1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:23,166 --> 00:00:24,208 Ayah! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Ayah! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 - Ayah! - Hentikan, Nak. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Lepaskan aku! Ayah! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Jangan takut, Nak. Tak apa, Ayah akan kembali. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Masuk. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Ayah! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Sayangnya, 300 hingga 400 pembunuhan terjadi tiap tahun 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 di metropolis kita tercinta, Istanbul. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Artinya satu orang tewas tiap hari. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Di jalanan ini, satu warga sipil menjadi korban 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 dan satu warga sipil lain menjadi pembunuh tiap hari. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Dan beberapa orang mengejar pembunuh itu, siang dan malam. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 Dan salah satu dari mereka akan dianugerahi Polisi Terbaik Tahun Ini. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Tim terhormat kita telah menyelesaikan tugas yang menantang dalam waktu singkat. 19 00:01:43,250 --> 00:01:46,458 Penghargaan Polisi Terbaik Tahun Ini jatuh kepada 20 00:01:46,541 --> 00:01:47,916 Harun Çeliktan! 21 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Semoga dia dan timnya terus sukses ke depannya. 22 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Terima kasih. 23 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Terima kasih, Pak. 24 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Hebat. 25 00:02:14,333 --> 00:02:17,375 Kurasa Kepolisian tak punya orang lain untuk diberi penghargaan. 26 00:02:18,291 --> 00:02:21,208 Jika Harun polisi terbaik tahun ini, matilah kami. 27 00:02:23,291 --> 00:02:25,916 - Aku bangga kepadamu. - Terima kasih, Kawan. 28 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Namun, tak heran jika orang yang aku latih dapat penghargaan ini. 29 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Tentu. 30 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Namun anehnya, anak didikku yang lain tak mendapat penghargaan itu. 31 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Aku mengajarkan hal sama. 32 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 Kau sadar aku dapat penghargaan itu, tapi kau yang dipuji? 33 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 - Selamat, Anak Pemberani. - Terima kasih. 34 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Artinya kau akan segera menjadi kepala. Jangan pura-pura tak tahu. 35 00:02:58,500 --> 00:02:59,833 Itukah yang kulakukan? 36 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Dan itu obat perut, bukan permen. 37 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - Kau mendengarkan? - Ya. 38 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Itu demi kebaikanmu. 39 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Aku juga… 40 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Jangan terlalu menonjol. 41 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Jangan menarik perhatian. Tenang. Pelan-pelan. 42 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Kau mengerti? 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Ya, Kawan. Jangan khawatir. 44 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 45 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Baik, aku mengerti. 46 00:03:36,500 --> 00:03:38,416 KEPOLISIAN ISTANBUL 47 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 - Bagus! - Bagus! 48 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Kapten, bagus! Selamat. 49 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 - Mari rayakan momen membanggakan ini. - Selamat, Kapten! 50 00:03:47,791 --> 00:03:51,416 - Selamat, Kapten. - Tunggu. Ceritakan pendapatmu, Kapten. 51 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 - Apa maksudmu? - Diam. 52 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Foto kami, Hayri. Ambil foto bagus dengan penghargaannya. 53 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 - Bersiaplah. - Kami bangga kepadamu, Kapten. 54 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 - Ayo bergabung, cepat. - Senyum, semuanya! Senyum. 55 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Masuk. 56 00:04:19,750 --> 00:04:23,250 Aku tahu kita tak seharusnya kerja hari ini, tapi apa boleh buat. 57 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Ya, Kapten? 58 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 - Suruh Tuncay masuk. - Baik, Pak. 59 00:04:43,458 --> 00:04:44,916 Kau memanggilku, Kapten? 60 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, kau menerima pernyataan tersangka? 61 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Ya, Inspektur Yadigar mengizinkanku karena itu kasus sederhana. 62 00:04:53,958 --> 00:04:55,666 Dia memberiku kesempatan. 63 00:04:55,750 --> 00:04:57,916 Dan kau sia-siakan kesempatan itu. 64 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 - Apa maksudmu? - Kau tak menanyainya, kau mengobrol. 65 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Tersangka percaya kau, kau percaya dia. 66 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Kau mengobrol akrab dengannya. 67 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Itu tak boleh. 68 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Dengar, semua orang tak bersalah sampai terbukti bersalah. 69 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 Itu prinsip hukum. 70 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Prinsip kita adalah semua orang bersalah sampai pertanyaan kita terjawab. Paham? 71 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Paham, Kapten. 72 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Lebih buruk lagi, kau melanggar aturan emas selama interogasi. 73 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 - Yang mana? - Kau langsung memberinya teh. 74 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Tunggu dahulu. Dia meminta teh dan rokok saat akan mengaku. 75 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 - Kau benar. - Lihat ucapannya. 76 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Dia hanya ingin merampok pria itu dan tak sengaja membunuhnya. 77 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Dia masuk dengan pisau di tangannya. 78 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Setelah itu, tak ada yang disengaja. 79 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Kau mengerti? 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Kau anak yang baik, jangan berubah. 81 00:05:55,166 --> 00:05:58,291 Namun, jangan tunjukkan kepada semua orang bahwa kau baik hati. 82 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 Jangan lupa, bersikap baik itu mudah. 83 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Bersikap adil itu sulit. 84 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Kau boleh pergi. 85 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Seharusnya kuajari Aslan naik sepeda kemarin, tapi aku tak bisa pergi. 86 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Kurasa dia marah kepadaku sekarang? 87 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Ya, ada sepeda di kardusnya di ruang tamu 88 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 dan Aslan pikir kau pengkhianat. 89 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Gawat! 90 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 - Datanglah di akhir pekan. - Baik, Kapten. 91 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Dia punya kantong beludru 92 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Kau bisa dengar dia di kedai kopi 93 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Dia duduk dan berjudi 94 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Oh, dia kekasihku 95 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 - Kapten, aku dan teman-temanku tahu… - Sebenarnya, itu ide Melda. 96 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 - Apa? - Tak apa, bukan masalah. 97 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Kami pikir kau akan lebih sering memakai dasi. 98 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 Kami memberimu ini. 99 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 - Apa ini? Apa… - Biar kupakaikan. 100 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Itu dia. 101 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 - Bagus, 'kan? - Cocok untukmu. 102 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 103 00:07:26,208 --> 00:07:28,833 - Semoga kau suka memakainya. - Terima kasih. 104 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Penghargaan itu bukan untukku. 105 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Itu untuk kalian, tim ini. 106 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Kita semua saling menyelamatkan, bukan? 107 00:07:40,583 --> 00:07:42,583 Kita terus menyelamatkan pria ini. 108 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Aku sudah menyelamatkan kalian berkali-kali. 109 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Namun, aku tak nyaman dengan perayaan. 110 00:07:53,083 --> 00:07:55,416 Entahlah, mungkin begitulah generasiku. 111 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Entah kenapa, perayaan membuat kami malu. 112 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Terutama upacara resmi itu. 113 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Namun, berada di sini bersama kalian menyenangkan. Jadi, aku bahagia. 114 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Baiklah. Selamat untuk tim terbaik tahun ini. 115 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 - Terima kasih. - Terima kasih, Kapten. 116 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Terima kasih. 117 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 - Baiklah. - Semoga kau terus sukses. 118 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 - Semoga kita sukses bersama. - Terima kasih. 119 00:08:27,583 --> 00:08:30,416 - Kau tak akan memeluk kami? - Kemari, Berandal. 120 00:08:31,791 --> 00:08:34,708 - Bagaimana dengan berandal lain? - Kemari, Semua. 121 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Baiklah. Pulanglah, jangan ke tempat lain. Mengerti? 122 00:08:42,041 --> 00:08:43,666 Akan kujaga mereka, Kapten. 