
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Han angreb mig.
503
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Derfor skød jeg ham i benet.
504
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
-Skat, velkommen hjem.
-Tak, skat.
505
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Far. Se, hvad Tuncay tog med til mig.
506
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
-Tuncay? Velkommen.
-Tak, politikommissær.
507
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
-Lad mig se.
-Se.
508
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
-Skal du ikke i seng?
-Nej, han ventede spændt på dig.
509
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
-Jeg er her nu. Gå så.
-Gå i seng!
510
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
-Godnat, Tuncay.
-Godnat.
511
00:52:20,750 --> 00:52:22,916
-Godnat, far.
-Godnat, min skat.
512
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Hvad sker der?
513
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
-Kan vi tale om noget vigtigt?
-Ja.
514
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Kan vi tale udenfor?
515
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Politikommissær…
516
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Sig frem.
517
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Jeg må høre dig om noget,
for jeg kan ikke finde ud af det.
518
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Jeg lytter.
519
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
På arbejdet har jeg en overordnet,
som jeg respekterer og endda beundrer.
520
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Jeg fandt noget på gerningsstedet i
en drabssag, der tilhører min overordnede.
521
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Først troede jeg,
at det var en tilfældighed,
522
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
men så så jeg min overordnede skjule
nogle meget vigtige beviser i sagen,
523
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
videooptagelserne.
524
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Jeg er så forvirret,
525
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
for min overordnede har skudt
den eneste person, der kunne løse sagen.
526
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Jeg ville se optagelserne.
527
00:53:46,333 --> 00:53:47,541
Jeg fandt dem og så dem.
528
00:53:49,041 --> 00:53:51,291
Vi satte ham ind i taxien den aften.
529
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Vi var så stolte.
530
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
Hvad skal jeg gøre?
531
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Du er vores vejleder.
532
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
Derfor ville jeg spørge dig til råds.
533
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Der er vel en side, vi ikke kender til.
534
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Jeg har truffet en beslutning.
535
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Min vejleder ved nok hvad han laver,
og skal nok få det løst.
536
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Jeg tror, at jeg vil fortsætte
med at lære af ham.
537
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Hvis du vil have mig undskyldt.
538
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Jeg har misbrugt min magt,
539
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
mordet jeg begik,
rapporterede jeg ikke til politiet.
540
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Jeg manipulerede med beviserne.
541
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Jeg hindrede bevidst efterforskningen.
542
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Accepter min opsigelse
og udsted min arrestordre.
543
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
-Hallo?
-Hej. Det er Süha fra Nir Agentur.
544
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Jeg lytter til dig.
545
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
Gül ringede endelig til mig,
vi talte om dig.
546
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Jeg ved ikke hvorfor,
men hun ringede til mig.
547
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Hun sagde,
at hun snart vil mødes med dig.
548
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
-Mødes med mig? Hvordan det?
-Hun sagde, at hun kender dig.
549
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Hvorfra?
550
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Det sagde hun bare.
Hun kontakter dig snart.
551
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Gül har åbenbart åbnet en natklub,
ved navn Macca Club, med sine venner.
552
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
I Kadiköy. Jeg tænkte,
at du måske gerne ville vide det.
553
00:57:30,000 --> 00:57:31,291
Tak. God dag.
554
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
11. MAJ, GEBZE.
555
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
6. JUNI, GÜNGÖREN.
2. JULI, KÜCÜKCEKMECE.
556
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Ja, politikommissær?
557
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Jeg giver dig nogle datoer nu, Yadigar.
558
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Find ud af, hvad der skete på de datoer.
559
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Okay, et øjeblik.
560
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Den 11. maj, Gebze.
561
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Ja.
562
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Den 6. juni, Güngören.
563
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Den 2. juli, Kücükcekmece.
564
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Jeg undersøger det.
565
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
Der blev begået mord på disse tre steder.
566
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Og…
567
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
Og hvad? Sig det.
568
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Alle tre ofre var politimænd.
569
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bunyamin Babaoglu,
Hasan Gürelioglu og Eren Oylum.
570
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Tak for det.
571
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Vi må afsted med det samme.
572
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
-Hvad er der sket?
