1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 ¡Papá! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 ¡Papá! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,416 - ¡Papá! - Quieto, chaval. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 ¡Suéltame! ¡Papá! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 No tengas miedo, hijo. Todo irá bien. Volveré. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Entre. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 ¡Papá! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 La triste realidad es que se cometen entre 300 y 400 asesinatos 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 en Estambul cada año. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Eso equivale a un asesinato al día. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Cada día, un ciudadano se convierte en víctima 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 y otro en criminal. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Pero hay personas que persiguen a esos asesinos día y noche. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 Y una de esas personas tendrá el honor de ser el agente de policía del año. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Este preciado equipo ha resuelto los casos más difíciles con presteza. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 Y el agente de policía de este año es Harun Çeliktan. 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Enhorabuena a usted y su equipo. Sigan cosechando éxitos. 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Gracias. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Gracias. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 En fin… 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 Se ve que la jefatura no sabía a quién premiar. 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Si eres el poli del año, vamos aviados. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Aunque tampoco tiene nada de raro que lo gane uno de mis pupilos. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Está claro. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Lo extraño es que no lo haya ganado ninguno de mis otros aprendices. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Os enseño lo mismo. 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 Yo me llevo el premio y tú las alabanzas. 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 - Bien hecho, campeón. - Gracias. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Es una señal de que llegarás a comisario. Y lo sabes, así que no te hagas el loco. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,833 ¿Crees que me lo hago? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Y para con las pastillas, que no son caramelos. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - ¿Me has escuchado? - Sí. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Si te lo digo es por tu bien. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Y yo por el tuyo. 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,708 Pasa desapercibido un tiempo. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 No llames la atención y tómatelo con calma. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 ¿Entendido? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Sí, no te preocupes. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Que lo he entendido. 45 00:03:36,500 --> 00:03:38,416 JEFATURA DE POLICÍA DE ESTAMBUL 46 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 ¡Bravo! 47 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Buen trabajo, jefe. Enhorabuena. 48 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 Compartamos el honor con los chicos. 49 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 - Enhorabuena, capi. - Callad. Di unas palabras. 50 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 Nadie quiere oírme hablar. 51 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Anda, déjate de tonterías. Tuncay, haznos una foto. 52 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 Venid todos. 53 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 - Venga, daos prisa. - Sonreíd. 54 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Adelante. 55 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 Sé que no deberíamos trabajar, pero es lo que hay. 56 00:04:32,666 --> 00:04:34,875 - ¿Sí, capitán? - Mándame a Tuncay. 57 00:04:34,958 --> 00:04:35,791 A la orden. 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 ¿Querías verme, capitán? 59 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, ¿le tomaste declaración al sospechoso? 60 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Sí, como era un caso sencillo, el inspector Yadigar me dio permiso. 61 00:04:53,958 --> 00:04:57,916 - Quiso darme una oportunidad. - Buen trabajo desperdiciándola. 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,416 ¿Por qué? 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,666 No le interrogaste, charlaste con él. 64 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Él te creyó y tú a él. 65 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Solo fue una charla amistosa. 66 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 No va así. 67 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Verás, todo el mundo es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 Ese es el principio de la ley. 69 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Nuestro principio es que todos son un poco culpables hasta disipar las dudas. 70 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Entendido. 71 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Y lo peor es que violaste la regla de oro de los interrogatorios. 72 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 - ¿Cuál? - Le llevaste té. Nada más entrar. 73 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Debiste esperar. Los sospechosos piden té y un cigarrillo antes de confesar. 74 00:05:36,125 --> 00:05:38,041 - Tienes razón. - Y mira qué dijo. 75 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Que solo quería robar y que lo mató por accidente. 76 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Pero entró con un cuchillo. 77 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Si haces eso, no hay accidentes que valgan. 78 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 ¿Entendido? 79 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Eres un buen chico. No cambies. 80 00:05:55,125 --> 00:05:58,125 Pero no les muestres a todos que tienes buen corazón. 81 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 No olvides que es fácil ser bueno. 82 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Lo complicado es ser justo. 83 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Puedes irte. 84 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Ayer debía enseñarle a Aslan a montar en bici, pero no pude ir. 85 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Seguro que está enfadado conmigo. 86 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Pues sí, la bici sigue en el salón sin estrenar 87 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 y Aslan te considera un traidor. 88 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Vaya plan. 89 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 - Pásate por casa el finde. - Sí, capitán. 90 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Tiene una bolsita de terciopelo. 91 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Se le oye en la cafetería. 92 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Se sienta a jugar. 93 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Ay, él es el amor de mi vida. 94 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 - Capitán, hemos pensado… - Lo ha pensado Melda. 95 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 - ¿Qué pasa? - Bueno, da igual. 96 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Como hemos pensado que ahora tendrás que llevar más corbatas, 97 00:07:10,916 --> 00:07:12,291 te hemos comprado esto. 98 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 - Anda. ¿Qué es? ¿Es un…? - Yo te lo pongo. 99 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Así. 100 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 - Bonito, ¿eh? - Perfecto. 101 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 - Disfrútalo. - Gracias. 102 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 - Espero que te guste. - Gracias. 103 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 El premio no es para mí. 104 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Es para todo el equipo. 105 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Nos hemos salvado la vida unos a otros, ¿o no? 106 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Sobre todo se la salvamos a este. 107 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Yo os he salvado el culo muchas veces. 108 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Pero se me dan fatal las celebraciones. 109 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Supongo que es cosa de mi generación. 110 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 A mi generación le da vergüenza celebrar cosas. 111 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Sobre todo las oficiales. 112 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Pero me gusta estar aquí con vosotros. Es un placer. 113 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Pues nada, enhorabuena al mejor equipo del año. 114 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 - Gracias. - Gracias, capitán. 115 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Gracias. 116 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 - Bueno… - Que sigas sumando éxitos. 117 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 - Y que los compartamos. - Gracias. 118 00:08:27,583 --> 00:08:30,500 - ¿A nosotros no nos abrazas? - Ven aquí, canalla. 119 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 - ¿Y los demás canallas qué? - Venid. 120 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Id directos a casa, ¿eh? Que no me entere que fuisteis de juerga. 121 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 Tranquilo, capitán. 122 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 - Aslan. - Papá. 123 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy aquí sentado sin hacer nada. 124 00:09:12,208 --> 00:09:13,708 ¿No estás en la cama? 125 00:09:13,791 --> 00:09:16,208 Has ganado un premio, te estoy esperando. 