123 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 - Aslan. - Ayah. 124 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 - Nak, kau sedang apa? - Aku sedang duduk saja. 125 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 - Kau belum tidur? - Ayah dapat penghargaan, kutunggu Ayah. 126 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Ya, ayahmu dapat penghargaan. 127 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Ayah akan pulang? 128 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 - Tidak, Ayah akan terlambat. Tidurlah. - Pulanglah! 129 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Mereka menghormati Ayah. Ayah harus mengunjungi satu tempat lagi. 130 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Tidurlah. Ayah akan memelukmu saat kau tidur. Ya? 131 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Dia seharusnya tidur sejam lalu, Kapten. 132 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Kau melaporkan putraku ke polisi? 133 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Dia tak mau tidur, Sayang. Kami menunggumu. 134 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Kalian tidurlah. Jangan menungguku, Sayang. 135 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Selamat, Sayang. Aku mencintaimu. 136 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Aku juga, Sayang. Aku juga mencintaimu. 137 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Di mana kita? 138 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Kurasa kita salah jalan. 139 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Pak, kita salah jalan. Ini… 140 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Kau tak bisa dengar? 141 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Pak? 142 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Menepi. Aku polisi. 143 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Kau terlalu banyak bicara. Diam! 144 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Kubilang menepi! 145 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Jangan sentuh! 146 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Jangan bergerak! 147 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 - Apa maumu, Nak? - Diam! 148 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Jika kau ingin tahu, biar kuberi tahu alasanmu akan mati, Kapten Harun. 149 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 - Apa maksudmu? - Diam! 150 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Kau akan tahu. 151 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Kau akan tahu 152 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Kau akan membayar perbuatanmu, Pak Harun. Kau akan mati malam ini! 153 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 KEPALA CEVAT 154 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 - Halo? - Harun. 155 00:14:16,791 --> 00:14:18,916 Kau kenal Pak Arif dari Kementerian? 156 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Ya. 157 00:14:21,166 --> 00:14:22,916 Aku membicarakanmu dengannya hari ini. 158 00:14:23,000 --> 00:14:26,791 Mereka serius mempertimbangkanmu. Kau akan segera dapat kabar baik. 159 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Apa kau tak senang? 160 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Tentu saja aku senang, Kawan. 161 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Tunggu saja. Kau akan dapat kenaikan pangkat. 162 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Baik, Kawan. Aku mengerti. 163 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Sampai jumpa besok. Selamat malam. 164 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Sampai jumpa. 165 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 Awas tanganmu melepuh. Hati-hati. 166 00:16:37,875 --> 00:16:40,250 Jangan makan semua hanya dengan cokelat. 167 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Halo? Yadigar, Sayang, apa kabar? 168 00:16:49,000 --> 00:16:50,208 Ya, dia masih tidur. 169 00:16:51,333 --> 00:16:52,500 Ibu, ambilkan susu. 170 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Sepertinya kalian bersenang-senang semalam. 171 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Aku akan membangunkannya. 172 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 - Aku akan membangunkan ayahku! - Berhenti, Aslan! Jangan lari! Aslan! 173 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Selamat pagi, Ayah. 174 00:17:10,083 --> 00:17:12,500 - Selamat pagi, Aslan-ku. - Harun, Sayang. 175 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Yadigar menelepon. 176 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Ayo pergi. Kau belum selesai menyarap. 177 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Ya? 178 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Mundur, biarkan kami bekerja! 179 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Apa ada informasi? Tolong katakan apa yang terjadi! 180 00:17:51,833 --> 00:17:54,041 - Selamat pagi, Pak. - Selamat pagi. 181 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Ada maniak baru. 182 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Bisa beri kami pernyataan? 183 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 - Kenapa lehermu? - Apa? 184 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Leherku tergores saat bercukur. 185 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Baik, mari kita lihat. 186 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Ada apa? 187 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Tak ada apa-apa. 188 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar. Periksa semuanya dengan teliti. Periksa tiap detailnya. 189 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Baik. Bawa dia pergi. 190 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay! 191 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 - Kemarilah. - Baik. 192 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 - Ada petunjuk? - Tidak, Inspektur. 193 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Periksa bagasinya. 194 00:20:56,958 --> 00:20:57,833 - Ahmet! - Ya, Pak? 195 00:20:57,916 --> 00:20:59,666 - Lihatlah ini. - Ya, Pak. 196 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 - Baik. - Emir, Tarık! 197 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, ambil kamera. Aku ingin kau memotret tiap detailnya. 198 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Pemirsa, seluruh negeri membicarakan korban pria 199 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 yang digantung di derek di Acıbadem. 200 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 Polisi sedang melakukan penyelidikan menyeluruh yang akan… 201 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Seorang pria melakukan pembunuhan. 202 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Lalu, dia menggantung jasadnya di seberang Kepolisian. 203 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Apa artinya? 204 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Dengar. Ini masalah kehormatan bagi kita sekarang. 205 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Semua orang akan memburunya! 206 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Kau akan hentikan apa pun yang kau lakukan dan bawa pria ini! 207 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Siapa kau? Apa hakmu menggantung mayat di depan wajahku? 208 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Hei! Kapten Harun, kau mendengarku? 209 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Ya, Bos. 210 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Tunggu apa lagi? Pergi. 211 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Sulit dipercaya. 212 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Beraninya kau. 213 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Korban adalah sopir taksi yang mengemudikan taksi orang lain. 214 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 Usia 35 tahun. Lajang. Namanya Ceyhun Arık. 215 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Dia mencurigakan. 216 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Catatan kriminalnya serangan fisik, pengedaran narkoba, dan lainnya. 217 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Dia bekerja pada sore hari dan dibunuh malam itu. 218 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Lalu, dia dibawa ke lokasi pembangunan di bagasi taksinya. 219 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Kau menemukan sesuatu di dalamnya? 220 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Kami sudah periksa, Kapten. Bersih. 221 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 Tak ada sidik jari atau bukti. 222 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 Catatan kriminalnya mungkin memberi kita petunjuk. 223 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Kita mulai dengan membuat daftar tersangka? 224 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Kami sudah minta rekaman CCTV dari lokasi konstruksi. 225 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 - Periksa juga rute taksi itu. - Baik. 226 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Baik, mari mulai. 227 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Ingat moto kita. 228 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 - Tak ada yang namanya detail kecil. - Detail itu kecil. 229 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Kerja bagus, Anak Pemberani. 230 00:24:46,166 --> 00:24:48,916 Menggantung pria di derek tepat di depan kita… 231 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Aku sangat penasaran siapa pria petualang ini. 232 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 Kalian juga, 'kan? 233 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Maka kita harus segera memasukkannya ke mobil polisi kita. 234 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - Paham? - Ya, Inspektur. 235 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 - Mengerti? - Mengerti. 236 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Apa yang kalian tunggu? Bergerak. Kita harus segera menangkap bajingan itu. 237 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Ini seperti mobil yang sama. 238 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Periksa apakah ada alamat di sini. Ayo, Nak. Ayo! 239 00:25:46,708 --> 00:25:48,333 Ditemukan sesuatu di jasad itu. 240 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Kami menemukan sampel jaringan pembunuh, berkat kuku korban. 241 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Jelas ada pergumulan. 242 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Sebanyak apa jaringannya? Cukup untuk meninggalkan bekas luka? 243 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Mungkin. 