1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Papa !
5
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
- Papa
- Reste là.
6
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Lâchez-moi ! Papa !
7
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
T'en fais pas, fiston.
Tout ira bien, je reviendrai.
8
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Monte.
9
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Papa !
10
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
On déplore 300 à 400 meurtres par an
11
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
dans notre chère ville d'Istanbul.
12
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Soit une personne tuée par jour.
13
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
Dans nos rues,
un citoyen devient une victime
14
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
et un autre devient un tueur
tous les jours.
15
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Mais il existe des gens
traquant ces tueurs jour et nuit.
16
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
L'un d'eux sera nommé
meilleur policier de l'année.
17
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Notre valeureuse équipe
a fait preuve d'efficacité.
18
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Le meilleur policier de l'année
est donc… Harun Çeliktan !
19
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Je lui souhaite, avec son équipe,
de briller toujours autant.
20
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Merci.
21
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Merci, monsieur.
22
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Eh bien.
23
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
Je suppose que t'étais le seul candidat.
24
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Harun, élu policier de l'année.
On est foutus.
25
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
- Je suis fier de toi.
- Merci, mon ami.
26
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Enfin, rien de surprenant,
t'as eu un super bon mentor.
27
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Absolument.
28
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Mais bizarrement, t'es le seul
de mes bleus à avoir eu ce prix.
29
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Je vous ai formés pareil.
30
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
T'es au courant que c'est moi
la star, et pas toi ?
31
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
- Félicitations, mon ami.
- Merci.
32
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Tu seras bientôt chef.
Fais pas semblant de l'ignorer.
33
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Je fais semblant ?
34
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
C'est pour ton estomac,
c'est pas des bonbons.
35
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- Tu m'écoutes ?
- Oui.
36
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Je dis ça pour ton bien.
37
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Moi aussi…
38
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Fais profil bas.
39
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
N'attire pas l'attention.
Vas-y en douceur.
40
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Compris ?
41
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Oui. T'en fais pas.
42
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
43
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
OK, j'ai pigé.
44
00:03:36,500 --> 00:03:38,416
SERVICES DE POLICE D'ISTANBUL
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
Bravo !
46
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Bravo, capitaine ! Félicitations.
47
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
- Faut fêter ça.
- Félicitations, capitaine !
48
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
- Félicitations, capitaine.
- Attendez. Un mot, capitaine.
49
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
- Sérieux ?
- Tais-toi.
50
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Hayri, prends-nous en photo.
Une belle, avec le prix.
51
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
- Approchez.
- On est fiers de vous.
52
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
- Viens nous rejoindre.
- Un petit sourire ?
53
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Entre.
54
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
On est pas censés bosser,
mais tu connais la chanson.
55
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Capitaine ?
56
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
- Envoyez Tuncay.
- Oui, monsieur.
57
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Oui, capitaine ?
58
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
C'est toi qui a pris
la déposition du suspect ?
59
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Oui, l'inspecteur Yadigar
a dit OK, c'est un cas facile.
60
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Il m'a donné ma chance.
61
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Une chance que tu as gâchée.
62
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
- Pardon ?
- C'est pas ça, un interrogatoire.
63
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Toi et le suspect, vous avez été naïfs.
64
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Vous avez juste papoté.
65
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Abstiens-toi.
66
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Écoute, chacun est innocent,
jusqu'à preuve du contraire.
67
00:05:14,500 --> 00:05:15,708
Pour la loi.
68
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Mais pour nous, chacun est coupable
tant qu'il subsiste des doutes. Pigé ?
69
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Oui, capitaine.
70
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Pire encore, tu as enfreint
une règle d'or en l'interrogeant.
71
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
- Laquelle ?
- Tu lui as aussitôt apporté du thé.
72
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Fais-le mijoter. Le thé,
les clopes, c'est pour les aveux.
73
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
- C'est vrai.
- Écoute ça.
74
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Il dit qu'il voulait juste le voler,
qu'il l'a tué par accident.
75
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Or, il avait un couteau à la main.
76
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
La thèse de l'accident, ça tient plus.
77
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Tu comprends ?
78
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
T'es un brave garçon, reste comme tu es.
79
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
Mais ne montre jamais
que tu as un grand cœur.
80
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
N'oublie pas : être bon, c'est facile.
81
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Être juste, c'est plus compliqué.
82
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Tu peux y aller.
83
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Hier, je n'ai pas eu le temps
d'apprendre le vélo à Aslan.
84
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
J'imagine qu'il m'en veut ?
85
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Oui, on a un vélo
tout neuf au milieu du salon,
86
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
et Aslan te prend pour un traître.
87
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Oh, non !
88
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
- Passe ce week-end.
- D'accord, capitaine.
89
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Avec sa sacoche élimée
90
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
On peut l'entendre au café
91
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
S'asseoir et jouer
92
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Oh, mon être aimé
93
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
- Capitaine, on s'est dit…
- En fait, c'était l'idée de Melda.
94
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
- Quoi ?
- Peu importe.
95
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
On s'est dit que vous alliez
porter plus souvent la cravate.
96
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
C'est pour vous.
97
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
- Oh, c'est quoi ?
- Laissez-moi vous aider.
98
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Et voilà.
99
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
- Pas mal ?
- C'est top.
100
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
- Profite.
- Merci.
101
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
- J'espère que ça vous plaît.
- Merci.
102
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Le héros, c'est pas moi.
103
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
C'est vous, l'équipe.
104
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
On s'est tous sauvé la vie
les uns les autres, non ?
105
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Enfin, surtout celle de ce type.
106
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
J'arrête pas de sauver vos fesses.
107
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Mais les fêtes, c'est pas mon truc.
108
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Question de génération, peut-être.
109
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
C'est toujours gênant.
110
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Surtout si c'est officiel.
111
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Mais ici, avec vous, c'était super.
Je suis très content.
112
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Donc, félicitations
à la meilleure équipe de l'année.
113
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
- Merci.
- Merci, capitaine.
114
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Merci.
115
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Bien.
- Je te souhaite le meilleur.
116
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- Et avec moi, j'espère.
- Merci, mon ami.
117
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
- Un petit câlin ?