126 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Sí que es verdad. 127 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 ¿Vienes ya a casa? 128 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 - No, llegaré tarde. Vete a la cama. - ¡Ven, porfa! 129 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Tengo que ir a otro sitio para que me feliciten. 130 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Vete a dormir. Cuando vuelva, iré a darte un beso, ¿vale? 131 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Tendría que haberse ido a la cama hace una hora. 132 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 ¿Vas a hacer que lo detengan? 133 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 No se irá a dormir. Te estamos esperando. 134 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Id a dormir y no me esperéis, cariño. 135 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Enhorabuena, cariño. Te quiero. 136 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Y yo a ti. Te quiero. 137 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 ¿Dónde estamos? 138 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Se ha equivocado de camino. 139 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Le digo que por aquí no es. Estamos… 140 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 ¿Es que estás sordo? 141 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Oye. 142 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Para. Soy policía. 143 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Cierra el pico de una vez. 144 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 ¡Te he dicho que pares! 145 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Deja el volante. 146 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 ¡Quietecito! 147 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 - ¿Qué quieres? - ¡Que te calles! 148 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Ya que te interesa tanto, te diré por qué vas a morir, Harun. 149 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 - ¿Pero qué dices? - ¡Calla! 150 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Ahora verás. 151 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Ahora verás. 152 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Pagarás por lo que hiciste, Harun. Morirás esta noche. 153 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 COMISARIO CEVAT 154 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 - ¿Sí? - Harun, 155 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 ¿conoces a Arif, del ministerio? 156 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Sí. 157 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Le he contado lo de hoy. 158 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 Te tendrán en cuenta. Pronto te darán la buena noticia. 159 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 ¿Qué pasa, es que no te alegras? 160 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Claro que me alegro. Faltaría más. 161 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Tú ten paciencia, que te ascenderán. 162 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Gracias. La tendré. 163 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Hasta mañana. Buenas noches. 164 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Hasta luego. 165 00:16:34,375 --> 00:16:36,416 Ten cuidado, no te vayas a quemar. 166 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Y no te atiborres a chocolate. 167 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 ¿Sí? Yadigar, cariño, ¿cómo estás? 168 00:16:48,958 --> 00:16:50,208 Sí, sigue durmiendo. 169 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Leche, mamá. 170 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Ayer os pegaríais una buena juerga. 171 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Vale, voy a despertarlo. 172 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 - ¡Voy a despertar a papá! - ¡Quieto, Aslan! No corras. 173 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Buenos días, papá. 174 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 - Buenos días, Aslan. - Harun, cariño, 175 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 es Yadigar. 176 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Vámonos, que no has terminado de desayunar. 177 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Dime. 178 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Apártense y déjennos trabajar. 179 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 ¿Saben algo? Díganos qué ha pasado. 180 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 - Buenos días. - Buenos días. 181 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Tenemos otro psicópata. 182 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 ¿Puede darnos un titular? 183 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 ¿Y eso del cuello? 184 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Me he cortado al afeitarme. 185 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Venga, echemos un vistazo. 186 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 ¿Qué pasa? 187 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Nada. 188 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar, examina todo a conciencia. Que no se te escape ningún detalle. 189 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Entendido. Lleváoslo. 190 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 ¡Tuncay! 191 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 - Ven. - Voy. 192 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 - ¿Hay alguna pista? - No. 193 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 A ver el maletero. 194 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 - ¡Ahmet! - ¿Sí? 195 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 - Ven a ver esto. - Voy. 196 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 - Bien. - Emir, Tarık. 197 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, coge la cámara y fotografía hasta el último detalle. 198 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Todo el país está atento al caso del hombre 199 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 colgado de una grúa en Acıbadem. 200 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 La policía está investigando exhaustivamente los hechos para… 201 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Un tío comete un asesinato 202 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 y luego lo cuelga justo enfrente de la jefatura. 203 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 ¿Por qué? 204 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Mira, están atentando contra nuestro honor, 205 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 ¡así que quiero a todo cristo buscándolo! 206 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 ¡Deja lo que quiera que estés haciendo y tráeme a ese cabrón! 207 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 ¿Quién cojones te crees que eres para colgar un cadáver en mis narices? 208 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Oye, Harun, ¿me has oído? 209 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Por supuesto. 210 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 ¿Y a qué esperas? Largo. 211 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Increíble. 212 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 ¿Cómo te atreves? 213 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Nuestra víctima es un taxista. No era dueño del taxi. 214 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 35 años. Soltero. Se llamaba Ceyhun Arık. 215 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Tiene un pasado turbio. 216 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Detenido por agresión, tráfico de drogas, etc. 217 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Empezó su turno por la tarde y lo mataron por la noche. 218 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Luego lo llevaron a la obra en el maletero de su taxi. 219 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 ¿Había algo dentro? 220 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Lo hemos comprobado y nada. 221 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 No había ni huellas ni pruebas. 222 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 Puede que encontremos algo en su expediente. 223 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 ¿Creamos una lista de sospechosos? 224 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Hemos pedido los vídeos de vigilancia de la obra. 225 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 - Comprobad la ruta del taxi. - Vale. 226 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Bueno, pues manos a la obra. 227 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Recordad nuestro lema. 228 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 - No existen los detalles sin importancia. - Son detalles. 229 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Bien dicho, campeón. 230 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Han colgado un cadáver en nuestras narices. 231 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Quiero saber quién ha tenido los cojones de hacer eso. 232 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 ¿Vosotros no? 233 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Tenemos que trincarlo cuanto antes. 234 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - ¿Entendido? - Sí. 235 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 - ¿Lo habéis entendido? - Sí. 236 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Entonces, ¿a qué esperáis? Largo. Tenemos que cogerlo ya. 237 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Parece el mismo coche. 238 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Comprueba si hay alguna dirección. Venga. Daos prisa. 239 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 Han encontrado algo en el cuerpo. 240 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Hemos encontrado muestras de tejido del asesino en las uñas de la víctima. 241 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Hay evidencias de forcejeo. 242 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 ¿Crees que le dejaría alguna marca al asesino? 243 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Es posible. 244 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Cuando tengáis un sospechoso, compararemos el ADN y a ver si hay suerte. 245 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 - Son buenas noticias. Gracias. - A vosotros. 246 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Enhorabuena, por cierto. 247 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 ¿Por? 248 00:26:32,000 --> 00:26:34,500 Yadigar me ha contado lo del premio. 249 00:26:34,583 --> 00:26:37,625 Gracias. Muy amable. 250 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Te ascenderán pronto, ¿no? 251 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 - Toma. - Gracias. 252 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Lo he encontrado. 253 00:27:09,666 --> 00:27:13,500 - ¿Cuál es la matrícula? - 34TJE66. Coincide. 254 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Va en sentido a Beykoz a las 2:05. ¿Y luego? 255 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Luego va… 256 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 ¡Inspector Yadigar! 257 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Tienes que ver una cosa. 258 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Hemos reconstruido la ruta del taxi desde la obra. 259 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Esta es su primera posición. 260 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 El conductor está solo. 261 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Estas imágenes son muy útiles porque lleva un pasajero en el asiento trasero. 262 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Aunque no se le ve la cara. 263 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Pero es obvio que había dos personas y una está muerta. 264 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 Es muy probable que el cliente fuera el asesino. 265 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Daremos con el asesino si investigamos la última ruta. 266 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 No sé. No hay muchas cámaras de vigilancia que cubran esa ruta. 267 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Y la calidad de las imágenes es mala. 268 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Ese cliente pudo bajarse en algún punto y subirse otro. 269 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 - Si es una zona boscosa… - Anda, no me había dado cuenta. 270 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Seguid buscando y avisadme si dais con algo sólido. 271 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 A la orden, capitán. 272 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Ya le habéis oído, a seguir buscando. 273 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 274 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 ¿Qué haces aquí solo? 275 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Nada. Estoy sentado y ya. 276 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 ¿Te preocupa algo? 277 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 No. 278 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 No podría ser policía si no supiera distinguir cuando alguien miente. 279 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Venga, dime qué te pasa. 280 00:29:11,458 --> 00:29:12,375 Soy todo oídos. 281 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Es tu primer caso importante. 282 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 - Es duro, lo entiendo. - No es eso, inspector. 283 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 Tranquilo, lo cogeremos. 284 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 Daremos con él. 285 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Pero aquí hace un frío de cojones, vamos dentro. 286 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 - No tengo frío. - Vamos. 287 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Eso es. 288 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 - ¿Y esto? - ¿El qué? 289 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 - ¿Vas al gimnasio? - Desde hace poco. 290 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Ah, ¿sí? Bien, haces bien. 291 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 ¿Y tienes novia o algo? 292 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 ¿De qué te ríes? Puedes contármelo. ¿Sales con alguien? 293 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Gracias, İzzet. 294 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 - Hola, capitán. - Que vaya bien. 295 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 - ¿Cómo va? - Seguimos en ello, capitán. 296 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Sí, exacto. 297 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Un segundo. 298 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 - Comprueba las carreteras secundarias. - A la orden. 299 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 - ¿Qué ruta estás mirando? - La de Bahçeköy. 300 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Amplía. 301 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Capitán. 302 00:31:06,625 --> 00:31:07,791 He encontrado algo. 303 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Se ve claramente al asesino en la cámara de la ruta hacia la obra. 304 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Para. Amplía. 305 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 - Es el cuerpo, ¿no? - Sí. 306 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 En marcha. Vamos, deprisa. 307 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 - Ha escapado por detrás. - Dos agentes por calle. 308 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Deprisa. Tú por allí. Venga, Yadigar. Andando. 309 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 - Despejado. Seguimos. - Recibido. 310 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Habla. - Ya estaba muerto, tío. 311 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Tenía un puñal en el pecho, lo juro. Solo hice lo que me dijo. 312 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 ¿Quién? 313 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 No sé nada del fiambre. Me dijo dónde estaba el taxi y lo cogí. 314 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 - ¿Quién? - No lo sé, lo juro por mi madre. 315 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 - Me ha jodido la vida por 250 liras. - ¿Quién? 316 00:35:03,583 --> 00:35:06,083 ¿Alguien ha visto al sospechoso? Corto. 317 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 ¡Para! 318 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Vamos. 319 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Cuéntame qué pasó, Harun. 320 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Le disparé a la pierna. 321 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 ¿Mientras corría por la azotea? 322 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Fuera el asesino o no, murió durante la investigación. 323 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 ¿Alguno vio lo que pasó en la azotea? 324 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Asumo toda la responsabilidad. 325 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Yo iba detrás del capitán, el sospechoso podría haber saltado. 326 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Estaba muy oscuro. 327 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Además, tenía un cuchillo. Respondo por el capitán, comisario. 328 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Corroboro lo que dice Yadigar. Yo también los vi. 329 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 - Y yo. - Yo también. 330 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Y yo. Llegué corriendo y lo vi. 331 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 Corrió y te vio. 332 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Manda huevos. 333 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Si es el asesino, perfecto. 334 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 ¿Qué decís? 335 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 ¿Es el asesino? 336 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 Podría serlo por su expediente. No era nadie. 337 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Era un criminal mentalmente inestable. 338 00:36:48,625 --> 00:36:52,750 Según el registro de llamadas, quien le daba instrucciones no contactó con él. 339 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Pero había un número común en los móviles de ambos hombres. 340 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 El número se activó hace tres años. 341 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 - Pertenece a la Agencia Nir. - Una agencia de casting. 342 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 Ambos hombres habían consumido droga aquella noche. 343 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Los análisis de sangre han dado positivo en metopón. 344 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 ¿Qué es eso? 345 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopón. Un derivado de la morfina. 346 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 ¿Y eso no lo sabíamos? 347 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 No es una droga conocida. La Brigada de Estupefacientes sabrá más. 348 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 Comisario, la forense dice que la sustancia es muy tóxica. 349 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 Pero no hay mucha demanda porque es altamente mortal. 350 00:37:29,583 --> 00:37:33,000 - No es una droga fácil de conseguir. - Eso es cierto. 351 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 ¿Y cómo la consiguieron? 352 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Entonces ya está, lucharon por la droga, 353 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 uno mato al otro 354 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 y lo colgó de una grúa en una obra delante de la jefatura. 355 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 ¿Es lo que pasó? 356 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 El análisis del tejido lo dirá. 357 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Si el tejido coincide, caso cerrado. ¿Verdad, capitán? 358 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Sí. 359 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 ¿Saben que es urgente? 360 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 ¿Sabe la forense que corre prisa? 361 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Sí, nos darán los resultados mañana. 362 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Mañana. 363 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Corrió y te vio, lo que hay que oír… 364 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 JEFATURA DE POLICÍA DE ESTAMBUL 365 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Estamos frente a la Jefatura de Policía de Estambul. 366 00:38:51,416 --> 00:38:56,083 Se cree que el sospechoso, que ha muerto, es el asesino de la grúa. 367 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Esperaremos al comunicado de prensa. 368 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Acaba de llegar el comisario de policía. 369 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 - ¿Estás grabando? - Audio listo. 370 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 - ¿Hará una declaración? - ¿Hay novedades? 371 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 - ¿Tiene testigos? - ¿Cuándo hará una declaración? 372 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Estamos esperando a los análisis. No hay nada sólido. 373 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Denos más información. 374 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Por el bien de la investigación, 375 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 haré una declaración cuando tengamos los resultados. 376 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 JUSTICIA PARA TODOS 377 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Vamos a comer fuera, ¿te apuntas? 378 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Gracias, que aproveche. Me quedo trabajando. 379 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 No te sentirás culpable, ¿no? 380 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Hasta luego. 381 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Ambos hombres habían consumido droga. 382 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 Los análisis de sangre han dado positivo en metopón. 383 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 ¿Y este? 384 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 ¿Qué pasa? 385 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Vosotros dos, largo. 386 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 ¿Cómo dices? ¿Quién coño te crees que eres? 387 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Os doy tres segundos. 388 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 ¿Qué? 389 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Tranquilo. Largaos. Quiero estar a solas con el capitán. 390 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Haber dicho que era poli. 391 00:41:54,958 --> 00:41:56,666 Espero que te vaya bien, tío. 392 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 "Espero que te vaya bien, tío". Cuántos errores en una sola frase. 393 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Primero, ¿vendría si me fuera bien? 394 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Segundo, 395 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 le rezo a Dios por no ser tío de alguien como tú. 396 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 Te haré una pregunta. 397 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Respóndeme y me iré. 398 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopón. ¿Quién la trae y quién la distribuye? 399 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Ya no trabajamos con eso, capitán. 400 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Ya nos hiciste pagar por eso y lo dejamos, capitán. 401 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Te lo juro por mi hijo. 402 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Estoy cabreado de cojones, Şerat. 403 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Últimamente, no salgo de una para meterme en otra. 404 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Hay alguien que actúa a mis espaldas y no sé por qué. 405 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 La ira me corroe. 406 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Por eso acudo a alguien como tú. 407 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Para que un maleante de mierda como tú aplaque mi ira. 408 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Te juro que ya no traficamos con eso. 409 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 Te lo juro por mi hijo. ¿Qué más quieres? 410 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Capitán… 411 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Capitán… 412 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Prométeme que jamás volverás a jurar nada por un niño, Şerat. 413 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Lo prometo. 414 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 El metopón. 415 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Ya nadie quiere metopón. 416 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Seguro que habrá algún grillado por ahí, pero pocos. 417 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Corta el rollo y dame los nombres. 418 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 - ¿Cómo voy…? - No me jodas. 419 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Harun… Oye… 420 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 Lo llaman met. 421 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Hubo una gran operación el año pasado. 422 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 Pillaron a unos cuantos directores y actores. 423 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - ¿Actores? - Sí. 424 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Salió en las noticias y ya solo la consumían unos pocos. 425 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Es muy peligrosa. ¿Qué más quieres que diga? Te mata. 426 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 ¿No me digas? ¿Y eso te parte el corazón? 427 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 ¿Qué actor era? 428 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Era una chavala. Una chica. 429 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül… Gül Cankır. 430 00:44:37,208 --> 00:44:38,583 Tenemos los resultados. 431 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 ¿Y? 432 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 No coincide. No era el asesino. 433 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 - No fue el tío del tejado. - Vale. 434 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 Dijiste que era el asesino. 435 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 ¿No te dije que no te metieras en líos? 436 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Los líos me persiguen desde que lo dijiste. 437 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 ¿Te persiguen o los persigues tú a ellos? 438 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Podrías haberlo dejado escapar. ¿Por qué le disparaste? 439 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 - Quería atraparlo… - Harun, 440 00:45:23,833 --> 00:45:26,166 ya harás lo que quieras cuando te asciendan. 441 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 ¿Qué ocurrió? 442 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Cuéntamelo. 443 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Ya lo puse en el informe. 444 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 No hay más. 445 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 ¿No hay más? 446 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Sí. 447 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun… 448 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 ahora el marrón lo tengo yo. 449 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Acabarán echándome por intentar que te asciendan. 450 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 Me llaman desde Ankara tres veces al día. 451 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Todos los días, desde que colgaron ese cadáver en nuestras narices, 452 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 les digo: "Tiene razón, señor. No se preocupe, señor". 453 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Tengo el "señor" atragantado ya. 454 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 Prometí resolverlo, pero no tengo nada. 455 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun, 456 00:46:38,625 --> 00:46:40,625 resuelve el caso de una vez. 457 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Lo resolveremos. No se preocupe. 458 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Que te den. 459 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Me dan ganas de colgar a ese cabrón de la misma grúa. 460 00:47:07,708 --> 00:47:09,916 Últimamente, no hay ataques terroristas. 461 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 ¿Quién haría algo así? 462 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 ¿Cómo vas a resolverlo? 463 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Ya veré. 464 00:47:23,500 --> 00:47:24,458 Pues date prisa. 465 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Resuélvelo rápido. 466 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Era lista y tenía mucho talento. 467 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Pero daba problemas. Siempre la armaba por algo. 468 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Cortamos la relación cuando salió lo del escándalo de drogas 469 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 y no volvimos a saber de ella. 470 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 - ¿Tiene su dirección o teléfono? - Puedo buscarlo. 471 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Si me permite la pregunta, ¿ha vuelto a meterse en problemas, capitán? 472 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 No, ha surgido su nombre en un caso. Solo queremos interrogarla. 473 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Pues lo busco y le aviso si encuentro algo. 474 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Gracias. 475 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 - ¿Quiere otro té? - No, gracias. 476 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 - Está bien. - Si me disculpa… 477 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Tenga mi número. 478 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 - Que vaya bien. - Gracias. 479 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 DIRECCIÓN GENERAL DE TRÁFICO 480 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 - ¿Cómo estás, Özlem? - Bien, gracias. ¿Y tú? 481 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Bien. 482 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Nos faltan unas grabaciones, ¿podrías darme otra copia? 483 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Claro, dime la fecha. 484 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 21 de diciembre. 485 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 - Vale. Pero tarda un poco. - Vale. 486 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 ¿A quién buscas? 487 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Soy el capitán Harun. Harun Çeliktan. 488 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Y yo soy un viejo. 489 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 ¿Qué quieres? 490 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 - Eres… - El padre del fallecido. 491 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Mis condolencias. 492 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Creemos que alguien lo mandó allí. 493 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 ¿Sabes algo de eso? 494 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 No me extraña. 495 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Mi hijo y yo siempre hemos hecho de recaderos. 496 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Nunca hemos tenido tiempo para nuestros asuntos. 497 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Nada de esto es cosa suya. 498 00:50:57,375 --> 00:50:59,708 Fuiste tú quien disparó a mi hijo, ¿no? 499 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Me atacó. 500 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Así que le disparé en la pierna. 501 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 - Hola, cariño. - Hola, cielo. 502 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Papá, mira lo que me ha traído Tuncay. 503 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 - ¿Tuncay? Hola, Tuncay. - Hola, capitán. 504 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 - ¿Puedo verlo? - Sí. 505 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 - ¿No deberías estar en la cama? - Quería esperarte. 506 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 - Pues ya he llegado. - A dormir. 507 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 - Buenas noches. - Buenas noches. 508 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 - Buenas noches, papá. - Buenas noches. 509 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 ¿Qué pasa? 510 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 - ¿Podemos hablar de una cosa, capitán? - Sí. 511 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 Mejor fuera. 512 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Capitán… 513 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Dime. 514 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Me ha pasado algo y quería preguntarte qué harías tú. 515 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Cuéntame. 516 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 En el trabajo, tengo un superior al que respeto y admiro mucho. 517 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Pero he encontrado un objeto suyo en la escena de un crimen. 518 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Al principio, pensé que era una coincidencia. 519 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Pero luego lo vi escondiendo pruebas cruciales para el caso, 520 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 unas grabaciones. 521 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Y no sé qué hacer 522 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 ahora que ha matado al único hombre que podía resolver el caso. 523 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Como quería ver las grabaciones, 524 00:53:46,333 --> 00:53:47,666 las conseguí y las vi. 525 00:53:49,000 --> 00:53:51,375 Salíamos nosotros metiéndolo en un taxi. 526 00:53:52,333 --> 00:53:53,416 Orgullosos de él. 527 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 ¿Qué debería hacer? 528 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Quería consultártelo 529 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 porque eres nuestro mentor y sabes qué hacer. 530 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Seguro que hay una parte de la historia que desconocemos. 531 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 He tomado una decisión. 532 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Seguro que mi mentor sabe lo que hace y lo solucionará. 533 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Creo que aún puedo aprender de él. 534 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Debo marcharme, capitán. 535 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 He abusado de mi poder 536 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 y no he informado a las autoridades de un asesinato que cometí. 537 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 He manipulado las pruebas. 538 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 He entorpecido intencionadamente la investigación. 539 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Le ruego que acepte mi dimisión y ordene mi detención. 540 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 - ¿Diga? - Hola. Soy Süha, de la Agencia Nir. 541 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Dígame, señor Süha. 542 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Gül me ha llamado y hemos hablado de usted. 543 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 No sé cómo se enteró, pero me llamó. 544 00:57:04,916 --> 00:57:07,958 Dijo que iba a hablar con usted de todas formas. 545 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 - ¿Que iba a hablar conmigo? - Dijo que ya lo conocía. 546 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 ¿De qué? 547 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Es lo que dijo. Que hablaría pronto con usted. 548 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Y otra cosa, Gül tiene una discoteca con unos amigos, Maçça Club. 549 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 Está en Kadıköy. Supuse que le interesaría. 550 00:57:30,000 --> 00:57:31,458 Gracias. Que vaya bien. 551 00:59:18,291 --> 00:59:19,208 11 DE MAYO, GEBZE 552 00:59:19,291 --> 00:59:21,500 6 DE JUNIO, GÜNGÖREN 2 DE JULIO, KÜÇÜKÇEKMECE 553 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Dime, capitán. 554 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Yadigar, comprueba si ha habido algún suceso 555 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 en las fechas que te voy a pasar. 556 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Vale, un segundo. 557 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Once de mayo, Gebze. 558 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Sí. 559 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Seis de junio, Güngören. 560 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Dos de julio, Küçükçekmece. 561 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Lo miro. 562 00:59:48,666 --> 00:59:50,791 Hubo asesinatos en los tres sitios. 563 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Y… 564 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 ¿Y qué? Dime. 565 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 Las víctimas eran policías. 566 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 567 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Vale. 568 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 Tenemos que salir ya, capitán. 569 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 - ¿Por? - Varios muertos en Zeyrek. 570 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Eran clientes habituales. Los mataron la misma noche. 571 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Los envenenaron. 572 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 - ¿Pero qué pasa? - Siéntese. 573 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 - Levanta y acompáñame. - Soy inocente. 574 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - No soy un asesino. - ¿Quién es? 575 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 ¿Por qué todos los días leo titulares sobre lo desesperada que está la policía? 576 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 ¡Encontrad al asesino! ¡Tenéis dos días! 577 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 El hombre trabaja en el restaurante donde ocurrieron los asesinatos. 578 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Se han encontrado pruebas que lo inculpan. 579 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 El veneno que había en la sopa ha sido hallado en su casa. 580 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Por lo visto, sufría acoso y maltrato constantes en el restaurante. 581 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 Y acabó vengándose por rencor. 582 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Ha matado a siete personas envenenando la sopa que servían en la cena. 583 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 Han tomado declaración a dos testigos. 584 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Capitán, no estoy seguro de que el hombre al que arrestamos sea culpable. 585 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 - Hay pruebas sólidas. - Puede, pero… 586 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 - ¿Qué ha dicho el fiscal? - Nada. 587 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Pues ya está. Vete. 588 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 ¡Mírame a los ojos! 589 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 HORRIBLE ASESINATO CON 7 MUERTOS 590 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 ¿Ramazan Türel tenía hijos? 591 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 ¿Se están tomando una venganza personal con este caso? ¿Pero quién? 592 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 ¿Puedo ayudarla, señora? 593 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 He venido a entregarme. 594 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 ¿Por qué? 595 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 He matado a varias personas. 596 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 A la última la colgué de la grúa de la obra que hay enfrente. 597 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 El Asesino de la Grúa… 598 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 soy yo. 599 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Venga por aquí. 600 01:04:23,916 --> 01:04:26,416 Gül Cankır. Nacida en Estambul. 601 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Aún no ha declarado. 23 años. Actriz. 602 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Tiene antecedentes por consumo de drogas. Y… 603 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 ¿Y qué? 604 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Solo hablará con el capitán Harun. 605 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Ha dicho que solo hablaría con él a solas. 606 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 - ¿Por qué? - No lo sé. 607 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 ¿A qué esperas? 608 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Cuénteme, la escucho. 609 01:05:14,541 --> 01:05:16,375 ¿Cómo se silencia el micrófono? 610 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Le pido perdón al público, 611 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 pero es un tema personal. 612 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Ya está. 613 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Ya podemos hablar. 614 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Empiece usted. 615 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 ¿Por qué quería hablar conmigo en privado? 616 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 No querría que escucharan esta conversación. 617 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Hágame caso. 618 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - Ah, ¿no? - Eso he dicho. 619 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Ya veo. 620 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Bueno, pues dígame. 621 01:05:55,500 --> 01:05:57,041 ¿Cómo mató al taxista? 622 01:05:58,291 --> 01:06:00,625 - No puedo decírselo. - ¿Por qué? 623 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 Porque no lo maté yo. 624 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 ¿Y quién lo mató? 625 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Usted. 626 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Lo mató usted. 627 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 ¿Por qué haces esto, cielo? 628 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 No soy su cielo, pero nos conocemos. 629 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Aunque no formalmente. 630 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Pero coincidimos hace años. 631 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 En un día lluvioso. 632 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Lo que daría por fumarme un pitillo. 633 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 En fin… 634 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 Nunca había visto tanta gente en el barrio hasta aquel día. 635 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Usted estaba allí. 636 01:07:01,958 --> 01:07:04,916 El azul de las luces parpadeantes lo bañó todo. 637 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 Esas luces nos han acompañado toda la vida. 638 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 La cosa es… 639 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 que nuestros visitantes de luces azules se llevaron a mi padre. 640 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Y nunca volvió. 641 01:07:23,500 --> 01:07:27,750 Lo encarcelaron por el asesinato de siete personas y no salió vivo. 642 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 ¿No tenías un hermano mayor? 643 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Lo tenía. 644 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 Puede que aún ande por ahí. 645 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 Le pierdes la pista a los niños cuando entran en adopción. 646 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Hay quien busca a sus hermanos, pero yo ni me molesté. 647 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 ¿Para qué buscarlo? 648 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Entonces, ¿todo es obra tuya? 649 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Colgaste el cuerpo de la grúa. 650 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Tú. Una mujer. 651 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Si nos dan la oportunidad, las mujeres podemos hacer cosas increíbles. 652 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Sí, lo de la grúa fue complicado. 653 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 De haber salido como lo planeé, el taxista lo habría matado. 654 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Y fin de la historia. 655 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Fue una faena que lo matara. 656 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Pero tampoco importó mucho 657 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 porque mató a las dos personas que testificaron contra mi padre. 658 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 Mucho mejor que el plan original. 659 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 ¿Lo he desconcertado? 660 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Dime qué quieres de mí. 661 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Cómo no. 662 01:08:45,916 --> 01:08:49,583 Han matado a dos hombres que me estaban ayudando con mi plan. 663 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Por eso quiero pedirle que ocupe su lugar. 664 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 ¿Para hacer qué? 665 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Matará a otra persona. 666 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Si no lo hace, tengo el asesinato que cometió bien grabadito. 667 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Exacto. 668 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Tiene otro trabajito, capitán. 669 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Si lo acepta, claro. 670 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Puede que se imagine quién es. 671 01:09:23,250 --> 01:09:26,666 Solo quedan ustedes dos del equipo que nos arruinó la vida. 672 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Usted y… 673 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Usted decide. 674 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Comete otro asesinato o paga por los que ha cometido. 675 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 - Mira, cielo… - No soy su cielo. 676 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 ¡Ya sé que no lo eres! Dios me libre. 677 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Tu padre envenenó a siete personas. 678 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 No fue mi padre. No encontraron al culpable. 679 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 ¿Acepta mi oferta? 680 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 - No se le inculpó erróneamente. Aun así… - Quiero una respuesta. 681 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 ¿Acepta mi oferta? 682 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 Tiene hasta esta noche. 683 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Si no hace lo que quiero, 684 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 su vídeo se hará viral en las redes sociales esta noche. 685 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Espero que le dé un "me gusta". 686 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 ¿Qué? ¿Es culpable? 687 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 No lo sé, hay incoherencias en sus declaraciones. 688 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Dice cosas sin sentido. 689 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Creo que solo busca fama. 690 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Es mejor que la retengamos aquí hasta aclararlo. 691 01:11:35,333 --> 01:11:37,375 ¿Por qué quería hablarte a solas? 692 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 No lo sé. Yo tampoco lo entiendo. 693 01:11:43,416 --> 01:11:44,791 ¿Cómo sabía tu nombre? 694 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Mi nombre… 695 01:11:48,000 --> 01:11:49,375 ¿No se lo has preguntado? 696 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Sí, pero no decía más que disparates. 697 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Bueno… 698 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Vale. Que espere. 699 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, ven. 700 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 ¿Sí, comisario? 701 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Ve a ver si le sacas algo. 702 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 A la orden. 703 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Adelante. 704 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 ¿Qué ha dicho? 705 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Está loca. Habla como una psicópata. Solo quiere yogur con fruta. 706 01:13:02,291 --> 01:13:05,958 - ¿Yogur con fruta? - Sí, pero que no estén mezclados. 707 01:13:06,041 --> 01:13:08,541 Quiere que la rueda de prensa sea como una gala. 708 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 No sé si reírme o llorar. 709 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Suéltala. 710 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Sácala por detrás, puede que haya cámaras delante. 711 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 - Vale. ¿Adónde vas? - A la piscina, aunque parezca mentira. 712 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 - ¿A la piscina? - Sí. Por la espalda. 713 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 El médico me mandó natación y se lo prometí a mi mujer. 714 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Lo de nadar está bien, pero se me congelan las pelotas. 715 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Pide que suban la calefacción. 716 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 A la orden. 717 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Y manda a casa a mi chófer, conduciré yo. 718 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Dame eso para el estómago. 719 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 - Toma. Te ayudo. - No. Abre la puerta. 720 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Anda que nadar a esta alturas de mi vida… 721 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi, ¿qué ha pasado con la chica? 722 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Cevat nos dijo que la soltáramos para evitar un escándalo. 723 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Síguela y averigua dónde va. 724 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Pero si está pirada, ¿para qué seguirla? 725 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Para tenerla controlada. No sé qué trama. 726 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 - De acuerdo. - Ve. 727 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 İlyas, llévate a Tuncay y seguid a la mujer que soltamos. 728 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 - Vale. - Suelta el café y daos vidilla. 729 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 - Coge el abrigo, Tuncay. - Voy. 730 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 ¿Por dónde ha ido? 731 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 No debías perderla de vista. 732 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 - Ha hecho un giro brusco… - Giro brusco, las narices. 733 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 ¿Qué? Más tontos y no nacéis. ¿Cómo la habéis perdido? 734 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 ¿Qué pasa? 735 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - La han perdido. - ¿Dónde? 736 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 ¿Dónde estáis? 737 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 En Ataşehir, cerca del centro deportivo. 738 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Están cerca del centro deportivo. 739 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 - ¿Dónde está Cevat? - En la piscina. 740 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 ¿La piscina? 741 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Encuentra a esa chica ahora mismo, ¿me has oído? 742 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Encontrad a la chica ya. 743 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Venga, Cevat, coge el teléfono. 744 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 ¡Coge el puto teléfono! 745 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 ¿Diga? 746 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 ¿Capitán? Soy yo, Gül. 747 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Espero no molestarlo. 748 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 Solo le llamaba para decirle… 749 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 que se le acaba el tiempo. 750 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 ¿Se ha decidido ya? 751 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 - No sigas con esto o… - Justo lo que pensaba. 752 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Bueno, 753 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 tendré que hacerlo yo. 754 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Mira, cielo… 755 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 - ¿Sí? - Llega justo a tiempo. 756 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 No es por ahí. 757 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Como he dicho, supuse que no lo haría, capitán. 758 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Por eso le he dejado un regalito en el coche. 759 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 No sé si explotará como en las películas, pero he hecho lo que he podido. 760 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 ¡Cevat! 761 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 ¡Sal del coche! 762 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 ¡Cevat! 763 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 764 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 765 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Ahora somos los únicos que recuerdan aquel día. 766 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Acabaré contigo. 767 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 ¡Acabaré contigo! 768 01:19:24,166 --> 01:19:25,875 Me alegra que seas el último. 769 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Aún te queda terminar una cosa. 770 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Encuentra al verdadero asesino. 771 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 ¡Tuncay, síguela! 772 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Capitán, ¿estás bien? 773 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 - ¿Dónde está? - Tuncay va tras ella. 774 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 - Una explosión. ¡Llamad a la ambulancia! - Los bomberos están de camino. 775 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 ¡Daos prisa! 776 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Este caso lo llevaron el comisario Cevat y el capitán Harun. 777 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Y los agentes asesinados trabajaban en él. 778 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Uno de los testigos fue el taxista colgado de la grúa. 779 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 El otro era el hombre al que Harun disparó en la azotea. 780 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 ¿Qué cojones…? 781 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 TIENE UN MENSAJE 782 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspector Yadigar. 783 01:21:41,958 --> 01:21:43,125 ¡Inspector Yadigar! 784 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 El comisario Cevat… Ha habido una explosión… 785 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 ¿Dónde está? 786 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 Va hacia Kadıköy, capitán. 787 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tuncay, ya sabes parte de lo ocurrido. 788 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Es una larga historia, 789 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 e intentaré solucionarlo. 790 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Pero la necesito. Tienes que encontrarla. 791 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Es peligrosa, no te acerques, pero no la pierdas. 792 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 A la orden, capitán. 793 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Llamo por el caso de Ramazan Türel. 794 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Busco información sobre sus hijos. 795 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 ¿Podría confirmar su nombre y DNI? 796 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 De acuerdo. 797 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 798 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 ¿Le cambiaron el nombre cuando lo adoptaron? 799 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 Es nuestra última noche. 800 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Siempre hablábamos de ella sin saber que algún día llegaría. 801 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Corazón mío… 802 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 no sé qué te parecerá, 803 01:24:34,750 --> 01:24:36,958 pero creo que he hecho bien mi papel. 804 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Hoy voy a darme un lujo. 805 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 He tenido una vida muy difícil. 806 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Me merezco un descanso, ¿no crees? 807 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 Habrías sido mi único amor… 808 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 si hubiera sabido amar. 809 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Adiós. 810 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Dime, inspector. 811 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, te necesito con algo urgente. 812 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 - Estoy de vigilancia. - Déjalo y ve a la dirección que te mando. 813 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 A la orden. 814 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 815 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Hola. 816 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Te llamas Emre Türel. 817 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Te adoptaron tras la muerte de tu padre. 818 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Te llamaron Tuncay Kökdemir. 819 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo. 820 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Si te esforzaras un poco más, te darían un premio. 821 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 ¡Serás cabrón…! 822 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Eras… 823 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 nuestro compañero. 824 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Hemos estado dándote cariño y protegiéndote todo este tiempo… 825 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Hay que ser muy cabrón. 826 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Qué mala suerte. 827 01:27:34,958 --> 01:27:36,666 Ha encontrado a la asesina. 828 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Quiere matarla. 829 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Pero ya está al borde de la muerte. 830 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Siempre hablaba de este momento con mi hermano, ¿sabe? 831 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Con mi hermano Emre. 832 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Lo conoce como Tuncay. 833 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 ¿Tuncay? 834 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 835 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Me preguntó… 836 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 si no tenía un hermano mayor. 837 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 Casi me echo a reír. 838 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Casi le digo que lo tenía delante de sus narices. 839 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Me llamaba Gülendam. 840 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 Me lo cambiaron a Gül. 841 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 Me quitaron parte de mi identidad. 842 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 ¿Así es como lo arreglas? 843 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 - ¿Así buscas justicia? - ¿Cómo se arregla la injusticia? 844 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 Ya no irás a ninguna parte. Se acabó. 845 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Quedas detenido. 846 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Que te den. 847 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 He dicho que estás detenido. ¡Tuncay! 848 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 ¿Vas a matarme? 849 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 ¿Me vas a esposar sin decirme cómo harías justicia por lo de mi padre 850 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 y por lo que me pasó después, eh, hijo de puta? 851 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Oye… 852 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Para. Quieto. 853 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 No sigas. 854 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Déjalo. 855 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Que pares, coño. ¿Por qué sigues? 856 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 ¿Por qué me obligas a pegar a un compañero? Para. 857 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 - Compañero… - ¿Cómo puedes atacarme? 858 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 ¿Cómo has podido traicionarnos? ¡Contesta! 859 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Tengo que terminar una última cosa y tú te interpones. 860 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 No vas a ir al infierno, chaval. 861 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Vas a volver porque es donde naciste. 862 01:31:24,375 --> 01:31:25,916 Mi hermano y yo caímos… 863 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 en que nadie sabía de dónde veníamos, 864 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 pero que, al menos, nuestras muertes podrían ser noticia. 865 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay. Tuncay, has… 866 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 ¿Papá? 867 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, hijo… 868 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 ¿Cuándo vuelves? Ha venido Tuncay. 869 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 - Estamos en el parque. - ¿En cuál? 870 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 - Hola, capitán. - Tuncay, no le hagas daño. Oye… 871 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Revelaré la injusticia que sufrió tu padre. 872 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Encontraré al asesino, pero no le hagas daño. 873 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Promete que lo matarás cuando lo encuentres. 874 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Lo prometo. ¿Dónde estáis? 875 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 En el parque junto a tu casa. 876 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Voy para allá. No le hagas daño. 877 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 ¡Sal del coche! 878 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Creo que he hecho bien mi papel. 879 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Habrías sido mi único amor… si hubiera sabido amar. 880 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Adiós. 881 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 ¡Aslan! ¡Hijo! 882 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 ¿Dónde estás? 883 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 ¿Dónde está? 884 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 - Hola, capitán. - Que me digas dónde está. 885 01:34:56,458 --> 01:34:57,791 Yo tenía su edad. 886 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Mi padre, mi hermana y yo… 887 01:35:04,791 --> 01:35:06,250 no teníamos a nadie más. 888 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Papá, tengo hambre. 889 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Aquí tenéis unos huevos riquísimos. Pásame el pan, hijo. 890 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Tenía que servir a esos cabrones para mantenernos. 891 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Eran como las ratas que viven en las alcantarillas de esta ciudad. 892 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 - Están calientes, inútil. - No puede ser. 893 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 Una noche, mi padre no volvió a casa. 894 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 Fui al restaurante a buscarlo. 895 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Vi cómo lo trataban. 896 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 Decían que había robado dinero de la mesa. 897 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Nadie los detuvo. 898 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 De hecho, lo que hicieron fue burlarse de él. 899 01:36:46,833 --> 01:36:48,833 No tuvieron ni pizca de humanidad. 900 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Allí siempre ha brillado por su ausencia. 901 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Señor… 902 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Señor… 903 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 ¿Qué ha pasado? Señor… 904 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 ¡Dios! 905 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 ¿Fuiste tú? 906 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 Fui yo. 907 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Te lo dije. 908 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 No paré de repetirlo, pero nadie me creyó. 909 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 Dije que era inocente, pero no me hicisteis caso. 910 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Lo siento. Es inocente. 911 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Vale, hijo. Hace frío, anda, métete dentro. 912 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 ¡Daos prisa! 913 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Cuando mataron a papá, mi hermana y yo hicimos una promesa. 914 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 Y aquí estamos. 915 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Exacto, capitán. 916 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Tienes al asesino, ¿qué vas a hacer? 917 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 - Tuncay. - Lo prometiste. 918 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 ¡Papá! 919 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 - Aslan, ven. - No tengas miedo. 920 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 - ¡Papá! - Para. 921 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Capitán Harun Çeliktan, baje el arma y entréguese. 922 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 Estás en la misma situación que mi padre. 923 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 Te detendrán por asesino delante de tu hijo. 924 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Lo prometiste. 925 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 Debes dispararme. 926 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Y, entonces, te dispararán. 927 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 No me hagas esto. 928 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 No arreglas nada arruinando la vida de los demás. 929 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 No pretendo arreglar nada. 930 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 No puedo arreglar mi vida. 931 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Puedes ponerle fin a esta historia de rencor. 932 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun, 933 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 suelta el arma y entrégate. 934 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Cuando crezcas, sé un hombre honrado, ¿entendido? 935 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Ve adentro. No cojas frío. 936 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Tienes razón, capitán. 937 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Puedo ponerle fin. 938 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 ¡Tuncay! 939 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 ¡Tuncay! 940 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Papá… 941 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 ¡Papá! 942 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 - ¿En qué puesto has quedado? - En el 29, capitán. 943 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Bien. Eres mejor que el 30. Bien hecho. 944 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 El 29.º de toda la academia. Bien hecho. 945 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 - Gracias. - Estoy orgulloso. 946 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 ¿Y Orçun, tu profesor? 947 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Sigue siendo fuerte. 948 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Aún salta a la mínima. No para de hablar de ti. 949 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 ¿No me digas? 950 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 ¿Y qué dice? 951 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Está orgulloso de ti. Dice que eres un modelo de honradez. 952 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 ¿Un modelo? 953 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Qué amable. 954 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Hago lo que puedo. 955 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 Hago lo que puedo. 956 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Subtítulos: Rocío Gutiérrez Muñoz de la Torre