1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Papa ! 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 - Papa - Reste là. 6 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Lâchez-moi ! Papa ! 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 T'en fais pas, fiston. Tout ira bien, je reviendrai. 8 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Monte. 9 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Papa ! 10 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 On déplore 300 à 400 meurtres par an 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 dans notre chère ville d'Istanbul. 12 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Soit une personne tuée par jour. 13 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Dans nos rues, un citoyen devient une victime 14 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 et un autre devient un tueur tous les jours. 15 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Mais il existe des gens traquant ces tueurs jour et nuit. 16 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 L'un d'eux sera nommé meilleur policier de l'année. 17 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Notre valeureuse équipe a fait preuve d'efficacité. 18 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 Le meilleur policier de l'année est donc… Harun Çeliktan ! 19 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Je lui souhaite, avec son équipe, de briller toujours autant. 20 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Merci. 21 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Merci, monsieur. 22 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Eh bien. 23 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 Je suppose que t'étais le seul candidat. 24 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Harun, élu policier de l'année. On est foutus. 25 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 - Je suis fier de toi. - Merci, mon ami. 26 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Enfin, rien de surprenant, t'as eu un super bon mentor. 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Absolument. 28 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Mais bizarrement, t'es le seul de mes bleus à avoir eu ce prix. 29 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Je vous ai formés pareil. 30 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 T'es au courant que c'est moi la star, et pas toi ? 31 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 - Félicitations, mon ami. - Merci. 32 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Tu seras bientôt chef. Fais pas semblant de l'ignorer. 33 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 Je fais semblant ? 34 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 C'est pour ton estomac, c'est pas des bonbons. 35 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - Tu m'écoutes ? - Oui. 36 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Je dis ça pour ton bien. 37 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Moi aussi… 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Fais profil bas. 39 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 N'attire pas l'attention. Vas-y en douceur. 40 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Compris ? 41 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Oui. T'en fais pas. 42 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 43 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 OK, j'ai pigé. 44 00:03:36,500 --> 00:03:38,416 SERVICES DE POLICE D'ISTANBUL 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Bravo ! 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Bravo, capitaine ! Félicitations. 47 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 - Faut fêter ça. - Félicitations, capitaine ! 48 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 - Félicitations, capitaine. - Attendez. Un mot, capitaine. 49 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 - Sérieux ? - Tais-toi. 50 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Hayri, prends-nous en photo. Une belle, avec le prix. 51 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 - Approchez. - On est fiers de vous. 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 - Viens nous rejoindre. - Un petit sourire ? 53 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Entre. 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 On est pas censés bosser, mais tu connais la chanson. 55 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Capitaine ? 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 - Envoyez Tuncay. - Oui, monsieur. 57 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Oui, capitaine ? 58 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 C'est toi qui a pris la déposition du suspect ? 59 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Oui, l'inspecteur Yadigar a dit OK, c'est un cas facile. 60 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Il m'a donné ma chance. 61 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 Une chance que tu as gâchée. 62 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 - Pardon ? - C'est pas ça, un interrogatoire. 63 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Toi et le suspect, vous avez été naïfs. 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Vous avez juste papoté. 65 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Abstiens-toi. 66 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Écoute, chacun est innocent, jusqu'à preuve du contraire. 67 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 Pour la loi. 68 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Mais pour nous, chacun est coupable tant qu'il subsiste des doutes. Pigé ? 69 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Oui, capitaine. 70 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Pire encore, tu as enfreint une règle d'or en l'interrogeant. 71 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 - Laquelle ? - Tu lui as aussitôt apporté du thé. 72 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Fais-le mijoter. Le thé, les clopes, c'est pour les aveux. 73 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 - C'est vrai. - Écoute ça. 74 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Il dit qu'il voulait juste le voler, qu'il l'a tué par accident. 75 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Or, il avait un couteau à la main. 76 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 La thèse de l'accident, ça tient plus. 77 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Tu comprends ? 78 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 T'es un brave garçon, reste comme tu es. 79 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 Mais ne montre jamais que tu as un grand cœur. 80 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 N'oublie pas : être bon, c'est facile. 81 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Être juste, c'est plus compliqué. 82 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Tu peux y aller. 83 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Hier, je n'ai pas eu le temps d'apprendre le vélo à Aslan. 84 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 J'imagine qu'il m'en veut ? 85 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Oui, on a un vélo tout neuf au milieu du salon, 86 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 et Aslan te prend pour un traître. 87 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Oh, non ! 88 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 - Passe ce week-end. - D'accord, capitaine. 89 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Avec sa sacoche élimée 90 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 On peut l'entendre au café 91 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 S'asseoir et jouer 92 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Oh, mon être aimé 93 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 - Capitaine, on s'est dit… - En fait, c'était l'idée de Melda. 94 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 - Quoi ? - Peu importe. 95 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 On s'est dit que vous alliez porter plus souvent la cravate. 96 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 C'est pour vous. 97 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 - Oh, c'est quoi ? - Laissez-moi vous aider. 98 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Et voilà. 99 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 - Pas mal ? - C'est top. 100 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 - Profite. - Merci. 101 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 - J'espère que ça vous plaît. - Merci. 102 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Le héros, c'est pas moi. 103 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 C'est vous, l'équipe. 104 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 On s'est tous sauvé la vie les uns les autres, non ? 105 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Enfin, surtout celle de ce type. 106 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 J'arrête pas de sauver vos fesses. 107 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Mais les fêtes, c'est pas mon truc. 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Question de génération, peut-être. 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 C'est toujours gênant. 110 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Surtout si c'est officiel. 111 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Mais ici, avec vous, c'était super. Je suis très content. 112 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Donc, félicitations à la meilleure équipe de l'année. 113 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 - Merci. - Merci, capitaine. 114 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Merci. 115 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 - Bien. - Je te souhaite le meilleur. 116 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 - Et avec moi, j'espère. - Merci, mon ami. 117 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 - Un petit câlin ? - Approche, fripouille. 118 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 - Et les autres ? - Allez, venez tous. 119 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Bon, rentrez chez vous. Et pas de bêtises, OK ? 