244 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Begitu ada tersangka, kami bandingkan DNA-nya dan memberi kalian kabar baik. 245 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 - Kabar bagus. Terima kasih, Dokter. - Terima kasih. 246 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Omong-omong, selamat. 247 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Apa? 248 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 Inspektur Yadigar bilang soal penghargaanmu. 249 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Terima kasih. Kau baik sekali. 250 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Kau akan segera naik jabatan? 251 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 - Ini. - Terima kasih. 252 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Dapat, Inspektur! 253 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Pelat nomornya? 254 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 34 TJE 66. Cocok. 255 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Dia menuju Beykoz pada pukul 02,05. Lalu? 256 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Lalu… 257 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Inspektur Yadigar! 258 00:27:27,541 --> 00:27:29,250 Kau harus melihat ini, Kawan. 259 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Kami melacak rute taksi dari lokasi konstruksi. 260 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Kita lihat di sini untuk kali pertama. 261 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 Hanya ada sopirnya. 262 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Gambar berikut ini sangat menarik karena ada penumpang di kursi belakang. 263 00:27:41,833 --> 00:27:43,458 Sayangnya, wajahnya tak terlihat. 264 00:27:43,541 --> 00:27:46,750 Namun, sudah jelas. Ada dua orang, salah satunya tewas. 265 00:27:46,833 --> 00:27:49,666 Kemungkinan besar penumpang itu pembunuhnya. 266 00:27:49,750 --> 00:27:53,500 Pembunuhnya bisa ditemukan jika kita lihat rute terakhir taksi. 267 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Entahlah. Ada banyak tempat tanpa CCTV di rute itu. 268 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Dan kualitas gambarnya tidak bagus. 269 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Mungkin penumpang itu turun di suatu tempat, lalu orang lain naik. 270 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 - Itu area hutan, kenapa dia turun… - Sungguh? Aku tak tahu, terima kasih. 271 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Periksa baik-baik. Beri tahu aku jika menemukan hal meyakinkan. 272 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Baik, Kapten. 273 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Kalian dengar dia. Ayo terus periksa. 274 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 275 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Sedang apa kau di sini sendirian? 276 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Tak ada. Hanya duduk. 277 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 Ada yang kau pikirkan? 278 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Tidak ada. 279 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Bagaimana bisa aku bekerja jika tak tahu saat ada yang berbohong? 280 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Katakan, ada apa? 281 00:29:11,458 --> 00:29:12,458 Aku mendengarkan. 282 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Ini kali pertamamu mengerjakan kasus besar. 283 00:29:21,291 --> 00:29:24,291 - Ini menegangkan. Aku tahu. - Bukan itu, Inspektur. 284 00:29:25,166 --> 00:29:26,916 Tenang, kita akan selesaikan. 285 00:29:28,791 --> 00:29:30,041 Kita akan selesaikan. 286 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Namun, di sini dingin sekali. Ayo masuk. 287 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 - Aku tak sadar di sini dingin. - Ayo pergi. 288 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Baiklah. 289 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 - Apa ini? - Apa? 290 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 - Apa kau berolahraga? - Aku baru mulai. 291 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Sungguh? Bagus, itu tindakan yang benar. 292 00:29:47,958 --> 00:29:50,041 Bagaimana dengan kehidupan cintamu? 293 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Kenapa kau tertawa? Katakan saja, aku temanmu. Apa ada seseorang? 294 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Terima kasih, İzzet. 295 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 - Selamat datang, Kapten. - Semoga berhasil hari ini. 296 00:30:10,666 --> 00:30:13,500 - Bagaimana? - Kami masih menyelidikinya, Kapten. 297 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Ya, benar. 298 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Tunggu sebentar. 299 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 - Periksa baik-baik jalan sampingnya. - Ya, Pak. 300 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 - Apa rutemu? - Area Bahçeköy, Kapten. 301 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Perbesar. 302 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Kapten! 303 00:31:06,625 --> 00:31:07,791 Kurasa aku dapat sesuatu. 304 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Kita bisa melihat pembunuh di kamera pada rute menuju lokasi konstruksi. 305 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Berhenti di sini. Perbesar. 306 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 - Jasadnya juga di sana? - Ya. 307 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Ayo pergi. Cepat, ayo. 308 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 - Dia kabur lewat belakang. - Dua petugas untuk tiap jalan. 309 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Cepat. Kau ke sana. Ayo, Yadigar. Ayo pergi. 310 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 - Tak ada orang di sini, masih mencari. - Baik. 311 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Bicara! - Dia sudah mati. 312 00:34:46,916 --> 00:34:51,833 Dadanya ditikam. Sumpah, aku hanya melakukan perintah pria itu! 313 00:34:51,916 --> 00:34:53,791 - Pria apa? - Aku tak tahu soal jasad itu. 314 00:34:53,875 --> 00:34:56,541 Dia memberitahuku tempat mengambil taksi itu dan kulakukan. 315 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 - Siapa dia? - Entahlah, sumpah demi hidup ibuku. 316 00:34:59,791 --> 00:35:02,041 Bajingan itu menghancurkan hidupku demi 250 lira. 317 00:35:02,125 --> 00:35:03,000 Bajingan mana? 318 00:35:03,583 --> 00:35:05,500 Ada yang lihat tersangka? Ganti. 319 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Berhenti! 320 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Lari! 321 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Ya, Harun. Apa yang terjadi? 322 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Aku membidik kakinya. 323 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Saat dia berlari di atap? 324 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Entah dia pembunuh atau bukan, dia tewas saat penyelidikan. 325 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Siapa yang lihat kejadian di atap? 326 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Aku bertanggung jawab penuh. 327 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Aku di belakang Kapten. Tersangka bisa lompat ke atap berikutnya. 328 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Di sana sangat gelap. 329 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Pria itu menyerang dengan pisau. Jadi, aku bisa bersaksi untuk Kapten, Pak. 330 00:36:20,708 --> 00:36:24,125 Aku setuju dengan Inspektur Yadigar. Aku juga lihat mereka. 331 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 - Aku juga. - Aku juga melihat mereka. 332 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Aku juga! Kami pergi ke sana dan melihat mereka, Pak. 333 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 Dia lari ke sana dan melihatmu! 334 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Lihat itu. 335 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Jika dia pembunuhnya, kita aman. 336 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Bagaimana menurutmu? 337 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 Apa dia pembunuhnya? 338 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 Mengingat catatannya, itu pasti. Dia tak punya siapa pun. 339 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Mentalnya tak stabil. Catatan kriminal panjang. 340 00:36:48,625 --> 00:36:52,750 Berdasarkan riwayat panggilannya, dia tak dihubungi secara langsung. 341 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Kami menemukan nomor yang sama di riwayat kedua korban. 342 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Nomor itu aktif tiga tahun lalu. 343 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 - Itu milik Agensi Nir. - Agensi casting bernama Agensi Nir. 344 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 Kedua pria itu berada di bawah pengaruh narkoba malam itu. 345 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Hasil tes darah mereka menunjukkan zat bernama metopon. 346 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Apa itu? 347 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopon, Pak. Itu dibuat dari morfin. 348 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Dan kita tak tahu itu? 349 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 Itu tak terkenal di pasar. Bagian Pemberantasan Narkoba pasti tahu. 350 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 Forensik bilang zat itu sangat beracun, Pak Kepala. 351 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 Permintaannya rendah karena kematian meningkat saat itu memasuki pasar. 352 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Jadi, sulit mendapat narkoba ini. 353 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Ya, sulit ditemukan. 354 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 Jadi, bagaimana mereka menemukannya? 355 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Jadi, mereka memperebutkan narkoba. 356 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 Salah satunya membunuh yang lain. 357 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Lalu, dia gantung jasadnya di lokasi konstruksi di depan kita? 358 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Begitu? 359 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Kita akan tahu setelah tes jaringan. 360 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Jika jaringannya cocok, kita tutup kasusnya. Benar, Kapten? 361 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Ya, tentu. 362 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 Mereka tahu ini mendesak? 363 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Apa Forensik tahu ini penting? 364 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Ya, hasilnya akan keluar besok. 365 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Besok. 366 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Dia lari ke sana dan melihatmu! 367 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 KEPOLISIAN ISTANBUL 368 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Kami berada di depan Kepolisian Istanbul. 369 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 Tersangka yang ditangkap tewas 370 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 diduga adalah Pembunuh Derek. 371 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Kami menunggu siaran pers Kepolisian. 372 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Kepala Kepolisian Provinsi telah tiba. 373 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 - Kau merekam? - Ya, audio sudah siap. 374 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 - Kau akan merilis pernyataan? - Ada perkembangan baru? 375 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 - Ada saksi? - Kapan kau akan merilis pernyataan? 376 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Kami menunggu laporan lab. Belum ada yang meyakinkan. 377 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Tolong beri pernyataan. 378 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Demi penyelidikan, 379 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 aku akan merilis pernyataan begitu menerima laporan itu. 380 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 KEADILAN UNTUK SEMUA 381 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Kami akan pergi makan, ikutlah. 382 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Terima kasih, selamat makan. Aku akan bekerja. 383 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Kau tak menyalahkan dirimu, 'kan? 384 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Sampai jumpa. 385 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Kedua pria itu berada di bawah pengaruh narkoba malam itu. 386 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 Hasil tes darah mereka menunjukkan zat bernama metopon. 387 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Apa ini? 388 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Ada apa? 389 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Kalian berdua, keluar. 390 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Apa? Apa maksudmu? 391 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Waktu kalian tiga detik untuk pergi. 392 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Apa… 393 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Baik. Teman-teman, pergilah. Beri aku privasi dengan Kapten. 394 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Kenapa dia tak bilang dari awal dia polisi? 395 00:41:54,958 --> 00:41:56,791 Kuharap semua baik-baik saja, Saudaraku. 396 00:41:58,291 --> 00:42:00,333 "Kuharap semua baik-baik saja, Saudaraku." 397 00:42:01,083 --> 00:42:03,875 Kau membuat banyak kesalahan dalam satu kalimat. 398 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Pertama, apa aku akan mendatangimu jika baik-baik saja? 399 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Kedua… 400 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 aku berdoa kepada Tuhan agar tak bersaudara dengan pria sepertimu. 401 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 Aku akan bertanya. 402 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Kau akan menjawabnya dan aku akan pergi. 403 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopon. Siapa yang membawa dan mengedarkannya? 404 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Kami tak melakukannya lagi, Kapten. 405 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Kau membuat kami tanggung jawab. Jadi, kami tak melakukannya lagi, Kapten. 406 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Aku bersumpah demi nyawa anakku. 407 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Aku sangat marah, Şerat. 408 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Belakangan ini, satu hal mengarah ke hal lain dan aku tak tahu. 409 00:42:49,541 --> 00:42:53,208 Seseorang melakukan sesuatu di belakangku dan aku tak mengerti. 410 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Aku dipenuhi kemarahan. 411 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Jadi, aku butuh pria sepertimu. 412 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Seorang bedebah, penjahat untuk melampiaskan kemarahanku. 413 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Sumpah, kami tak melakukannya lagi. 414 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 Aku bersumpah demi nyawa anakku. Mau bilang apa lagi? 415 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Kapten… 416 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Kapten… 417 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Berjanjilah kau tak akan pernah bersumpah demi nyawa anak lagi, Şerat. 418 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Baiklah. 419 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Jadi, metopon. 420 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Tak ada yang mau metopon lagi. 421 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Aku yakin masih ada beberapa maniak, tapi hanya sedikit. 422 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Hentikan omong kosongmu. Berikan nama pembelinya. 423 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 - Mana aku bisa… - Hei! 424 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Saudaraku… Dengar… 425 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 Mereka menyebutnya met. 426 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Ada operasi besar tahun lalu. 427 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 Mereka juga menangkap beberapa pembuat film dan aktor. 428 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - Aktor? - Ya. 429 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Lalu, itu diberitakan di mana-mana, dan tinggal sedikit yang memakainya. 430 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Lagi pula, itu sangat berbahaya. Mau kubilang apa lagi? Itu mematikan. 431 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Sungguh? Itu membuatmu sedih? 432 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Siapa aktornya? 433 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Dia perempuan. Seorang perempuan. 434 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül Cankır. 435 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 Kita dapat hasilnya. 436 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 Dan? 437 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Tidak cocok. Dia bukan pembunuhnya. 438 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 - Pria di atap tak melakukannya. - Baik. 439 00:44:56,583 --> 00:44:58,416 Katamu pria ini pembunuhnya. 440 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 Bukankah aku menyuruhmu menghindari drama? 441 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Drama mengikutiku ke mana-mana sejak kau mengatakan itu. 442 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Benarkah? Atau kau yang mengikuti drama? 443 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Kau bisa membiarkannya pergi. Kenapa menembaknya? 444 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 - Aku ingin menangkapnya… - Harun. 445 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Lakukan yang kau mau setelah naik jabatan. 446 00:45:46,416 --> 00:45:47,750 Bagaimana itu bisa terjadi? 447 00:45:48,375 --> 00:45:49,208 Katakan. 448 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Sudah kutulis dalam laporan. 449 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Itu saja. 450 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Itu saja? 451 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Ya. 452 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 453 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Ini masalahku sekarang. 454 00:46:08,083 --> 00:46:11,000 Aku akan dipecat karena berusaha membantumu naik jabatan. 455 00:46:12,041 --> 00:46:14,833 Mereka meneleponku dari Ankara tiga kali sehari. 456 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Tiap hari sejak jasad itu digantung di depan kita, 457 00:46:19,416 --> 00:46:23,458 aku memberi tahu orang-orang, "Kau benar, Pak. Jangan khawatir, Pak." 458 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Aku tak suka memanggil orang "pak". 459 00:46:31,000 --> 00:46:33,583 Aku janji akan selesaikan, tapi aku tak punya apa-apa. 460 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 461 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Cepat selesaikan. 462 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Kami akan selesaikan, Pak. Tenang. 463 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Persetan. 464 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Aku berniat menggantung bajingan itu di derek yang sama! 465 00:47:07,791 --> 00:47:09,666 Tak ada serangan teroris baru-baru ini. 466 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Siapa yang melakukan itu? 467 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Siapa? 468 00:47:16,500 --> 00:47:18,500 Bagaimana caramu menyelesaikannya? 469 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Pokoknya akan. 470 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Cepat. 471 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Cepat selesaikan. 472 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Dia perempuan yang cerdas. Sangat berbakat juga. 473 00:47:41,541 --> 00:47:43,083 Namun, dia problematik. 474 00:47:43,166 --> 00:47:45,791 Dia membuat masalah di tiap lokasi syuting. 475 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Kami memutus kontak saat skandal narkobanya terungkap 476 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 dan tak pernah mendengar kabarnya lagi. 477 00:47:52,833 --> 00:47:56,666 - Kau punya alamat atau nomor teleponnya? - Entahlah, tapi akan kuperiksa. 478 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Jika aku boleh bertanya, apa Gül mendapat masalah lagi, Kapten? 