1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
¡Papá!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
¡Papá!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,416
- ¡Papá!
- Quieto, chaval.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
¡Suéltame! ¡Papá!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
No tengas miedo, hijo.
Todo irá bien. Volveré.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Entre.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
¡Papá!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
La triste realidad es
que se cometen entre 300 y 400 asesinatos
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
en Estambul cada año.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Eso equivale a un asesinato al día.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
Cada día, un ciudadano
se convierte en víctima
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
y otro en criminal.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Pero hay personas que persiguen
a esos asesinos día y noche.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Y una de esas personas tendrá el honor
de ser el agente de policía del año.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Este preciado equipo ha resuelto
los casos más difíciles con presteza.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Y el agente de policía de este año
es Harun Çeliktan.
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Enhorabuena a usted y su equipo.
Sigan cosechando éxitos.
21
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Gracias.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Gracias.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
En fin…
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
Se ve que la jefatura
no sabía a quién premiar.
25
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Si eres el poli del año, vamos aviados.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Aunque tampoco tiene nada de raro
que lo gane uno de mis pupilos.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Está claro.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Lo extraño es que no lo haya ganado
ninguno de mis otros aprendices.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Os enseño lo mismo.
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Yo me llevo el premio y tú las alabanzas.
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
- Bien hecho, campeón.
- Gracias.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Es una señal de que llegarás a comisario.
Y lo sabes, así que no te hagas el loco.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,833
¿Crees que me lo hago?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Y para con las pastillas,
que no son caramelos.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- ¿Me has escuchado?
- Sí.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Si te lo digo es por tu bien.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Y yo por el tuyo.
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,708
Pasa desapercibido un tiempo.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
No llames la atención
y tómatelo con calma.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
¿Entendido?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Sí, no te preocupes.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Que lo he entendido.
45
00:03:36,500 --> 00:03:38,416
JEFATURA DE POLICÍA DE ESTAMBUL
46
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
¡Bravo!
47
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Buen trabajo, jefe. Enhorabuena.
48
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
Compartamos el honor con los chicos.
49
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
- Enhorabuena, capi.
- Callad. Di unas palabras.
50
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
Nadie quiere oírme hablar.
51
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Anda, déjate de tonterías.
Tuncay, haznos una foto.
52
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
Venid todos.
53
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
- Venga, daos prisa.
- Sonreíd.
54
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Adelante.
55
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Sé que no deberíamos trabajar,
pero es lo que hay.
56
00:04:32,666 --> 00:04:34,875
- ¿Sí, capitán?
- Mándame a Tuncay.
57
00:04:34,958 --> 00:04:35,791
A la orden.
58
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
¿Querías verme, capitán?
59
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, ¿le tomaste declaración
al sospechoso?
60
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Sí, como era un caso sencillo,
el inspector Yadigar me dio permiso.
61
00:04:53,958 --> 00:04:57,916
- Quiso darme una oportunidad.
- Buen trabajo desperdiciándola.
62
00:04:58,000 --> 00:04:59,416
¿Por qué?
63
00:04:59,500 --> 00:05:01,666
No le interrogaste, charlaste con él.
64
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Él te creyó y tú a él.
65
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Solo fue una charla amistosa.
66
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
No va así.
67
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Verás, todo el mundo es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
68
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
Ese es el principio de la ley.
69
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Nuestro principio es que todos son
un poco culpables hasta disipar las dudas.
70
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Entendido.
71
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Y lo peor es que violaste
la regla de oro de los interrogatorios.
72
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
- ¿Cuál?
- Le llevaste té. Nada más entrar.
73
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Debiste esperar. Los sospechosos piden té
y un cigarrillo antes de confesar.
74
00:05:36,125 --> 00:05:38,041
- Tienes razón.
- Y mira qué dijo.
75
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Que solo quería robar
y que lo mató por accidente.
76
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Pero entró con un cuchillo.
77
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Si haces eso,
no hay accidentes que valgan.
78
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
¿Entendido?
79
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Eres un buen chico. No cambies.
80
00:05:55,125 --> 00:05:58,125
Pero no les muestres a todos
que tienes buen corazón.
81
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
No olvides que es fácil ser bueno.
82
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Lo complicado es ser justo.
83
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Puedes irte.
84
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Ayer debía enseñarle a Aslan
a montar en bici, pero no pude ir.
85
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Seguro que está enfadado conmigo.
86
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Pues sí, la bici
sigue en el salón sin estrenar
87
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
y Aslan te considera un traidor.
88
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Vaya plan.
89
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
- Pásate por casa el finde.
- Sí, capitán.
90
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Tiene una bolsita de terciopelo.
91
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Se le oye en la cafetería.
92
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Se sienta a jugar.
93
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Ay, él es el amor de mi vida.
94
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
- Capitán, hemos pensado…
- Lo ha pensado Melda.
95
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
- ¿Qué pasa?
- Bueno, da igual.
96
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Como hemos pensado
que ahora tendrás que llevar más corbatas,
97
00:07:10,916 --> 00:07:12,291
te hemos comprado esto.
98
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
- Anda. ¿Qué es? ¿Es un…?
- Yo te lo pongo.
99
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Así.
100
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
- Bonito, ¿eh?
- Perfecto.
101
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
- Disfrútalo.
- Gracias.
102
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
- Espero que te guste.
- Gracias.
103
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
El premio no es para mí.
104
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Es para todo el equipo.
105
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Nos hemos salvado la vida
unos a otros, ¿o no?
106
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Sobre todo se la salvamos a este.
107
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Yo os he salvado el culo muchas veces.
108
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Pero se me dan fatal las celebraciones.
109
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Supongo que es cosa de mi generación.
110
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
A mi generación
le da vergüenza celebrar cosas.
111
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Sobre todo las oficiales.
112
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Pero me gusta estar aquí con vosotros.
Es un placer.
113
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Pues nada, enhorabuena
al mejor equipo del año.
114
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
- Gracias.
- Gracias, capitán.
115
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Gracias.
116
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Bueno…
- Que sigas sumando éxitos.
117
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- Y que los compartamos.
- Gracias.
118
00:08:27,583 --> 00:08:30,500
- ¿A nosotros no nos abrazas?
- Ven aquí, canalla.
119
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
- ¿Y los demás canallas qué?
- Venid.
120
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Id directos a casa, ¿eh?
Que no me entere que fuisteis de juerga.
121
00:08:42,083 --> 00:08:43,625
Tranquilo, capitán.
122
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
- Aslan.
- Papá.
123
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy aquí sentado sin hacer nada.
124
00:09:12,208 --> 00:09:13,708
¿No estás en la cama?
125
00:09:13,791 --> 00:09:16,208
Has ganado un premio, te estoy esperando.
126
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Sí que es verdad.
127
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
¿Vienes ya a casa?
128
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
- No, llegaré tarde. Vete a la cama.
- ¡Ven, porfa!
129
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Tengo que ir a otro sitio
para que me feliciten.
130
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Vete a dormir.
Cuando vuelva, iré a darte un beso, ¿vale?
131
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Tendría que haberse ido a la cama
hace una hora.
132
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
¿Vas a hacer que lo detengan?
133
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
No se irá a dormir.
Te estamos esperando.
134
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Id a dormir y no me esperéis, cariño.
135
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Enhorabuena, cariño. Te quiero.
136
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Y yo a ti. Te quiero.
137
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
¿Dónde estamos?
138
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Se ha equivocado de camino.
139
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Le digo que por aquí no es. Estamos…
140
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
¿Es que estás sordo?
141
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Oye.
142
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Para. Soy policía.
143
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Cierra el pico de una vez.
144
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
¡Te he dicho que pares!
145
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Deja el volante.
146
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
¡Quietecito!
147
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- ¿Qué quieres?
- ¡Que te calles!
148
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Ya que te interesa tanto,
te diré por qué vas a morir, Harun.
149
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- ¿Pero qué dices?
- ¡Calla!
150
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Ahora verás.
151
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Ahora verás.
152
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Pagarás por lo que hiciste, Harun.
Morirás esta noche.
153
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
COMISARIO CEVAT
154
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
- ¿Sí?
- Harun,
155
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
¿conoces a Arif, del ministerio?
156
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Sí.
157
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Le he contado lo de hoy.
158
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
Te tendrán en cuenta.
Pronto te darán la buena noticia.
159
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
¿Qué pasa, es que no te alegras?
160
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Claro que me alegro. Faltaría más.
161
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Tú ten paciencia, que te ascenderán.
162
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Gracias. La tendré.
163
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Hasta mañana. Buenas noches.
164
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Hasta luego.
165
00:16:34,375 --> 00:16:36,416
Ten cuidado, no te vayas a quemar.
166
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Y no te atiborres a chocolate.
167
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
¿Sí? Yadigar, cariño, ¿cómo estás?
168
00:16:48,958 --> 00:16:50,208
Sí, sigue durmiendo.
169
00:16:51,333 --> 00:16:52,333
Leche, mamá.
170
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Ayer os pegaríais una buena juerga.
171
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Vale, voy a despertarlo.
172
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
- ¡Voy a despertar a papá!
- ¡Quieto, Aslan! No corras.
173
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Buenos días, papá.
174
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
- Buenos días, Aslan.
- Harun, cariño,
175
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
es Yadigar.
176
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Vámonos, que no has terminado
de desayunar.
177
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Dime.
178
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Apártense y déjennos trabajar.
179
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
¿Saben algo? Díganos qué ha pasado.
180
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
- Buenos días.
- Buenos días.
181
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Tenemos otro psicópata.
182
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
¿Puede darnos un titular?
183
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
¿Y eso del cuello?
184
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Me he cortado al afeitarme.
185
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Venga, echemos un vistazo.
186
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
¿Qué pasa?
187
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Nada.
188
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar, examina todo a conciencia.
Que no se te escape ningún detalle.
189
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Entendido. Lleváoslo.
190
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
¡Tuncay!
191
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
- Ven.
- Voy.
192
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
- ¿Hay alguna pista?
- No.
193
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
A ver el maletero.
194
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
- ¡Ahmet!
- ¿Sí?
195
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
- Ven a ver esto.
- Voy.
196
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
- Bien.
- Emir, Tarık.
197
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, coge la cámara
y fotografía hasta el último detalle.
198
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Todo el país está atento
al caso del hombre
199
00:21:57,166 --> 00:21:58,916
colgado de una grúa en Acıbadem.
200
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
La policía está investigando
exhaustivamente los hechos para…
201
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Un tío comete un asesinato
202
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
y luego lo cuelga
justo enfrente de la jefatura.
203
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
¿Por qué?
204
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Mira, están atentando
contra nuestro honor,
205
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
¡así que quiero a todo cristo buscándolo!
206
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
¡Deja lo que quiera que estés haciendo
y tráeme a ese cabrón!
207
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
¿Quién cojones te crees que eres
para colgar un cadáver en mis narices?
208
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Oye, Harun, ¿me has oído?
209
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Por supuesto.
210
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
¿Y a qué esperas? Largo.
211
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Increíble.
212
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
¿Cómo te atreves?
213
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Nuestra víctima es un taxista.
No era dueño del taxi.
214
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
35 años. Soltero. Se llamaba Ceyhun Arık.
215
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Tiene un pasado turbio.
216
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Detenido por agresión,
tráfico de drogas, etc.
217
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Empezó su turno por la tarde
y lo mataron por la noche.
218
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Luego lo llevaron a la obra
en el maletero de su taxi.
219
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
¿Había algo dentro?
220
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Lo hemos comprobado y nada.
221
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
No había ni huellas ni pruebas.
222
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Puede que encontremos algo
en su expediente.
223
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
¿Creamos una lista de sospechosos?
224
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Hemos pedido
los vídeos de vigilancia de la obra.
225
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
- Comprobad la ruta del taxi.
- Vale.
226
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Bueno, pues manos a la obra.
227
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Recordad nuestro lema.
228
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
- No existen los detalles sin importancia.
- Son detalles.
229
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Bien dicho, campeón.
230
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
Han colgado un cadáver
en nuestras narices.
231
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Quiero saber quién ha tenido
los cojones de hacer eso.
232
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
¿Vosotros no?
233
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Tenemos que trincarlo cuanto antes.
234
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- ¿Entendido?
- Sí.
235
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- ¿Lo habéis entendido?
- Sí.
236
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Entonces, ¿a qué esperáis? Largo.
Tenemos que cogerlo ya.
237
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Parece el mismo coche.
238
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Comprueba si hay alguna dirección.
Venga. Daos prisa.
239
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
Han encontrado algo en el cuerpo.
240
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Hemos encontrado muestras de tejido
del asesino en las uñas de la víctima.