120 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 J'y veillerai, capitaine. 121 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 - Aslan. - Papa. 122 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 - Que fais-tu, fiston ? - Rien, je suis assis. 123 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 - T'es pas encore au lit ? - Je veux voir ton prix avant. 124 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Oui, ton papa a reçu un prix. 125 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Tu rentres ? 126 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 - Non, j'aurai du retard. Va au lit. - S'il te plaît, reviens vite ! 127 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Ils veulent fêter ça, c'est pas encore fini. 128 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Je viendrai te faire un câlin quand tu seras endormi, OK ? 129 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Il aurait dû se coucher il y a une heure, capitaine. 130 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Tu vas dénoncer mon fils à la police ? 131 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Il veut pas dormir. On t'attend. 132 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Allez vous coucher. Pas la peine de m'attendre. 133 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Félicitations, chéri. Je t’aime. 134 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Moi aussi, chérie. Je t'aime. 135 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 On est où, là ? 136 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 C'est pas la bonne route. 137 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Monsieur, on va dans le mauvais sens. 138 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Vous êtes sourd ? 139 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Monsieur ! 140 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Bon, gare-toi. Je suis flic. 141 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Tu parles trop. La ferme ! 142 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Je t'ai dit de te garer ! 143 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Touche pas à ça ! 144 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Bouge pas ! 145 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 - Tu veux quoi ? - Ferme-la ! 146 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Si tu veux savoir, tu vas crever, Harun. 147 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 - Quoi ? - La ferme ! 148 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Tu vas voir. 149 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Tu vas payer pour ce que t'as fait. Je vais te buter ! 150 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 COMMISSAIRE CEVAT 151 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 - Allô ? - Harun. 152 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 Tu connais M. Arif, du ministère ? 153 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Ouais. 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Je lui ai parlé de toi. 155 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 T'es dans leurs petits papiers. Ils vont te contacter. 156 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Quoi, t'es pas content ? 157 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Si, mon ami. Bien sûr. 158 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Sois patient. T'auras cette promotion. 159 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 D'accord, mon ami. 160 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 À demain. Bonne nuit. 161 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 À demain. 162 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Te brûle pas, attention. 163 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Et te goinfre pas de chocolat. 164 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Allô ? Yadigar, ça va ? 165 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Il dort encore. 166 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Maman, du lait. 167 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 La soirée a dû être sympa. 168 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Je le réveille, OK. 169 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 - Je vais réveiller papa ! - Aslan ! Ne cours pas, s'il te plaît ! 170 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Bonjour, papa. 171 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 - Bonjour, mon Aslan. - Harun, chéri. 172 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Yadigar a appelé. 173 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Allez. Tu n'as pas fini ton petit-déjeuner. 174 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Oui ? 175 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Reculez, laissez-nous travailler ! 176 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 On peut en savoir plus ? Dites-nous ce qu'il se passe ! 177 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 - Bonjour, mon ami. - Salut. 178 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 On a un nouveau détraqué. 179 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Une déclaration ? 180 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 - T'as quoi, au cou ? - Hein ? 181 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Je me suis coupé en me rasant. 182 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Bon, voyons ça. 183 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Un problème ? 184 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Non. 185 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar, vérifie bien tout. Jusqu'au moindre détail. 186 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Compris. Emmenez-le. 187 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay ! 188 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 - Approche. - OK. 189 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 - Des indices ? - Rien. 190 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Jetons un œil au coffre. 191 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 - Ahmet ! - Oui ? 192 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 - Viens voir ça - Oui. 193 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 - OK. - Emir, Tarık ! 194 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, prends ton appareil et photographie chaque détail. 195 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Tout le pays parle de la découverte d'un cadavre 196 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 pendu à une grue à Acıbadem. 197 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 La police mène une enquête très poussée qui… 198 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Un type commet un meurtre. 199 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Puis il pend le corps juste en face du bureau de police. 200 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Dans quel but ? 201 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 C'est une question d'honneur pour nous, à présent. 202 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Vous devez tous traquer ce type ! 203 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Arrête ce que tu fais et apporte-moi cet homme ! 204 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Il se prend pour qui ? Pendre un corps sous mon nez ? 205 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Harun, tu m'entends ? 206 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Oui, patron. 207 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 T'attends quoi ? Fonce. 208 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Incroyable. 209 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Quelle audace. 210 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Notre victime est chauffeur de taxi. 211 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 Ceyhun Arık, 35 ans. Non marié. 212 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Un type louche. 213 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Déjà condamné pour agression, trafic de drogue, etc. 214 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Parti bosser l'après-midi, et tué le soir même. 215 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 On l'a conduit au chantier dans le coffre de son taxi. 216 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Des indices, à l'intérieur ? 217 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 On a tout fouillé. Rien. 218 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 Ni empreintes, ni preuves. 219 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 On pourrait creuser dans son casier. 220 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Une liste des suspects ? 221 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 On a demandé les vidéos du chantier. 222 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 - Vérifie le trajet du taxi. - OK. 223 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Bien, au boulot. 224 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Et suivez notre devise. 225 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 - Aucun détail n'est insignifiant. - Même infime. 226 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Bien joué, gamin. 227 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Pendre un homme à une grue, sous notre nez… 228 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Je suis curieux de savoir qui est ce type plein d'audace. 229 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 Pas vous ? 230 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Et ensuite, on l'embarque. 231 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - OK ? - Oui, inspecteur. 232 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 - Pigé ? - Entendu. 233 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Vous attendez quoi ? Filez. On doit coincer se salaud ! 234 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 C'est la même voiture. 235 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Vérifie l'adresse, ici. Allez ! 236 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 La scientifique a un indice. 237 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 On a un fragment de peau du meurtrier, sous ses ongles. 238 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Visiblement, il y a eu lutte. 239 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 C'est suffisant pour avoir laissé une cicatrice ? 240 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Probablement. 241 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Quand vous tiendrez le suspect, on pourra confirmer l'analyse ADN. 242 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 - Super. Merci, docteure. - Merci. 243 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Félicitations, au fait. 244 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Pardon ? 245 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 Yadigar m'a appris, pour votre prix. 246 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Oh ! Merci. C'est très gentil. 247 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Vous serez bientôt promu ? 248 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 - Tiens. - Merci. 249 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 J'ai trouvé ! 250 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 La plaque ? 251 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 34 TJE 66. Ça correspond. 252 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Il se dirige vers Beykoz à 2h05. Et ensuite ? 253 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Ensuite… 254 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Inspecteur Yadigar ! 255 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Faut que tu voies ça. 256 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 On a retracé l'itinéraire du taxi depuis le chantier. 257 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Il est d'abord repéré ici. 258 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 Seul au volant. 259 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Ensuite, ça devient intéressant, car on devine un client à l'arrière. 260 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Impossible de l'identifier. 261 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Mais il y avait deux personnes, et l'une est morte. 262 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 Le client est forcément le tueur. 263 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 On l'identifiera en vérifiant le dernier itinéraire du taxi. 264 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Je sais pas. Il y a peu de caméras de surveillance, dans ce coin-là. 265 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Sans parler de la qualité de l'image. 266 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Le client a pu descendre, et un autre a pris sa place. 267 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 - Ici ? C'est une zone boisée… - Ah ? Je l'ignorais, merci. 268 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Ouvrez bien les yeux. Et mettez-moi au parfum. 269 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Oui, capitaine. 270 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Vous l'avez entendu. Au boulot. 271 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 272 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Tu fais quoi ici, tout seul ? 273 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Rien du tout. 274 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 T'as un souci ? 275 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Non. 276 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Tu crois qu'un bon flic ne sais pas repérer les menteurs ? 277 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Raconte-moi tout. 278 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Je t'écoute. 279 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 C'est ta première grosse affaire. 280 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 - C'est stressant, je sais. - C'est pas ça. 281 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 T'en fais pas, on trouvera. 282 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 On trouvera. 283 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Mais ici, on se les gèle. Rentrons, je t'en supplie. 284 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 - J'ai pas senti le froid. - Allez. 285 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 D’accord. 286 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 - C'est quoi ? - Hein ? 287 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 - Tu t'entraînes ? - J'ai commencé récemment. 288 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Vraiment ? Très bonne idée. 289 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 T'as une copine ? 290 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Pourquoi tu te marres ? Je suis ton pote, raconte. 291 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Merci, Izzet. 292 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 - Bonjour, capitaine. - Bon courage. 293 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 - Ça avance ? - On y travaille, capitaine. 294 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Oui, exact. 295 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Ne quittez pas. 296 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 - Vérifie les routes secondaires. - Oui, monsieur. 297 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 - C'est quelle zone ? - Bahçeköy, capitaine. 298 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Zoome. 299 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Capitaine ! 300 00:31:06,625 --> 00:31:07,791 J'ai quelque chose. 301 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 On voit clairement le tueur sur la route du chantier. 302 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Pause. Zoome. 303 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 - Le cadavre est là ? - Oui. 304 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Allons-y. Vite. 305 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 - Il a filé derrière. - Deux agents par rue. 306 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Vite. Par-là. Yadigar, en avant. 307 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 - Personne ici. On continue. - Bien reçu. 308 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Parle ! - Il était déjà mort. 309 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Il avait été poignardé. J'ai fait ce que le type m'a dit ! 310 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Quel type ? 311 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Je savais pas pour le corps. Il m'a juste dit où amener le taxi. 312 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 - Qui est-ce ? - Je sais pas, je le jure sur ma mère. 313 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 - Ce salaud m'a baisé pour 250 lires. - Quel salaud ? 314 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 Une trace du suspect ? Terminé. 315 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Non ! 316 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Vite ! 317 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Bien, Harun. Que s'est-il passé ? 318 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 J'ai visé sa jambe. 319 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Quand il courait sur le toit ? 320 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Que ce soit le tueur ou non, il a été abattu durant l'enquête. 321 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Quelqu'un a vu ce qu'il s'est passé ? 322 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Je suis le seul responsable. 323 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 J'étais derrière le capitaine. Le suspect allait se sauver. 324 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Il faisait très sombre. 325 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Et l'homme tenait un couteau. Le capitaine dit vrai, monsieur. 326 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Je suis d'accord avec Yadigar. Je les ai vus aussi. 327 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 - Moi aussi. - Et moi aussi. 328 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Moi aussi ! On a couru et on les a vus, monsieur. 329 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 Il a couru et il t'a vu ! 330 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 À la bonne heure ! 331 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Si c'est le tueur, affaire classée. 332 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 À ton avis ? 333 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 C'est le tueur ? 334 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 Vu son dossier, c'est certain. Il vit seul. 335 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Mentalement instable. Un lourd casier. 336 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 D'après ses relevés, on l'a pas contacté directement. 337 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 On a retrouvé le même numéro dans le téléphone des deux morts. 338 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Un numéro activé il y a trois ans. 339 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 - Celui de l'agence Nir. - Une agence de casting. 340 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 Et les deux hommes avaient pris de la drogue ce soir-là. 341 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Leur analyse sanguine montre des traces de métopone. 342 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Des traces de quoi ? 343 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Du métopone. Un dérivé de la morphine. 344 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Et on était pas au courant ? 345 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 C'est pas très répandu. Les stups doivent connaître. 346 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 D'après la police scientifique, c'est très toxique, commissaire. 347 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 La demande est faible, à cause du taux de mortalité. 348 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Donc, difficile de s'en procurer. 349 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Oui, c'est rare. 350 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 Comment ces clodos en ont eu ? 351 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 OK, ils se battent pour la came. 352 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 L'un d'eux tue l'autre. 353 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Puis il pend le corps sur le chantier, sous notre nez ? 354 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 C'est bien ça ? 355 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 On le saura après le test. 356 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Si l'ADN correspond, affaire classée. Pas vrai, capitaine ? 357 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Absolument. 358 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 Ils se magnent ? 359 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 La scientifique, ils se magnent ? 360 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Oui, on le saura demain. 361 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Demain. 362 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Il a couru et il t'a vu ! Bon sang… 363 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Nous sommes devant les locaux de la police. 364 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 Le suspect qui a été tué 365 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 serait le soi-disant tueur à la grue. 366 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 On attend un communiqué de presse. 367 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Le commissaire vient d'arriver. 368 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 - T'enregistres ? - Oui, c'est prêt. 369 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 - Y aura-t-il une déclaration ? - Du nouveau ? 370 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 - Des témoins ? - Quand le saura-t-on ? 371 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 On attend le rapport du labo. Rien de concluant. 372 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Une déclaration ! 373 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Pour le bien de l'enquête, 374 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 j'attends le rapport du labo avant de m'exprimer. 375 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 JUSTICE POUR TOUS 376 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 On va bouffer dehors. Tu veux pas venir avec nous ? 377 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Non, profitez-en bien. Je vais bosser. 378 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 C'était pas ta faute, OK ? 379 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 À tout à l'heure. 380 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Les deux hommes avaient pris de la drogue. 381 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 Leur analyse sanguine montre des traces de métopone. 382 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Quoi ? 383 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Que se passe-t-il ? 384 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Vous deux, dehors. 385 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Hein ? De quoi tu parles ? 386 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 T'as trois secondes pour te tirer. 387 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Qu'est-ce que… 388 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 OK, sortez les gars. Laissez-moi seul avec le capitaine. 389 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Pourquoi il a pas dit qu'il était flic ? 390 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 Ça roule, Harun, mon pote ? 391 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 "Ça roule, Harun, mon pote ?" Tant d'erreurs en une seule phrase. 392 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 D'abord, je serais ici, si ça roulait ? 393 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Ensuite… 394 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 Je remercie Dieu de pas avoir un pote comme toi. 395 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 J'ai une question. 396 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Tu réponds et je m'en vais. 397 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Le métopone. Qui en fournit et qui le distribue ? 398 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 On n'en fait plus, capitaine. 399 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 On a assez payé pour ça, on n'en produit plus, capitaine. 400 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Je le jure sur mon gosse. 401 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Je suis très contrarié, Şerat. 402 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 De nos jours, une chose mène à une autre, ça reste flou. 403 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 On fait des trucs dans mon dos, et j'arrive pas à comprendre. 404 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Ça me fout la rage. 405 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 J'ai besoin d'un type comme toi. 406 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Un sac à merde, une ordure sur laquelle me défouler. 407 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Je te jure, on a arrêté. 408 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 Je le jure sur mon gamin. Ça suffit pas ? 409 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Capitaine… 410 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Promets-moi de ne plus jamais jurer sur la vie d'un enfant, Şerat. 411 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 OK. 412 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Donc, le métopone. 413 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Plus personne n'en veut. 414 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 À part deux ou trois détraqués. 415 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Arrête tes conneries. Le nom de l'acheteur. 416 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 Mon pote, je peux pas… 417 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Écoute… 418 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 Ils appellent ça du "met", OK ? 419 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Ce coup de filet, l'année dernière. 420 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 Où ils ont arrêté des réalisateurs et des acteurs. 421 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - Des acteurs ? - Oui. 422 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 C'était dans tous les journaux, ça a flingué le marché. 423 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Ce truc, c'est super dangereux. Ça tue les gens, j'en sais pas plus. 424 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Oh, et ça te brise le cœur ? 425 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Quel acteur ? 426 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 C'était une nana. 427 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül… Gül Cankır. 428 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 On a les résultats. 429 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 Et ? 430 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Ça correspond pas. C'était pas le tueur. 431 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 - Le type du toit était innocent. - Je vois. 432 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 T'as juré que c'était lui. 433 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 Je t'avais dit de faire profil bas. 434 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Depuis que t'as dit ça, j'ai que des emmerdes. 435 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Tu les chercherais pas un peu ? 436 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Tu pouvais laisser filer ce type. Pourquoi l'avoir tué ? 437 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 - Je voulais l'attraper… - Harun. 438 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Promu, tu feras ce que tu veux. 439 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 Raconte. 440 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Parle-moi. 441 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Tout est dans mon rapport. 442 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Rien de plus. 443 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Rien de plus ? 444 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Oui. 445 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 446 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 C'est devenu mon problème. 447 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Je vais perdre mon boulot en t'aidant à être promu. 448 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 On m'appelle d'Ankara trois fois par jour. 449 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Depuis que ce macchabée a été pendu sous notre nez, 450 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 je répète la même chose : "Oui, monsieur. Ne vous inquiétez pas." 451 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Et je n'aime pas appeler les gens "monsieur". 452 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 Je leur fais des promesses en l'air. 453 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 454 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Résous cette affaire. 455 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Promis, monsieur. 456 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Tu fais chier. 457 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Je le pendrais bien à cette grue, ce salopard ! 458 00:47:07,791 --> 00:47:09,666 On n'a pas eu trop d'attentats. 459 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Qui pourrait faire ça ? 460 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Hein ? 461 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Comment vas-tu t'y prendre ? 462 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Je trouverai bien. 463 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Vite. 464 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Trouve vite. 465 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Une fille intelligente. Et très talentueuse. 466 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Mais elle posait des problèmes sur tous les plateaux. 467 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 On a coupé les ponts après son scandale de drogue, 468 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 et on n'a plus jamais eu de nouvelles. 469 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 - Vous avez une adresse, un numéro ? - Je dois vérifier. 470 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Si c'est pas indiscret, elle a encore des ennuis, capitaine ? 471 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Non, son nom apparaît dans une affaire. Je dois l'interroger. 472 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Comme je le disais, je vais voir ce que je peux trouver. 473 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Merci. 474 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 - Un autre verre de thé ? - Non, merci. 475 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 - OK. - Si vous voulez bien m'excuser. 476 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Voici mon numéro. 477 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 - Bonne journée. - Merci. 478 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 CENTRE DE SURVEILLANCE D'ISTANBUL 479 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 - Comment vas-tu, Özlem ? - Bien, Tuncay. Merci. Et toi ? 480 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Ça va. 481 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 On a besoin de vidéos, tu pourrais m'aider à les trouver ? 482 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 OK, donne-moi la date. 483 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 Le 21 décembre. 484 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 - OK. Juste quelques minutes. - D'accord. 485 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Que cherchez-vous ? 486 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Je suis le capitaine Harun. Harun Çeliktan. 487 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Et moi, juste un vieil homme. 488 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Et alors ? 489 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 - Vous êtes… - Le père du défunt. 490 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Mes condoléances. 491 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 On pense que quelqu'un l'a envoyé faire ça. 492 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Vous savez quelque chose ? 493 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 Je crois bien. 494 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Mon fils et moi, on bossait toujours pour les autres. 495 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Est-ce qu'on a déjà fait un truc par nous-mêmes ? 496 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Il savait pas se démerder seul… 497 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 C'est vous, qui lui avez tiré dessus ? 498 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Il m'a attaqué. 499 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 J'ai riposté, en visant sa jambe. 500 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 - Salut, chéri - Salut, mon amour. 501 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Papa, regarde un peu ce qu'oncle Tuncay m'a apporté ! 502 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 - Oncle Tuncay ? Bienvenue, Tuncay. - Merci, capitaine. 503 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 - Fais voir. - Oui. 504 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 - T'es pas encore au lit ? - Non, il t'attendait. 505 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 - Je suis là. Allez. - Au lit ! 506 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 Bonne nuit. 507 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 - Bonne nuit, papa. - Toi aussi. 508 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Un souci ? 509 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 - On peut se parler, capitaine ? - OK. 510 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 Dehors ? 511 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Capitaine… 512 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Dis-moi tout. 513 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 J'ai besoin de vos conseils, je suis perdu. 514 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Je t'écoute. 515 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 J'ai un supérieur que je respecte et que j'admire encore plus. 516 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Or, j'ai trouvé un objet à lui sur une scène de crime. 517 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Au début, j'ai cru à une coïncidence. 518 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Mais ensuite, je l'ai vu dissimuler une preuve accablante, 519 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 la bande vidéo. 520 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Je sais pas quoi faire, 521 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 car mon supérieur a tué le seul homme capable de nous éclairer. 522 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Je voulais voir cette vidéo. 523 00:53:46,333 --> 00:53:47,541 Je l'ai regardée. 524 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 Je l'ai vu monter dans un taxi. 525 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Il était si fier. 526 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 Que dois-je faire ? 527 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Je vous pose la question 528 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 car vous êtes notre mentor. 529 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Je suppose qu'on ne sait pas tout. 530 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 J'ai pris une décision. 531 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Je suis sûr que mon supérieur a la tête sur les épaules. 532 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Je continuerai à m'inspirer de lui. 533 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Excusez-moi, capitaine. 534 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 J'ai abusé de mon pouvoir 535 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 en cachant à la police le meurtre que j'ai commis. 536 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 J'ai trafiqué les preuves. 537 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 J'ai délibérément entravé l'enquête. 538 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Veuillez accepter ma démission et émettre un mandat d'arrêt contre moi. 539 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 - Allô ? - Bonjour. Süha, de l'agence Nir. 540 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 J'écoute, M. Süha. 541 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Mme Gül m'a appelé, nous avons parlé de vous. 542 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 J'ignore comment elle l'a su. 543 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Elle va bientôt venir vous parler. 544 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 - Me parler ? Comment ça ? - Apparemment, elle vous connaît bien. 545 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Quoi ? 546 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 C'est ce qu'elle a dit. Elle vous contactera bientôt. 547 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Elle aurait ouvert une boîte de nuit avec des amis, le Maçça Club. 548 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 À Kadıköy. Je me suis dit que ça vous intéresserait. 549 00:57:30,000 --> 00:57:31,291 Merci, bonne journée. 550 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 11 MAI, GEBZE 551 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 6 JUIN, GÜNGÖREN 2 JUIL, KÜÇÜKÇEKMECE 552 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Oui, capitaine ? 553 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Je vais te donner des dates, Yadigar. 554 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Vérifie à quoi elles correspondent. 555 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 OK, une seconde. 556 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Le 11 mai, Gebze. 557 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 D'accord. 558 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Le 6 juin, Güngören. 559 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Le 2 juillet, Küçükçekmece. 560 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Je regarde ça. 561 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 Ça correspond à des meurtres. 562 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Et… 563 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 Et quoi ? Parle. 564 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 Des meurtres de flics. 565 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 566 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 OK. 567 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 On doit y aller, capitaine. 568 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 - Où ça ? - Zeyrek. Plusieurs cadavres. 569 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Des habitués. Tous tués le même soir. 570 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Par empoisonnement. 571 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 - Que se passe-t-il ? - Du calme. 572 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 - Debout ! Amène-toi. - Je suis innocent. 573 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - J'ai tué personne. - Et lui ? 574 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Je vais devoir me farcir ces gros titres tous les jours ? 575 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Trouvez ce tueur ! Vous avez deux jours ! 576 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Cet homme travaille au restaurant où les meurtres ont eu lieu. 577 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Il y a des preuves accablantes. 578 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 Le poison contenu dans les soupes a également été retrouvé chez lui. 579 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Il subissait des humiliations et des brimades au restaurant. 580 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 Sa rancune l'a poussé à se venger. 581 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Il a tué sept clients ce soir-là en empoisonnant leur soupe. 582 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 Deux témoins ont corroboré les faits. 583 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Capitaine, le type qu'on a arrêté… Je suis pas sûr qu'il soit coupable. 584 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 - On a du solide. - Oui, mais… 585 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 - Qu'a dit le procureur ? - Rien. 586 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Alors, c'est bon. File. 587 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Regarde-moi en face ! 588 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 TUERIE À ISTANBUL : SEPT MORTS 589 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Ramazan Türel avait-il des enfants ? 590 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Quelqu'un fait de cette affaire une vendetta. Mais qui ? 591 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 On peut vous aider ? 592 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Je viens me rendre. 593 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Pourquoi ? 594 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 J'ai tué plusieurs personnes. 595 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Le dernier, je l'ai pendu à cette grue sur le chantier. 596 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Le fameux tueur à la grue… 597 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 c'est moi. 598 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Par ici. 599 01:04:24,000 --> 01:04:25,541 Gül Cankir. D'Istanbul. 600 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Aucune déclaration. 23 ans. Actrice. 601 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Un casier pour usage de drogue. Et… 602 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 Et quoi ? 603 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Elle ne parlera qu'au capitaine Harun. 604 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 C'est ce qu'elle a dit. Et ils parleront en privé. 605 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 606 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Vas-y, alors. 607 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Je vous écoute. 608 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 On peut couper le micro ? 609 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Désolée, cher public. 610 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 C'est confidentiel. 611 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 C'est fait. 612 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 On peut commencer. 613 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Allez-y, M. Harun. 614 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Pourquoi vouloir me parler en privé ? 615 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 Il vaut mieux que les autres n'entendent pas ça. 616 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Croyez-moi. 617 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - Vraiment ? - Oui. 618 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Intéressant. 619 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 OK, racontez-moi. 620 01:05:55,500 --> 01:05:57,041 Le meurtre du taxi. 621 01:05:58,291 --> 01:05:59,125 Impossible. 622 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 - Pourquoi ? - Parce que je ne l'ai pas tué. 623 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 C'était qui, alors ? 624 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Vous. 625 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Vous l'avez tué. 626 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 À quoi tu joues, ma belle ? 627 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Je suis pas votre nana, mais on se connaît. 628 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Pour ainsi dire. 629 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 On s'est croisés, il y a des années. 630 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 Un jour de pluie. 631 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 J'aimerais pouvoir fumer en racontant ça. 632 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Bref… 633 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 J'avais jamais vu autant de gens dans le quartier. 634 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Vous étiez l'un d'eux. 635 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Il y avait des lumières bleues partout. 636 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 Des lumières qui nous hanteraient à jamais. 637 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Enfin… 638 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 Vous avez surgi des lumières et enlevé mon père. 639 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Il n'est jamais revenu. 640 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Emprisonné pour sept meurtres, 641 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 et ça l'a tué. 642 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 T'avais pas un grand frère ? 643 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Si. 644 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 Il doit être quelque part. 645 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 Au pays de l'adoption, les enfants s'ignorent. 646 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Certains cherchent leurs frères et sœurs, mais pas moi. 647 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 À quoi ça rimerait ? 648 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 T'as fait ça toute seule ? 649 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 T'as pendu le corps à la grue. 650 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Toi. Une femme. 651 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Dans certaines circonstances, on peut être pleines de ressources. 652 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 J'avoue que la grue, c'était pas simple. 653 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Si tout s'était passé comme prévu, le chauffeur de taxi vous aurait tué. 654 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Fin de l'histoire. 655 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Le plan a déraillé quand vous l'avez tué. 656 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Mais au final, ça a marché. 657 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 Car vous avez tué deux personnes ayant témoigné contre mon père. 658 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 J'en attendais pas autant. 659 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Du mal à suivre ? 660 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Dis-moi ce que tu veux de moi. 661 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Tout de suite. 662 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 Deux types qui mont aidée dans mon plan se sont fait buter. 663 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Je veux que vous me rendiez un service à leur place. 664 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Quel service ? 665 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Tuer une troisième personne pour moi. 666 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Sinon, j'ai une vidéo de vous en train de commettre un meurtre. 667 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Youpi ! 668 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Le capitaine part en mission ! 669 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Enfin, si vous l'acceptez. 670 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Vous devinez de qui il s'agit. 671 01:09:23,375 --> 01:09:26,333 Vous n'êtes plus que deux à avoir détruit nos vies. 672 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Vous, et… 673 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 À vous de voir. 674 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Commettre un autre meurtre, ou payer pour les vôtres. 675 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 - Écoute… - Je suis pas… 676 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 Je sais, t'es pas ma nana ! Et Dieu merci ! 677 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Ton père a tué sept personnes. 678 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 C'était pas lui. Vous n'aviez pas de coupable. 679 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Acceptez-vous mon offre ? 680 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 - On a eu raison pour ton père… - Votre réponse, s'il vous plaît. 681 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 Acceptez-vous mon offre ? 682 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 Vous avez jusqu'à ce soir. 683 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Si vous refusez, 684 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 vous deviendrez la star des réseaux sociaux. 685 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Pensez à laisser un J'aime ! 686 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 Alors ? Elle est vraiment coupable ? 687 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 J'en sais rien, c'est incohérent. 688 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Un ramassis de conneries. 689 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Elle veut juste devenir célèbre. 690 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Gardons-la un peu, on verra bien. 691 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 Pourquoi te parler en privé ? 692 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 Aucune idée. Ça m'échappe. 693 01:11:43,500 --> 01:11:44,791 Et pour ton nom ? 694 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Mon nom… 695 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 T'as pas demandé ? 696 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Si, mais elle délire complètement. 697 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Donc… 698 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 OK. On la fait mijoter. 699 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, approchez. 700 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Oui, commissaire ? 701 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Essayez de lui parler. Allez. 702 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Bien, monsieur. 703 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Entrez. 704 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Alors, qu'a-t-elle dit ? 705 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 C'est une vraie timbrée. Elle demande du yaourt aux fruits. 706 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 - Du yaourt aux fruits ? - Avec les fruits à part. 707 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 Et un show pour la conférence de presse. 708 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 Je sais pas si je dois rire ou pleurer. 709 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Laissez-la partir. 710 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Par derrière, histoire d'éviter les caméras. 711 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 - Vous allez où, commissaire ? - À la piscine, croyez-le ou non. 712 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 - La piscine ? - Pour mon mal de dos. 713 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 Ordre du médecin, et je l'ai promis à ma femme. 714 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Nager, ça va, mais ça caille, au centre de loisirs. 715 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Appelez-les, qu'ils mettent le chauffage. 716 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Bien, monsieur. 717 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Et renvoyez mon chauffeur. Je vais conduire. 718 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Passez-moi mes médicaments. Là. 719 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 - Tenez. Je vous aide. - Non. La porte. 720 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Bon sang, aller barboter, à mon âge. 721 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi. Où est la fille ? 722 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Cevat nous a dit de la libérer, pour éviter un scandale. 723 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Fais-la suivre, trouve-la. 724 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 C'est une cinglée, pourquoi la suivre ? 725 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Je veux juste l'avoir à l'œil. On sait jamais. 726 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 - OK. - Vas-y. 727 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 Ilyas, emmène Tuncay et suivez la nana qui vient de sortir. 728 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 - D'accord. - Vite, pose ce café. 729 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 - Ton manteau, Tuncay ! - OK ! 730 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Elle est passée où ? 731 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Je t'ai dit de pas la perdre ! 732 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 - Désolé, elle a pris un tournant. - Un "tournant". 733 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Quoi ? Vous êtes débiles ? Comment vous avez pu la perdre ? 734 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Du nouveau ? 735 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - Ils l'ont perdue. - Où ça ? 736 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Vous êtes où ? 737 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 À Ataşehir, près du centre de loisirs. 738 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Au centre de loisirs. 739 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 - Où est le commissaire Cevat ? - À la piscine. 740 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 La piscine ? 741 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Trouvez cette fille. Yadigar, je compte sur toi ! 742 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Trouvez cette fille. Tout de suite ! 743 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Cevat, décroche ! 744 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Réponds, mon ami ! 745 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Allô ? 746 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Capitaine ? C'est moi, Gül. 747 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Je vous dérange pas ? 748 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 C'était juste pour dire… 749 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 que l'heure tourne. 750 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Vous avez pris une décision ? 751 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 - Arrête ça tout de suite, sinon… - C'est bien ce que je pensais. 752 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Bref. 753 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 Je vais devoir m'en charger. 754 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Écoute-moi bien… 755 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 - Allô ? - Vous êtes à l'heure. 756 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Mauvaise direction. 757 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Je pensais que vous ne le feriez pas. 758 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 J'ai donc déposé une surprise dans la voiture. 759 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 Je sais pas si ça explosera comme dans les films, on verra bien. 760 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Cevat ! 761 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Sors de la voiture ! 762 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Cevat ! 763 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 764 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Nous voilà désormais seuls à nous souvenir de ce jour. 765 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Je vais te massacrer. 766 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Te massacrer ! 767 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 Vous mourrez en dernier. 768 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Parce que j'ai une ultime mission pour vous. 769 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Trouvez le vrai tueur dans l'affaire de mon père. 770 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, suis-la ! 771 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Capitaine, ça va ? 772 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 - Où est-elle ? - Tuncay lui colle au train. 773 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 - Ça a explosé ! Vite, une ambulance ! - Les pompiers arrivent ! 774 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Éloignez-vous, vite ! 775 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Cevat et Harun étaient chargés de l'affaire. 776 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Les policiers tués menaient l'enquête. 777 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Le taxi retrouvé pendu était l'un des témoins. 778 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 L'autre était l'homme abattu par Harun sur le toit. 779 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Bon sang. 780 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 UN NOUVEAU MESSAGE 781 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspecteur ? 782 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Yadigar ! 783 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 C'est Cevat… Il y a eu une explosion. 784 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Où est-elle ? 785 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 Elle se dirige vers Kadıköy. 786 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tu sais maintenant que je suis dans de sales draps. 787 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Longue histoire… 788 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Tu verras, je vais m'en sortir. 789 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Mais j'ai d'abord besoin d'elle. Trouve-la, vite. 790 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Elle est dangereuse, reste à distance. 791 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Oui, capitaine. 792 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 J'appelle au sujet de Ramazan Türel. 793 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Je veux des informations sur ses enfants. 794 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 Pouvez-vous confirmer son état civil ? 795 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 OK. 796 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 797 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Et son nom après l'adoption ? 798 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 C'est notre dernière soirée. 799 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Celle dont on parlait toujours sans savoir si elle viendrait. 800 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Mon ange. 801 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 J'ignore ce que t'en penseras… 802 01:24:34,750 --> 01:24:36,750 mais j'ai bien joué mon rôle. 803 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Je me suis préparé un petit mélange spécial. 804 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 La vie m'a tellement épuisée. 805 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Je mérite un peu de repos. 806 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 Je n'aurais jamais aimé que toi… 807 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 si j'avais su aimer. 808 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Adieu. 809 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspecteur ? 810 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, j'ai besoin de toi, pour une urgence. 811 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 - Je suis en filature. - Arrête ça, je t'envoie une adresse. 812 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Compris. 813 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 814 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Inspecteur. 815 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Tu es Emre Türel. 816 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Adopté après la mort de ton père pour devenir… 817 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Tuncay Kökdemir. 818 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo. 819 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 T'auras peut-être toi aussi droit à un prix, Yadigar. 820 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Espèce de merde ! 821 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Mon ami… 822 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 t'étais comme un frère. 823 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Pendant tout ce temps, on t'a aimé, on t'a protégé… 824 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Quel genre de diable es-tu ? 825 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Pas de chance. 826 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Vous trouvez la tueuse. 827 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Vous voulez l'éliminer. 828 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Mais elle vole déjà vers l'au-delà. 829 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 On en parlait toujours, avec mon grand frère. 830 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Avec mon frère, Emre. 831 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Vous l'appelez Tuncay. 832 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay ? 833 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 834 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Vous m'aviez demandé… 835 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "T'avais pas un grand frère ?" 836 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 J'avais envie de rire. 837 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 De répondre : "Il est juste sous votre nez." 838 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Mon nom était Gülendam. 839 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 C'est devenu Gül. 840 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 Comme pour amputer mon âme. 841 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 C'est donc ça ? 842 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 - Ta vision de la justice ? - Et ta vision de l'injustice ? 843 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 À présent, c'est terminé. 844 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Je t'arrête, Tuncay. 845 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Va chier. 846 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Tu m'as entendu ? T'es en état d'arrestation ! 847 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Quoi, tu vas me buter ? 848 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Me coffrer avant que j'obtienne justice pour mon père ? 849 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 Et pour ce que j'ai vécu ensuite, sale enfoiré ? 850 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Arrête ! 851 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Bouge pas ! 852 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Arrête ! 853 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Je t'ai dit d'arrêter ! T'es sourd ? 854 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Me force pas à te frapper. Arrête ! 855 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 - Mon ami… - Comment tu peux me faire ça ? 856 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Comment as-tu pu me trahir ? Réponds ! 857 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 J'ai une tâche à accomplir, et tu me barres le chemin. 858 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Tu n'iras pas en enfer. 859 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Tu y es né. 860 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 Mon frère et moi… 861 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 sommes nés dans l'anonymat… 862 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 mais notre mort, au moins, sera dans tous les journaux. 863 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay ! Tu… 864 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Papa ? 865 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, mon garçon… 866 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Tu rentres bientôt ? Oncle Tuncay est là. 867 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 - On est au parc. - Où ça ? 868 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 - Allô, capitaine ? - Ne le touche pas ! Écoute. 869 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Je révélerai l'injustice subie par ton père. 870 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Je trouverai le tueur. Ne lui fais pas de mal. 871 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Promets-moi de tuer le vrai coupable. 872 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Oui, promis ! Vous êtes où ? 873 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 Au parc, juste devant chez vous. 874 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 J'arrive. Ne le touche pas ! 875 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Sors de là ! 876 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 J'ai bien joué mon rôle. 877 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Je n'aurais jamais aimé que toi, si j'avais su aimer. 878 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Adieu. 879 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan. Mon fils ! 880 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Où es-tu ? 881 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 Où est Aslan ? 882 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 - Bienvenue, capitaine. - Où est-il ? 883 01:34:56,458 --> 01:34:57,791 J'avais son âge. 884 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Moi, mon père et ma sœur… 885 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 On était seuls. 886 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Papa, j'ai faim ! 887 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Voilà, des œufs délicieux ! Passe-moi le pain, fiston. 888 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Mon père a servi de larbin pour nous nourrir. 889 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Ces types étaient des rats, tout droit sortis des égouts. 890 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 - C'est pas frais ! - Si, je vous jure. 891 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 Un soir, mon père n'est pas rentré. 892 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 Alors je suis allé au restaurant. 893 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 J'ai vu ce qu'il subissait. 894 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 Ils le traitaient de voleur. 895 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Personne ne tentait de les arrêter. 896 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 Ils riaient, ils l'humiliaient. 897 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 Je n'ai vu aucune humanité. 898 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Ça n'existait pas, dans notre quartier. 899 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Monsieur ! 900 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Mon ami ! 901 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Que se passe-t-il ? 902 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Mon ami ! 903 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 C'était toi ? 904 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 C'était moi. 905 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Je vous l'ai dit. 906 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 J'ai hurlé, mais personne ne m'a cru. 907 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 Je vous ai parlé, mais vous n'avez pas écouté. 908 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Je suis désolé ! Il a rien fait ! 909 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Il fait froid, mon garçon. Rentre. 910 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Allez, vite ! 911 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 À sa mort en prison, ma sœur et moi avons fait un pacte. 912 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 Et ce jour est arrivé. 913 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Oui, capitaine. 914 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Le tueur est devant vous. Alors ? 915 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 - Tuncay. - Vous avez promis. 916 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Papa ! 917 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 - Aslan, viens là. - N'aie pas peur. 918 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 - Papa ! - OK. 919 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Capitaine Harun Çeliktan ! Posez votre arme et rendez-vous. 920 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 Vous voilà dans la peau de mon père. 921 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 Arrêté pour meurtre devant votre fils. 922 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Vous avez promis. 923 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 Vous devez me tuer. 924 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Ensuite, ils vous abattront. 925 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Ne fais pas ça. 926 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Détruire la vie des autres ne réparera rien. 927 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 Réparer quoi ? 928 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Comment réparer ma vie ? 929 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Mets un terme à cette rancune. 930 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun ! 931 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Lâchez votre arme ! 932 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Deviens un homme honnête, OK ? Tu comprends ? 933 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Rentre. N'attrape pas froid. 934 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Vous avez raison. 935 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Je peux arrêter ça. 936 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay ! 937 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Papa. 938 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 - Et ton classement ? - Vingt-neuvième, capitaine. 939 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Bien. T'es toujours meilleur que le trentième. 940 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Vingt-neuvième de toute l'académie. Bravo, mon garçon. 941 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 - Merci. - Je suis fier de toi. 942 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Et le professeur Orçun ? 943 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Il va bien. 944 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Toujours grincheux. Il parle encore de vous. 945 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Vraiment ? 946 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Il dit quoi ? 947 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Qu'il est fier de vous. Que vous êtes un modèle de vertu. 948 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Un modèle ? 949 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 C'est gentil. 950 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Je fais de mon mieux. 951 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 De mon mieux. 952 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Sous-titres : Bruno Mazzocchi