479 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Tidak, namanya muncul dalam sebuah kasus. Kami hanya akan menanyai yang dia tahu. 480 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Seperti kataku, aku akan memeriksanya dan menghubungimu jika menemukan sesuatu. 481 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Terima kasih. 482 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 - Mau teh lagi? - Tidak, terima kasih. 483 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 - Baiklah. - Permisi. 484 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Ini nomorku. 485 00:48:23,125 --> 00:48:24,791 - Semoga harimu baik. - Terima kasih. 486 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 PUSAT PENGAWASAN ISTANBUL 487 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 - Apa kabar, Özlem? - Baik, Tuncay. Terima kasih. Apa kabar? 488 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Baik. 489 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Kami kehilangan rekaman, bisa berikan kepadaku lagi? 490 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Baik, beri tahu tanggalnya. 491 00:48:44,208 --> 00:48:45,416 Tanggal 21 Desember. 492 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 - Baik, tapi kau harus menunggu sebentar. - Baik. 493 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Siapa yang kau cari? 494 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Aku Kapten Harun. Harun Çeliktan. 495 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Dan aku pria tua. 496 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Apa maumu? 497 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 - Kau… - Ayah mendiang. 498 00:50:21,041 --> 00:50:21,916 Turut berduka. 499 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Kami yakin seseorang menyuruhnya ke sana. 500 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Kau tahu sesuatu soal itu? 501 00:50:35,875 --> 00:50:36,958 Sepertinya begitu. 502 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Aku dan putraku selalu disuruh melakukan sesuatu oleh orang lain. 503 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Kapan kami pernah melakukan urusan sendiri? 504 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Dia tak bisa berbuat apa-apa… 505 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Kau menembak putraku, 'kan? 506 00:51:06,541 --> 00:51:07,708 Dia menyerangku. 507 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Jadi, sebenarnya aku menembak kakinya. 508 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 - Sayang, selamat datang. - Terima kasih, Sayang. 509 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Ayah, lihat apa yang dibawa Kakak Tuncay! 510 00:52:06,208 --> 00:52:09,583 - Kakak Tuncay? Selamat datang, Tuncay. - Terima kasih, Kapten. 511 00:52:09,666 --> 00:52:10,875 - Coba Ayah lihat. - Lihat. 512 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 - Kau tak tidur? - Tidak, dia menunggumu. 513 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 - Ayah sudah di sini. Ayo. - Tidur! 514 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 - Selamat malam, Kakak. - Malam. 515 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 - Selamat malam, Ayah. - Selamat malam, Nak. 516 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Ada apa? 517 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 - Bisa kita bicarakan sesuatu, Kapten? - Baik. 518 00:52:28,208 --> 00:52:29,708 Bisa kita bicara di luar? 519 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Kapten… 520 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Katakan, Nak. 521 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Aku perlu berkonsultasi denganmu karena aku bingung. 522 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Katakan. 523 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 Di kantor, ada atasan yang sangat kuhormati dan bahkan kukagumi. 524 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Dan aku menemukan barang atasanku di TKP pembunuhan. 525 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Awalnya, kupikir itu kebetulan. 526 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Namun, aku melihat atasanku menyembunyikan bukti yang sangat penting untuk kasus ini, 527 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 rekaman CCTV. 528 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Aku bingung 529 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 karena kini atasanku menembak orang yang bisa menyelesaikan kasus ini. 530 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Kapten, aku ingin melihat rekaman itu. 531 00:53:46,375 --> 00:53:47,625 Kutemukan dan kutonton. 532 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 Aku melihat kami, mengantarnya ke taksi malam itu. 533 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Merasa sangat bangga. 534 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 Apa yang harus kulakukan? 535 00:54:15,750 --> 00:54:17,375 Aku ingin bertanya kepadamu 536 00:54:17,875 --> 00:54:20,375 karena kau mentor kami, kau lebih tahu. 537 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Kurasa ada sisi yang tidak kami ketahui. 538 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Aku sudah memutuskan, Kapten. 539 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Mentorku pasti tahu perbuatannya dan akan menyelesaikannya. 540 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Kurasa aku akan terus belajar darinya. 541 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Permisi, Kapten. 542 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Aku menyalahgunakan kekuasaanku 543 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 dan gagal melaporkan pembunuhan yang kulakukan kepada penegak hukum. 544 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Aku menyembunyikan buktinya. 545 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Aku sengaja menghalangi penyelidikan. 546 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Tolong terima pengunduran diriku dan keluarkan surat penahananku. 547 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 - Halo? - Halo, Kapten. Aku Süha dari Agensi Nir. 548 00:56:58,291 --> 00:56:59,541 Aku mendengarkan, Pak Süha. 549 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Nona Gül akhirnya menghubungiku, kami membahasmu. 550 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 Entah bagaimana dia tahu, tapi dia meneleponku. 551 00:57:04,916 --> 00:57:07,416 Dia bilang dia akan segera bicara denganmu. 552 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 - Bicara denganku? Apa maksudmu? - Dia bilang dia sangat mengenalmu. 553 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Bagaimana? 554 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Itu yang dia katakan. Dia akan segera bicara denganmu. 555 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Juga, tampaknya, Gül membuka kelab malam bernama Maçça Club dengan teman-temannya. 556 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 Di Kadıköy. Kupikir kau butuh informasi itu. 557 00:57:29,958 --> 00:57:31,458 Terima kasih, semoga harimu baik. 558 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 11 MEI, GEBZE 559 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 6 JUNI, GÜNGÖREN 2 JULI, KÜÇÜKÇEKMECE 560 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Ya, Kapten? 561 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Aku akan memberimu tanggal, Yadigar. 562 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Periksa apa yang terjadi pada tanggal itu. 563 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Baik, sebentar. 564 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Tanggal 11 Mei, Gebze. 565 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Ya. 566 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Tanggal 6 Juni, Güngören. 567 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Tanggal 2 Juli, Küçükçekmece. 568 00:59:43,458 --> 00:59:44,875 Aku sedang memeriksanya. 569 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 Ada pembunuhan di tiga tempat ini. 570 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Dan… 571 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 Dan apa? Katakan. 572 00:59:57,666 --> 00:59:59,333 Ketiga korban adalah polisi. 573 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 574 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Baik. 575 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 Kita harus segera pergi, Kapten. 576 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 - Apa yang terjadi? - Zeyrek. Beberapa mayat. 577 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Mereka pelanggan tetap di sini. Mereka dibunuh pada malam yang sama. 578 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Keracunan. 579 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 - Apa yang terjadi di sini? - Duduklah. 580 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 - Bangun! Kemarilah. - Aku tak bersalah. 581 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - Aku bukan pembunuh. - Siapa dia? 582 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Apa aku harus membaca keputusasaan kita di koran pagi tiap hari? 583 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Temukan pembunuh ini! Waktumu dua hari! 584 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Pria ini bekerja di restoran tempat pembunuhan terjadi. 585 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Ada bukti yang menunjukkan dia pelakunya. 586 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 Zat beracun dalam sup juga ditemukan di rumahnya. 587 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Tampaknya, dia terus dirundung dan dianiaya di restoran. 588 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 Sakit hati membuatnya membalas dendam. 589 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Dia membunuh tujuh orang dengan meracuni sup yang disajikan pada malam hari. 590 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 Dua saksi memberikan pernyataan terkait kejadian itu. 591 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Kapten, orang yang kita tangkap… Aku tak yakin dia bersalah. 592 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 - Kita punya bukti kuat. - Mungkin, tapi… 593 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 - Apa kata jaksa? - Tidak ada. 594 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Itu dia. Pergi. 595 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Tatap mataku! 596 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 TUJUH TEWAS DIBUNUH SADIS DI ISTANBUL 597 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Apa Ramazan Türel punya anak? 598 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Apa seseorang membuat kasus ini menjadi kasus balas dendam? Tapi siapa? 599 01:03:19,208 --> 01:03:20,916 Ada yang bisa kami bantu, Bu? 600 01:03:27,041 --> 01:03:28,583 Aku mau menyerahkan diri. 601 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Karena apa? 602 01:03:33,416 --> 01:03:35,833 Aku bunuh beberapa orang baru-baru ini. 603 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Kugantung yang terakhir di derek lokasi konstruksi sana. 604 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Pembunuh Derek itu… 605 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 adalah aku. 606 01:04:00,125 --> 01:04:01,041 Lewat sini. 607 01:04:24,000 --> 01:04:25,541 Gül Cankır. Lahir di Istanbul. 608 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Belum ada pernyataan. Usia 23 tahun. Aktris. 609 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Dia punya catatan memakai narkoba. Dan… 610 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 Dan apa? 611 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Dia hanya mau bicara dengan Kapten Harun. 612 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Itu yang dia katakan. Mereka akan bicara berdua. 613 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 - Kenapa? - Entahlah. 614 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Masuklah. 615 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Bicaralah, aku dengarkan. 616 01:05:14,541 --> 01:05:16,375 Bagaimana cara matikan mikrofon di sini? 617 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Maaf untuk penonton kita. 618 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 Ini persoalan pribadi. 619 01:05:32,958 --> 01:05:34,083 Sudah. 620 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Kita bisa mulai sekarang. 621 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Silakan, Pak Harun. 622 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Kenapa kau ingin bicara berdua denganku? 623 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 Kau tak mau orang mendengar percakapan ini. 624 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Percayalah. 625 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - Tidak? - Ya, tidak. 626 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Menarik. 627 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Baik, katakan. 628 01:05:55,375 --> 01:05:57,041 Bagaimana kau bunuh sopir taksi itu? 629 01:05:58,458 --> 01:06:00,625 - Aku tak bisa bilang. - Kenapa? 630 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 Karena aku tak membunuhnya. 631 01:06:03,916 --> 01:06:05,250 Lalu, siapa pelakunya? 632 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Kau. 633 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Kau membunuhnya. 634 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Apa yang kau coba lakukan, Nak? 635 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Aku bukan anakmu, tapi kita pernah bertemu. 636 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Tidak secara resmi. 637 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Namun, kita di tempat yang sama bertahun-tahun lalu. 638 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 Hari itu hujan sangat deras. 639 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Andai aku bisa merokok sambil membahasnya. 640 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Omong-omong… 641 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 Baru hari itu aku melihat orang sebanyak itu di lingkungan kami. 642 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Kau salah satu dari mereka. 643 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Kami dikelilingi lampu biru berkedip. 644 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 Lampu biru itu menghantui kami seumur hidup. 645 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Omong-omong… 646 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 Kalian, tamu-tamu kami dengan lampu biru, membawa ayahku. 647 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Dia tak pernah kembali. 648 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Dipenjara karena membunuh tujuh orang, 649 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 dia tak keluar hidup-hidup. 650 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Kakakmu. Bukankah kau punya kakak? 651 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Benar. 652 01:07:40,791 --> 01:07:43,041 Mungkin dia masih ada di suatu tempat. 653 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 Di negara adopsi, anak-anak tak saling kenal. 654 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Beberapa orang mencari saudaranya, tapi aku tidak. 655 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Untuk apa aku mencarinya? 656 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Jadi, kau melakukan semua ini? 657 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Kau gantung jasadnya di derek. 658 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Kau. Sebagai perempuan. 659 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Jika diberi kesempatan, perempuan bisa melakukan hal-hal menakjubkan. 660 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Ya, bagian dereknya sulit. 661 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Jika semua berjalan sesuai rencana, sopir taksi itu pasti sudah membunuhmu. 662 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Itu akan menjadi akhirnya. 663 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Keadaan menjadi rumit saat kau membunuhnya. 664 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Namun, hasilnya tetap bagus. 665 01:08:29,833 --> 01:08:33,750 Sebab kau akhirnya membunuh dua orang yang bersaksi melawan ayahku. 666 01:08:33,833 --> 01:08:36,166 Itu lebih baik dari rencana awal. 667 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Aku membingungkanmu? 668 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Katakan apa maumu dariku. 669 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Langsung saja. 670 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 Dua pria yang membantuku dengan rencana pembunuhanku tewas. 671 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Jadi, aku memintamu memberiku jasa yang mereka berikan kepadaku. 672 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Jasa apa? 673 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Kau akan membunuh satu orang lagi untukku. 674 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Jika tidak, aku punya video bagus berisi pembunuhan yang kau lakukan. 675 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Ya! 676 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Kau punya tugas baru, Kapten! 677 01:09:13,958 --> 01:09:15,875 Tentu saja jika kau menerimanya. 678 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Kau bisa menebak siapa dia. 679 01:09:23,375 --> 01:09:26,458 Hanya dua orang yang tersisa dari tim yang menghancurkan hidup kami. 680 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Kau dan… 681 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Buat pilihanmu. 682 01:09:43,916 --> 01:09:46,291 Lakukan pembunuhan lagi 683 01:09:46,375 --> 01:09:49,000 atau tanggung jawab atas pembunuhan yang sudah kau lakukan. 684 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 - Dengar, Nak. - Aku bukan anakmu. 685 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 Aku tahu, kau bukan anakku! Syukurlah kau bukan anakku! 686 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Ayahmu meracun tujuh orang. 687 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 Pelakunya bukan ayahku. Kalian tak bisa menemukannya. 688 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Kau terima tawaranku? 689 01:10:03,625 --> 01:10:06,375 Ayahmu bukan korban salah tangkap. Meskipun… 690 01:10:06,458 --> 01:10:08,333 Tolong berikan jawabanmu. 691 01:10:09,583 --> 01:10:10,750 Apa kau… 692 01:10:11,916 --> 01:10:13,291 menerima tawaranku? 693 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 Waktumu sampai malam ini. 694 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Jika kau tak menurutiku, 695 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 videomu akan menjadi viral di media sosial malam ini. 696 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Jangan lupa menyukai video kami! 697 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 Bagaimana? Dia benar-benar bersalah? 698 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Entahlah, pernyataannya tidak konsisten. 699 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Dia mengatakan hal konyol. 700 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Kurasa dia mau mencari ketenaran. 701 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Kita tahan dia di sini dan lihat hasilnya. 702 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 Kenapa dia bicara berdua denganmu? 703 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 Entahlah. Aku juga tak mengerti. 704 01:11:43,500 --> 01:11:45,041 Bagaimana dia tahu namamu? 705 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Namaku… 706 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Kau tak tanya? 707 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Sudah, tapi dia mengatakan hal konyol. 708 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Jadi… 709 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Baiklah. Dia bisa menunggu. 710 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, kemarilah. 711 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Ya, Pak Kepala? 712 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Cobalah bicara dengannya. Pergilah. 713 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Baik, Pak. 714 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Masuklah. 715 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Jadi, apa yang dia katakan? 716 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Dia gila. Dia bicara seperti maniak. Dia terus meminta yoghurt buah. 717 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 - Yoghurt buah? - Buah dan yoghurtnya harus dipisah juga. 718 01:13:06,166 --> 01:13:08,458 Dia ingin konferensi persnya seperti premier. 719 01:13:08,541 --> 01:13:11,041 Entah apa aku harus tertawa atau menangis. 720 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Lepaskan dia. 721 01:13:15,666 --> 01:13:18,583 Pakai pintu belakang, mungkin ada kamera di depan. 722 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 - Baik, Pak. Kau mau ke mana? - Ke kolam, percaya atau tidak. 