-Mange er døde i Zeyrek.
573
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
De var stamgæster her hver dag.
De blev dræbt samme aften.
574
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
De blev forgiftede.
575
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
-Hvad foregår der?
-Sæt dig ned.
576
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
-Op med dig. Kom nu.
-Jeg er uskyldig.
577
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
-Jeg er ikke morder.
-Hvem er det?
578
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Skal jeg læse om vores
desperation i morgenavisen hver dag?
579
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Find den her morder! I får to dage!
580
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Denne mand arbejder på restauranten,
hvor mordene fandt sted.
581
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Der er beviser,
der peger på ham som gerningsmanden.
582
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
Det giftige stof i supperne
blev også fundet i hans hus.
583
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Han blev åbenbart konstant mobbet
og mishandlet på restauranten.
584
01:01:23,333 --> 01:01:25,875
Hans nag fik ham til at tage hævn.
585
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Han dræbte syv mennesker ved at forgifte
suppen, som de serverede om natten.
586
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
To vidner afgav vidneforklaringer
om hændelsen.
587
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Politikommissær. Jeg ved ikke
om manden vi anholdt er skyldig.
588
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
-Vi har stærke beviser.
-Måske…
589
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
-Hvad sagde anklageren?
-Intet.
590
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Hvad er der så galt? Gå!
591
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Se mig i øjnene.
592
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
GRUSOMT MASSEMORD I ISTANBUL: 7 DØDE
593
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Havde Ramazan Türel børn?
594
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Har nogen gjort denne sag til en blodhævn?
Og hvem?
595
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Hvad kan jeg hjælpe med?
596
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Jeg vil gerne melde mig selv.
597
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
For hvad?
598
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
Jeg har dræbt flere for nylig.
599
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Jeg hængte den sidste fra
kranen på byggepladsen derovre.
600
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Den såkaldte kranmorder…
601
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
…det er mig.
602
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Kom denne vej.
603
01:04:24,000 --> 01:04:25,541
Gül Cankir. Født i Istanbul.
604
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Aldrig afgivet forklaring før.
23 år gammel. Skuespillerinde.
605
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Hun har en kriminel fortid
med stoffer. Og…
606
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
Og hvad?
607
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Hun vil kun tale med
politikommissær Harun.
608
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Det sagde hun. Og det skal være privat.
609
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
-Hvorfor det?
-Det ved jeg ikke.
610
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Så gå derind.
611
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Værsågod, jeg lytter.
612
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Hvordan slår du lyden fra?
613
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Undskyld til vores publikum.
614
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
Det er et personligt emne.
615
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Det er udført.
616
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Nu kan vi starte.
617
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Værsgo, hr. Harun.
618
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Hvorfor ville du tale med mig?
619
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
Du ønsker ikke,
at nogen hører denne samtale.
620
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Stol på det.
621
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
-Gør jeg ikke?
-Nej.
622
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Spændende.
623
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Okay, fortæl.
624
01:05:55,500 --> 01:05:59,125
-Hvordan dræbte du taxichaufføren?
-Det kan jeg ikke sige.
625
01:05:59,750 --> 01:06:02,708
-Hvorfor ikke?
-Fordi jeg ikke dræbte ham.
626
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Hvem gjorde det så?
627
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Dig.
628
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Du dræbte ham.
629
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Hvad er det, du prøver på, min pige?
630
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Jeg er ikke din pige,
men vi har mødtes før.
631
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Vi blev ikke officielt introduceret,
632
01:06:35,458 --> 01:06:37,875
men vi var det samme sted
for mange år siden.
633
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
Det regnede meget den dag.
634
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Gid jeg kunne ryge mens jeg taler om det.
635
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Nå, men…
636
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
…jeg havde aldrig set så mange folk
i vores kvarter før den dag.
637
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Du var en af dem.
638
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Vi var omgivet af blåt lys.
639
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
De blå lys har fulgt os hele livet.
640
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Altså,
641
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
I, vores gæster med blåt lys,
tog min far væk.
642
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Han kom aldrig tilbage.
643
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Han kom i fængsel for
at have dræbt syv personer,
644
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
og kom ikke ud af det i live.
645
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Havde du ikke en storebror?