241
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Hay evidencias de forcejeo.
242
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
¿Crees que le dejaría
alguna marca al asesino?
243
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Es posible.
244
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Cuando tengáis un sospechoso,
compararemos el ADN y a ver si hay suerte.
245
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
- Son buenas noticias. Gracias.
- A vosotros.
246
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Enhorabuena, por cierto.
247
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
¿Por?
248
00:26:32,000 --> 00:26:34,500
Yadigar me ha contado lo del premio.
249
00:26:34,583 --> 00:26:37,625
Gracias. Muy amable.
250
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Te ascenderán pronto, ¿no?
251
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Toma.
- Gracias.
252
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Lo he encontrado.
253
00:27:09,666 --> 00:27:13,500
- ¿Cuál es la matrícula?
- 34TJE66. Coincide.
254
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Va en sentido a Beykoz
a las 2:05. ¿Y luego?
255
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Luego va…
256
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
¡Inspector Yadigar!
257
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Tienes que ver una cosa.
258
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Hemos reconstruido
la ruta del taxi desde la obra.
259
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Esta es su primera posición.
260
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
El conductor está solo.
261
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Estas imágenes son muy útiles porque lleva
un pasajero en el asiento trasero.
262
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Aunque no se le ve la cara.
263
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Pero es obvio que había dos personas
y una está muerta.
264
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
Es muy probable
que el cliente fuera el asesino.
265
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Daremos con el asesino
si investigamos la última ruta.
266
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
No sé. No hay muchas cámaras de vigilancia
que cubran esa ruta.
267
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Y la calidad de las imágenes es mala.
268
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Ese cliente pudo bajarse en algún punto
y subirse otro.
269
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
- Si es una zona boscosa…
- Anda, no me había dado cuenta.
270
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Seguid buscando y avisadme
si dais con algo sólido.
271
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
A la orden, capitán.
272
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Ya le habéis oído, a seguir buscando.
273
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
274
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
¿Qué haces aquí solo?
275
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Nada. Estoy sentado y ya.
276
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
¿Te preocupa algo?
277
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
No.
278
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
No podría ser policía si no supiera
distinguir cuando alguien miente.
279
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Venga, dime qué te pasa.
280
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
Soy todo oídos.
281
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Es tu primer caso importante.
282
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
- Es duro, lo entiendo.
- No es eso, inspector.
283
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
Tranquilo, lo cogeremos.
284
00:29:28,791 --> 00:29:29,916
Daremos con él.
285
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Pero aquí hace un frío de cojones,
vamos dentro.
286
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
- No tengo frío.
- Vamos.
287
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Eso es.
288
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
- ¿Y esto?
- ¿El qué?
289
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
- ¿Vas al gimnasio?
- Desde hace poco.
290
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Ah, ¿sí? Bien, haces bien.
291
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
¿Y tienes novia o algo?
292
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
¿De qué te ríes?
Puedes contármelo. ¿Sales con alguien?
293
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Gracias, İzzet.
294
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
- Hola, capitán.
- Que vaya bien.
295
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
- ¿Cómo va?
- Seguimos en ello, capitán.
296
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Sí, exacto.
297
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Un segundo.
298
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
- Comprueba las carreteras secundarias.
- A la orden.
299
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
- ¿Qué ruta estás mirando?
- La de Bahçeköy.
300
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Amplía.
301
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Capitán.
302
00:31:06,625 --> 00:31:07,791
He encontrado algo.
303
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Se ve claramente al asesino
en la cámara de la ruta hacia la obra.
304
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Para. Amplía.
305
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
- Es el cuerpo, ¿no?
- Sí.
306
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
En marcha. Vamos, deprisa.
307
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
- Ha escapado por detrás.
- Dos agentes por calle.
308
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Deprisa. Tú por allí.
Venga, Yadigar. Andando.
309
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
- Despejado. Seguimos.
- Recibido.
310
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Habla.
- Ya estaba muerto, tío.
311
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Tenía un puñal en el pecho, lo juro.
Solo hice lo que me dijo.
312
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
¿Quién?
313
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
No sé nada del fiambre.
Me dijo dónde estaba el taxi y lo cogí.
314
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
- ¿Quién?
- No lo sé, lo juro por mi madre.
315
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
- Me ha jodido la vida por 250 liras.
- ¿Quién?
316
00:35:03,583 --> 00:35:06,083
¿Alguien ha visto al sospechoso? Corto.
317
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
¡Para!
318
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Vamos.
319
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Cuéntame qué pasó, Harun.
320
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Le disparé a la pierna.
321
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
¿Mientras corría por la azotea?
322
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Fuera el asesino o no,
murió durante la investigación.
323
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
¿Alguno vio lo que pasó en la azotea?
324
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Asumo toda la responsabilidad.
325
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Yo iba detrás del capitán,
el sospechoso podría haber saltado.
326
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Estaba muy oscuro.
327
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Además, tenía un cuchillo.
Respondo por el capitán, comisario.
328
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Corroboro lo que dice Yadigar.
Yo también los vi.
329
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
- Y yo.
- Yo también.
330
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Y yo. Llegué corriendo y lo vi.
331
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
Corrió y te vio.
332
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Manda huevos.
333
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Si es el asesino, perfecto.
334
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
¿Qué decís?
335
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
¿Es el asesino?
336
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
Podría serlo por su expediente.
No era nadie.
337
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Era un criminal mentalmente inestable.
338
00:36:48,625 --> 00:36:52,750
Según el registro de llamadas, quien
le daba instrucciones no contactó con él.
339
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Pero había un número común
en los móviles de ambos hombres.
340
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
El número se activó hace tres años.
341
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
- Pertenece a la Agencia Nir.
- Una agencia de casting.
342
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
Ambos hombres
habían consumido droga aquella noche.
343
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Los análisis de sangre
han dado positivo en metopón.
344
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
¿Qué es eso?
345
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopón. Un derivado de la morfina.
346
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
¿Y eso no lo sabíamos?
347
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
No es una droga conocida.
La Brigada de Estupefacientes sabrá más.
348
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Comisario, la forense dice
que la sustancia es muy tóxica.
349
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Pero no hay mucha demanda
porque es altamente mortal.
350
00:37:29,583 --> 00:37:33,000
- No es una droga fácil de conseguir.
- Eso es cierto.
351
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
¿Y cómo la consiguieron?
352
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Entonces ya está, lucharon por la droga,
353
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
uno mato al otro
354
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
y lo colgó de una grúa
en una obra delante de la jefatura.
355
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
¿Es lo que pasó?
356
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
El análisis del tejido lo dirá.
357
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Si el tejido coincide, caso cerrado.
¿Verdad, capitán?
358
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Sí.
359
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
¿Saben que es urgente?
360
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
¿Sabe la forense que corre prisa?
361
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Sí, nos darán los resultados mañana.
362
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Mañana.
363
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Corrió y te vio, lo que hay que oír…
364
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
JEFATURA DE POLICÍA DE ESTAMBUL
365
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Estamos frente a la Jefatura de Policía
de Estambul.
366
00:38:51,416 --> 00:38:56,083
Se cree que el sospechoso, que ha muerto,
es el asesino de la grúa.
367
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Esperaremos al comunicado de prensa.
368
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Acaba de llegar el comisario de policía.
369
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
- ¿Estás grabando?
- Audio listo.
370
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
- ¿Hará una declaración?
- ¿Hay novedades?
371
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
- ¿Tiene testigos?
- ¿Cuándo hará una declaración?
372
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Estamos esperando a los análisis.
No hay nada sólido.
373
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Denos más información.
374
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Por el bien de la investigación,
375
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
haré una declaración
cuando tengamos los resultados.
376
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
JUSTICIA PARA TODOS
377
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Vamos a comer fuera, ¿te apuntas?
378
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Gracias, que aproveche.
Me quedo trabajando.
379
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
No te sentirás culpable, ¿no?
380
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Hasta luego.
381
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Ambos hombres habían consumido droga.
382
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
Los análisis de sangre
han dado positivo en metopón.
383
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
¿Y este?
384
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
¿Qué pasa?
385
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Vosotros dos, largo.
386
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
¿Cómo dices?
¿Quién coño te crees que eres?
387
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Os doy tres segundos.
388
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
¿Qué?
389
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Tranquilo. Largaos.
Quiero estar a solas con el capitán.
390
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Haber dicho que era poli.
391
00:41:54,958 --> 00:41:56,666
Espero que te vaya bien, tío.
392
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
"Espero que te vaya bien, tío".
Cuántos errores en una sola frase.
393
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Primero, ¿vendría si me fuera bien?
394
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Segundo,
395
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
le rezo a Dios
por no ser tío de alguien como tú.
396
00:42:17,458 --> 00:42:18,708
Te haré una pregunta.
397
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Respóndeme y me iré.
398
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopón.
¿Quién la trae y quién la distribuye?
399
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Ya no trabajamos con eso, capitán.
400
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Ya nos hiciste pagar por eso
y lo dejamos, capitán.
401
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Te lo juro por mi hijo.
402
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Estoy cabreado de cojones, Şerat.
403
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Últimamente, no salgo de una
para meterme en otra.
404
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Hay alguien que actúa a mis espaldas
y no sé por qué.
405
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
La ira me corroe.
406
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Por eso acudo a alguien como tú.
407
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Para que un maleante de mierda como tú
aplaque mi ira.
408
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Te juro que ya no traficamos con eso.
409
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Te lo juro por mi hijo. ¿Qué más quieres?
410
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Capitán…
411
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Capitán…
412
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Prométeme que jamás volverás
a jurar nada por un niño, Şerat.
413
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Lo prometo.
414
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
El metopón.
415
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Ya nadie quiere metopón.
416
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Seguro que habrá
algún grillado por ahí, pero pocos.
417
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Corta el rollo y dame los nombres.
418
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
- ¿Cómo voy…?
- No me jodas.
419
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Harun… Oye…
420
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Lo llaman met.
421
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Hubo una gran operación el año pasado.
422
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
Pillaron
a unos cuantos directores y actores.
423
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- ¿Actores?
- Sí.
424
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Salió en las noticias
y ya solo la consumían unos pocos.
425
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Es muy peligrosa.
¿Qué más quieres que diga? Te mata.
426
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
¿No me digas? ¿Y eso te parte el corazón?
427
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
¿Qué actor era?
428
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Era una chavala. Una chica.
429
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül… Gül Cankır.
430
00:44:37,208 --> 00:44:38,583
Tenemos los resultados.
431
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
¿Y?
432
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
No coincide. No era el asesino.
433
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
- No fue el tío del tejado.
- Vale.
434
00:44:56,583 --> 00:44:58,208
Dijiste que era el asesino.
435
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
¿No te dije que no te metieras en líos?
436
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Los líos me persiguen
desde que lo dijiste.
437
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
¿Te persiguen o los persigues tú a ellos?
438
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Podrías haberlo dejado escapar.
¿Por qué le disparaste?
439
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
- Quería atraparlo…
- Harun,
440
00:45:23,833 --> 00:45:26,166
ya harás lo que quieras
cuando te asciendan.
441
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
¿Qué ocurrió?
442
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Cuéntamelo.
443
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Ya lo puse en el informe.
444
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
No hay más.
445
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
¿No hay más?
446
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Sí.
447
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun…
448
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
ahora el marrón lo tengo yo.
449
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Acabarán echándome
por intentar que te asciendan.
450
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
Me llaman desde Ankara tres veces al día.
451
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Todos los días, desde que colgaron
ese cadáver en nuestras narices,
452
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
les digo: "Tiene razón, señor.
No se preocupe, señor".
453
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Tengo el "señor" atragantado ya.
454
00:46:31,083 --> 00:46:33,500
Prometí resolverlo, pero no tengo nada.
455
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun,
456
00:46:38,625 --> 00:46:40,625
resuelve el caso de una vez.
457
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Lo resolveremos. No se preocupe.
458
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Que te den.
459
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Me dan ganas de colgar
a ese cabrón de la misma grúa.
460
00:47:07,708 --> 00:47:09,916
Últimamente, no hay ataques terroristas.
461
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
¿Quién haría algo así?
462
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
¿Cómo vas a resolverlo?
463
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Ya veré.
464
00:47:23,500 --> 00:47:24,458
Pues date prisa.
465
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Resuélvelo rápido.
466
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Era lista y tenía mucho talento.
467
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Pero daba problemas.
Siempre la armaba por algo.
468
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Cortamos la relación
cuando salió lo del escándalo de drogas
469
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
y no volvimos a saber de ella.
470
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
- ¿Tiene su dirección o teléfono?
- Puedo buscarlo.
471
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Si me permite la pregunta, ¿ha vuelto
a meterse en problemas, capitán?
472
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
No, ha surgido su nombre en un caso.
Solo queremos interrogarla.
473
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Pues lo busco
y le aviso si encuentro algo.
474
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Gracias.
475
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
- ¿Quiere otro té?
- No, gracias.
476
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
- Está bien.
- Si me disculpa…
477
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Tenga mi número.
478
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
- Que vaya bien.
- Gracias.
479
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
DIRECCIÓN GENERAL DE TRÁFICO
480
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
- ¿Cómo estás, Özlem?
- Bien, gracias. ¿Y tú?
481
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Bien.
482
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Nos faltan unas grabaciones,
¿podrías darme otra copia?
483
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Claro, dime la fecha.
484
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
21 de diciembre.
485
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
- Vale. Pero tarda un poco.
- Vale.
486
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
¿A quién buscas?
487
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Soy el capitán Harun. Harun Çeliktan.
488
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Y yo soy un viejo.
489
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
¿Qué quieres?
490
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
- Eres…
- El padre del fallecido.
491
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Mis condolencias.
492
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Creemos que alguien lo mandó allí.
493
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
¿Sabes algo de eso?
494
00:50:35,875 --> 00:50:36,916
No me extraña.
495
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Mi hijo y yo
siempre hemos hecho de recaderos.
496
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Nunca hemos tenido tiempo
para nuestros asuntos.
497
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Nada de esto es cosa suya.
498
00:50:57,375 --> 00:50:59,708
Fuiste tú quien disparó a mi hijo, ¿no?
499
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Me atacó.
500
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Así que le disparé en la pierna.
501
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
- Hola, cariño.
- Hola, cielo.
502
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Papá, mira lo que me ha traído Tuncay.
503
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
- ¿Tuncay? Hola, Tuncay.
- Hola, capitán.
504
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
- ¿Puedo verlo?
- Sí.
505
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
- ¿No deberías estar en la cama?
- Quería esperarte.
506
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
- Pues ya he llegado.
- A dormir.
507
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
- Buenas noches.
- Buenas noches.
508
00:52:20,750 --> 00:52:22,916
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches.
509
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
¿Qué pasa?
510
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
- ¿Podemos hablar de una cosa, capitán?
- Sí.
511
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Mejor fuera.
512
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Capitán…
513
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Dime.
514
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Me ha pasado algo
y quería preguntarte qué harías tú.
515
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Cuéntame.
516
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
En el trabajo, tengo un superior
al que respeto y admiro mucho.
517
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Pero he encontrado un objeto suyo
en la escena de un crimen.
518
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Al principio,
pensé que era una coincidencia.
519
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Pero luego lo vi escondiendo
pruebas cruciales para el caso,
520
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
unas grabaciones.
521
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Y no sé qué hacer
522
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
ahora que ha matado al único hombre
que podía resolver el caso.
523
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Como quería ver las grabaciones,
524
00:53:46,333 --> 00:53:47,666
las conseguí y las vi.
525
00:53:49,000 --> 00:53:51,375
Salíamos nosotros metiéndolo en un taxi.
526
00:53:52,333 --> 00:53:53,416
Orgullosos de él.
527
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
¿Qué debería hacer?
528
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Quería consultártelo
529
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
porque eres nuestro mentor
y sabes qué hacer.
530
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Seguro que hay
una parte de la historia que desconocemos.
531
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
He tomado una decisión.
532
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Seguro que mi mentor
sabe lo que hace y lo solucionará.
533
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Creo que aún puedo aprender de él.
534
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Debo marcharme, capitán.
535
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
He abusado de mi poder
536
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
y no he informado a las autoridades
de un asesinato que cometí.
537
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
He manipulado las pruebas.
538
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
He entorpecido intencionadamente
la investigación.
539
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Le ruego que acepte mi dimisión
y ordene mi detención.
540
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
- ¿Diga?
- Hola. Soy Süha, de la Agencia Nir.
541
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Dígame, señor Süha.
542
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
Gül me ha llamado
y hemos hablado de usted.
543
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
No sé cómo se enteró, pero me llamó.
544
00:57:04,916 --> 00:57:07,958
Dijo que iba a hablar con usted
de todas formas.
545
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
- ¿Que iba a hablar conmigo?
- Dijo que ya lo conocía.
546
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
¿De qué?
547
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Es lo que dijo.
Que hablaría pronto con usted.
548
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Y otra cosa, Gül tiene
una discoteca con unos amigos, Maçça Club.
549
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
Está en Kadıköy.
Supuse que le interesaría.
550
00:57:30,000 --> 00:57:31,458
Gracias. Que vaya bien.
551
00:59:18,291 --> 00:59:19,208
11 DE MAYO, GEBZE
552
00:59:19,291 --> 00:59:21,500
6 DE JUNIO, GÜNGÖREN
2 DE JULIO, KÜÇÜKÇEKMECE
553
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Dime, capitán.
554
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Yadigar, comprueba
si ha habido algún suceso
555
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
en las fechas que te voy a pasar.
556
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Vale, un segundo.
557
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Once de mayo, Gebze.
558
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Sí.
559
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Seis de junio, Güngören.
560
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Dos de julio, Küçükçekmece.
561
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Lo miro.
562
00:59:48,666 --> 00:59:50,791
Hubo asesinatos en los tres sitios.
563
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Y…
564
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
¿Y qué? Dime.
565
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Las víctimas eran policías.
566
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
567
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Vale.
568
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Tenemos que salir ya, capitán.
569
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
- ¿Por?
- Varios muertos en Zeyrek.
570
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Eran clientes habituales.
Los mataron la misma noche.
571
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Los envenenaron.
572
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- ¿Pero qué pasa?
- Siéntese.
573
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
- Levanta y acompáñame.
- Soy inocente.
574
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- No soy un asesino.
- ¿Quién es?
575
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
¿Por qué todos los días leo titulares
sobre lo desesperada que está la policía?
576
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
¡Encontrad al asesino! ¡Tenéis dos días!
577
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
El hombre trabaja en el restaurante
donde ocurrieron los asesinatos.
578
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Se han encontrado pruebas que lo inculpan.
579
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
El veneno que había en la sopa
ha sido hallado en su casa.
580
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Por lo visto, sufría acoso y maltrato
constantes en el restaurante.
581
01:01:23,333 --> 01:01:25,875
Y acabó vengándose por rencor.
582
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Ha matado a siete personas envenenando
la sopa que servían en la cena.
583
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Han tomado declaración a dos testigos.
584
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Capitán, no estoy seguro de que el hombre
al que arrestamos sea culpable.
585
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
- Hay pruebas sólidas.
- Puede, pero…
586
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
- ¿Qué ha dicho el fiscal?
- Nada.
587
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Pues ya está. Vete.
588
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
¡Mírame a los ojos!
589
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
HORRIBLE ASESINATO CON 7 MUERTOS
590
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
¿Ramazan Türel tenía hijos?
591
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
¿Se están tomando una venganza personal
con este caso? ¿Pero quién?
592
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
¿Puedo ayudarla, señora?
593
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
He venido a entregarme.
594
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
¿Por qué?
595
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
He matado a varias personas.
596
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
A la última la colgué
de la grúa de la obra que hay enfrente.
597
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
El Asesino de la Grúa…
598
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
soy yo.
599
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Venga por aquí.
600
01:04:23,916 --> 01:04:26,416
Gül Cankır. Nacida en Estambul.
601
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Aún no ha declarado. 23 años. Actriz.
602
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Tiene antecedentes
por consumo de drogas. Y…
603
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
¿Y qué?
604
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Solo hablará con el capitán Harun.
605
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Ha dicho que solo hablaría con él a solas.
606
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
- ¿Por qué?
- No lo sé.
607
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
¿A qué esperas?
608
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Cuénteme, la escucho.
609
01:05:14,541 --> 01:05:16,375
¿Cómo se silencia el micrófono?
610
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Le pido perdón al público,
611
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
pero es un tema personal.
612
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Ya está.
613
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Ya podemos hablar.
614
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Empiece usted.
615
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
¿Por qué quería hablar conmigo en privado?
616
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
No querría
que escucharan esta conversación.
617
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Hágame caso.
618
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- Ah, ¿no?
- Eso he dicho.
619
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Ya veo.
620
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Bueno, pues dígame.
621
01:05:55,500 --> 01:05:57,041
¿Cómo mató al taxista?
622
01:05:58,291 --> 01:06:00,625
- No puedo decírselo.
- ¿Por qué?
623
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
Porque no lo maté yo.
624
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
¿Y quién lo mató?
625
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Usted.
626
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Lo mató usted.
627
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
¿Por qué haces esto, cielo?
628
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
No soy su cielo, pero nos conocemos.
629
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Aunque no formalmente.
630
01:06:35,458 --> 01:06:37,875
Pero coincidimos hace años.
631
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
En un día lluvioso.
632
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Lo que daría por fumarme un pitillo.
633
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
En fin…
634
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
Nunca había visto
tanta gente en el barrio hasta aquel día.
635
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Usted estaba allí.
636
01:07:01,958 --> 01:07:04,916
El azul de las luces parpadeantes
lo bañó todo.
637
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
Esas luces
nos han acompañado toda la vida.
638
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
La cosa es…
639
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
que nuestros visitantes de luces azules
se llevaron a mi padre.
640
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Y nunca volvió.
641
01:07:23,500 --> 01:07:27,750
Lo encarcelaron por el asesinato
de siete personas y no salió vivo.
642
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
¿No tenías un hermano mayor?
643
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Lo tenía.
644
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Puede que aún ande por ahí.
645
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
Le pierdes la pista a los niños
cuando entran en adopción.
646
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Hay quien busca a sus hermanos,
pero yo ni me molesté.
647
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
¿Para qué buscarlo?
648
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Entonces, ¿todo es obra tuya?
649
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Colgaste el cuerpo de la grúa.
650
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Tú. Una mujer.
651
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Si nos dan la oportunidad, las mujeres
podemos hacer cosas increíbles.
652
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Sí, lo de la grúa fue complicado.
653
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
De haber salido como lo planeé,
el taxista lo habría matado.
654
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Y fin de la historia.
655
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Fue una faena que lo matara.
656
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Pero tampoco importó mucho
657
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
porque mató a las dos personas
que testificaron contra mi padre.
658
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
Mucho mejor que el plan original.
659
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
¿Lo he desconcertado?
660
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Dime qué quieres de mí.
661
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Cómo no.
662
01:08:45,916 --> 01:08:49,583
Han matado a dos hombres
que me estaban ayudando con mi plan.
663
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Por eso quiero pedirle que ocupe su lugar.
664
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
¿Para hacer qué?
665
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Matará a otra persona.
666
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Si no lo hace, tengo el asesinato
que cometió bien grabadito.
667
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Exacto.
668
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Tiene otro trabajito, capitán.
669
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Si lo acepta, claro.
670
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Puede que se imagine quién es.
671
01:09:23,250 --> 01:09:26,666
Solo quedan ustedes dos
del equipo que nos arruinó la vida.
672
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Usted y…
673
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Usted decide.
674
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Comete otro asesinato
o paga por los que ha cometido.
675
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
- Mira, cielo…
- No soy su cielo.
676
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
¡Ya sé que no lo eres! Dios me libre.
677
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Tu padre envenenó a siete personas.
678
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
No fue mi padre.
No encontraron al culpable.
679
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
¿Acepta mi oferta?
680
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
- No se le inculpó erróneamente. Aun así…
- Quiero una respuesta.
681
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
¿Acepta mi oferta?
682
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Tiene hasta esta noche.
683
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Si no hace lo que quiero,
684
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
su vídeo se hará viral
en las redes sociales esta noche.
685
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Espero que le dé un "me gusta".
686
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
¿Qué? ¿Es culpable?
687
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
No lo sé, hay incoherencias
en sus declaraciones.
688
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Dice cosas sin sentido.
689
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Creo que solo busca fama.
690
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Es mejor que la retengamos aquí
hasta aclararlo.
691
01:11:35,333 --> 01:11:37,375
¿Por qué quería hablarte a solas?
692
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
No lo sé. Yo tampoco lo entiendo.
693
01:11:43,416 --> 01:11:44,791
¿Cómo sabía tu nombre?
694
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Mi nombre…
695
01:11:48,000 --> 01:11:49,375
¿No se lo has preguntado?
696
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Sí, pero no decía más que disparates.
697
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Bueno…
698
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Vale. Que espere.
699
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, ven.
700
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
¿Sí, comisario?
701
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Ve a ver si le sacas algo.
702
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
A la orden.
703
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Adelante.
704
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
¿Qué ha dicho?
705
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Está loca. Habla como una psicópata.
Solo quiere yogur con fruta.
706
01:13:02,291 --> 01:13:05,958
- ¿Yogur con fruta?
- Sí, pero que no estén mezclados.
707
01:13:06,041 --> 01:13:08,541
Quiere que la rueda de prensa
sea como una gala.
708
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
No sé si reírme o llorar.
709
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Suéltala.
710
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Sácala por detrás,
puede que haya cámaras delante.
711
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
- Vale. ¿Adónde vas?
- A la piscina, aunque parezca mentira.
712
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
- ¿A la piscina?
- Sí. Por la espalda.
713
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
El médico me mandó natación
y se lo prometí a mi mujer.
714
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Lo de nadar está bien,
pero se me congelan las pelotas.
715
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Pide que suban la calefacción.
716
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
A la orden.
717
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Y manda a casa a mi chófer, conduciré yo.
718
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Dame eso para el estómago.
719
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
- Toma. Te ayudo.
- No. Abre la puerta.
720
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Anda que nadar a esta alturas de mi vida…
721
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi, ¿qué ha pasado con la chica?
722
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Cevat nos dijo que la soltáramos
para evitar un escándalo.
723
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Síguela y averigua dónde va.
724
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Pero si está pirada, ¿para qué seguirla?
725
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Para tenerla controlada. No sé qué trama.
726
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
- De acuerdo.
- Ve.
727
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, llévate a Tuncay
y seguid a la mujer que soltamos.
728
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
- Vale.
- Suelta el café y daos vidilla.
729
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Coge el abrigo, Tuncay.
- Voy.
730
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
¿Por dónde ha ido?
731
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
No debías perderla de vista.
732
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
- Ha hecho un giro brusco…
- Giro brusco, las narices.
733
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
¿Qué? Más tontos y no nacéis.
¿Cómo la habéis perdido?
734
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
¿Qué pasa?
735
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- La han perdido.
- ¿Dónde?
736
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
¿Dónde estáis?
737
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
En Ataşehir, cerca del centro deportivo.
738
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Están cerca del centro deportivo.
739
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
- ¿Dónde está Cevat?
- En la piscina.
740
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
¿La piscina?
741
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Encuentra a esa chica
ahora mismo, ¿me has oído?
742
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Encontrad a la chica ya.
743
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Venga, Cevat, coge el teléfono.
744
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
¡Coge el puto teléfono!
745
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
¿Diga?
746
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
¿Capitán? Soy yo, Gül.
747
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Espero no molestarlo.
748
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
Solo le llamaba para decirle…
749
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
que se le acaba el tiempo.
750
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
¿Se ha decidido ya?
751
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
- No sigas con esto o…
- Justo lo que pensaba.
752
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Bueno,
753
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
tendré que hacerlo yo.
754
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Mira, cielo…
755
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
- ¿Sí?
- Llega justo a tiempo.
756
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
No es por ahí.
757
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Como he dicho,
supuse que no lo haría, capitán.
758
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Por eso le he dejado
un regalito en el coche.
759
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
No sé si explotará como en las películas,
pero he hecho lo que he podido.
760
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
¡Cevat!
761
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
¡Sal del coche!
762
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
¡Cevat!
763
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
764
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
765
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Ahora somos los únicos
que recuerdan aquel día.
766
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Acabaré contigo.
767
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
¡Acabaré contigo!
768
01:19:24,166 --> 01:19:25,875
Me alegra que seas el último.
769
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Aún te queda terminar una cosa.
770
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Encuentra al verdadero asesino.
771
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
¡Tuncay, síguela!
772
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Capitán, ¿estás bien?
773
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
- ¿Dónde está?
- Tuncay va tras ella.
774
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
- Una explosión. ¡Llamad a la ambulancia!
- Los bomberos están de camino.
775
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
¡Daos prisa!
776
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Este caso lo llevaron
el comisario Cevat y el capitán Harun.
777
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Y los agentes asesinados trabajaban en él.
778
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Uno de los testigos
fue el taxista colgado de la grúa.
779
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
El otro era el hombre
al que Harun disparó en la azotea.
780
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
¿Qué cojones…?
781
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
TIENE UN MENSAJE
782
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspector Yadigar.
783
01:21:41,958 --> 01:21:43,125
¡Inspector Yadigar!
784
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
El comisario Cevat…
Ha habido una explosión…
785
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
¿Dónde está?
786
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Va hacia Kadıköy, capitán.
787
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, ya sabes parte de lo ocurrido.
788
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Es una larga historia,
789
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
e intentaré solucionarlo.
790
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Pero la necesito. Tienes que encontrarla.
791
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Es peligrosa, no te acerques,
pero no la pierdas.
792
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
A la orden, capitán.
793
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Llamo por el caso de Ramazan Türel.
794
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Busco información sobre sus hijos.
795
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
¿Podría confirmar su nombre y DNI?
796
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
De acuerdo.
797
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
798
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
¿Le cambiaron el nombre
cuando lo adoptaron?
799
01:24:12,583 --> 01:24:14,333
Es nuestra última noche.
800
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Siempre hablábamos de ella
sin saber que algún día llegaría.
801
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Corazón mío…
802
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
no sé qué te parecerá,
803
01:24:34,750 --> 01:24:36,958
pero creo que he hecho bien mi papel.
804
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Hoy voy a darme un lujo.
805
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
He tenido una vida muy difícil.
806
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Me merezco un descanso, ¿no crees?
807
01:25:01,625 --> 01:25:03,708
Habrías sido mi único amor…
808
01:25:06,583 --> 01:25:08,166
si hubiera sabido amar.
809
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Adiós.
810
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Dime, inspector.
811
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, te necesito con algo urgente.
812
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
- Estoy de vigilancia.
- Déjalo y ve a la dirección que te mando.
813
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
A la orden.
814
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
815
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Hola.
816
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Te llamas Emre Türel.
817
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Te adoptaron tras la muerte de tu padre.
818
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Te llamaron Tuncay Kökdemir.
819
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo.
820
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Si te esforzaras un poco más,
te darían un premio.
821
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
¡Serás cabrón…!
822
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Eras…
823
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
nuestro compañero.
824
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Hemos estado dándote cariño
y protegiéndote todo este tiempo…
825
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Hay que ser muy cabrón.
826
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Qué mala suerte.
827
01:27:34,958 --> 01:27:36,666
Ha encontrado a la asesina.
828
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Quiere matarla.
829
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Pero ya está al borde de la muerte.
830
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Siempre hablaba de este momento
con mi hermano, ¿sabe?
831
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Con mi hermano Emre.
832
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Lo conoce como Tuncay.
833
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
¿Tuncay?
834
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
835
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Me preguntó…
836
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
si no tenía un hermano mayor.
837
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
Casi me echo a reír.
838
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Casi le digo que lo tenía
delante de sus narices.
839
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Me llamaba Gülendam.
840
01:28:46,000 --> 01:28:47,333
Me lo cambiaron a Gül.
841
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Me quitaron parte de mi identidad.
842
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
¿Así es como lo arreglas?
843
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
- ¿Así buscas justicia?
- ¿Cómo se arregla la injusticia?
844
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
Ya no irás a ninguna parte. Se acabó.
845
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Quedas detenido.
846
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Que te den.
847
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
He dicho que estás detenido. ¡Tuncay!
848
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
¿Vas a matarme?
849
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
¿Me vas a esposar sin decirme
cómo harías justicia por lo de mi padre
850
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
y por lo que me pasó después,
eh, hijo de puta?
851
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Oye…
852
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Para. Quieto.
853
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
No sigas.
854
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Déjalo.
855
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Que pares, coño. ¿Por qué sigues?
856
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
¿Por qué me obligas
a pegar a un compañero? Para.
857
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
- Compañero…
- ¿Cómo puedes atacarme?
858
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
¿Cómo has podido traicionarnos? ¡Contesta!
859
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Tengo que terminar una última cosa
y tú te interpones.
860
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
No vas a ir al infierno, chaval.
861
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Vas a volver porque es donde naciste.
862
01:31:24,375 --> 01:31:25,916
Mi hermano y yo caímos…
863
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
en que nadie sabía de dónde veníamos,
864
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
pero que, al menos,
nuestras muertes podrían ser noticia.
865
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay. Tuncay, has…
866
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
¿Papá?
867
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, hijo…
868
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
¿Cuándo vuelves? Ha venido Tuncay.
869
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- Estamos en el parque.
- ¿En cuál?
870
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
- Hola, capitán.
- Tuncay, no le hagas daño. Oye…
871
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Revelaré la injusticia
que sufrió tu padre.
872
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Encontraré al asesino,
pero no le hagas daño.
873
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Promete que lo matarás
cuando lo encuentres.
874
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Lo prometo. ¿Dónde estáis?
875
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
En el parque junto a tu casa.
876
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Voy para allá. No le hagas daño.
877
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
¡Sal del coche!
878
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Creo que he hecho bien mi papel.
879
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Habrías sido mi único amor…
si hubiera sabido amar.
880
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Adiós.
881
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
¡Aslan! ¡Hijo!
882
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
¿Dónde estás?
883
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
¿Dónde está?
884
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
- Hola, capitán.
- Que me digas dónde está.
885
01:34:56,458 --> 01:34:57,791
Yo tenía su edad.
886
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Mi padre, mi hermana y yo…
887
01:35:04,791 --> 01:35:06,250
no teníamos a nadie más.
888
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Papá, tengo hambre.
889
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Aquí tenéis unos huevos riquísimos.
Pásame el pan, hijo.
890
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Tenía que servir a esos cabrones
para mantenernos.
891
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Eran como las ratas que viven
en las alcantarillas de esta ciudad.
892
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
- Están calientes, inútil.
- No puede ser.
893
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
Una noche, mi padre no volvió a casa.
894
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
Fui al restaurante a buscarlo.
895
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Vi cómo lo trataban.
896
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Decían que había robado dinero de la mesa.
897
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Nadie los detuvo.
898
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
De hecho,
lo que hicieron fue burlarse de él.
899
01:36:46,833 --> 01:36:48,833
No tuvieron ni pizca de humanidad.
900
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Allí siempre ha brillado por su ausencia.
901
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Señor…
902
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Señor…
903
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
¿Qué ha pasado? Señor…
904
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
¡Dios!
905
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
¿Fuiste tú?
906
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Fui yo.
907
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
Te lo dije.
908
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
No paré de repetirlo, pero nadie me creyó.
909
01:38:11,458 --> 01:38:14,333
Dije que era inocente,
pero no me hicisteis caso.
910
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Lo siento. Es inocente.
911
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Vale, hijo.
Hace frío, anda, métete dentro.
912
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
¡Daos prisa!
913
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Cuando mataron a papá,
mi hermana y yo hicimos una promesa.
914
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Y aquí estamos.
915
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Exacto, capitán.
916
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Tienes al asesino, ¿qué vas a hacer?
917
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
- Tuncay.
- Lo prometiste.
918
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
¡Papá!
919
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
- Aslan, ven.
- No tengas miedo.
920
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
- ¡Papá!
- Para.
921
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Capitán Harun Çeliktan,
baje el arma y entréguese.
922
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
Estás en la misma situación que mi padre.
923
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
Te detendrán por asesino
delante de tu hijo.
924
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Lo prometiste.
925
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
Debes dispararme.
926
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Y, entonces, te dispararán.
927
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
No me hagas esto.
928
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
No arreglas nada
arruinando la vida de los demás.
929
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
No pretendo arreglar nada.
930
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
No puedo arreglar mi vida.
931
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Puedes ponerle fin
a esta historia de rencor.
932
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun,
933
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
suelta el arma y entrégate.
934
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Cuando crezcas,
sé un hombre honrado, ¿entendido?
935
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Ve adentro. No cojas frío.
936
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Tienes razón, capitán.
937
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Puedo ponerle fin.
938
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
¡Tuncay!
939
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
¡Tuncay!
940
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Papá…
941
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
¡Papá!
942
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
- ¿En qué puesto has quedado?
- En el 29, capitán.
943
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bien. Eres mejor que el 30. Bien hecho.
944
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
El 29.º de toda la academia. Bien hecho.
945
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
- Gracias.
- Estoy orgulloso.
946
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
¿Y Orçun, tu profesor?
947
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Sigue siendo fuerte.
948
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Aún salta a la mínima.
No para de hablar de ti.
949
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
¿No me digas?
950
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
¿Y qué dice?
951
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Está orgulloso de ti.
Dice que eres un modelo de honradez.
952
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
¿Un modelo?
953
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Qué amable.
954
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Hago lo que puedo.
955
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
Hago lo que puedo.
956
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Subtítulos:
Rocío Gutiérrez Muñoz de la Torre