723 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 - Kolam? - Ya. Untuk sakit punggungku. 724 01:13:25,333 --> 01:13:28,708 Dokter menyuruhku berenang, dan aku janji kepada istriku. 725 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Aku tak keberatan berenang, tapi aku amat kedinginan di sana. 726 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Minta fasilitas rekreasi memanaskan ruangan. 727 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Baik, Pak. 728 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Suruh sopirku pulang. Aku akan menyetir. 729 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Ambilkan itu untuk perutku. Benda itu. 730 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 - Ini. Biar kubawakan. - Tidak perlu. Buka pintunya. 731 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Sekarang, aku harus berenang di usia tuaku. 732 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi. Ada apa dengan perempuan itu? 733 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Kepala Cevat meminta kami membebaskannya karena takut pers membesar-besarkan. 734 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Ikuti dia, temukan keberadaannya. 735 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Kau tahu dia maniak. Kenapa kita ikuti? 736 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Cari tahu saja di mana dia. Aku tak tahu apa rencananya. 737 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 - Baiklah. - Kerjakan. 738 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 İlyas, ajak Tuncay untuk mengikuti perempuan yang kita lepaskan. 739 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 - Baik. - Cepat, taruh kopi itu. 740 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 - Ambil mantelmu, Tuncay! - Baik! 741 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Ke mana dia pergi? 742 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Sudah kubilang awasi dia! 743 01:15:41,708 --> 01:15:44,916 - Maaf, dia tiba-tiba berbelok. - "Tiba-tiba berbelok." 744 01:15:55,541 --> 01:15:59,166 Bagaimana? Kalian bodoh? Bagaimana bisa kalian kehilangan dia? 745 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Apa yang terjadi? 746 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - Mereka kehilangan dia. - Di mana? 747 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Di mana kalian? 748 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 Di Ataşehir, dekat fasilitas rekreasi. 749 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Mereka dekat fasilitas rekreasi. 750 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 - Di mana Kepala Cevat? - Dia bilang akan berenang di kolam. 751 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Kolam? 752 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Cepat temukan perempuan itu. Yadigar, sekarang! 753 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Temukan perempuan itu. Sekarang juga! 754 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Cevat, jawab teleponmu! 755 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Jawab teleponmu, Kawan! 756 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Halo? 757 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Kapten? Ini aku, Gül. 758 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Semoga aku tak mengganggu. 759 01:17:11,958 --> 01:17:13,791 Aku meneleponmu untuk bilang… 760 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 kau kehabisan waktu. 761 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Kau sudah memutuskan? 762 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 - Hentikan. Akhiri ini atau aku akan… - Sudah kuduga. 763 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Baiklah. 764 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 Aku harus melakukannya sendiri. 765 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Nak, dengar… 766 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 - Halo? - Kau tepat waktu. 767 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Itu jalan yang salah. 768 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Seperti kataku, kupikir kau tak akan melakukannya, Kapten. 769 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Jadi, aku menaruh paket kecil di mobil itu. 770 01:18:10,000 --> 01:18:12,791 Entah apa itu akan meledak seperti di film, 771 01:18:12,875 --> 01:18:14,791 tapi aku sudah berusaha. 772 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Cevat! 773 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Keluar dari mobil! 774 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Cevat! 775 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 776 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 777 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Sekarang, hanya kita yang ingat hari itu. 778 01:19:18,291 --> 01:19:20,083 Aku akan menghancurkanmu. 779 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Aku akan menghancurkanmu! 780 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 Aku senang kau yang terakhir mati. 781 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Karena kau masih punya tugas yang harus kau selesaikan. 782 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Cari pembunuh sebenarnya dalam kasus ayahku. 783 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, ikuti dia! 784 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Kapten, kau baik-baik saja? 785 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 - Di mana dia? - Tuncay mengejarnya, Kapten. 786 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 - Mobil meledak! Panggil ambulans! - Pemadam kebakaran akan datang! 787 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Lari, cepat! 788 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Kasus ini dipimpin oleh Kepala Cevat dan Kapten Harun. 789 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Para polisi itu mengerjakannya. 790 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Satu saksi adalah sopir taksi yang digantung di derek. 791 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 Saksi lain adalah orang yang ditembak Kapten Harun di atap. 792 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Apa-apaan ini? 793 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 SATU PESAN BARU 794 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspektur Yadigar? 795 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Inspektur Yadigar! 796 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Kepala Cevat… Ada ledakan. 797 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Tuncay, di mana dia? 798 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 Menuju Kadıköy, Kapten. 799 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tuncay, kau tahu bagaimana sesuatu terjadi kepadaku. 800 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Ceritanya panjang… 801 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Namun, lihat saja, aku akan menyelesaikannya. 802 01:22:08,041 --> 01:22:12,000 Namun, aku membutuhkannya dahulu. Kau harus menemukannya sekarang. 803 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Dia berbahaya, jangan bersinggungan, tapi jangan kehilangan dia. 804 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Baik, Kapten. 805 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Aku menelepon soal kasus Ramazan Türel. 806 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Aku ingin informasi tentang anak-anaknya. 807 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 Kau bisa mengonfirmasi nama dan nomor identitasnya dahulu? 808 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Baik. 809 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 810 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Siapa namanya setelah adopsi? 811 01:24:12,583 --> 01:24:14,583 Malam terakhir kita akhirnya tiba. 812 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Malam yang selalu kita bicarakan tanpa pernah tahu apa itu akan terjadi. 813 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Sayangku. 814 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Entah apa yang akan kau pikirkan… 815 01:24:34,750 --> 01:24:37,083 tapi kurasa aku memainkan peranku dengan baik. 816 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Aku membuat hadiah yang lebih kuat dari biasanya. 817 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Hidupku melelahkan. 818 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Aku pantas istirahat, bukan? 819 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 Hanya kau yang akan kucintai dalam hidupku… 820 01:25:06,583 --> 01:25:08,333 jika aku tahu cara mencintai. 821 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Selamat tinggal. 822 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspektur? 823 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, aku butuh bantuanmu untuk keadaan darurat. 824 01:25:40,333 --> 01:25:41,708 Aku sedang mengejar. 825 01:25:41,791 --> 01:25:43,958 Hentikan. Datang ke lokasi yang akan kubagikan. 826 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Baik, Pak. 827 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 828 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Selamat datang. 829 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Nama aslimu Emre Türel. 830 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Kau diadopsi setelah ayahmu meninggal. 831 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Namamu menjadi Tuncay Kökdemir. 832 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Hebat. 833 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Jika kerja lebih keras, kau mungkin dapat penghargaan juga, Yadigar. 834 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Bajingan! 835 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Nak… 836 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 kau dianggap saudara kami. 837 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Jadi, selama ini, saat kami menyayangi dan melindungimu… 838 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Iblis macam apa kau? 839 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Sungguh sial. 840 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Kau temukan pembunuhnya. 841 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Kau ingin membunuhnya. 842 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Namun, dia sudah menuju kematiannya. 843 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Kami selalu membicarakan ini dengan kakakku. 844 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Dengan kakakku, Emre. 845 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Kau mengenalnya sebagai Tuncay. 