646
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Jov.
647
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Måske er han stadig et sted.
648
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
I adoptionslandet kender
børn ikke hinanden.
649
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Nogle søger efter deres søskende,
men jeg gad ikke.
650
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Hvad skulle jeg finde ham for?
651
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Så du gjorde alt det her?
652
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Du hængte liget fra kranen.
653
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Du gjorde det. Som kvinde.
654
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Givet muligheden,
kan kvinder gøre fantastiske ting.
655
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Ja, krandelen var svær.
656
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Hvis alt var gået som planlagt,
ville taxichaufføren have dræbt dig.
657
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Så ville sagen have være afsluttet.
658
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Det blev kompliceret, da du dræbte ham.
659
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Men det gik stadig fint,
660
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
fordi du endte med at dræbe to,
der vidnede mod min far.
661
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
Det er bedre end den oprindelige plan.
662
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Forvirrer jeg dig?
663
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Fortæl, hvad du vil have af mig?
664
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Med det samme.
665
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
To fyre, der hjalp mig
med min mordplan, blev dræbt.
666
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Så jeg beder dig om at give mig
den ydelse, de gav mig.
667
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Hvilken ydelse var det?
668
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Du skal dræbe én person mere for mig.
669
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Ellers har jeg en god video
af det mord, du begik.
670
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Ja!
671
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Du har en fået ny opgave.
672
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Hvis du accepterer den, naturligvis.
673
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Du kan nok gætte, hvem han er.
674
01:09:23,375 --> 01:09:26,333
Der er kun jer to tilbage fra holdet,
der ødelagde vores liv.
675
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Du og…
676
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Valget er dit.
677
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Enten begår du endnu et mord ellers bliver
du straffet for dem du har begået.
678
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
-Hør, min pige
-Jeg er ikke din pige.
679
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
Jeg forstår, du er ikke min pige!
Gudskelov for det!
680
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Din far slog syv personer ihjel med gift.
681
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Det var ikke min far.
I kunne ikke finde gerningsmanden.
682
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Accepterer du mit tilbud?
683
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
-Din far blev ikke dømt uretfærdigt.
-Svar mig.
684
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Accepterer du mit tilbud?
685
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Du har indtil i aften.
686
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Hvis du ikke gør, som jeg vil,
687
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
går din video viralt på
de sociale medier i aften.
688
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Glem ikke at like videoen.
689
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Er hun virkelig skyldig?
690
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Jeg ved det ikke,
hendes forklaring er inkonsekvent.
691
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Hun siger en masse pjat.
692
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Hun prøver nok på at blive berømt.
693
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Lad os holde hende her og se,
hvad det handler om.
694
01:11:35,375 --> 01:11:37,166
Hvorfor ville hun tale med dig privat?
695
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
Det ved jeg heller ikke.
696
01:11:43,500 --> 01:11:44,791
Hvor har hun dit navn fra?
697
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Mit navn…
698
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Spurgte du ikke?
699
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Jov, men hun siger så meget pjat.
700
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Okay.
701
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Hun kan vente.
702
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, kom her.
703
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Ja, politichef.
704
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Prøv at tale med hende. Gå nu.
705
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Javel.
706
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Kom ind.
707
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Hvad sagde hun?
708
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Hun er sindssyg. Hun taler som en galning.
Hun vil have frugtyoghurt.
709
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
-Frugtyoghurt?
-Frugt og yoghurt skal også være adskilt.
710
01:13:06,166 --> 01:13:08,541
Hun vil have,
at pressemødet skal være en premiere.
711
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
Jeg ved ikke,
om jeg skal grine eller græde.
712
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Lad hende gå.
713
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Brug bagdøren, der er kameraer ude foran.
714
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
-Javel. Hvor skal du hen?
-Til en swimmingpool, tro det eller ej.
715
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
-En swimmingpool?
-Ja. For mine rygsmerter.
716
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
Lægen bad mig om at svømme,
og jeg lovede min kone det.
717
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Jeg har det fint med at svømme,
men jeg fryser sådan der.
718
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Bed fritidsanlægget varme rummet op.
719
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Ja, politichef.
720
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Send min chauffør hjem. Jeg kører selv.
721
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Giv mig min mavedims. Den tingest der.
722
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
-Værsågod. Lad mig.
-Nej. Luk døren op.
723
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Tænk sig, nu skal jeg svømme
i min alderdom.
724
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadigar. Hvad skete der med pigen?
725
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Politichef Cevat sagde, at vi skulle lade
hende gå, hvis nu pressen laver postyr.
726
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Følg efter hende. Find ud af hvor hun er.
727
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Hvorfor det? Du ved hun er sindssyg.
728
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Bare for at vide hvor hun er.
Jeg aner ikke, hvem hun er.
729
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
-Godt.
-Sæt i gang.
730
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
Ilyas, tag Tuncay med og
følg efter den pige, som vi lod gå.
731
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
-Okay.
-Hurtig. Sæt den kaffe fra dig.
732
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
-Hent din frakke, Tuncay!
-Okay!
733
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Hvor blev hun af?
734
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Jeg bad dig holde øje med hende!
735
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
Beklager, hun tog en pludselig drejning.
736
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Hvordan? Er I åndsvage?
Hvordan kunne I miste hende?
737
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Hvad er der sket?
738
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
-De mistede hende.
-Hvor?
739
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Hvor er I?
740
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
I Atasehir, nær fritidsanlægget.
741
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
De er tæt på fritidsanlægget.
742
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
-Hvor er politichef Cevat?
-Han ville svømme i swimmingpoolen.
743
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Swimmingpoolen?
744
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Find den pige med det samme. Yadigar, nu!
745
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
I skal finde hende. Nu!
746
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Cevat, svar din telefon!
747
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Tag nu din telefon.
748
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Hallo?
749
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Politikommissær? Det er mig, Gül.
750
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Jeg forstyrrer vel ikke.
751
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Jeg ringede bare for at sige,
752
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
at du snart løber tør for tid.
753
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Har du besluttet dig?
754
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
-Stop det. Slut det her eller jeg…
-Det tænkte jeg nok.
755
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Pyt med det.
756
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
Så må jeg selv gøre det.
757
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Hør, min pige…
758
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
-Hallo?
-Du kommer lige til tiden.
759
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Det er den forkerte vej.
760
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Som jeg sagde,
troede jeg ikke, at du ville gøre det.
761
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Så jeg lagde en lille pakke i bilen.
762
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
Jeg ved ikke, om den eksploderer, som de
gør på film, men jeg gjorde mit bedste.
763
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat.
764
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Stig ud af bilen!
765
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Cevat.
766
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
767
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
768
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Nu er vi de eneste to, der husker den dag.
769
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Jeg flår dig i stykker.
770
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Jeg flår dig i stykker!
771
01:19:24,208 --> 01:19:25,875
Skønt, at du er den sidste, der dør.
772
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Fordi du har stadig en opgave,
du skal afslutte.
773
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Find den rigtige morder i min fars sag.
774
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay! Følg efter hende!
775
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Politikommissær, er du okay?
776
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
-Hvor er hun?
-Tuncay fulgte efter hende.
777
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
-Bilen eksploderede! Ring til ambulancen!
-Brandvæsenet er på vej!
778
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Løb. Hurtigt!
779
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Denne sag blev ledet af
politichef Cevat og politikommissær Harun.
780
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
De myrdede betjente arbejdede på sagen.
781
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Et af vidnerne var taxachaufføren,
der blev hængt fra kranen.
782
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
Det andet vidne var manden,
som politikommissær Harun skød på taget.
783
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Hvad sker der?
784
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
1 NY BESKED
785
01:21:37,833 --> 01:21:39,208
Politiinspektør Yadigar?
786
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Politiinspektør!
787
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Politichef Cevat… Der var en eksplosion.
788
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Tuncay, hvor er hun?
789
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
På vej mod Kadiköy.
790
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Du ved, at der er sket nogle ting for mig.
791
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Det er en lang historie…
792
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Jeg vil løse det på den bedste måde.
793
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Men jeg skal tale med hende først.
Find hende lige nu!
794
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Hun er meget farlig, ikke tag kontakt.
Bare ikke tab hende.
795
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Javel, politikommissær.
796
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Jeg ringer om Ramazan Türels sag.
797
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Jeg skal bruge nogle oplysninger
om hans børn.
798
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Kan du bekræfte hans navn
og CPR-nummer først?
799
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Godt.
800
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
801
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Hvad blev hans navn ændret
til efter adoptionen?
802
01:24:12,583 --> 01:24:14,333
Dette er vores sidste aften.
803
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Den vi altid talte om,
uden at vide, om den ville komme.
804
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Min kære.
805
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Jeg ved ikke, hvad du tænker…
806
01:24:34,750 --> 01:24:36,916
…men jeg spillede min rolle godt,
synes jeg.
807
01:24:40,208 --> 01:24:43,458
Jeg har givet mig selv
en meget større gave end normalt.
808
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Jeg har haft et udmattende liv.
809
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Jeg fortjener lidt hvile, ikke sandt?
810
01:25:01,625 --> 01:25:04,000
Jeg ville kun have elsket dig hele livet…
811
01:25:06,583 --> 01:25:08,166
…hvis jeg kunne elske.
812
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Farvel.
813
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Hallo kommissær?
814
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Hallo Tuncay. Jeg har brug for din hjælp.
815
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
-Jeg er på jagt.
-Stop og kom til det sted, jeg deler.
816
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Javel.
817
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay?
818
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Velkommen.
819
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Dit rigtige navn er Emre Türel.
820
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Du blev bortadopteret, efter din far døde.
821
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
De kaldte dig Tuncay Kökdemir.
822
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo.
823
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Arbejd lidt hårdere,
så får du måske også en pris.
824
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Din lille lort!
825
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Min dreng…
826
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Du var som en bror til os.
827
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Al den tid, mens vi elskede dig
og beskyttede dig…
828
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Hvilken slags djævel er du?
829
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Hvor uheldigt.
830
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Du finder morderen.
831
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Du vil dræbe hende.
832
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Men hun er allerede ved at dø.
833
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Vi har altid talt om det
med min storebror.
834
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Med min bror Emre.
835
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Du kender ham som Tuncay.
836
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
837
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
838
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Du spurgte mig:…
839
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
…"Havde du ikke en storebror?"
840
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
Jeg havde svært ved ikke at grine.
841
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Jeg ville sige:
"Han er lige foran din næse."
842
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Mit navn var Gülendam.
843
01:28:46,000 --> 01:28:47,375
De ændrede det til Gül.
844
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
De smed en del af mig væk.
845
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Er det sådan, du håndterer det?
846
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
-Er det sådan du opnår retfærdighed?
-Hvordan håndterer du uretfærdighed?
847
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
Det var det. Det er slut.
848
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Du er anholdt.
849
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Skrid med dig.
850
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Du er anholdt. Tuncay!
851
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Vil du dræbe mig? Hvad?
852
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Arresterer du mig, uden at fortælle,
hvordan jeg skal hævne min far?
853
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
Og hvad der skete med mig bagefter,
din skiderik?
854
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Stop.
855
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Stop, knægt!
856
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Stop så!
857
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Stop!
858
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Jeg beder dig om at stoppe!
Hvorfor stopper du ikke? Hvad?
859
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Hvorfor får du mig til
at slå min bror?
860
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
Hvordan kunne du blive til min fjende?
861
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Hvordan kan du være en forræder?
Hvad? Svar mig!
862
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Jeg skal gøre én ting mere,
og du er i vejen.
863
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Du kommer ikke i helvede,
min modige dreng.
864
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Du blev født i helvede.
865
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Min bror og jeg tænkte…
866
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
…at ingen vidste vi var blevet født…
867
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
…så i det mindste kunne de
vise vores død i nyhederne.
868
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Du…
869
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Far?
870
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan? Søn.
871
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Hvornår kommer du? Tuncay er her.
872
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
-Vi er i parken.
-Hvilken park?
873
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
-Hej, politikommissær.
-Rør ham ikke, Tuncay. Hør.
874
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Jeg afslører, at din far blev
uretfærdigt behandlet.
875
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Jeg finder den rigtige morder.
Bare ikke skad min søn.
876
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Lover du at dræbe morderen for mig,
når du finder ham?
877
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Ja, det lover jeg! Hvor er du?
878
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
Vi er i parken ved dit hus.
879
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Jeg er på vej. Rør ham ikke!
880
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Kom ud af bilen!
881
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Jeg spillede min rolle godt.
882
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Jeg ville kun have elsket dig hele livet,
hvis jeg kunne elske.
883
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Farvel.
884
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Søn!
885
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Hvor er du?
886
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Hvor er min søn?
887
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
-Velkommen, politikommissær.
-Jeg sagde, hvor er min søn?
888
01:34:56,458 --> 01:34:57,791
Jeg var på hans alder.
889
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Min far, mig og min søster.
890
01:35:04,791 --> 01:35:06,000
Vi havde ingen andre.
891
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Far, jeg er meget sulten.
892
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Her er vores lækre æg.
Giv mig noget brød, min søn.
893
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Min far måtte tjene de svin for
at tage sig af os.
894
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
De mænd var bare rotter,
der levede i byens kloakker.
895
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
-De er ikke kolde endnu.
896
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
En aften kom min far ikke hjem.
897
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
Jeg tog hen til restauranten
for at se til ham.
898
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Jeg så, hvad de gjorde ved ham.
899
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
De hævdede,
at han stjal penge fra et bord.
900
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Ingen bad dem stoppe.
901
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
De grinede og hånede ham.
902
01:36:46,833 --> 01:36:48,750
Menneskeligheden eksisterede ikke den dag.
903
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Menneskeligheden eksisterede ikke
i vores kvarter.
904
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Min ven.
905
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Min ven.
906
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Hvad sker der?
907
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Min ven.
908
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Var det dig?
909
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Ja, det var mig.
910
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
Det sagde jeg jo.
911
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
Jeg skreg og råbte,
men ingen tog mig alvorligt.
912
01:38:11,458 --> 01:38:14,333
Jeg sagde, at han var uskyldig,
men I lyttede ikke.
913
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Undskyld! Han er uskyldig.
914
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Okay, min dreng. Det er koldt herude.
Gå indenfor.
915
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Kom nu, hurtigt!
916
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Da min far blev dræbt i fængslet,
afgav min søster og jeg et løfte.
917
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Og her er vi nu.
918
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Ja, politikommissær.
919
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Nu hvor du har den rigtige morder,
hvad gør du så?
920
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
-Tuncay?
-Du lovede det.
921
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Far?
922
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
-Aslan, kom her.
-Vær ikke bange, søn.
923
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
-Far!
-Det er fint.
924
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Politikommissær Harun Celiktan!
Læg din pistol ned og overgiv dig.
925
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
Du er i samme position som min far nu.
926
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
De anholder dig som morder foran dit barn.
927
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Du lovede det.
928
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
Du skal skyde mig.
929
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Og så må de skyde dig.
930
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Gør det ikke.
931
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Du kan ikke ordne
noget ved at ødelægge alles liv.
932
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
Hvem vil rette op på noget?
933
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Hvordan kan jeg rette op på mit liv?
934
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Du kan stoppe med at bære nag.
935
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun!
936
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Smid din pistol og overgiv dig!
937
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Du skal være en ærlig person, okay?
Forstår du det?
938
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Gå nu indenfor. Ikke bliv kold.
939
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Du har ret.
940
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Jeg kan afslutte det.
941
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
942
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay?
943
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Far!
944
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Far!
945
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
-Hvad er din rang?
-Jeg er nummer 29.
946
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Godt. Det er bedre end nummer 30.
947
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Nummer 29 på hele akademiet.
Godt gået, knægt.
948
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
-Tak.
-Jeg er stolt af dig.
949
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Hvordan har lærer Orcun det?
950
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Han er i fuld vigør.
951
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Han er stadig hidsig
Han taler altid om dig.
952
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Er det rigtigt?
953
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Hvad siger han?
954
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Han er stolt af dig.
Han kalder dig ærlighedens forbillede.
955
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Findes det?
956
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Det var sødt sagt.
957
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Jeg gør mit bedste.
958
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
Jeg gør mit bedste.
959
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Tekster af: Kathrine Bastías-Bech