- Approche, fripouille.
118
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
- Et les autres ?
- Allez, venez tous.
119
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Bon, rentrez chez vous.
Et pas de bêtises, OK ?
120
00:08:42,083 --> 00:08:43,625
J'y veillerai, capitaine.
121
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
- Aslan.
- Papa.
122
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
- Que fais-tu, fiston ?
- Rien, je suis assis.
123
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
- T'es pas encore au lit ?
- Je veux voir ton prix avant.
124
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Oui, ton papa a reçu un prix.
125
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Tu rentres ?
126
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
- Non, j'aurai du retard. Va au lit.
- S'il te plaît, reviens vite !
127
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Ils veulent fêter ça,
c'est pas encore fini.
128
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Je viendrai te faire un câlin
quand tu seras endormi, OK ?
129
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Il aurait dû se coucher
il y a une heure, capitaine.
130
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Tu vas dénoncer mon fils à la police ?
131
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Il veut pas dormir. On t'attend.
132
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Allez vous coucher.
Pas la peine de m'attendre.
133
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Félicitations, chéri. Je t’aime.
134
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Moi aussi, chérie. Je t'aime.
135
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
On est où, là ?
136
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
C'est pas la bonne route.
137
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Monsieur, on va dans le mauvais sens.
138
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Vous êtes sourd ?
139
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Monsieur !
140
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Bon, gare-toi. Je suis flic.
141
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Tu parles trop. La ferme !
142
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Je t'ai dit de te garer !
143
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Touche pas à ça !
144
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Bouge pas !
145
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- Tu veux quoi ?
- Ferme-la !
146
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Si tu veux savoir, tu vas crever, Harun.
147
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- Quoi ?
- La ferme !
148
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Tu vas voir.
149
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Tu vas payer pour ce que t'as fait.
Je vais te buter !
150
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
COMMISSAIRE CEVAT
151
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
- Allô ?
- Harun.
152
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
Tu connais M. Arif, du ministère ?
153
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Ouais.
154
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Je lui ai parlé de toi.
155
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
T'es dans leurs petits papiers.
Ils vont te contacter.
156
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Quoi, t'es pas content ?
157
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Si, mon ami. Bien sûr.
158
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Sois patient. T'auras cette promotion.
159
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
D'accord, mon ami.
160
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
À demain. Bonne nuit.
161
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
À demain.
162
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Te brûle pas, attention.
163
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Et te goinfre pas de chocolat.
164
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Allô ? Yadigar, ça va ?
165
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Il dort encore.
166
00:16:51,333 --> 00:16:52,333
Maman, du lait.
167
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
La soirée a dû être sympa.
168
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Je le réveille, OK.
169
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
- Je vais réveiller papa !
- Aslan ! Ne cours pas, s'il te plaît !
170
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Bonjour, papa.
171
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
- Bonjour, mon Aslan.
- Harun, chéri.
172
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Yadigar a appelé.
173
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Allez. Tu n'as pas fini
ton petit-déjeuner.
174
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Oui ?
175
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Reculez, laissez-nous travailler !
176
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
On peut en savoir plus ?
Dites-nous ce qu'il se passe !
177
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
- Bonjour, mon ami.
- Salut.
178
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
On a un nouveau détraqué.
179
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Une déclaration ?
180
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
- T'as quoi, au cou ?
- Hein ?
181
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Je me suis coupé en me rasant.
182
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Bon, voyons ça.
183
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Un problème ?
184
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Non.
185
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar, vérifie bien tout.
Jusqu'au moindre détail.
186
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Compris. Emmenez-le.
187
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay !
188
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
- Approche.
- OK.
189
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
- Des indices ?
- Rien.
190
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Jetons un œil au coffre.
191
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
- Ahmet !
- Oui ?
192
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
- Viens voir ça
- Oui.
193
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
- OK.
- Emir, Tarık !
194
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, prends ton appareil
et photographie chaque détail.
195
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Tout le pays parle
de la découverte d'un cadavre
196
00:21:57,166 --> 00:21:58,916
pendu à une grue à Acıbadem.
197
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
La police mène
une enquête très poussée qui…
198
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Un type commet un meurtre.
199
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Puis il pend le corps
juste en face du bureau de police.
200
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Dans quel but ?
201
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
C'est une question d'honneur
pour nous, à présent.
202
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Vous devez tous traquer ce type !
203
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Arrête ce que tu fais
et apporte-moi cet homme !
204
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Il se prend pour qui ?
Pendre un corps sous mon nez ?
205
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Harun, tu m'entends ?
206
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Oui, patron.
207
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
T'attends quoi ? Fonce.
208
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Incroyable.
209
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Quelle audace.
210
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Notre victime est chauffeur de taxi.
211
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Ceyhun Arık, 35 ans. Non marié.
212
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Un type louche.
213
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Déjà condamné pour agression,
trafic de drogue, etc.
214
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Parti bosser l'après-midi,
et tué le soir même.
215
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
On l'a conduit au chantier
dans le coffre de son taxi.
216
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Des indices, à l'intérieur ?
217
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
On a tout fouillé. Rien.
218
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Ni empreintes, ni preuves.
219
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
On pourrait creuser dans son casier.
220
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Une liste des suspects ?
221
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
On a demandé les vidéos du chantier.
222
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
- Vérifie le trajet du taxi.
- OK.
223
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Bien, au boulot.
224
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Et suivez notre devise.
225
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
- Aucun détail n'est insignifiant.
- Même infime.
226
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Bien joué, gamin.
227
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
Pendre un homme à une grue,
sous notre nez…
228
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Je suis curieux de savoir
qui est ce type plein d'audace.
229
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
Pas vous ?
230
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Et ensuite, on l'embarque.
231
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- OK ?
- Oui, inspecteur.
232
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- Pigé ?
- Entendu.
233
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Vous attendez quoi ? Filez.
On doit coincer se salaud !
234
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
C'est la même voiture.
235
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Vérifie l'adresse, ici. Allez !
236
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
La scientifique a un indice.
237
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
On a un fragment de peau
du meurtrier, sous ses ongles.
238
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Visiblement, il y a eu lutte.
239
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
C'est suffisant
pour avoir laissé une cicatrice ?
240
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Probablement.
241
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Quand vous tiendrez le suspect,
on pourra confirmer l'analyse ADN.
242
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
- Super. Merci, docteure.
- Merci.
243
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Félicitations, au fait.
244
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Pardon ?
245
00:26:32,000 --> 00:26:34,166
Yadigar m'a appris, pour votre prix.
246
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Oh ! Merci. C'est très gentil.
247
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Vous serez bientôt promu ?
248
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Tiens.
- Merci.
249
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
J'ai trouvé !
250
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
La plaque ?
251
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
34 TJE 66. Ça correspond.
252
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Il se dirige vers Beykoz
à 2h05. Et ensuite ?
253
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Ensuite…
254
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Inspecteur Yadigar !
255
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Faut que tu voies ça.
256
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
On a retracé l'itinéraire du taxi
depuis le chantier.
257
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Il est d'abord repéré ici.
258
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
Seul au volant.
259
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Ensuite, ça devient intéressant,
car on devine un client à l'arrière.
260
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Impossible de l'identifier.
261
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Mais il y avait deux personnes,
et l'une est morte.
262
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
Le client est forcément le tueur.
263
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
On l'identifiera en vérifiant
le dernier itinéraire du taxi.
264
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Je sais pas. Il y a peu de caméras
de surveillance, dans ce coin-là.
265
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Sans parler de la qualité de l'image.
266
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Le client a pu descendre,
et un autre a pris sa place.
267
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
- Ici ? C'est une zone boisée…
- Ah ? Je l'ignorais, merci.
268
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Ouvrez bien les yeux.
Et mettez-moi au parfum.
269
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Oui, capitaine.
270
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Vous l'avez entendu. Au boulot.
271
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
272
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Tu fais quoi ici, tout seul ?
273
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Rien du tout.
274
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
T'as un souci ?
275
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Non.
276
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Tu crois qu'un bon flic
ne sais pas repérer les menteurs ?
277
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Raconte-moi tout.
278
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Je t'écoute.
279
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
C'est ta première grosse affaire.
280
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
- C'est stressant, je sais.
- C'est pas ça.
281
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
T'en fais pas, on trouvera.
282
00:29:28,791 --> 00:29:29,916
On trouvera.
283
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Mais ici, on se les gèle.
Rentrons, je t'en supplie.
284
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
- J'ai pas senti le froid.
- Allez.
285
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
D’accord.
286
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
- C'est quoi ?
- Hein ?
287
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
- Tu t'entraînes ?
- J'ai commencé récemment.
288
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Vraiment ? Très bonne idée.
289
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
T'as une copine ?
290
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Pourquoi tu te marres ?
Je suis ton pote, raconte.
291
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Merci, Izzet.
292
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
- Bonjour, capitaine.
- Bon courage.
293
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
- Ça avance ?
- On y travaille, capitaine.
294
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Oui, exact.
295
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Ne quittez pas.
296
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
- Vérifie les routes secondaires.
- Oui, monsieur.
297
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
- C'est quelle zone ?
- Bahçeköy, capitaine.
298
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Zoome.
299
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Capitaine !
300
00:31:06,625 --> 00:31:07,791
J'ai quelque chose.
301
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
On voit clairement le tueur
sur la route du chantier.
302
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Pause. Zoome.
303
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
- Le cadavre est là ?
- Oui.
304
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Allons-y. Vite.
305
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
- Il a filé derrière.
- Deux agents par rue.
306
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Vite. Par-là. Yadigar, en avant.
307
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
- Personne ici. On continue.
- Bien reçu.
308
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Parle !
- Il était déjà mort.
309
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Il avait été poignardé.
J'ai fait ce que le type m'a dit !
310
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Quel type ?
311
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Je savais pas pour le corps.
Il m'a juste dit où amener le taxi.
312
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
- Qui est-ce ?
- Je sais pas, je le jure sur ma mère.
313
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
- Ce salaud m'a baisé pour 250 lires.
- Quel salaud ?
314
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
Une trace du suspect ? Terminé.
315
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Non !
316
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Vite !
317
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Bien, Harun. Que s'est-il passé ?
318
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
J'ai visé sa jambe.
319
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Quand il courait sur le toit ?
320
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Que ce soit le tueur ou non,
il a été abattu durant l'enquête.
321
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Quelqu'un a vu ce qu'il s'est passé ?
322
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Je suis le seul responsable.
323
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
J'étais derrière le capitaine.
Le suspect allait se sauver.
324
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Il faisait très sombre.
325
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Et l'homme tenait un couteau.
Le capitaine dit vrai, monsieur.
326
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Je suis d'accord avec Yadigar.
Je les ai vus aussi.
327
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
- Moi aussi.
- Et moi aussi.
328
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Moi aussi ! On a couru
et on les a vus, monsieur.
329
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
Il a couru et il t'a vu !
330
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
À la bonne heure !
331
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Si c'est le tueur, affaire classée.
332
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
À ton avis ?
333
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
C'est le tueur ?
334
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
Vu son dossier,
c'est certain. Il vit seul.
335
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Mentalement instable. Un lourd casier.
336
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
D'après ses relevés,
on l'a pas contacté directement.
337
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
On a retrouvé le même numéro
dans le téléphone des deux morts.
338
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Un numéro activé il y a trois ans.
339
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
- Celui de l'agence Nir.
- Une agence de casting.
340
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
Et les deux hommes
avaient pris de la drogue ce soir-là.
341
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Leur analyse sanguine
montre des traces de métopone.
342
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Des traces de quoi ?
343
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Du métopone. Un dérivé de la morphine.
344
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Et on était pas au courant ?
345
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
C'est pas très répandu.
Les stups doivent connaître.
346
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
D'après la police scientifique,
c'est très toxique, commissaire.
347
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
La demande est faible,
à cause du taux de mortalité.
348
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Donc, difficile de s'en procurer.
349
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Oui, c'est rare.
350
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Comment ces clodos en ont eu ?
351
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
OK, ils se battent pour la came.
352
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
L'un d'eux tue l'autre.
353
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Puis il pend le corps
sur le chantier, sous notre nez ?
354
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
C'est bien ça ?
355
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
On le saura après le test.
356
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Si l'ADN correspond,
affaire classée. Pas vrai, capitaine ?
357
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Absolument.
358
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
Ils se magnent ?
359
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
La scientifique, ils se magnent ?
360
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Oui, on le saura demain.
361
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Demain.
362
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Il a couru et il t'a vu ! Bon sang…
363
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Nous sommes
devant les locaux de la police.
364
00:38:51,416 --> 00:38:53,375
Le suspect qui a été tué
365
00:38:53,458 --> 00:38:56,083
serait le soi-disant tueur à la grue.
366
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
On attend un communiqué de presse.
367
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Le commissaire vient d'arriver.
368
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
- T'enregistres ?
- Oui, c'est prêt.
369
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
- Y aura-t-il une déclaration ?
- Du nouveau ?
370
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
- Des témoins ?
- Quand le saura-t-on ?
371
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
On attend le rapport du labo.
Rien de concluant.
372
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Une déclaration !
373
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Pour le bien de l'enquête,
374
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
j'attends le rapport du labo
avant de m'exprimer.
375
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
JUSTICE POUR TOUS
376
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
On va bouffer dehors.
Tu veux pas venir avec nous ?
377
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Non, profitez-en bien. Je vais bosser.
378
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
C'était pas ta faute, OK ?
379
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
À tout à l'heure.
380
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Les deux hommes avaient pris de la drogue.
381
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
Leur analyse sanguine
montre des traces de métopone.
382
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Quoi ?
383
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Que se passe-t-il ?
384
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Vous deux, dehors.
385
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Hein ? De quoi tu parles ?
386
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
T'as trois secondes pour te tirer.
387
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Qu'est-ce que…
388
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
OK, sortez les gars.
Laissez-moi seul avec le capitaine.
389
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Pourquoi il a pas dit qu'il était flic ?
390
00:41:54,958 --> 00:41:56,583
Ça roule, Harun, mon pote ?
391
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
"Ça roule, Harun, mon pote ?"
Tant d'erreurs en une seule phrase.
392
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
D'abord, je serais ici, si ça roulait ?
393
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Ensuite…
394
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
Je remercie Dieu
de pas avoir un pote comme toi.
395
00:42:17,458 --> 00:42:18,708
J'ai une question.
396
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Tu réponds et je m'en vais.
397
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Le métopone.
Qui en fournit et qui le distribue ?
398
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
On n'en fait plus, capitaine.
399
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
On a assez payé pour ça,
on n'en produit plus, capitaine.
400
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Je le jure sur mon gosse.
401
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Je suis très contrarié, Şerat.
402
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
De nos jours, une chose
mène à une autre, ça reste flou.
403
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
On fait des trucs dans mon dos,
et j'arrive pas à comprendre.
404
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Ça me fout la rage.
405
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
J'ai besoin d'un type comme toi.
406
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Un sac à merde, une ordure
sur laquelle me défouler.
407
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Je te jure, on a arrêté.
408
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Je le jure sur mon gamin.
Ça suffit pas ?
409
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Capitaine…
410
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Promets-moi de ne plus jamais
jurer sur la vie d'un enfant, Şerat.
411
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
OK.
412
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Donc, le métopone.
413
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Plus personne n'en veut.
414
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
À part deux ou trois détraqués.
415
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Arrête tes conneries.
Le nom de l'acheteur.
416
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
Mon pote, je peux pas…
417
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Écoute…
418
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Ils appellent ça du "met", OK ?
419
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Ce coup de filet, l'année dernière.
420
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
Où ils ont arrêté
des réalisateurs et des acteurs.
421
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- Des acteurs ?
- Oui.
422
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
C'était dans tous les journaux,
ça a flingué le marché.
423
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Ce truc, c'est super dangereux.
Ça tue les gens, j'en sais pas plus.
424
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Oh, et ça te brise le cœur ?
425
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Quel acteur ?
426
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
C'était une nana.
427
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül… Gül Cankır.
428
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
On a les résultats.
429
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
Et ?
430
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Ça correspond pas. C'était pas le tueur.
431
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
- Le type du toit était innocent.
- Je vois.
432
00:44:56,583 --> 00:44:58,208
T'as juré que c'était lui.
433
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
Je t'avais dit de faire profil bas.
434
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Depuis que t'as dit ça,
j'ai que des emmerdes.
435
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Tu les chercherais pas un peu ?
436
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Tu pouvais laisser filer ce type.
Pourquoi l'avoir tué ?
437
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
- Je voulais l'attraper…
- Harun.
438
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Promu, tu feras ce que tu veux.
439
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Raconte.
440
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Parle-moi.
441
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Tout est dans mon rapport.
442
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Rien de plus.
443
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Rien de plus ?
444
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Oui.
445
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
446
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
C'est devenu mon problème.
447
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Je vais perdre mon boulot
en t'aidant à être promu.
448
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
On m'appelle d'Ankara trois fois par jour.
449
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Depuis que ce macchabée
a été pendu sous notre nez,
450
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
je répète la même chose : "Oui,
monsieur. Ne vous inquiétez pas."
451
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Et je n'aime pas
appeler les gens "monsieur".
452
00:46:31,083 --> 00:46:33,500
Je leur fais des promesses en l'air.
453
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
454
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Résous cette affaire.
455
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Promis, monsieur.
456
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Tu fais chier.
457
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Je le pendrais bien
à cette grue, ce salopard !
458
00:47:07,791 --> 00:47:09,666
On n'a pas eu trop d'attentats.
459
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Qui pourrait faire ça ?
460
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Hein ?
461
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Comment vas-tu t'y prendre ?
462
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Je trouverai bien.
463
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Vite.
464
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Trouve vite.
465
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Une fille intelligente.
Et très talentueuse.
466
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Mais elle posait des problèmes
sur tous les plateaux.
467
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
On a coupé les ponts
après son scandale de drogue,
468
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
et on n'a plus jamais eu de nouvelles.
469
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
- Vous avez une adresse, un numéro ?
- Je dois vérifier.
470
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Si c'est pas indiscret,
elle a encore des ennuis, capitaine ?
471
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Non, son nom apparaît
dans une affaire. Je dois l'interroger.
472
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Comme je le disais,
je vais voir ce que je peux trouver.
473
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Merci.
474
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
- Un autre verre de thé ?
- Non, merci.
475
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
- OK.
- Si vous voulez bien m'excuser.
476
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Voici mon numéro.
477
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
- Bonne journée.
- Merci.
478
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
CENTRE DE SURVEILLANCE D'ISTANBUL
479
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
- Comment vas-tu, Özlem ?
- Bien, Tuncay. Merci. Et toi ?
480
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Ça va.
481
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
On a besoin de vidéos,
tu pourrais m'aider à les trouver ?
482
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
OK, donne-moi la date.
483
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
Le 21 décembre.
484
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
- OK. Juste quelques minutes.
- D'accord.
485
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Que cherchez-vous ?
486
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Je suis le capitaine Harun.
Harun Çeliktan.
487
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Et moi, juste un vieil homme.
488
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Et alors ?
489
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
- Vous êtes…
- Le père du défunt.
490
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Mes condoléances.
491
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
On pense que quelqu'un
l'a envoyé faire ça.
492
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Vous savez quelque chose ?
493
00:50:35,875 --> 00:50:36,916
Je crois bien.
494
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Mon fils et moi,
on bossait toujours pour les autres.
495
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Est-ce qu'on a déjà fait
un truc par nous-mêmes ?
496
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Il savait pas se démerder seul…
497
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
C'est vous, qui lui avez tiré dessus ?
498
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Il m'a attaqué.
499
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
J'ai riposté, en visant sa jambe.
500
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
- Salut, chéri
- Salut, mon amour.
501
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Papa, regarde un peu
ce qu'oncle Tuncay m'a apporté !
502
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
- Oncle Tuncay ? Bienvenue, Tuncay.
- Merci, capitaine.
503
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
- Fais voir.
- Oui.
504
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
- T'es pas encore au lit ?
- Non, il t'attendait.
505
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
- Je suis là. Allez.
- Au lit !
506
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
Bonne nuit.
507
00:52:20,750 --> 00:52:22,916
- Bonne nuit, papa.
- Toi aussi.
508
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Un souci ?
509
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
- On peut se parler, capitaine ?
- OK.
510
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Dehors ?
511
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Capitaine…
512
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Dis-moi tout.
513
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
J'ai besoin de vos conseils,
je suis perdu.
514
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Je t'écoute.
515
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
J'ai un supérieur que je respecte
et que j'admire encore plus.
516
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Or, j'ai trouvé un objet à lui
sur une scène de crime.
517
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Au début, j'ai cru à une coïncidence.
518
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Mais ensuite, je l'ai vu
dissimuler une preuve accablante,
519
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
la bande vidéo.
520
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Je sais pas quoi faire,
521
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
car mon supérieur a tué
le seul homme capable de nous éclairer.
522
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Je voulais voir cette vidéo.
523
00:53:46,333 --> 00:53:47,541
Je l'ai regardée.
524
00:53:49,041 --> 00:53:51,291
Je l'ai vu monter dans un taxi.
525
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Il était si fier.
526
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
Que dois-je faire ?
527
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Je vous pose la question
528
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
car vous êtes notre mentor.
529
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Je suppose qu'on ne sait pas tout.
530
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
J'ai pris une décision.
531
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Je suis sûr que mon supérieur
a la tête sur les épaules.
532
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Je continuerai à m'inspirer de lui.
533
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Excusez-moi, capitaine.
534
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
J'ai abusé de mon pouvoir
535
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
en cachant à la police
le meurtre que j'ai commis.
536
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
J'ai trafiqué les preuves.
537
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
J'ai délibérément entravé l'enquête.
538
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Veuillez accepter ma démission
et émettre un mandat d'arrêt contre moi.
539
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
- Allô ?
- Bonjour. Süha, de l'agence Nir.
540
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
J'écoute, M. Süha.
541
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
Mme Gül m'a appelé,
nous avons parlé de vous.
542
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
J'ignore comment elle l'a su.
543
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Elle va bientôt venir vous parler.
544
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
- Me parler ? Comment ça ?
- Apparemment, elle vous connaît bien.
545
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Quoi ?
546
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
C'est ce qu'elle a dit.
Elle vous contactera bientôt.
547
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Elle aurait ouvert une boîte de nuit
avec des amis, le Maçça Club.
548
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
À Kadıköy. Je me suis dit
que ça vous intéresserait.
549
00:57:30,000 --> 00:57:31,291
Merci, bonne journée.
550
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
11 MAI, GEBZE
551
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
6 JUIN, GÜNGÖREN
2 JUIL, KÜÇÜKÇEKMECE
552
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Oui, capitaine ?
553
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Je vais te donner des dates, Yadigar.
554
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Vérifie à quoi elles correspondent.
555
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
OK, une seconde.
556
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Le 11 mai, Gebze.
557
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
D'accord.
558
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Le 6 juin, Güngören.
559
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Le 2 juillet, Küçükçekmece.
560
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Je regarde ça.
561
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
Ça correspond à des meurtres.
562
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Et…
563
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
Et quoi ? Parle.
564
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Des meurtres de flics.
565
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
566
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
OK.
567
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
On doit y aller, capitaine.
568
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
- Où ça ?
- Zeyrek. Plusieurs cadavres.
569
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Des habitués. Tous tués le même soir.
570
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Par empoisonnement.
571
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- Que se passe-t-il ?
- Du calme.
572
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
- Debout ! Amène-toi.
- Je suis innocent.
573
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- J'ai tué personne.
- Et lui ?
574
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Je vais devoir me farcir
ces gros titres tous les jours ?
575
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Trouvez ce tueur ! Vous avez deux jours !
576
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Cet homme travaille au restaurant
où les meurtres ont eu lieu.
577
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Il y a des preuves accablantes.
578
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
Le poison contenu dans les soupes
a également été retrouvé chez lui.
579
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Il subissait des humiliations
et des brimades au restaurant.
580
01:01:23,333 --> 01:01:25,875
Sa rancune l'a poussé à se venger.
581
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Il a tué sept clients ce soir-là
en empoisonnant leur soupe.
582
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Deux témoins ont corroboré les faits.
583
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Capitaine, le type qu'on a arrêté…
Je suis pas sûr qu'il soit coupable.
584
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
- On a du solide.
- Oui, mais…
585
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
- Qu'a dit le procureur ?
- Rien.
586
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Alors, c'est bon. File.
587
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Regarde-moi en face !
588
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
TUERIE À ISTANBUL : SEPT MORTS
589
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Ramazan Türel avait-il des enfants ?
590
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Quelqu'un fait de cette affaire
une vendetta. Mais qui ?
591
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
On peut vous aider ?
592
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Je viens me rendre.
593
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Pourquoi ?
594
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
J'ai tué plusieurs personnes.
595
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Le dernier, je l'ai pendu
à cette grue sur le chantier.
596
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Le fameux tueur à la grue…
597
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
c'est moi.
598
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Par ici.
599
01:04:24,000 --> 01:04:25,541
Gül Cankir. D'Istanbul.
600
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Aucune déclaration. 23 ans. Actrice.
601
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Un casier pour usage de drogue. Et…
602
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
Et quoi ?
603
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Elle ne parlera qu'au capitaine Harun.
604
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
C'est ce qu'elle a dit.
Et ils parleront en privé.
605
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
606
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Vas-y, alors.
607
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Je vous écoute.
608
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
On peut couper le micro ?
609
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Désolée, cher public.
610
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
C'est confidentiel.
611
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
C'est fait.
612
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
On peut commencer.
613
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Allez-y, M. Harun.
614
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Pourquoi vouloir me parler en privé ?
615
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
Il vaut mieux
que les autres n'entendent pas ça.
616
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Croyez-moi.
617
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- Vraiment ?
- Oui.
618
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Intéressant.
619
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
OK, racontez-moi.
620
01:05:55,500 --> 01:05:57,041
Le meurtre du taxi.
621
01:05:58,291 --> 01:05:59,125
Impossible.
622
01:05:59,750 --> 01:06:02,708
- Pourquoi ?
- Parce que je ne l'ai pas tué.
623
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
C'était qui, alors ?
624
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Vous.
625
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Vous l'avez tué.
626
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
À quoi tu joues, ma belle ?
627
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Je suis pas votre nana,
mais on se connaît.
628
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Pour ainsi dire.
629
01:06:35,458 --> 01:06:37,875
On s'est croisés, il y a des années.
630
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
Un jour de pluie.
631
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
J'aimerais pouvoir fumer en racontant ça.
632
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Bref…
633
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
J'avais jamais vu
autant de gens dans le quartier.
634
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Vous étiez l'un d'eux.
635
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Il y avait des lumières bleues partout.
636
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
Des lumières
qui nous hanteraient à jamais.
637
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Enfin…
638
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
Vous avez surgi des lumières
et enlevé mon père.
639
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Il n'est jamais revenu.
640
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Emprisonné pour sept meurtres,
641
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
et ça l'a tué.
642
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
T'avais pas un grand frère ?
643
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Si.
644
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Il doit être quelque part.
645
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
Au pays de l'adoption,
les enfants s'ignorent.
646
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Certains cherchent leurs frères
et sœurs, mais pas moi.
647
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
À quoi ça rimerait ?
648
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
T'as fait ça toute seule ?
649
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
T'as pendu le corps à la grue.
650
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Toi. Une femme.
651
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Dans certaines circonstances,
on peut être pleines de ressources.
652
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
J'avoue que la grue, c'était pas simple.
653
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Si tout s'était passé comme prévu,
le chauffeur de taxi vous aurait tué.
654
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Fin de l'histoire.
655
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Le plan a déraillé quand vous l'avez tué.
656
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Mais au final, ça a marché.
657
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
Car vous avez tué deux personnes
ayant témoigné contre mon père.
658
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
J'en attendais pas autant.
659
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Du mal à suivre ?
660
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Dis-moi ce que tu veux de moi.
661
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Tout de suite.
662
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
Deux types qui mont aidée
dans mon plan se sont fait buter.
663
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Je veux que vous me rendiez
un service à leur place.
664
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Quel service ?
665
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Tuer une troisième personne pour moi.
666
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Sinon, j'ai une vidéo de vous
en train de commettre un meurtre.
667
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Youpi !
668
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Le capitaine part en mission !
669
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Enfin, si vous l'acceptez.
670
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Vous devinez de qui il s'agit.
671
01:09:23,375 --> 01:09:26,333
Vous n'êtes plus que deux
à avoir détruit nos vies.
672
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Vous, et…
673
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
À vous de voir.
674
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Commettre un autre meurtre,
ou payer pour les vôtres.
675
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
- Écoute…
- Je suis pas…
676
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
Je sais, t'es pas ma nana !
Et Dieu merci !
677
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Ton père a tué sept personnes.
678
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
C'était pas lui.
Vous n'aviez pas de coupable.
679
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Acceptez-vous mon offre ?
680
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
- On a eu raison pour ton père…
- Votre réponse, s'il vous plaît.
681
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Acceptez-vous mon offre ?
682
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Vous avez jusqu'à ce soir.
683
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Si vous refusez,
684
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
vous deviendrez
la star des réseaux sociaux.
685
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Pensez à laisser un J'aime !
686
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Alors ? Elle est vraiment coupable ?
687
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
J'en sais rien, c'est incohérent.
688
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Un ramassis de conneries.
689
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Elle veut juste devenir célèbre.
690
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Gardons-la un peu, on verra bien.
691
01:11:35,375 --> 01:11:37,166
Pourquoi te parler en privé ?
692
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
Aucune idée. Ça m'échappe.
693
01:11:43,500 --> 01:11:44,791
Et pour ton nom ?
694
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Mon nom…
695
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
T'as pas demandé ?
696
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Si, mais elle délire complètement.
697
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Donc…
698
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
OK. On la fait mijoter.
699
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, approchez.
700
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Oui, commissaire ?
701
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Essayez de lui parler. Allez.
702
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Bien, monsieur.
703
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Entrez.
704
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Alors, qu'a-t-elle dit ?
705
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
C'est une vraie timbrée.
Elle demande du yaourt aux fruits.
706
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
- Du yaourt aux fruits ?
- Avec les fruits à part.
707
01:13:06,166 --> 01:13:08,541
Et un show pour la conférence de presse.
708
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
Je sais pas si je dois rire ou pleurer.
709
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Laissez-la partir.
710
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Par derrière,
histoire d'éviter les caméras.
711
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
- Vous allez où, commissaire ?
- À la piscine, croyez-le ou non.
712
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
- La piscine ?
- Pour mon mal de dos.
713
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
Ordre du médecin,
et je l'ai promis à ma femme.
714
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Nager, ça va, mais ça caille,
au centre de loisirs.
715
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Appelez-les, qu'ils mettent le chauffage.
716
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Bien, monsieur.
717
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Et renvoyez mon chauffeur.
Je vais conduire.
718
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Passez-moi mes médicaments. Là.
719
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
- Tenez. Je vous aide.
- Non. La porte.
720
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Bon sang, aller barboter, à mon âge.
721
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi. Où est la fille ?
722
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Cevat nous a dit de la libérer,
pour éviter un scandale.
723
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Fais-la suivre, trouve-la.
724
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
C'est une cinglée, pourquoi la suivre ?
725
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Je veux juste l'avoir à l'œil.
On sait jamais.
726
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
- OK.
- Vas-y.
727
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
Ilyas, emmène Tuncay
et suivez la nana qui vient de sortir.
728
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
- D'accord.
- Vite, pose ce café.
729
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Ton manteau, Tuncay !
- OK !
730
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Elle est passée où ?
731
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Je t'ai dit de pas la perdre !
732
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
- Désolé, elle a pris un tournant.
- Un "tournant".
733
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Quoi ? Vous êtes débiles ?
Comment vous avez pu la perdre ?
734
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Du nouveau ?
735
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- Ils l'ont perdue.
- Où ça ?
736
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Vous êtes où ?
737
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
À Ataşehir, près du centre de loisirs.
738
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Au centre de loisirs.
739
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
- Où est le commissaire Cevat ?
- À la piscine.
740
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
La piscine ?
741
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Trouvez cette fille.
Yadigar, je compte sur toi !
742
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Trouvez cette fille. Tout de suite !
743
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Cevat, décroche !
744
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Réponds, mon ami !
745
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Allô ?
746
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Capitaine ? C'est moi, Gül.
747
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Je vous dérange pas ?
748
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
C'était juste pour dire…
749
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
que l'heure tourne.
750
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Vous avez pris une décision ?
751
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
- Arrête ça tout de suite, sinon…
- C'est bien ce que je pensais.
752
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Bref.
753
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
Je vais devoir m'en charger.
754
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Écoute-moi bien…
755
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
- Allô ?
- Vous êtes à l'heure.
756
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Mauvaise direction.
757
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Je pensais que vous ne le feriez pas.
758
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
J'ai donc déposé
une surprise dans la voiture.
759
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
Je sais pas si ça explosera
comme dans les films, on verra bien.
760
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat !
761
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Sors de la voiture !
762
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Cevat !
763
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
764
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Nous voilà désormais seuls
à nous souvenir de ce jour.
765
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Je vais te massacrer.
766
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Te massacrer !
767
01:19:24,208 --> 01:19:25,875
Vous mourrez en dernier.
768
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Parce que j'ai
une ultime mission pour vous.
769
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Trouvez le vrai tueur
dans l'affaire de mon père.
770
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, suis-la !
771
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Capitaine, ça va ?
772
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
- Où est-elle ?
- Tuncay lui colle au train.
773
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
- Ça a explosé ! Vite, une ambulance !
- Les pompiers arrivent !
774
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Éloignez-vous, vite !
775
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Cevat et Harun
étaient chargés de l'affaire.
776
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Les policiers tués menaient l'enquête.
777
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Le taxi retrouvé pendu
était l'un des témoins.
778
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
L'autre était l'homme
abattu par Harun sur le toit.
779
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Bon sang.
780
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
UN NOUVEAU MESSAGE
781
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspecteur ?
782
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Yadigar !
783
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
C'est Cevat… Il y a eu une explosion.
784
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Où est-elle ?
785
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Elle se dirige vers Kadıköy.
786
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tu sais maintenant
que je suis dans de sales draps.
787
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Longue histoire…
788
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Tu verras, je vais m'en sortir.
789
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Mais j'ai d'abord besoin d'elle.
Trouve-la, vite.
790
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Elle est dangereuse, reste à distance.
791
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Oui, capitaine.
792
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
J'appelle au sujet de Ramazan Türel.
793
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Je veux des informations sur ses enfants.
794
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Pouvez-vous confirmer son état civil ?
795
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
OK.
796
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
797
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Et son nom après l'adoption ?
798
01:24:12,583 --> 01:24:14,333
C'est notre dernière soirée.
799
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Celle dont on parlait toujours
sans savoir si elle viendrait.
800
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Mon ange.
801
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
J'ignore ce que t'en penseras…
802
01:24:34,750 --> 01:24:36,750
mais j'ai bien joué mon rôle.
803
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Je me suis préparé
un petit mélange spécial.
804
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
La vie m'a tellement épuisée.
805
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Je mérite un peu de repos.
806
01:25:01,625 --> 01:25:03,708
Je n'aurais jamais aimé que toi…
807
01:25:06,583 --> 01:25:08,166
si j'avais su aimer.
808
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Adieu.
809
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspecteur ?
810
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, j'ai besoin de toi,
pour une urgence.
811
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
- Je suis en filature.
- Arrête ça, je t'envoie une adresse.
812
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Compris.
813
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
814
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Inspecteur.
815
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Tu es Emre Türel.
816
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Adopté après la mort de ton père
pour devenir…
817
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Tuncay Kökdemir.
818
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo.
819
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
T'auras peut-être toi aussi
droit à un prix, Yadigar.
820
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Espèce de merde !
821
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Mon ami…
822
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
t'étais comme un frère.
823
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Pendant tout ce temps,
on t'a aimé, on t'a protégé…
824
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Quel genre de diable es-tu ?
825
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Pas de chance.
826
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Vous trouvez la tueuse.
827
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Vous voulez l'éliminer.
828
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Mais elle vole déjà vers l'au-delà.
829
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
On en parlait toujours,
avec mon grand frère.
830
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Avec mon frère, Emre.
831
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Vous l'appelez Tuncay.
832
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay ?
833
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
834
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Vous m'aviez demandé…
835
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
"T'avais pas un grand frère ?"
836
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
J'avais envie de rire.
837
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
De répondre :
"Il est juste sous votre nez."
838
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Mon nom était Gülendam.
839
01:28:46,000 --> 01:28:47,333
C'est devenu Gül.
840
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Comme pour amputer mon âme.
841
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
C'est donc ça ?
842
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
- Ta vision de la justice ?
- Et ta vision de l'injustice ?
843
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
À présent, c'est terminé.
844
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Je t'arrête, Tuncay.
845
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Va chier.
846
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Tu m'as entendu ?
T'es en état d'arrestation !
847
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Quoi, tu vas me buter ?
848
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Me coffrer avant que j'obtienne
justice pour mon père ?
849
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
Et pour ce que j'ai vécu ensuite,
sale enfoiré ?
850
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Arrête !
851
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Bouge pas !
852
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Arrête !
853
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Je t'ai dit d'arrêter ! T'es sourd ?
854
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Me force pas à te frapper. Arrête !
855
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
- Mon ami…
- Comment tu peux me faire ça ?
856
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Comment as-tu pu me trahir ? Réponds !
857
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
J'ai une tâche à accomplir,
et tu me barres le chemin.
858
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Tu n'iras pas en enfer.
859
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Tu y es né.
860
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Mon frère et moi…
861
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
sommes nés dans l'anonymat…
862
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
mais notre mort, au moins,
sera dans tous les journaux.
863
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay ! Tu…
864
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Papa ?
865
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, mon garçon…
866
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Tu rentres bientôt ? Oncle Tuncay est là.
867
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- On est au parc.
- Où ça ?
868
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
- Allô, capitaine ?
- Ne le touche pas ! Écoute.
869
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Je révélerai l'injustice
subie par ton père.
870
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Je trouverai le tueur.
Ne lui fais pas de mal.
871
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Promets-moi de tuer le vrai coupable.
872
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Oui, promis ! Vous êtes où ?
873
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
Au parc, juste devant chez vous.
874
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
J'arrive. Ne le touche pas !
875
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Sors de là !
876
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
J'ai bien joué mon rôle.
877
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Je n'aurais jamais aimé que toi,
si j'avais su aimer.
878
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Adieu.
879
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan. Mon fils !
880
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Où es-tu ?
881
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Où est Aslan ?
882
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
- Bienvenue, capitaine.
- Où est-il ?
883
01:34:56,458 --> 01:34:57,791
J'avais son âge.
884
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Moi, mon père et ma sœur…
885
01:35:04,791 --> 01:35:06,000
On était seuls.
886
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Papa, j'ai faim !
887
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Voilà, des œufs délicieux !
Passe-moi le pain, fiston.
888
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Mon père a servi de larbin
pour nous nourrir.
889
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Ces types étaient des rats,
tout droit sortis des égouts.
890
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
- C'est pas frais !
- Si, je vous jure.
891
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
Un soir, mon père n'est pas rentré.
892
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
Alors je suis allé au restaurant.
893
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
J'ai vu ce qu'il subissait.
894
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Ils le traitaient de voleur.
895
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Personne ne tentait de les arrêter.
896
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
Ils riaient, ils l'humiliaient.
897
01:36:46,833 --> 01:36:48,750
Je n'ai vu aucune humanité.
898
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Ça n'existait pas, dans notre quartier.
899
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Monsieur !
900
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Mon ami !
901
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Que se passe-t-il ?
902
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Mon ami !
903
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
C'était toi ?
904
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
C'était moi.
905
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
Je vous l'ai dit.
906
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
J'ai hurlé, mais personne ne m'a cru.
907
01:38:11,458 --> 01:38:14,333
Je vous ai parlé,
mais vous n'avez pas écouté.
908
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Je suis désolé ! Il a rien fait !
909
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Il fait froid, mon garçon. Rentre.
910
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Allez, vite !
911
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
À sa mort en prison,
ma sœur et moi avons fait un pacte.
912
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Et ce jour est arrivé.
913
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Oui, capitaine.
914
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Le tueur est devant vous. Alors ?
915
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
- Tuncay.
- Vous avez promis.
916
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Papa !
917
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
- Aslan, viens là.
- N'aie pas peur.
918
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
- Papa !
- OK.
919
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Capitaine Harun Çeliktan !
Posez votre arme et rendez-vous.
920
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
Vous voilà dans la peau de mon père.
921
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
Arrêté pour meurtre devant votre fils.
922
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Vous avez promis.
923
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
Vous devez me tuer.
924
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Ensuite, ils vous abattront.
925
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Ne fais pas ça.
926
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Détruire la vie des autres
ne réparera rien.
927
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
Réparer quoi ?
928
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Comment réparer ma vie ?
929
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Mets un terme à cette rancune.
930
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun !
931
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Lâchez votre arme !
932
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Deviens un homme honnête, OK ?
Tu comprends ?
933
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Rentre. N'attrape pas froid.
934
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Vous avez raison.
935
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Je peux arrêter ça.
936
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay !
937
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Papa.
938
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
- Et ton classement ?
- Vingt-neuvième, capitaine.
939
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bien. T'es toujours meilleur
que le trentième.
940
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Vingt-neuvième de toute l'académie.
Bravo, mon garçon.
941
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
- Merci.
- Je suis fier de toi.
942
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Et le professeur Orçun ?
943
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Il va bien.
944
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Toujours grincheux.
Il parle encore de vous.
945
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Vraiment ?
946
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Il dit quoi ?
947
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Qu'il est fier de vous.
Que vous êtes un modèle de vertu.
948
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Un modèle ?
949
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
C'est gentil.
950
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Je fais de mon mieux.
951
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
De mon mieux.
952
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Sous-titres : Bruno Mazzocchi