846 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 847 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 848 01:28:15,583 --> 01:28:17,000 Kau bertanya kepadaku… 849 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "Bukankah kau punya kakak?" 850 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 Dan aku hampir tak bisa menahan tawa. 851 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Dan untuk bilang, "Dia ada di dekatmu." 852 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Namaku Gülendam. 853 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 Mereka menggantinya jadi Gül. 854 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 Mereka membuang sebagian diriku. 855 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 Inikah caramu menghadapinya? 856 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 - Inikah caramu mencari keadilan? - Bagaimana kau menghadapi ketidakadilan? 857 01:29:10,958 --> 01:29:13,625 Intinya, kini itu sudah berakhir. Ini saatnya. 858 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Kau ditahan, Tuncay. 859 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Persetan. 860 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Kubilang, kau ditahan. Tuncay! 861 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Kau akan membunuhku? 862 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Kau akan memborgolku tanpa mengatakan cara mencari keadilan untuk ayahku? 863 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 Dan untuk apa yang terjadi kepadaku setelahnya, Bajingan? 864 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Hei… 865 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Hentikan, Nak! 866 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Hentikan, Nak! 867 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Hentikan! 868 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Aku menyuruhmu berhenti! Kenapa kau tak berhenti? 869 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Kenapa kau memaksaku menghajar saudaraku? Hentikan! 870 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 - Saudara… - Bagaimana kau bisa menjadi musuhku? 871 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Bagaimana kau bisa menjadi pengkhianat? Jawab aku! 872 01:30:49,416 --> 01:30:52,666 Aku harus lakukan satu hal lagi, tapi kau menghalangiku. 873 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Kau tak akan masuk neraka, Anak Pemberani. 874 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Kau lahir di neraka sejak awal. 875 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 Kakakku dan aku sadar… 876 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 tak ada yang tahu soal kelahiran kami… 877 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 tapi setidaknya mereka bisa memberitakan kematian kami. 878 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Tuncay, kau… 879 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Ayah? 880 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, Nak… 881 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Kapan Ayah pulang? Kakak Tuncay ada di sini. 882 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 - Kami di taman. - Di mana? 883 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 - Halo, Kapten? - Tuncay, jangan sentuh dia. Dengar. 884 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Akan kuungkap ketidakadilan yang terjadi kepada ayahmu. 885 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Akan kucari pembunuhnya. Jangan lukai putraku. 886 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Berjanjilah untuk membunuh dia saat kau menemukannya. 887 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Ya, aku janji! Di mana kau? 888 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 Kami di taman dekat apartemenmu, Kapten. 889 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Aku segera ke sana. Jangan lukai dia! 890 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Keluar dari mobil! 891 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Kurasa aku memainkan peranku dengan baik. 892 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Hanya kau yang akan kucintai dalam hidupku jika aku tahu cara mencintai. 893 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Selamat tinggal. 894 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Nak! 895 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Di mana kau? 896 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 Di mana putraku? 897 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 - Selamat datang, Kapten. - Kubilang, di mana putraku? 898 01:34:56,458 --> 01:34:57,833 Aku seusianya saat itu. 899 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Aku, ayahku, dan adikku… 900 01:35:04,791 --> 01:35:06,333 Kami tak punya siapa-siapa lagi. 901 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Ayah, aku lapar sekali! 902 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Ayah datang dengan telur lezat kita! Beri Ayah roti, Nak. 903 01:35:47,333 --> 01:35:50,083 Ayahku harus melayani para bajingan itu untuk mengurus kami. 904 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Orang-orang itu hanya tikus yang tinggal di selokan kota ini. 905 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 - Ini tidak dingin, Nak! - Namun, itu dingin. 906 01:36:13,375 --> 01:36:15,583 Suatu malam, ayahku tak pulang, Kapten. 907 01:36:16,500 --> 01:36:18,958 Aku pergi ke restoran untuk memeriksanya. 908 01:36:20,958 --> 01:36:23,041 Aku melihat perbuatan mereka kepadanya. 909 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 Mereka bilang dia mencuri uang dari meja. 910 01:36:28,791 --> 01:36:31,041 Tak ada yang menyuruh mereka berhenti. 911 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 Mereka malah tertawa dan mengejeknya. 912 01:36:46,875 --> 01:36:48,750 Tak ada kemanusiaan di sana hari itu. 913 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Kemanusiaan tak pernah ada di lingkungan kami. 914 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Saudaraku! 915 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Saudaraku! 916 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Saudaraku, apa yang terjadi? Saudaraku! 917 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Saudaraku! 918 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Kau pelakunya? 919 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 Aku pelakunya. 920 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Sudah kubilang. 921 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 Aku berteriak kencang, tapi tak ada yang menanggapiku. 922 01:38:11,541 --> 01:38:14,333 Kubilang dia tak bersalah, tapi kau tak mendengarkan. 923 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Maaf! Dia tak bersalah. 924 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Baik, Nak. Di luar dingin, masuklah. 925 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Ayo, cepat! 926 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Saat ayahku tewas di penjara, aku dan adikku berjanji. 927 01:38:44,125 --> 01:38:45,625 Di sinilah kita sekarang. 928 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Ya, Kapten. 929 01:38:50,500 --> 01:38:52,750 Kini kau tahu pembunuh sebenarnya, apa tindakanmu? 930 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 - Tuncay. - Kau berjanji. 931 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Ayah! 932 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 - Aslan, kemari. - Jangan takut, Nak. 933 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 - Ayah! - Tak apa. 934 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Kapten Harun Çeliktan! Letakkan senjatamu dan menyerahlah. 935 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 Kau di posisi yang sama dengan ayahku sekarang. 936 01:39:18,500 --> 01:39:21,708 Mereka akan menangkapmu sebagai pembunuh di depan anakmu. 937 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Kau berjanji. 938 01:39:28,208 --> 01:39:29,458 Kau harus menembakku. 939 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Lalu, mereka harus menembakmu. 940 01:39:34,500 --> 01:39:35,750 Jangan lakukan ini, Tuncay. 941 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Kau tak bisa memperbaiki apa pun dengan menghancurkan hidup semua orang. 942 01:39:40,041 --> 01:39:41,625 Siapa yang mau perbaiki sesuatu? 943 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Bagaimana aku bisa memperbaiki hidupku? 944 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Kau bisa mengakhiri dendam ini. 945 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun! 946 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Letakkan senjatamu dan menyerah! 947 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Kau akan menjadi orang jujur, ya? Apa kau mengerti? 948 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Masuklah, sekarang. Jangan kedinginan. 949 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Kau benar, Kapten. 950 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Aku bisa mengakhirinya. 951 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 952 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 953 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Ayah. 954 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Ayah! 955 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 - Kau peringkat berapa? - Peringkat 29, Kapten. 956 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Bagus. Kau lebih baik dari peringkat 30, bagus. 957 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Peringkat 29 di seluruh akademi. Bagus. Kau hebat, Nak. 958 01:42:14,416 --> 01:42:16,458 - Terima kasih, Kapten. - Aku bangga kepadamu. 959 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Bagaimana Pak Orçun? 960 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Dia kuat. 961 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Masih pemarah. Dia terus membicarakanmu. 962 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Sungguh? 963 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Apa katanya? 964 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Dia bangga kepadamu. Dia menyebutmu teladan kejujuran. 965 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Teladan? 966 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Itu terlalu baik. 967 01:42:43,666 --> 01:42:45,000 Aku berusaha sebaik mungkin. 968 01:42:47,166 --> 01:42:48,625 Aku berusaha sebaik mungkin. 969 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala