1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:23,166 --> 00:00:24,208
Ayah!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Ayah!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
- Ayah!
- Hentikan, Nak.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Lepaskan aku! Ayah!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Jangan takut, Nak.
Tak apa, Ayah akan kembali.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Masuk.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Ayah!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Sayangnya, 300 hingga 400 pembunuhan
terjadi tiap tahun
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
di metropolis kita tercinta, Istanbul.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Artinya satu orang tewas tiap hari.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
Di jalanan ini,
satu warga sipil menjadi korban
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
dan satu warga sipil lain
menjadi pembunuh tiap hari.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Dan beberapa orang mengejar pembunuh itu,
siang dan malam.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Dan salah satu dari mereka
akan dianugerahi Polisi Terbaik Tahun Ini.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Tim terhormat kita telah menyelesaikan
tugas yang menantang dalam waktu singkat.
19
00:01:43,250 --> 00:01:46,458
Penghargaan Polisi Terbaik Tahun Ini
jatuh kepada
20
00:01:46,541 --> 00:01:47,916
Harun Çeliktan!
21
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Semoga dia dan timnya
terus sukses ke depannya.
22
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Terima kasih.
23
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Terima kasih, Pak.
24
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Hebat.
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,375
Kurasa Kepolisian tak punya orang lain
untuk diberi penghargaan.
26
00:02:18,291 --> 00:02:21,208
Jika Harun polisi terbaik tahun ini,
matilah kami.
27
00:02:23,291 --> 00:02:25,916
- Aku bangga kepadamu.
- Terima kasih, Kawan.
28
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Namun, tak heran jika orang yang aku latih
dapat penghargaan ini.
29
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Tentu.
30
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Namun anehnya, anak didikku yang lain
tak mendapat penghargaan itu.
31
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Aku mengajarkan hal sama.
32
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Kau sadar aku dapat penghargaan itu,
tapi kau yang dipuji?
33
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
- Selamat, Anak Pemberani.
- Terima kasih.
34
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Artinya kau akan segera menjadi kepala.
Jangan pura-pura tak tahu.
35
00:02:58,500 --> 00:02:59,833
Itukah yang kulakukan?
36
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Dan itu obat perut, bukan permen.
37
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- Kau mendengarkan?
- Ya.
38
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Itu demi kebaikanmu.
39
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Aku juga…
40
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Jangan terlalu menonjol.
41
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Jangan menarik perhatian.
Tenang. Pelan-pelan.
42
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Kau mengerti?
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Ya, Kawan. Jangan khawatir.
44
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
45
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Baik, aku mengerti.
46
00:03:36,500 --> 00:03:38,416
KEPOLISIAN ISTANBUL
47
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
- Bagus!
- Bagus!
48
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Kapten, bagus! Selamat.
49
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
- Mari rayakan momen membanggakan ini.
- Selamat, Kapten!
50
00:03:47,791 --> 00:03:51,416
- Selamat, Kapten.
- Tunggu. Ceritakan pendapatmu, Kapten.
51
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
- Apa maksudmu?
- Diam.
52
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Foto kami, Hayri.
Ambil foto bagus dengan penghargaannya.
53
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
- Bersiaplah.
- Kami bangga kepadamu, Kapten.
54
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
- Ayo bergabung, cepat.
- Senyum, semuanya! Senyum.
55
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Masuk.
56
00:04:19,750 --> 00:04:23,250
Aku tahu kita tak seharusnya kerja
hari ini, tapi apa boleh buat.
57
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Ya, Kapten?
58
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
- Suruh Tuncay masuk.
- Baik, Pak.
59
00:04:43,458 --> 00:04:44,916
Kau memanggilku, Kapten?
60
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, kau menerima pernyataan tersangka?
61
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Ya, Inspektur Yadigar mengizinkanku
karena itu kasus sederhana.
62
00:04:53,958 --> 00:04:55,666
Dia memberiku kesempatan.
63
00:04:55,750 --> 00:04:57,916
Dan kau sia-siakan kesempatan itu.
64
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
- Apa maksudmu?
- Kau tak menanyainya, kau mengobrol.
65
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Tersangka percaya kau, kau percaya dia.
66
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Kau mengobrol akrab dengannya.
67
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Itu tak boleh.
68
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Dengar, semua orang tak bersalah
sampai terbukti bersalah.
69
00:05:14,500 --> 00:05:15,708
Itu prinsip hukum.
70
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Prinsip kita adalah semua orang bersalah
sampai pertanyaan kita terjawab. Paham?
71
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Paham, Kapten.
72
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Lebih buruk lagi, kau melanggar
aturan emas selama interogasi.
73
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
- Yang mana?
- Kau langsung memberinya teh.
74
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Tunggu dahulu. Dia meminta teh dan rokok
saat akan mengaku.
75
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
- Kau benar.
- Lihat ucapannya.
76
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Dia hanya ingin merampok pria itu
dan tak sengaja membunuhnya.
77
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Dia masuk dengan pisau di tangannya.
78
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Setelah itu, tak ada yang disengaja.
79
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Kau mengerti?
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Kau anak yang baik, jangan berubah.
81
00:05:55,166 --> 00:05:58,291
Namun, jangan tunjukkan kepada semua orang
bahwa kau baik hati.
82
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
Jangan lupa, bersikap baik itu mudah.
83
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Bersikap adil itu sulit.
84
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Kau boleh pergi.
85
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Seharusnya kuajari Aslan naik sepeda
kemarin, tapi aku tak bisa pergi.
86
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Kurasa dia marah kepadaku sekarang?
87
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Ya, ada sepeda di kardusnya di ruang tamu
88
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
dan Aslan pikir kau pengkhianat.
89
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Gawat!
90
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
- Datanglah di akhir pekan.
- Baik, Kapten.
91
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Dia punya kantong beludru
92
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Kau bisa dengar dia di kedai kopi
93
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Dia duduk dan berjudi
94
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Oh, dia kekasihku
95
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
- Kapten, aku dan teman-temanku tahu…
- Sebenarnya, itu ide Melda.
96
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
- Apa?
- Tak apa, bukan masalah.
97
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Kami pikir
kau akan lebih sering memakai dasi.
98
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
Kami memberimu ini.
99
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
- Apa ini? Apa…
- Biar kupakaikan.
100
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Itu dia.
101
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
- Bagus, 'kan?
- Cocok untukmu.
102
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
103
00:07:26,208 --> 00:07:28,833
- Semoga kau suka memakainya.
- Terima kasih.
104
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Penghargaan itu bukan untukku.
105
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Itu untuk kalian, tim ini.
106
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Kita semua saling menyelamatkan, bukan?
107
00:07:40,583 --> 00:07:42,583
Kita terus menyelamatkan pria ini.
108
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Aku sudah menyelamatkan kalian
berkali-kali.
109
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Namun, aku tak nyaman dengan perayaan.
110
00:07:53,083 --> 00:07:55,416
Entahlah, mungkin begitulah generasiku.
111
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Entah kenapa, perayaan membuat kami malu.
112
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Terutama upacara resmi itu.
113
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Namun, berada di sini bersama kalian
menyenangkan. Jadi, aku bahagia.
114
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Baiklah.
Selamat untuk tim terbaik tahun ini.
115
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
- Terima kasih.
- Terima kasih, Kapten.
116
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Terima kasih.
117
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Baiklah.
- Semoga kau terus sukses.
118
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- Semoga kita sukses bersama.
- Terima kasih.
119
00:08:27,583 --> 00:08:30,416
- Kau tak akan memeluk kami?
- Kemari, Berandal.
120
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
- Bagaimana dengan berandal lain?
- Kemari, Semua.
121
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Baiklah. Pulanglah,
jangan ke tempat lain. Mengerti?
122
00:08:42,041 --> 00:08:43,666
Akan kujaga mereka, Kapten.
123
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
- Aslan.
- Ayah.
124
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
- Nak, kau sedang apa?
- Aku sedang duduk saja.
125
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
- Kau belum tidur?
- Ayah dapat penghargaan, kutunggu Ayah.
126
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Ya, ayahmu dapat penghargaan.
127
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Ayah akan pulang?
128
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
- Tidak, Ayah akan terlambat. Tidurlah.
- Pulanglah!
129
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Mereka menghormati Ayah.
Ayah harus mengunjungi satu tempat lagi.
130
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Tidurlah. Ayah akan memelukmu
saat kau tidur. Ya?
131
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Dia seharusnya tidur sejam lalu, Kapten.
132
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Kau melaporkan putraku ke polisi?
133
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Dia tak mau tidur, Sayang.
Kami menunggumu.
134
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Kalian tidurlah.
Jangan menungguku, Sayang.
135
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Selamat, Sayang. Aku mencintaimu.
136
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Aku juga, Sayang. Aku juga mencintaimu.
137
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Di mana kita?
138
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Kurasa kita salah jalan.
139
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Pak, kita salah jalan. Ini…
140
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Kau tak bisa dengar?
141
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Pak?
142
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Menepi. Aku polisi.
143
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Kau terlalu banyak bicara. Diam!
144
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Kubilang menepi!
145
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Jangan sentuh!
146
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Jangan bergerak!
147
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- Apa maumu, Nak?
- Diam!
148
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Jika kau ingin tahu, biar kuberi tahu
alasanmu akan mati, Kapten Harun.
149
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- Apa maksudmu?
- Diam!
150
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Kau akan tahu.
151
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Kau akan tahu
152
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Kau akan membayar perbuatanmu, Pak Harun.
Kau akan mati malam ini!
153
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
KEPALA CEVAT
154
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
- Halo?
- Harun.
155
00:14:16,791 --> 00:14:18,916
Kau kenal Pak Arif dari Kementerian?
156
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Ya.
157
00:14:21,166 --> 00:14:22,916
Aku membicarakanmu dengannya hari ini.
158
00:14:23,000 --> 00:14:26,791
Mereka serius mempertimbangkanmu.
Kau akan segera dapat kabar baik.
159
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Apa kau tak senang?
160
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Tentu saja aku senang, Kawan.
161
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Tunggu saja.
Kau akan dapat kenaikan pangkat.
162
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Baik, Kawan. Aku mengerti.
163
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Sampai jumpa besok. Selamat malam.
164
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Sampai jumpa.
165
00:16:34,375 --> 00:16:36,333
Awas tanganmu melepuh. Hati-hati.
166
00:16:37,875 --> 00:16:40,250
Jangan makan semua hanya dengan cokelat.
167
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Halo? Yadigar, Sayang, apa kabar?
168
00:16:49,000 --> 00:16:50,208
Ya, dia masih tidur.
169
00:16:51,333 --> 00:16:52,500
Ibu, ambilkan susu.
170
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Sepertinya kalian
bersenang-senang semalam.
171
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Aku akan membangunkannya.
172
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
- Aku akan membangunkan ayahku!
- Berhenti, Aslan! Jangan lari! Aslan!
173
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Selamat pagi, Ayah.
174
00:17:10,083 --> 00:17:12,500
- Selamat pagi, Aslan-ku.
- Harun, Sayang.
175
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Yadigar menelepon.
176
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Ayo pergi. Kau belum selesai menyarap.
177
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Ya?
178
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Mundur, biarkan kami bekerja!
179
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Apa ada informasi?
Tolong katakan apa yang terjadi!
180
00:17:51,833 --> 00:17:54,041
- Selamat pagi, Pak.
- Selamat pagi.
181
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Ada maniak baru.
182
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Bisa beri kami pernyataan?
183
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
- Kenapa lehermu?
- Apa?
184
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Leherku tergores saat bercukur.
185
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Baik, mari kita lihat.
186
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Ada apa?
187
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Tak ada apa-apa.
188
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar. Periksa semuanya dengan teliti.
Periksa tiap detailnya.
189
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Baik. Bawa dia pergi.
190
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay!
191
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
- Kemarilah.
- Baik.
192
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
- Ada petunjuk?
- Tidak, Inspektur.
193
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Periksa bagasinya.
194
00:20:56,958 --> 00:20:57,833
- Ahmet!
- Ya, Pak?
195
00:20:57,916 --> 00:20:59,666
- Lihatlah ini.
- Ya, Pak.
196
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
- Baik.
- Emir, Tarık!
197
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, ambil kamera.
Aku ingin kau memotret tiap detailnya.
198
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Pemirsa, seluruh negeri
membicarakan korban pria
199
00:21:57,166 --> 00:21:58,916
yang digantung di derek di Acıbadem.
200
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
Polisi sedang melakukan
penyelidikan menyeluruh yang akan…
201
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Seorang pria melakukan pembunuhan.
202
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Lalu, dia menggantung jasadnya
di seberang Kepolisian.
203
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Apa artinya?
204
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Dengar. Ini masalah kehormatan
bagi kita sekarang.
205
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Semua orang akan memburunya!
206
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Kau akan hentikan apa pun
yang kau lakukan dan bawa pria ini!
207
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Siapa kau? Apa hakmu
menggantung mayat di depan wajahku?
208
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Hei! Kapten Harun, kau mendengarku?
209
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Ya, Bos.
210
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Tunggu apa lagi? Pergi.
211
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Sulit dipercaya.
212
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Beraninya kau.
213
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Korban adalah sopir taksi
yang mengemudikan taksi orang lain.
214
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Usia 35 tahun. Lajang.
Namanya Ceyhun Arık.
215
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Dia mencurigakan.
216
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Catatan kriminalnya serangan fisik,
pengedaran narkoba, dan lainnya.
217
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Dia bekerja pada sore hari
dan dibunuh malam itu.
218
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Lalu, dia dibawa ke lokasi pembangunan
di bagasi taksinya.
219
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Kau menemukan sesuatu di dalamnya?
220
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Kami sudah periksa, Kapten. Bersih.
221
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Tak ada sidik jari atau bukti.
222
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Catatan kriminalnya
mungkin memberi kita petunjuk.
223
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Kita mulai
dengan membuat daftar tersangka?
224
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Kami sudah minta rekaman CCTV
dari lokasi konstruksi.
225
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
- Periksa juga rute taksi itu.
- Baik.
226
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Baik, mari mulai.
227
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Ingat moto kita.
228
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
- Tak ada yang namanya detail kecil.
- Detail itu kecil.
229
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Kerja bagus, Anak Pemberani.
230
00:24:46,166 --> 00:24:48,916
Menggantung pria di derek
tepat di depan kita…
231
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Aku sangat penasaran
siapa pria petualang ini.
232
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
Kalian juga, 'kan?
233
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Maka kita harus segera memasukkannya
ke mobil polisi kita.
234
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- Paham?
- Ya, Inspektur.
235
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- Mengerti?
- Mengerti.
236
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Apa yang kalian tunggu? Bergerak.
Kita harus segera menangkap bajingan itu.
237
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Ini seperti mobil yang sama.
238
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Periksa apakah ada alamat di sini.
Ayo, Nak. Ayo!
239
00:25:46,708 --> 00:25:48,333
Ditemukan sesuatu di jasad itu.
240
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Kami menemukan sampel jaringan pembunuh,
berkat kuku korban.
241
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Jelas ada pergumulan.
242
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Sebanyak apa jaringannya?
Cukup untuk meninggalkan bekas luka?
243
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Mungkin.
244
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Begitu ada tersangka, kami bandingkan
DNA-nya dan memberi kalian kabar baik.
245
00:26:24,583 --> 00:26:27,583
- Kabar bagus. Terima kasih, Dokter.
- Terima kasih.
246
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Omong-omong, selamat.
247
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Apa?
248
00:26:32,000 --> 00:26:34,166
Inspektur Yadigar bilang
soal penghargaanmu.
249
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Terima kasih. Kau baik sekali.
250
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Kau akan segera naik jabatan?
251
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Ini.
- Terima kasih.
252
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Dapat, Inspektur!
253
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Pelat nomornya?
254
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
34 TJE 66. Cocok.
255
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Dia menuju Beykoz pada pukul 02,05. Lalu?
256
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Lalu…
257
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Inspektur Yadigar!
258
00:27:27,541 --> 00:27:29,250
Kau harus melihat ini, Kawan.
259
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Kami melacak rute taksi
dari lokasi konstruksi.
260
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Kita lihat di sini untuk kali pertama.
261
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
Hanya ada sopirnya.
262
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Gambar berikut ini sangat menarik
karena ada penumpang di kursi belakang.
263
00:27:41,833 --> 00:27:43,458
Sayangnya, wajahnya tak terlihat.
264
00:27:43,541 --> 00:27:46,750
Namun, sudah jelas.
Ada dua orang, salah satunya tewas.
265
00:27:46,833 --> 00:27:49,666
Kemungkinan besar
penumpang itu pembunuhnya.
266
00:27:49,750 --> 00:27:53,500
Pembunuhnya bisa ditemukan
jika kita lihat rute terakhir taksi.
267
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Entahlah. Ada banyak tempat
tanpa CCTV di rute itu.
268
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Dan kualitas gambarnya tidak bagus.
269
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Mungkin penumpang itu turun
di suatu tempat, lalu orang lain naik.
270
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
- Itu area hutan, kenapa dia turun…
- Sungguh? Aku tak tahu, terima kasih.
271
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Periksa baik-baik. Beri tahu aku
jika menemukan hal meyakinkan.
272
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Baik, Kapten.
273
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Kalian dengar dia. Ayo terus periksa.
274
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
275
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Sedang apa kau di sini sendirian?
276
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Tak ada. Hanya duduk.
277
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
Ada yang kau pikirkan?
278
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Tidak ada.
279
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Bagaimana bisa aku bekerja
jika tak tahu saat ada yang berbohong?
280
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Katakan, ada apa?
281
00:29:11,458 --> 00:29:12,458
Aku mendengarkan.
282
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Ini kali pertamamu
mengerjakan kasus besar.
283
00:29:21,291 --> 00:29:24,291
- Ini menegangkan. Aku tahu.
- Bukan itu, Inspektur.
284
00:29:25,166 --> 00:29:26,916
Tenang, kita akan selesaikan.
285
00:29:28,791 --> 00:29:30,041
Kita akan selesaikan.
286
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Namun, di sini dingin sekali. Ayo masuk.
287
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
- Aku tak sadar di sini dingin.
- Ayo pergi.
288
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Baiklah.
289
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
- Apa ini?
- Apa?
290
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
- Apa kau berolahraga?
- Aku baru mulai.
291
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Sungguh? Bagus, itu tindakan yang benar.
292
00:29:47,958 --> 00:29:50,041
Bagaimana dengan kehidupan cintamu?
293
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Kenapa kau tertawa? Katakan saja,
aku temanmu. Apa ada seseorang?
294
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Terima kasih, İzzet.
295
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
- Selamat datang, Kapten.
- Semoga berhasil hari ini.
296
00:30:10,666 --> 00:30:13,500
- Bagaimana?
- Kami masih menyelidikinya, Kapten.
297
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Ya, benar.
298
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Tunggu sebentar.
299
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
- Periksa baik-baik jalan sampingnya.
- Ya, Pak.
300
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
- Apa rutemu?
- Area Bahçeköy, Kapten.
301
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Perbesar.
302
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Kapten!
303
00:31:06,625 --> 00:31:07,791
Kurasa aku dapat sesuatu.
304
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Kita bisa melihat pembunuh di kamera
pada rute menuju lokasi konstruksi.
305
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Berhenti di sini. Perbesar.
306
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
- Jasadnya juga di sana?
- Ya.
307
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Ayo pergi. Cepat, ayo.
308
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
- Dia kabur lewat belakang.
- Dua petugas untuk tiap jalan.
309
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Cepat. Kau ke sana.
Ayo, Yadigar. Ayo pergi.
310
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
- Tak ada orang di sini, masih mencari.
- Baik.
311
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Bicara!
- Dia sudah mati.
312
00:34:46,916 --> 00:34:51,833
Dadanya ditikam. Sumpah,
aku hanya melakukan perintah pria itu!
313
00:34:51,916 --> 00:34:53,791
- Pria apa?
- Aku tak tahu soal jasad itu.
314
00:34:53,875 --> 00:34:56,541
Dia memberitahuku
tempat mengambil taksi itu dan kulakukan.
315
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
- Siapa dia?
- Entahlah, sumpah demi hidup ibuku.
316
00:34:59,791 --> 00:35:02,041
Bajingan itu menghancurkan hidupku
demi 250 lira.
317
00:35:02,125 --> 00:35:03,000
Bajingan mana?
318
00:35:03,583 --> 00:35:05,500
Ada yang lihat tersangka? Ganti.
319
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Berhenti!
320
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Lari!
321
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Ya, Harun. Apa yang terjadi?
322
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Aku membidik kakinya.
323
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Saat dia berlari di atap?
324
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Entah dia pembunuh atau bukan,
dia tewas saat penyelidikan.
325
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Siapa yang lihat kejadian di atap?
326
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Aku bertanggung jawab penuh.
327
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Aku di belakang Kapten.
Tersangka bisa lompat ke atap berikutnya.
328
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Di sana sangat gelap.
329
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Pria itu menyerang dengan pisau.
Jadi, aku bisa bersaksi untuk Kapten, Pak.
330
00:36:20,708 --> 00:36:24,125
Aku setuju dengan Inspektur Yadigar.
Aku juga lihat mereka.
331
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
- Aku juga.
- Aku juga melihat mereka.
332
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Aku juga! Kami pergi ke sana
dan melihat mereka, Pak.
333
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
Dia lari ke sana dan melihatmu!
334
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Lihat itu.
335
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Jika dia pembunuhnya, kita aman.
336
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Bagaimana menurutmu?
337
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
Apa dia pembunuhnya?
338
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
Mengingat catatannya, itu pasti.
Dia tak punya siapa pun.
339
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Mentalnya tak stabil.
Catatan kriminal panjang.
340
00:36:48,625 --> 00:36:52,750
Berdasarkan riwayat panggilannya,
dia tak dihubungi secara langsung.
341
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Kami menemukan nomor yang sama
di riwayat kedua korban.
342
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Nomor itu aktif tiga tahun lalu.
343
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
- Itu milik Agensi Nir.
- Agensi casting bernama Agensi Nir.
344
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
Kedua pria itu berada
di bawah pengaruh narkoba malam itu.
345
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Hasil tes darah mereka
menunjukkan zat bernama metopon.
346
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Apa itu?
347
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopon, Pak. Itu dibuat dari morfin.
348
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Dan kita tak tahu itu?
349
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Itu tak terkenal di pasar.
Bagian Pemberantasan Narkoba pasti tahu.
350
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Forensik bilang zat itu
sangat beracun, Pak Kepala.
351
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Permintaannya rendah karena kematian
meningkat saat itu memasuki pasar.
352
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Jadi, sulit mendapat narkoba ini.
353
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Ya, sulit ditemukan.
354
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Jadi, bagaimana mereka menemukannya?
355
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Jadi, mereka memperebutkan narkoba.
356
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
Salah satunya membunuh yang lain.
357
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Lalu, dia gantung jasadnya
di lokasi konstruksi di depan kita?
358
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Begitu?
359
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Kita akan tahu setelah tes jaringan.
360
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Jika jaringannya cocok,
kita tutup kasusnya. Benar, Kapten?
361
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Ya, tentu.
362
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
Mereka tahu ini mendesak?
363
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Apa Forensik tahu ini penting?
364
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Ya, hasilnya akan keluar besok.
365
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Besok.
366
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Dia lari ke sana dan melihatmu!
367
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
KEPOLISIAN ISTANBUL
368
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Kami berada di depan Kepolisian Istanbul.
369
00:38:51,416 --> 00:38:53,375
Tersangka yang ditangkap tewas
370
00:38:53,458 --> 00:38:56,083
diduga adalah Pembunuh Derek.
371
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Kami menunggu siaran pers Kepolisian.
372
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Kepala Kepolisian Provinsi telah tiba.
373
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
- Kau merekam?
- Ya, audio sudah siap.
374
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
- Kau akan merilis pernyataan?
- Ada perkembangan baru?
375
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
- Ada saksi?
- Kapan kau akan merilis pernyataan?
376
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Kami menunggu laporan lab.
Belum ada yang meyakinkan.
377
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Tolong beri pernyataan.
378
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Demi penyelidikan,
379
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
aku akan merilis pernyataan
begitu menerima laporan itu.
380
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
KEADILAN UNTUK SEMUA
381
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Kami akan pergi makan, ikutlah.
382
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Terima kasih, selamat makan.
Aku akan bekerja.
383
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Kau tak menyalahkan dirimu, 'kan?
384
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Sampai jumpa.
385
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Kedua pria itu berada
di bawah pengaruh narkoba malam itu.
386
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
Hasil tes darah mereka
menunjukkan zat bernama metopon.
387
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Apa ini?
388
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Ada apa?
389
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Kalian berdua, keluar.
390
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Apa? Apa maksudmu?
391
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Waktu kalian tiga detik untuk pergi.
392
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Apa…
393
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Baik. Teman-teman, pergilah.
Beri aku privasi dengan Kapten.
394
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Kenapa dia tak bilang dari awal
dia polisi?
395
00:41:54,958 --> 00:41:56,791
Kuharap semua baik-baik saja, Saudaraku.
396
00:41:58,291 --> 00:42:00,333
"Kuharap semua baik-baik saja, Saudaraku."
397
00:42:01,083 --> 00:42:03,875
Kau membuat banyak kesalahan
dalam satu kalimat.
398
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Pertama, apa aku akan mendatangimu
jika baik-baik saja?
399
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Kedua…
400
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
aku berdoa kepada Tuhan
agar tak bersaudara dengan pria sepertimu.
401
00:42:17,458 --> 00:42:18,708
Aku akan bertanya.
402
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Kau akan menjawabnya dan aku akan pergi.
403
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopon. Siapa yang membawa
dan mengedarkannya?
404
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Kami tak melakukannya lagi, Kapten.
405
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Kau membuat kami tanggung jawab.
Jadi, kami tak melakukannya lagi, Kapten.
406
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Aku bersumpah demi nyawa anakku.
407
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Aku sangat marah, Şerat.
408
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Belakangan ini, satu hal mengarah
ke hal lain dan aku tak tahu.
409
00:42:49,541 --> 00:42:53,208
Seseorang melakukan sesuatu di belakangku
dan aku tak mengerti.
410
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Aku dipenuhi kemarahan.
411
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Jadi, aku butuh pria sepertimu.
412
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Seorang bedebah,
penjahat untuk melampiaskan kemarahanku.
413
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Sumpah, kami tak melakukannya lagi.
414
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Aku bersumpah demi nyawa anakku.
Mau bilang apa lagi?
415
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Kapten…
416
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Kapten…
417
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Berjanjilah kau tak akan pernah bersumpah
demi nyawa anak lagi, Şerat.
418
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Baiklah.
419
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Jadi, metopon.
420
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Tak ada yang mau metopon lagi.
421
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Aku yakin masih ada beberapa maniak,
tapi hanya sedikit.
422
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Hentikan omong kosongmu.
Berikan nama pembelinya.
423
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
- Mana aku bisa…
- Hei!
424
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Saudaraku… Dengar…
425
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Mereka menyebutnya met.
426
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Ada operasi besar tahun lalu.
427
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
Mereka juga menangkap
beberapa pembuat film dan aktor.
428
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- Aktor?
- Ya.
429
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Lalu, itu diberitakan di mana-mana,
dan tinggal sedikit yang memakainya.
430
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Lagi pula, itu sangat berbahaya.
Mau kubilang apa lagi? Itu mematikan.
431
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Sungguh? Itu membuatmu sedih?
432
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Siapa aktornya?
433
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Dia perempuan. Seorang perempuan.
434
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül Cankır.
435
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
Kita dapat hasilnya.
436
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
Dan?
437
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Tidak cocok. Dia bukan pembunuhnya.
438
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
- Pria di atap tak melakukannya.
- Baik.
439
00:44:56,583 --> 00:44:58,416
Katamu pria ini pembunuhnya.
440
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
Bukankah aku menyuruhmu menghindari drama?
441
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Drama mengikutiku ke mana-mana
sejak kau mengatakan itu.
442
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Benarkah? Atau kau yang mengikuti drama?
443
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Kau bisa membiarkannya pergi.
Kenapa menembaknya?
444
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
- Aku ingin menangkapnya…
- Harun.
445
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Lakukan yang kau mau setelah naik jabatan.
446
00:45:46,416 --> 00:45:47,750
Bagaimana itu bisa terjadi?
447
00:45:48,375 --> 00:45:49,208
Katakan.
448
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Sudah kutulis dalam laporan.
449
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Itu saja.
450
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Itu saja?
451
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Ya.
452
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
453
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Ini masalahku sekarang.
454
00:46:08,083 --> 00:46:11,000
Aku akan dipecat
karena berusaha membantumu naik jabatan.
455
00:46:12,041 --> 00:46:14,833
Mereka meneleponku dari Ankara
tiga kali sehari.
456
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Tiap hari sejak jasad itu
digantung di depan kita,
457
00:46:19,416 --> 00:46:23,458
aku memberi tahu orang-orang,
"Kau benar, Pak. Jangan khawatir, Pak."
458
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Aku tak suka memanggil orang "pak".
459
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
Aku janji akan selesaikan,
tapi aku tak punya apa-apa.
460
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
461
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Cepat selesaikan.
462
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Kami akan selesaikan, Pak. Tenang.
463
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Persetan.
464
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Aku berniat menggantung bajingan itu
di derek yang sama!
465
00:47:07,791 --> 00:47:09,666
Tak ada serangan teroris baru-baru ini.
466
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Siapa yang melakukan itu?
467
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Siapa?
468
00:47:16,500 --> 00:47:18,500
Bagaimana caramu menyelesaikannya?
469
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Pokoknya akan.
470
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Cepat.
471
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Cepat selesaikan.
472
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Dia perempuan yang cerdas.
Sangat berbakat juga.
473
00:47:41,541 --> 00:47:43,083
Namun, dia problematik.
474
00:47:43,166 --> 00:47:45,791
Dia membuat masalah
di tiap lokasi syuting.
475
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Kami memutus kontak
saat skandal narkobanya terungkap
476
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
dan tak pernah mendengar kabarnya lagi.
477
00:47:52,833 --> 00:47:56,666
- Kau punya alamat atau nomor teleponnya?
- Entahlah, tapi akan kuperiksa.
478
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Jika aku boleh bertanya,
apa Gül mendapat masalah lagi, Kapten?
479
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Tidak, namanya muncul dalam sebuah kasus.
Kami hanya akan menanyai yang dia tahu.
480
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Seperti kataku, aku akan memeriksanya
dan menghubungimu jika menemukan sesuatu.
481
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Terima kasih.
482
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
- Mau teh lagi?
- Tidak, terima kasih.
483
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
- Baiklah.
- Permisi.
484
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Ini nomorku.
485
00:48:23,125 --> 00:48:24,791
- Semoga harimu baik.
- Terima kasih.
486
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
PUSAT PENGAWASAN ISTANBUL
487
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
- Apa kabar, Özlem?
- Baik, Tuncay. Terima kasih. Apa kabar?
488
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Baik.
489
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Kami kehilangan rekaman,
bisa berikan kepadaku lagi?
490
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Baik, beri tahu tanggalnya.
491
00:48:44,208 --> 00:48:45,416
Tanggal 21 Desember.
492
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
- Baik, tapi kau harus menunggu sebentar.
- Baik.
493
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Siapa yang kau cari?
494
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Aku Kapten Harun. Harun Çeliktan.
495
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Dan aku pria tua.
496
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Apa maumu?
497
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
- Kau…
- Ayah mendiang.
498
00:50:21,041 --> 00:50:21,916
Turut berduka.
499
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Kami yakin seseorang menyuruhnya ke sana.
500
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Kau tahu sesuatu soal itu?
501
00:50:35,875 --> 00:50:36,958
Sepertinya begitu.
502
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Aku dan putraku selalu disuruh
melakukan sesuatu oleh orang lain.
503
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Kapan kami pernah melakukan
urusan sendiri?
504
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Dia tak bisa berbuat apa-apa…
505
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Kau menembak putraku, 'kan?
506
00:51:06,541 --> 00:51:07,708
Dia menyerangku.
507
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Jadi, sebenarnya aku menembak kakinya.
508
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
- Sayang, selamat datang.
- Terima kasih, Sayang.
509
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Ayah, lihat apa yang dibawa Kakak Tuncay!
510
00:52:06,208 --> 00:52:09,583
- Kakak Tuncay? Selamat datang, Tuncay.
- Terima kasih, Kapten.
511
00:52:09,666 --> 00:52:10,875
- Coba Ayah lihat.
- Lihat.
512
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
- Kau tak tidur?
- Tidak, dia menunggumu.
513
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
- Ayah sudah di sini. Ayo.
- Tidur!
514
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
- Selamat malam, Kakak.
- Malam.
515
00:52:20,750 --> 00:52:22,916
- Selamat malam, Ayah.
- Selamat malam, Nak.
516
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Ada apa?
517
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
- Bisa kita bicarakan sesuatu, Kapten?
- Baik.
518
00:52:28,208 --> 00:52:29,708
Bisa kita bicara di luar?
519
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Kapten…
520
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Katakan, Nak.
521
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Aku perlu berkonsultasi denganmu
karena aku bingung.
522
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Katakan.
523
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
Di kantor, ada atasan
yang sangat kuhormati dan bahkan kukagumi.
524
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Dan aku menemukan barang atasanku
di TKP pembunuhan.
525
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Awalnya, kupikir itu kebetulan.
526
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Namun, aku melihat atasanku menyembunyikan
bukti yang sangat penting untuk kasus ini,
527
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
rekaman CCTV.
528
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Aku bingung
529
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
karena kini atasanku menembak
orang yang bisa menyelesaikan kasus ini.
530
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Kapten, aku ingin melihat rekaman itu.
531
00:53:46,375 --> 00:53:47,625
Kutemukan dan kutonton.
532
00:53:49,041 --> 00:53:51,291
Aku melihat kami,
mengantarnya ke taksi malam itu.
533
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Merasa sangat bangga.
534
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
Apa yang harus kulakukan?
535
00:54:15,750 --> 00:54:17,375
Aku ingin bertanya kepadamu
536
00:54:17,875 --> 00:54:20,375
karena kau mentor kami, kau lebih tahu.
537
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Kurasa ada sisi yang tidak kami ketahui.
538
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Aku sudah memutuskan, Kapten.
539
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Mentorku pasti tahu perbuatannya
dan akan menyelesaikannya.
540
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Kurasa aku akan terus belajar darinya.
541
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Permisi, Kapten.
542
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Aku menyalahgunakan kekuasaanku
543
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
dan gagal melaporkan pembunuhan
yang kulakukan kepada penegak hukum.
544
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Aku menyembunyikan buktinya.
545
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Aku sengaja menghalangi penyelidikan.
546
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Tolong terima pengunduran diriku
dan keluarkan surat penahananku.
547
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
- Halo?
- Halo, Kapten. Aku Süha dari Agensi Nir.
548
00:56:58,291 --> 00:56:59,541
Aku mendengarkan, Pak Süha.
549
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
Nona Gül akhirnya menghubungiku,
kami membahasmu.
550
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Entah bagaimana dia tahu,
tapi dia meneleponku.
551
00:57:04,916 --> 00:57:07,416
Dia bilang
dia akan segera bicara denganmu.
552
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
- Bicara denganku? Apa maksudmu?
- Dia bilang dia sangat mengenalmu.
553
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Bagaimana?
554
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Itu yang dia katakan.
Dia akan segera bicara denganmu.
555
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Juga, tampaknya, Gül membuka kelab malam
bernama Maçça Club dengan teman-temannya.
556
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
Di Kadıköy.
Kupikir kau butuh informasi itu.
557
00:57:29,958 --> 00:57:31,458
Terima kasih, semoga harimu baik.
558
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
11 MEI, GEBZE
559
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
6 JUNI, GÜNGÖREN
2 JULI, KÜÇÜKÇEKMECE
560
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Ya, Kapten?
561
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Aku akan memberimu tanggal, Yadigar.
562
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Periksa apa yang terjadi pada tanggal itu.
563
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Baik, sebentar.
564
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Tanggal 11 Mei, Gebze.
565
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Ya.
566
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Tanggal 6 Juni, Güngören.
567
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Tanggal 2 Juli, Küçükçekmece.
568
00:59:43,458 --> 00:59:44,875
Aku sedang memeriksanya.
569
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
Ada pembunuhan di tiga tempat ini.
570
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Dan…
571
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
Dan apa? Katakan.
572
00:59:57,666 --> 00:59:59,333
Ketiga korban adalah polisi.
573
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
574
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Baik.
575
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Kita harus segera pergi, Kapten.
576
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
- Apa yang terjadi?
- Zeyrek. Beberapa mayat.
577
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Mereka pelanggan tetap di sini.
Mereka dibunuh pada malam yang sama.
578
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Keracunan.
579
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- Apa yang terjadi di sini?
- Duduklah.
580
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
- Bangun! Kemarilah.
- Aku tak bersalah.
581
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- Aku bukan pembunuh.
- Siapa dia?
582
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Apa aku harus membaca keputusasaan kita
di koran pagi tiap hari?
583
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Temukan pembunuh ini! Waktumu dua hari!
584
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Pria ini bekerja di restoran
tempat pembunuhan terjadi.
585
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Ada bukti yang menunjukkan dia pelakunya.
586
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
Zat beracun dalam sup
juga ditemukan di rumahnya.
587
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Tampaknya, dia terus dirundung
dan dianiaya di restoran.
588
01:01:23,333 --> 01:01:25,875
Sakit hati membuatnya membalas dendam.
589
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Dia membunuh tujuh orang dengan meracuni
sup yang disajikan pada malam hari.
590
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Dua saksi memberikan pernyataan
terkait kejadian itu.
591
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Kapten, orang yang kita tangkap…
Aku tak yakin dia bersalah.
592
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
- Kita punya bukti kuat.
- Mungkin, tapi…
593
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
- Apa kata jaksa?
- Tidak ada.
594
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Itu dia. Pergi.
595
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Tatap mataku!
596
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
TUJUH TEWAS DIBUNUH SADIS DI ISTANBUL
597
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Apa Ramazan Türel punya anak?
598
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Apa seseorang membuat kasus ini
menjadi kasus balas dendam? Tapi siapa?
599
01:03:19,208 --> 01:03:20,916
Ada yang bisa kami bantu, Bu?
600
01:03:27,041 --> 01:03:28,583
Aku mau menyerahkan diri.
601
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Karena apa?
602
01:03:33,416 --> 01:03:35,833
Aku bunuh beberapa orang baru-baru ini.
603
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Kugantung yang terakhir
di derek lokasi konstruksi sana.
604
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Pembunuh Derek itu…
605
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
adalah aku.
606
01:04:00,125 --> 01:04:01,041
Lewat sini.
607
01:04:24,000 --> 01:04:25,541
Gül Cankır. Lahir di Istanbul.
608
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Belum ada pernyataan.
Usia 23 tahun. Aktris.
609
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Dia punya catatan memakai narkoba. Dan…
610
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
Dan apa?
611
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Dia hanya mau bicara dengan Kapten Harun.
612
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Itu yang dia katakan.
Mereka akan bicara berdua.
613
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
- Kenapa?
- Entahlah.
614
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Masuklah.
615
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Bicaralah, aku dengarkan.
616
01:05:14,541 --> 01:05:16,375
Bagaimana cara matikan mikrofon di sini?
617
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Maaf untuk penonton kita.
618
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
Ini persoalan pribadi.
619
01:05:32,958 --> 01:05:34,083
Sudah.
620
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Kita bisa mulai sekarang.
621
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Silakan, Pak Harun.
622
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Kenapa kau ingin bicara berdua denganku?
623
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
Kau tak mau
orang mendengar percakapan ini.
624
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Percayalah.
625
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- Tidak?
- Ya, tidak.
626
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Menarik.
627
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Baik, katakan.
628
01:05:55,375 --> 01:05:57,041
Bagaimana kau bunuh sopir taksi itu?
629
01:05:58,458 --> 01:06:00,625
- Aku tak bisa bilang.
- Kenapa?
630
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
Karena aku tak membunuhnya.
631
01:06:03,916 --> 01:06:05,250
Lalu, siapa pelakunya?
632
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Kau.
633
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Kau membunuhnya.
634
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Apa yang kau coba lakukan, Nak?
635
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Aku bukan anakmu,
tapi kita pernah bertemu.
636
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Tidak secara resmi.
637
01:06:35,458 --> 01:06:37,875
Namun, kita di tempat yang sama
bertahun-tahun lalu.
638
01:06:39,083 --> 01:06:40,750
Hari itu hujan sangat deras.
639
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Andai aku bisa merokok sambil membahasnya.
640
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Omong-omong…
641
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
Baru hari itu aku melihat
orang sebanyak itu di lingkungan kami.
642
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Kau salah satu dari mereka.
643
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Kami dikelilingi lampu biru berkedip.
644
01:07:06,375 --> 01:07:09,083
Lampu biru itu menghantui kami
seumur hidup.
645
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Omong-omong…
646
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
Kalian, tamu-tamu kami dengan lampu biru,
membawa ayahku.
647
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Dia tak pernah kembali.
648
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Dipenjara karena membunuh tujuh orang,
649
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
dia tak keluar hidup-hidup.
650
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Kakakmu. Bukankah kau punya kakak?
651
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Benar.
652
01:07:40,791 --> 01:07:43,041
Mungkin dia masih ada di suatu tempat.
653
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
Di negara adopsi,
anak-anak tak saling kenal.
654
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Beberapa orang mencari saudaranya,
tapi aku tidak.
655
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Untuk apa aku mencarinya?
656
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Jadi, kau melakukan semua ini?
657
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Kau gantung jasadnya di derek.
658
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Kau. Sebagai perempuan.
659
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Jika diberi kesempatan, perempuan bisa
melakukan hal-hal menakjubkan.
660
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Ya, bagian dereknya sulit.
661
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Jika semua berjalan sesuai rencana,
sopir taksi itu pasti sudah membunuhmu.
662
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Itu akan menjadi akhirnya.
663
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Keadaan menjadi rumit
saat kau membunuhnya.
664
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Namun, hasilnya tetap bagus.
665
01:08:29,833 --> 01:08:33,750
Sebab kau akhirnya membunuh dua orang
yang bersaksi melawan ayahku.
666
01:08:33,833 --> 01:08:36,166
Itu lebih baik dari rencana awal.
667
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Aku membingungkanmu?
668
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Katakan apa maumu dariku.
669
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Langsung saja.
670
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
Dua pria yang membantuku
dengan rencana pembunuhanku tewas.
671
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Jadi, aku memintamu memberiku jasa
yang mereka berikan kepadaku.
672
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Jasa apa?
673
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Kau akan membunuh satu orang lagi untukku.
674
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Jika tidak, aku punya video bagus
berisi pembunuhan yang kau lakukan.
675
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Ya!
676
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Kau punya tugas baru, Kapten!
677
01:09:13,958 --> 01:09:15,875
Tentu saja jika kau menerimanya.
678
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Kau bisa menebak siapa dia.
679
01:09:23,375 --> 01:09:26,458
Hanya dua orang yang tersisa
dari tim yang menghancurkan hidup kami.
680
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Kau dan…
681
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Buat pilihanmu.
682
01:09:43,916 --> 01:09:46,291
Lakukan pembunuhan lagi
683
01:09:46,375 --> 01:09:49,000
atau tanggung jawab atas pembunuhan
yang sudah kau lakukan.
684
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
- Dengar, Nak.
- Aku bukan anakmu.
685
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
Aku tahu, kau bukan anakku!
Syukurlah kau bukan anakku!
686
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Ayahmu meracun tujuh orang.
687
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Pelakunya bukan ayahku.
Kalian tak bisa menemukannya.
688
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Kau terima tawaranku?
689
01:10:03,625 --> 01:10:06,375
Ayahmu bukan korban salah tangkap.
Meskipun…
690
01:10:06,458 --> 01:10:08,333
Tolong berikan jawabanmu.
691
01:10:09,583 --> 01:10:10,750
Apa kau…
692
01:10:11,916 --> 01:10:13,291
menerima tawaranku?
693
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Waktumu sampai malam ini.
694
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Jika kau tak menurutiku,
695
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
videomu akan menjadi viral
di media sosial malam ini.
696
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Jangan lupa menyukai video kami!
697
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Bagaimana? Dia benar-benar bersalah?
698
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Entahlah, pernyataannya tidak konsisten.
699
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Dia mengatakan hal konyol.
700
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Kurasa dia mau mencari ketenaran.
701
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Kita tahan dia di sini dan lihat hasilnya.
702
01:11:35,375 --> 01:11:37,166
Kenapa dia bicara berdua denganmu?
703
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
Entahlah. Aku juga tak mengerti.
704
01:11:43,500 --> 01:11:45,041
Bagaimana dia tahu namamu?
705
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Namaku…
706
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Kau tak tanya?
707
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Sudah, tapi dia mengatakan hal konyol.
708
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Jadi…
709
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Baiklah. Dia bisa menunggu.
710
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, kemarilah.
711
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Ya, Pak Kepala?
712
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Cobalah bicara dengannya. Pergilah.
713
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Baik, Pak.
714
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Masuklah.
715
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Jadi, apa yang dia katakan?
716
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Dia gila. Dia bicara seperti maniak.
Dia terus meminta yoghurt buah.
717
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
- Yoghurt buah?
- Buah dan yoghurtnya harus dipisah juga.
718
01:13:06,166 --> 01:13:08,458
Dia ingin konferensi persnya
seperti premier.
719
01:13:08,541 --> 01:13:11,041
Entah apa aku harus tertawa atau menangis.
720
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Lepaskan dia.
721
01:13:15,666 --> 01:13:18,583
Pakai pintu belakang,
mungkin ada kamera di depan.
722
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
- Baik, Pak. Kau mau ke mana?
- Ke kolam, percaya atau tidak.
723
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
- Kolam?
- Ya. Untuk sakit punggungku.
724
01:13:25,333 --> 01:13:28,708
Dokter menyuruhku berenang,
dan aku janji kepada istriku.
725
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Aku tak keberatan berenang,
tapi aku amat kedinginan di sana.
726
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Minta fasilitas rekreasi
memanaskan ruangan.
727
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Baik, Pak.
728
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Suruh sopirku pulang. Aku akan menyetir.
729
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Ambilkan itu untuk perutku. Benda itu.
730
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
- Ini. Biar kubawakan.
- Tidak perlu. Buka pintunya.
731
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Sekarang, aku harus berenang
di usia tuaku.
732
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi. Ada apa dengan perempuan itu?
733
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Kepala Cevat meminta kami membebaskannya
karena takut pers membesar-besarkan.
734
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Ikuti dia, temukan keberadaannya.
735
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Kau tahu dia maniak. Kenapa kita ikuti?
736
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Cari tahu saja di mana dia.
Aku tak tahu apa rencananya.
737
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
- Baiklah.
- Kerjakan.
738
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, ajak Tuncay untuk mengikuti
perempuan yang kita lepaskan.
739
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
- Baik.
- Cepat, taruh kopi itu.
740
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Ambil mantelmu, Tuncay!
- Baik!
741
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Ke mana dia pergi?
742
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Sudah kubilang awasi dia!
743
01:15:41,708 --> 01:15:44,916
- Maaf, dia tiba-tiba berbelok.
- "Tiba-tiba berbelok."
744
01:15:55,541 --> 01:15:59,166
Bagaimana? Kalian bodoh?
Bagaimana bisa kalian kehilangan dia?
745
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Apa yang terjadi?
746
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- Mereka kehilangan dia.
- Di mana?
747
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Di mana kalian?
748
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
Di Ataşehir, dekat fasilitas rekreasi.
749
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Mereka dekat fasilitas rekreasi.
750
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
- Di mana Kepala Cevat?
- Dia bilang akan berenang di kolam.
751
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Kolam?
752
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Cepat temukan perempuan itu.
Yadigar, sekarang!
753
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Temukan perempuan itu. Sekarang juga!
754
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Cevat, jawab teleponmu!
755
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Jawab teleponmu, Kawan!
756
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Halo?
757
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Kapten? Ini aku, Gül.
758
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Semoga aku tak mengganggu.
759
01:17:11,958 --> 01:17:13,791
Aku meneleponmu untuk bilang…
760
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
kau kehabisan waktu.
761
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Kau sudah memutuskan?
762
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
- Hentikan. Akhiri ini atau aku akan…
- Sudah kuduga.
763
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Baiklah.
764
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
Aku harus melakukannya sendiri.
765
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Nak, dengar…
766
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
- Halo?
- Kau tepat waktu.
767
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Itu jalan yang salah.
768
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Seperti kataku,
kupikir kau tak akan melakukannya, Kapten.
769
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Jadi, aku menaruh paket kecil
di mobil itu.
770
01:18:10,000 --> 01:18:12,791
Entah apa itu akan meledak
seperti di film,
771
01:18:12,875 --> 01:18:14,791
tapi aku sudah berusaha.
772
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat!
773
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Keluar dari mobil!
774
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Cevat!
775
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
776
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
777
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Sekarang, hanya kita yang ingat hari itu.
778
01:19:18,291 --> 01:19:20,083
Aku akan menghancurkanmu.
779
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Aku akan menghancurkanmu!
780
01:19:24,208 --> 01:19:25,875
Aku senang kau yang terakhir mati.
781
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Karena kau masih punya tugas
yang harus kau selesaikan.
782
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Cari pembunuh sebenarnya
dalam kasus ayahku.
783
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, ikuti dia!
784
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Kapten, kau baik-baik saja?
785
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
- Di mana dia?
- Tuncay mengejarnya, Kapten.
786
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
- Mobil meledak! Panggil ambulans!
- Pemadam kebakaran akan datang!
787
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Lari, cepat!
788
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Kasus ini dipimpin
oleh Kepala Cevat dan Kapten Harun.
789
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Para polisi itu mengerjakannya.
790
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Satu saksi adalah sopir taksi
yang digantung di derek.
791
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
Saksi lain adalah orang
yang ditembak Kapten Harun di atap.
792
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Apa-apaan ini?
793
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
SATU PESAN BARU
794
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspektur Yadigar?
795
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Inspektur Yadigar!
796
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Kepala Cevat… Ada ledakan.
797
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Tuncay, di mana dia?
798
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Menuju Kadıköy, Kapten.
799
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, kau tahu
bagaimana sesuatu terjadi kepadaku.
800
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Ceritanya panjang…
801
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Namun, lihat saja,
aku akan menyelesaikannya.
802
01:22:08,041 --> 01:22:12,000
Namun, aku membutuhkannya dahulu.
Kau harus menemukannya sekarang.
803
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Dia berbahaya, jangan bersinggungan,
tapi jangan kehilangan dia.
804
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Baik, Kapten.
805
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Aku menelepon soal kasus Ramazan Türel.
806
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Aku ingin informasi tentang anak-anaknya.
807
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Kau bisa mengonfirmasi nama
dan nomor identitasnya dahulu?
808
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Baik.
809
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
810
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Siapa namanya setelah adopsi?
811
01:24:12,583 --> 01:24:14,583
Malam terakhir kita akhirnya tiba.
812
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Malam yang selalu kita bicarakan
tanpa pernah tahu apa itu akan terjadi.
813
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Sayangku.
814
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Entah apa yang akan kau pikirkan…
815
01:24:34,750 --> 01:24:37,083
tapi kurasa aku memainkan peranku
dengan baik.
816
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Aku membuat hadiah
yang lebih kuat dari biasanya.
817
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Hidupku melelahkan.
818
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Aku pantas istirahat, bukan?
819
01:25:01,625 --> 01:25:03,708
Hanya kau yang akan kucintai
dalam hidupku…
820
01:25:06,583 --> 01:25:08,333
jika aku tahu cara mencintai.
821
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Selamat tinggal.
822
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspektur?
823
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, aku butuh bantuanmu
untuk keadaan darurat.
824
01:25:40,333 --> 01:25:41,708
Aku sedang mengejar.
825
01:25:41,791 --> 01:25:43,958
Hentikan.
Datang ke lokasi yang akan kubagikan.
826
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Baik, Pak.
827
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
828
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Selamat datang.
829
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Nama aslimu Emre Türel.
830
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Kau diadopsi setelah ayahmu meninggal.
831
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Namamu menjadi Tuncay Kökdemir.
832
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Hebat.
833
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Jika kerja lebih keras, kau mungkin
dapat penghargaan juga, Yadigar.
834
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Bajingan!
835
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Nak…
836
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
kau dianggap saudara kami.
837
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Jadi, selama ini,
saat kami menyayangi dan melindungimu…
838
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Iblis macam apa kau?
839
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Sungguh sial.
840
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Kau temukan pembunuhnya.
841
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Kau ingin membunuhnya.
842
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Namun, dia sudah menuju kematiannya.
843
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Kami selalu membicarakan ini
dengan kakakku.
844
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Dengan kakakku, Emre.
845
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Kau mengenalnya sebagai Tuncay.
846
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
847
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
848
01:28:15,583 --> 01:28:17,000
Kau bertanya kepadaku…
849
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
"Bukankah kau punya kakak?"
850
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
Dan aku hampir tak bisa menahan tawa.
851
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Dan untuk bilang, "Dia ada di dekatmu."
852
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Namaku Gülendam.
853
01:28:46,000 --> 01:28:47,333
Mereka menggantinya jadi Gül.
854
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Mereka membuang sebagian diriku.
855
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Inikah caramu menghadapinya?
856
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
- Inikah caramu mencari keadilan?
- Bagaimana kau menghadapi ketidakadilan?
857
01:29:10,958 --> 01:29:13,625
Intinya, kini itu sudah berakhir.
Ini saatnya.
858
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Kau ditahan, Tuncay.
859
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Persetan.
860
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Kubilang, kau ditahan. Tuncay!
861
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Kau akan membunuhku?
862
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Kau akan memborgolku tanpa mengatakan
cara mencari keadilan untuk ayahku?
863
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
Dan untuk apa yang terjadi kepadaku
setelahnya, Bajingan?
864
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Hei…
865
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Hentikan, Nak!
866
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Hentikan, Nak!
867
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Hentikan!
868
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Aku menyuruhmu berhenti!
Kenapa kau tak berhenti?
869
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Kenapa kau memaksaku
menghajar saudaraku? Hentikan!
870
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
- Saudara…
- Bagaimana kau bisa menjadi musuhku?
871
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Bagaimana kau bisa menjadi pengkhianat?
Jawab aku!
872
01:30:49,416 --> 01:30:52,666
Aku harus lakukan satu hal lagi,
tapi kau menghalangiku.
873
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Kau tak akan masuk neraka, Anak Pemberani.
874
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Kau lahir di neraka sejak awal.
875
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Kakakku dan aku sadar…
876
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
tak ada yang tahu soal kelahiran kami…
877
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
tapi setidaknya mereka
bisa memberitakan kematian kami.
878
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Tuncay, kau…
879
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Ayah?
880
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, Nak…
881
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Kapan Ayah pulang?
Kakak Tuncay ada di sini.
882
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- Kami di taman.
- Di mana?
883
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
- Halo, Kapten?
- Tuncay, jangan sentuh dia. Dengar.
884
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Akan kuungkap ketidakadilan
yang terjadi kepada ayahmu.
885
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Akan kucari pembunuhnya.
Jangan lukai putraku.
886
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Berjanjilah untuk membunuh dia
saat kau menemukannya.
887
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Ya, aku janji! Di mana kau?
888
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
Kami di taman dekat apartemenmu, Kapten.
889
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Aku segera ke sana. Jangan lukai dia!
890
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Keluar dari mobil!
891
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Kurasa aku memainkan peranku dengan baik.
892
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Hanya kau yang akan kucintai dalam hidupku
jika aku tahu cara mencintai.
893
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Selamat tinggal.
894
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Nak!
895
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Di mana kau?
896
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Di mana putraku?
897
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
- Selamat datang, Kapten.
- Kubilang, di mana putraku?
898
01:34:56,458 --> 01:34:57,833
Aku seusianya saat itu.
899
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Aku, ayahku, dan adikku…
900
01:35:04,791 --> 01:35:06,333
Kami tak punya siapa-siapa lagi.
901
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Ayah, aku lapar sekali!
902
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Ayah datang dengan telur lezat kita!
Beri Ayah roti, Nak.
903
01:35:47,333 --> 01:35:50,083
Ayahku harus melayani para bajingan itu
untuk mengurus kami.
904
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Orang-orang itu hanya tikus
yang tinggal di selokan kota ini.
905
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
- Ini tidak dingin, Nak!
- Namun, itu dingin.
906
01:36:13,375 --> 01:36:15,583
Suatu malam, ayahku tak pulang, Kapten.
907
01:36:16,500 --> 01:36:18,958
Aku pergi ke restoran untuk memeriksanya.
908
01:36:20,958 --> 01:36:23,041
Aku melihat perbuatan mereka kepadanya.
909
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Mereka bilang dia mencuri uang dari meja.
910
01:36:28,791 --> 01:36:31,041
Tak ada yang menyuruh mereka berhenti.
911
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
Mereka malah tertawa dan mengejeknya.
912
01:36:46,875 --> 01:36:48,750
Tak ada kemanusiaan di sana hari itu.
913
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Kemanusiaan tak pernah ada
di lingkungan kami.
914
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Saudaraku!
915
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Saudaraku!
916
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Saudaraku, apa yang terjadi? Saudaraku!
917
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Saudaraku!
918
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Kau pelakunya?
919
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Aku pelakunya.
920
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
Sudah kubilang.
921
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
Aku berteriak kencang,
tapi tak ada yang menanggapiku.
922
01:38:11,541 --> 01:38:14,333
Kubilang dia tak bersalah,
tapi kau tak mendengarkan.
923
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Maaf! Dia tak bersalah.
924
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Baik, Nak. Di luar dingin, masuklah.
925
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Ayo, cepat!
926
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Saat ayahku tewas di penjara,
aku dan adikku berjanji.
927
01:38:44,125 --> 01:38:45,625
Di sinilah kita sekarang.
928
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Ya, Kapten.
929
01:38:50,500 --> 01:38:52,750
Kini kau tahu pembunuh sebenarnya,
apa tindakanmu?
930
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
- Tuncay.
- Kau berjanji.
931
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Ayah!
932
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
- Aslan, kemari.
- Jangan takut, Nak.
933
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
- Ayah!
- Tak apa.
934
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Kapten Harun Çeliktan!
Letakkan senjatamu dan menyerahlah.
935
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
Kau di posisi yang sama
dengan ayahku sekarang.
936
01:39:18,500 --> 01:39:21,708
Mereka akan menangkapmu sebagai pembunuh
di depan anakmu.
937
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Kau berjanji.
938
01:39:28,208 --> 01:39:29,458
Kau harus menembakku.
939
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Lalu, mereka harus menembakmu.
940
01:39:34,500 --> 01:39:35,750
Jangan lakukan ini, Tuncay.
941
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Kau tak bisa memperbaiki apa pun
dengan menghancurkan hidup semua orang.
942
01:39:40,041 --> 01:39:41,625
Siapa yang mau perbaiki sesuatu?
943
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Bagaimana aku bisa memperbaiki hidupku?
944
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Kau bisa mengakhiri dendam ini.
945
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun!
946
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Letakkan senjatamu dan menyerah!
947
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Kau akan menjadi orang jujur, ya?
Apa kau mengerti?
948
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Masuklah, sekarang. Jangan kedinginan.
949
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Kau benar, Kapten.
950
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Aku bisa mengakhirinya.
951
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
952
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
953
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Ayah.
954
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Ayah!
955
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
- Kau peringkat berapa?
- Peringkat 29, Kapten.
956
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bagus. Kau lebih baik
dari peringkat 30, bagus.
957
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Peringkat 29 di seluruh akademi.
Bagus. Kau hebat, Nak.
958
01:42:14,416 --> 01:42:16,458
- Terima kasih, Kapten.
- Aku bangga kepadamu.
959
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Bagaimana Pak Orçun?
960
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Dia kuat.
961
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Masih pemarah. Dia terus membicarakanmu.
962
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Sungguh?
963
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Apa katanya?
964
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Dia bangga kepadamu.
Dia menyebutmu teladan kejujuran.
965
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Teladan?
966
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Itu terlalu baik.
967
01:42:43,666 --> 01:42:45,000
Aku berusaha sebaik mungkin.
968
01:42:47,166 --> 01:42:48,625
Aku berusaha sebaik mungkin.
969
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala