1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Papà!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Papà!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
- Papà!
- Fermo!
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Lasciatemi andare! Papà!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Stai tranquillo,
va tutto bene. Torno presto.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Salga in macchina.
10
00:00:37,000 --> 00:00:37,958
Papà!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Sfortunatamente, ogni anno
vengono commessi 300 o 400 omicidi
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
nella nostra amata Istanbul.
13
00:01:14,291 --> 00:01:18,000
Ciò significa che mediamente
viene uccisa una persona al giorno.
14
00:01:18,541 --> 00:01:21,791
In questa città, ogni giorno,
un cittadino diventa una vittima
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
e un altro diventa un assassino.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
E alcune persone cercano
quegli assassini, giorno e notte.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
E uno di loro sarà nominato
Miglior Poliziotto dell'anno.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
La squadra ha presto portato a termine
gli ardui compiti affidategli.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Il premio di Miglior Poliziotto
dell'anno va a Harun Çeliktan!
20
00:01:50,250 --> 00:01:54,791
Auguro a lui e alla sua squadra
un futuro ricco di successi. Grazie.
21
00:02:02,541 --> 00:02:04,083
La ringrazio.
22
00:02:11,791 --> 00:02:12,791
Caspita!
23
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
Non sapevano proprio a chi dare il premio.
24
00:02:18,250 --> 00:02:21,041
Siamo messi male,
se Harun è il poliziotto dell'anno.
25
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
- Sono fiero di te.
- Grazie.
26
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Ma non mi sorprende
che sia stato premiato un mio allievo.
27
00:02:32,208 --> 00:02:33,208
No, certo.
28
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Ma, stranamente,
nessun altro mio pupillo è stato premiato.
29
00:02:39,625 --> 00:02:41,750
Ho insegnato a tutti le stesse cose.
30
00:02:42,333 --> 00:02:45,333
Lo sai che il premio è mio,
ma stiamo lodando solo te?
31
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
- Congratulazioni.
- Grazie.
32
00:02:53,250 --> 00:02:56,625
Significa che presto sarai capo.
33
00:02:56,708 --> 00:02:58,416
Non fingere di non saperlo.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Starei fingendo?
35
00:03:00,291 --> 00:03:03,208
Non sono caramelle,
sono pastiglie per lo stomaco.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- Mi stai ascoltando?
- Sì.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Lo dico per il tuo bene.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Anch'io.
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,833
Mantieni un profilo basso per un po'.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Non attirare l'attenzione.
Stai tranquillo. Vacci piano.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Hai capito?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Sì, non preoccuparti.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Ok, ho capito.
45
00:03:36,416 --> 00:03:38,500
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI ISTANBUL
46
00:03:38,583 --> 00:03:40,666
- Bravo!
- Bravo!
47
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Ben fatto, capitano! Congratulazioni!
48
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
- Festeggiamo questo traguardo.
- Congratulazioni!
49
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
- Congratulazioni, capitano!
- Aspetti. Faccia un discorso.
50
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
- Che stai dicendo?
- Smettila.
51
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Scattaci una foto, Hayri.
Facciamone una con il premio.
52
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
- Sistematevi.
- Siamo fieri di lei.
53
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
- Vieni anche tu, veloce!
- Sorridete!
54
00:04:17,291 --> 00:04:18,291
Avanti.
55
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Oggi dovevamo festeggiare,
ma il lavoro chiama.
56
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Sì, capitano?
57
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
- Mandami Tuncay.
- Sissignore.
58
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Voleva vedermi, capitano?
59
00:04:47,083 --> 00:04:50,166
Tuncay, hai preso tu
la dichiarazione del sospettato?
60
00:04:50,250 --> 00:04:53,875
Sì, è un caso semplice
e l'Ispettore Yadigar me l'ha permesso.
61
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Mi ha dato un'opportunità.
62
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
E tu hai sprecato quell'opportunità.
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,416
In che senso?
64
00:04:59,500 --> 00:05:01,666
Non l'hai interrogato,
avete chiacchierato.
65
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Lui si è fidato di te e tu di lui.
66
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Avete chiacchierato amichevolmente.
67
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Non puoi.
68
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Tutti sono innocenti
fino a prova contraria.
69
00:05:14,500 --> 00:05:15,708
Per la legge è così.
70
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Per noi, invece, tutti sono colpevoli
finché non rispondono alle domande. Ok?
71
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Sì, capitano.
72
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Quel che è peggio è che hai infranto
una regola d'oro dell'interrogatorio.
73
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
- Quale?
- Gli hai portato subito il tè.
74
00:05:31,166 --> 00:05:32,541
Devi aspettare.
75
00:05:32,625 --> 00:05:35,333
Quando chiedono il tè
e le sigarette, stanno per confessare.
76
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
- È vero.
- Guarda cosa dice.
77
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Voleva solo derubarlo,
non ucciderlo. È stato un incidente.
78
00:05:43,541 --> 00:05:46,041
Ha fatto irruzione
con un coltello in mano.
79
00:05:46,125 --> 00:05:49,291
Da lì in poi, non è più un incidente.
80
00:05:49,875 --> 00:05:50,916
Hai capito?
81
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Sei un bravo ragazzo, resta così.
82
00:05:55,125 --> 00:05:58,000
Ma non mostrare
a tutti che sei di buon cuore.
83
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
Ricordati che è facile essere buoni,
84
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
ma è difficile essere giusti.
85
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Puoi andare.
86
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Dovevo insegnare ad Aslan a montare
in bici ieri, ma non sono potuto andare.
87
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Ora sarà arrabbiato con me.
88
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Sì, in soggiorno
abbiamo una bici ancora inscatolata
89
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
e Aslan pensa che tu sia un traditore.
90
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Oh, no!
91
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
- Vieni questo week-end.
- Va bene, capitano.
92
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Ha un sacchetto di velluto
93
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Puoi sentirlo nella caffetteria
94
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Si siede e gioca d'azzardo
95
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Oh, lui è il mio tesoro
96
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
- Capitano, noi abbiamo pensato…
- In realtà, è stata un'idea di Melda.
97
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
- Che cosa?
- Fa lo stesso.
98
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Abbiamo pensato che d'ora in poi
dovrà indossare le cravatte più spesso.
99
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
Questo è per lei.
100
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
- Wow! Cos'è questo? È…
- Lasci che glielo metta io.
101
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Ecco fatto.
102
00:07:22,333 --> 00:07:23,833
- È carino, no?
- Le dona.
103
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
- Bello!
- Grazie.
104
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
- Spero che le piaccia.
- Grazie.
105
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Il premio non è mio.
106
00:07:32,583 --> 00:07:34,083
È vostro, di questa squadra.
107
00:07:35,500 --> 00:07:39,416
Ci siamo salvati a vicenda, no?
108
00:07:40,541 --> 00:07:42,916
Continuiamo a salvare lui, soprattutto.
109
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Io vi ho salvati non so quante volte.
110
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Ma non sono bravo con i festeggiamenti.
111
00:07:53,000 --> 00:07:55,375
Forse è un limite della mia generazione.
112
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Chissà perché
i festeggiamenti ci imbarazzano.
113
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Soprattutto le cerimonie ufficiali.
114
00:08:02,625 --> 00:08:05,083
Ma stare qui con voi è stato bello.
115
00:08:05,166 --> 00:08:06,291
Sono contento.
116
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Bene. Allora, congratulazioni
alla miglior squadra dell'anno.
117
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
- Grazie.
- Grazie, capitano.
118
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Grazie.
119
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Bene.
- Ti auguro altri successi come questo.
120
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- Speriamo di raggiungerli insieme.
- Grazie.
121
00:08:27,500 --> 00:08:30,458
- A noi non ci abbraccia?
- Vieni qui, disgraziato.
122
00:08:31,791 --> 00:08:34,458
- E gli altri disgraziati?
- Venite tutti qui.
123
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Andate a casa, non state in giro, ok?
124
00:08:42,083 --> 00:08:43,791
Ci penso io a loro, capitano.
125
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
- Aslan.
- Papà!
126
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
- Tesoro, che combini?
- Nulla, sono seduto.
127
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
- Non sei ancora a letto?
- Hai vinto un premio, ti sto aspettando.
128
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Sì, papà ha vinto un premio.
129
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Stai rientrando?
130
00:09:22,583 --> 00:09:26,583
- No, farò tardi. Vai a letto.
- Torna a casa, ti prego!
131
00:09:27,083 --> 00:09:30,208
Mi stanno festeggiando.
Devo andare in un altro posto.
132
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Vai a dormire.
Vengo a coccolarti quando dormi, va bene?
133
00:09:36,833 --> 00:09:40,000
Doveva andare a letto un'ora fa, capitano.
134
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Sta denunciando mio figlio alla polizia?
135
00:09:44,250 --> 00:09:46,958
Non andrà a dormire, amore. Ti aspettiamo.
136
00:09:47,041 --> 00:09:50,333
Andate tutti a letto.
Non aspettatemi, tesori miei.
137
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Congratulazioni, tesoro. Ti amo.
138
00:09:53,625 --> 00:09:56,625
Ti amo anch'io, amore.
139
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Dove siamo?
140
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Mi sa che abbiamo sbagliato strada.
141
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Scusi, abbiamo sbagliato strada. Questo è…
142
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Ehi, sei sordo?
143
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Signore!
144
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Accosta. Sono un poliziotto.
145
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Stai parlando troppo. Zitto!
146
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Ti ho detto di fermarti!
147
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Non toccare!
148
00:11:12,333 --> 00:11:13,333
Non ti muovere!
149
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- Che cosa vuoi?
- Stai zitto!
150
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Se proprio lo vuoi sapere, ti dico io
perché stai per morire, Capitano Harun.
151
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- Di cosa stai parlando?
- Zitto!
152
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Vedrai.
153
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Vedrai.
154
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Pagherai per ciò che hai fatto, Harun.
Stanotte morirai!
155
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
CAPO CEVAT
156
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
- Pronto?
- Harun.
157
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Conosci Arif del ministero?
158
00:14:19,458 --> 00:14:20,500
Sì.
159
00:14:21,166 --> 00:14:22,833
Gli ho parlato di te, oggi.
160
00:14:22,916 --> 00:14:26,541
Sono davvero interessati a te.
Presto riceverai buone notizie.
161
00:14:28,541 --> 00:14:30,583
Allora? Non sei felice?
162
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Sì, certo che lo sono.
163
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Devi solo aspettare, ora.
Avrai la tua promozione.
164
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Va bene. Ho capito.
165
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Ci vediamo domani. Buona notte.
166
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Ciao.
167
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Non bruciarti, stai attento!
168
00:16:37,833 --> 00:16:40,041
Non mangiare solo il cioccolato.
169
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Pronto? Yadigar, caro, come stai?
170
00:16:48,916 --> 00:16:50,208
Sì, sta ancora dormendo.
171
00:16:51,333 --> 00:16:52,333
Mamma, il latte.
172
00:16:55,250 --> 00:16:57,791
Vi siete proprio divertiti ieri sera.
173
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Ok, ora lo sveglio.
174
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
- Lo sveglio io!
- Fermati, Aslan! Non correre! Aslan!
175
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Buongiorno, papà!
176
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
- Buongiorno, Aslan.
- Harun, tesoro.
177
00:17:13,333 --> 00:17:14,583
Yadigar al telefono.
178
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Andiamo. Devi finire di fare colazione.
179
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Pronto?
180
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Spostatevi, lasciateci lavorare!
181
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Si sa qualcosa?
Per favore, diteci cosa sta succedendo!
182
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
- Buongiorno.
- Buongiorno.
183
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Ecco un altro squilibrato.
184
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Ci rilasciate una dichiarazione?
185
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
- Che hai fatto al collo?
- Eh?
186
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Ah, mi sono tagliato facendo la barba.
187
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Ok, diamo un'occhiata.
188
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Che c'è?
189
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Nulla.
190
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar, controlla bene tutto.
Esamina ogni minimo dettaglio.
191
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Intesi. Portatelo via.
192
00:19:23,916 --> 00:19:24,958
Tuncay!
193
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
- Vieni qui.
- Arrivo.
194
00:20:39,541 --> 00:20:41,250
- Trovato nulla?
- No, ispettore.
195
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Controlliamo il bagagliaio.
196
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
- Ahmet!
- Sì?
197
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
- Guarda qui.
- Sissignore.
198
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
- Ok.
- Emir, Tarık!
199
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, prendi la fotocamera.
Devi fotografare ogni dettaglio.
200
00:21:54,125 --> 00:21:56,166
È già sulla bocca di tutti la notizia
201
00:21:56,250 --> 00:21:58,916
dell'uomo trovato appeso
a una gru ad Acıbadem.
202
00:21:59,000 --> 00:22:03,833
La polizia sta conducendo
un'indagine molto approfondita che…
203
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Un uomo commette un omicidio.
204
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Poi appende il corpo
di fronte al Dipartimento.
205
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Cosa significa?
206
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Adesso è una questione d'onore per noi.
207
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Voglio tutti su questo caso, prendetelo!
208
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Mettete da parte
tutto il resto e portatemi quest'uomo!
209
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Chi cazzo sei tu? Come osi
sbattermi un cadavere in faccia?
210
00:22:48,500 --> 00:22:51,458
Ehi! Capitano Harun, mi hai sentito?
211
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Sì, capo.
212
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Cosa aspetti? Vai!
213
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Assurdo.
214
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Come ti permetti?
215
00:23:15,333 --> 00:23:18,541
La vittima è un tassista
che guidava il taxi di qualcun altro.
216
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Si chiama Ceyhun Arık. 35 anni. Celibe.
217
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Non è proprio un santo.
218
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Nella sua fedina penale abbiamo
aggressione, spaccio, eccetera.
219
00:23:26,583 --> 00:23:30,458
Al pomeriggio si è recato
al lavoro e la notte è stato ucciso.
220
00:23:30,541 --> 00:23:34,166
Poi è stato portato
al cantiere nel bagagliaio del taxi.
221
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Avete trovato qualcosa?
222
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Nulla. Hanno ripulito tutto.
223
00:23:37,791 --> 00:23:39,625
Non ci sono impronte o prove.
224
00:23:40,125 --> 00:23:42,666
Ma dalla fedina penale
potrebbe saltare fuori qualcosa.
225
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Facciamo una lista dei sospettati?
226
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Abbiamo chiesto i video
di sorveglianza del cantiere.
227
00:23:47,416 --> 00:23:50,041
- Controlla anche il tragitto del taxi.
- Ok.
228
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Bene, mettiamoci al lavoro.
229
00:24:37,250 --> 00:24:38,791
Ricordate il nostro motto.
230
00:24:38,875 --> 00:24:42,541
- I piccoli dettagli non esistono.
- I dettagli sono sempre piccoli.
231
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Bravo, ragazzo.
232
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
Appendere un uomo a una gru davanti a noi…
233
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Sono proprio curioso
di sapere chi sia questo temerario.
234
00:24:55,458 --> 00:24:56,583
Voi no?
235
00:24:57,250 --> 00:24:59,958
Lo dobbiamo prendere al più presto.
236
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- Va bene?
- Sì, ispettore.
237
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- Intesi?
- Intesi.
238
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Che aspettate? Muovetevi!
Dobbiamo prendere quel bastardo! Subito!
239
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Sembra la stessa auto.
240
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Controlla se c'è un indirizzo. Su, veloce!
241
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
La Scientifica ha trovato qualcosa.
242
00:26:01,458 --> 00:26:04,458
Abbiamo trovato
un frammento di pelle dell'assassino
243
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
sotto le unghie della vittima.
244
00:26:10,208 --> 00:26:12,541
Di sicuro, c'è stata una colluttazione.
245
00:26:13,041 --> 00:26:16,250
Un frammento così
può aver lasciato una cicatrice?
246
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Forse.
247
00:26:19,083 --> 00:26:23,666
Quando avrete un sospettato,
confronteremo il DNA e vi dirò di più.
248
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
- Perfetto. Grazie, dottoressa.
- Grazie.
249
00:26:29,041 --> 00:26:31,000
A proposito, congratulazioni.
250
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Come?
251
00:26:32,000 --> 00:26:34,166
Yadigar mi ha detto del premio.
252
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Grazie. Molto gentile da parte sua.
253
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Sarà promosso presto, quindi?
254
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Ecco qua.
- Grazie.
255
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Ce l'ho!
256
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
La targa?
257
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
34 TJE 66. È quella.
258
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Alle 2:05 va verso Beykoz. E poi?
259
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
E poi…
260
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Ispettore Yadigar!
261
00:27:27,541 --> 00:27:29,250
C'è una cosa che devi vedere.
262
00:27:29,333 --> 00:27:32,458
Abbiamo ripercorso
il tragitto del taxi dal cantiere.
263
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Per la prima volta lo vediamo qui.
264
00:27:34,625 --> 00:27:36,250
A bordo c'è solo l'autista.
265
00:27:36,791 --> 00:27:41,708
La cosa interessante è che qui, invece,
vediamo un cliente sul sedile posteriore.
266
00:27:41,791 --> 00:27:43,541
Purtroppo, non lo si vede in faccia.
267
00:27:43,625 --> 00:27:46,708
Ma è tutto chiaro.
C'erano due persone e una è morta.
268
00:27:46,791 --> 00:27:49,625
E, probabilmente,
il passeggero è l'assassino.
269
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Possiamo trovarlo
se esaminiamo l'ultimo tragitto del taxi.
270
00:27:57,500 --> 00:28:01,625
Non lo so. Ci sono molti punti
senza telecamere lungo in quel tragitto.
271
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
E la qualità delle immagini è scarsa.
272
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Forse il cliente è sceso
e poi è salito qualcun altro.
273
00:28:09,250 --> 00:28:13,625
- C'è un bosco, perché scendere lì?
- Ma va'? Grazie, non l'avevo notato.
274
00:28:15,083 --> 00:28:18,208
Continuate a cercare.
Avvisatemi se scoprite qualcosa.
275
00:28:18,291 --> 00:28:19,500
Sì, capitano.
276
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Avete sentito, ragazzi?
Continuiamo a cercare.
277
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
278
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Che ci fai qui tutto solo?
279
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Niente, ero seduto.
280
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Qualcosa non va?
281
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
No, niente.
282
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Che poliziotto sarei
se non riconoscessi i bugiardi?
283
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Dimmi, che ti succede?
284
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Ti ascolto.
285
00:29:16,958 --> 00:29:19,875
È la prima volta
che lavori su un caso importante.
286
00:29:21,250 --> 00:29:24,208
- È pesante, lo capisco.
- Non è quello, ispettore.
287
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
Tranquillo, lo risolveremo.
288
00:29:28,791 --> 00:29:29,916
Lo risolveremo.
289
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Però, santo cielo,
qui fa freddo, andiamo dentro.
290
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
- Non lo sentivo.
- Entriamo.
291
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Forza.
292
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
- E questo cos'è?
- Cosa?
293
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
- Ti sei allenato?
- Ho iniziato da poco.
294
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Davvero? Bravo, hai fatto bene.
295
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
In amore come siamo messi?
296
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Perché ridi? Puoi dirmelo,
siamo come fratelli. C'è qualcuno?
297
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Grazie, İzzet.
298
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
- Ben arrivato, capitano.
- Buon lavoro.
299
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
- Come va?
- Ci stiamo ancora lavorando.
300
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Sì, esatto.
301
00:30:21,541 --> 00:30:22,541
Attenda, prego.
302
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
- Controlla bene le strade secondarie.
- Sissignore.
303
00:30:35,750 --> 00:30:38,750
- Che area stai controllando?
- La zona di Bahçeköy.
304
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Ingrandisci.
305
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Capitano!
306
00:31:06,625 --> 00:31:07,791
Forse ho qualcosa.
307
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Si vede chiaramente
l'assassino davanti al cantiere.
308
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Fermo. Ingrandisci.
309
00:31:27,000 --> 00:31:28,791
- C'è anche il corpo?
- Sì.
310
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Andiamo. Veloci, forza!
311
00:32:14,666 --> 00:32:17,500
- È scappato dal retro.
- Due agenti in ogni via.
312
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Veloci! Da quella parte.
Forza, Yadigar. Andiamo.
313
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
- Qui niente. Continuiamo a cercare.
- Ricevuto.
314
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Parla!
- Era già morto.
315
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
È stato pugnalato al petto. Giuro!
Ho solo fatto come mi ha detto lui!
316
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Lui chi?
317
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Non so nulla del morto. Mi ha detto
dove prendere il taxi e così ho fatto.
318
00:34:56,625 --> 00:34:59,666
- Chi?
- Non lo so, lo giuro su mia madre.
319
00:34:59,750 --> 00:35:02,041
Quel bastardo mi ha rovinato per 250 lire.
320
00:35:02,125 --> 00:35:03,000
Che bastardo?
321
00:35:03,583 --> 00:35:05,625
Qualcuno ha visto il sospettato?
322
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Fermo!
323
00:35:15,500 --> 00:35:16,875
Corri!
324
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Harun. Cos'è successo?
325
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Ho mirato alla gamba.
326
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Mentre correva sul tetto?
327
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Che fosse l'assassino o meno,
è stato ucciso durante le indagini.
328
00:36:05,041 --> 00:36:07,291
Chi ha visto cos'è successo sul tetto?
329
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Mi assumo tutta la responsabilità.
330
00:36:10,416 --> 00:36:12,583
Ero dietro il capitano.
331
00:36:12,666 --> 00:36:16,166
Il sospettato poteva saltare
su un altro tetto. Era buio.
332
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
E lo ha aggredito con un coltello.
Quindi, io posso testimoniare.
333
00:36:20,708 --> 00:36:23,875
Concordo. Li ho visti anch'io.
334
00:36:24,541 --> 00:36:26,500
- Anch'io.
- Li ho visti anch'io.
335
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Anch'io! Siamo accorsi e li abbiamo visti.
336
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
È accorso e vi ha visti.
337
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Ma guarda un po'!
338
00:36:35,666 --> 00:36:38,291
Se è lui l'assassino, siamo a posto.
339
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Che ne pensi?
340
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
È lui l'assassino?
341
00:36:42,708 --> 00:36:44,666
Considerando i precedenti, sì.
342
00:36:44,750 --> 00:36:48,041
È solo, mentalmente instabile
e con una fedina penale infinita.
343
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Stando ai tabulati,
non è stato contattato direttamente.
344
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Abbiamo trovato lo stesso numero
tra le chiamate di entrambe le vittime.
345
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Quel numero è attivo da tre anni.
346
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
- Appartiene alla Nir Ajans.
- Un'agenzia di casting.
347
00:37:03,125 --> 00:37:07,250
Al momento dell'incidente,
entrambi erano sotto l'effetto di droghe.
348
00:37:07,333 --> 00:37:10,875
La analisi del sangue rilevano
una sostanza detta metopone.
349
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Cosa sarebbe?
350
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopone. È un derivato della morfina.
351
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
E non ne sapevamo nulla?
352
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
È poco noto sul mercato,
ma la Narcotici ne era al corrente.
353
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
La Scientifica attesta
che la sostanza è altamente tossica.
354
00:37:26,208 --> 00:37:29,583
La domanda è calata per via dei decessi
in concomitanza con la sua vendita.
355
00:37:29,666 --> 00:37:31,625
Quindi, non è facile reperirlo.
356
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Già, è difficile da trovare.
357
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
E questi barboni come hanno fatto?
358
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Allora, hanno litigato per la droga.
359
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
Uno ha ucciso l'altro.
360
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
E poi ha appeso il corpo
al cantiere qui di fronte?
361
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Sul serio?
362
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Lo sapremo dopo il test del DNA.
363
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Se ci sarà una corrispondenza,
chiuderemo il caso. Giusto, capitano?
364
00:37:58,958 --> 00:37:59,958
Sì, certo.
365
00:38:01,041 --> 00:38:02,250
Sanno che è urgente?
366
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
La Scientifica sa che è urgente?
367
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Sì, domani avremo i risultati.
368
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Domani.
369
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
È accorso e vi ha visti! Wow!
370
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI ISTANBUL
371
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Siamo davanti
al Dipartimento di Polizia di Istanbul.
372
00:38:51,416 --> 00:38:56,083
Il sospettato, morto durante la cattura,
potrebbe essere l'omicida della gru.
373
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Siamo in attesa del comunicato stampa.
374
00:38:58,750 --> 00:39:01,416
È appena arrivato il capo della polizia.
375
00:39:01,500 --> 00:39:03,791
- Stai registrando?
- Sì, è tutto pronto.
376
00:39:03,875 --> 00:39:06,458
- Può dirci qualcosa?
- Ci sono sviluppi?
377
00:39:06,541 --> 00:39:09,750
- Ci sono testimoni?
- Quando rilascerete dichiarazioni?
378
00:39:09,833 --> 00:39:12,916
Niente di certo, per ora.
Attendiamo i risultati della Scientifica.
379
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Una dichiarazione, per favore.
380
00:39:17,083 --> 00:39:18,916
Per il bene dell'indagine,
381
00:39:19,000 --> 00:39:22,250
rilascerò una dichiarazione
appena avremo i risultati.
382
00:39:22,333 --> 00:39:24,250
{\an8}GIUSTIZIA PER TUTTI
383
00:39:30,333 --> 00:39:33,583
Andiamo a mangiare fuori,
perché non ti unisci a noi?
384
00:39:34,458 --> 00:39:36,916
Grazie, divertitevi. Io devo lavorare.
385
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Sai che non è colpa tua, sì?
386
00:39:45,333 --> 00:39:46,333
A dopo.
387
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Entrambi erano sotto l'effetto di droghe.
388
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
La analisi del sangue rilevano
una sostanza detta metopone.
389
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Che cavolo…?
390
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Cosa succede?
391
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Voi due, fuori.
392
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Come? Cosa stai dicendo?
393
00:41:33,208 --> 00:41:36,291
- Avete tre secondi per levarvi dal cazzo.
- Cosa…
394
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Ok. Ragazzi, uscite.
Lasciatemi da solo con il capitano.
395
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Poteva dirlo subito di essere uno sbirro.
396
00:41:54,958 --> 00:41:56,666
Tutto bene, fratello?
397
00:41:58,291 --> 00:42:00,208
"Tutto bene, fratello?"
398
00:42:01,083 --> 00:42:03,875
Quanti errori in una sola frase.
399
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Primo, sarei qui se andasse tutto bene?
400
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Secondo…
401
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
Grazie a Dio non sono
fratello di uno come te.
402
00:42:17,458 --> 00:42:18,791
Ti faccio una domanda.
403
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Rispondi e me ne vado.
404
00:42:22,791 --> 00:42:23,791
Il metopone.
405
00:42:24,500 --> 00:42:26,833
Chi lo fa arrivare e chi lo spaccia?
406
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
Noi siamo fuori dal giro, capitano.
407
00:42:29,333 --> 00:42:32,916
Abbiamo imparato la lezione,
siamo fuori dal giro, capitano.
408
00:42:33,000 --> 00:42:34,458
Lo giuro su mio figlio.
409
00:42:41,041 --> 00:42:43,333
Sono molto turbato, Şerat.
410
00:42:44,791 --> 00:42:48,916
Stanno succedendo delle cose,
una dietro l'altra e non ne vengo a capo.
411
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Qualcuno sta tramando
alle mie spalle e non capisco.
412
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Sono furioso.
413
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Quindi mi serve uno come te.
414
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Un pezzo di merda,
un infame con cui sfogarmi.
415
00:43:05,041 --> 00:43:07,458
Te lo giuro, abbiamo smesso.
416
00:43:07,541 --> 00:43:10,166
Lo giuro su mio figlio.
Che altro posso dire?
417
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Capitano…
418
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Capitano…
419
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Promettimi di non giurare più
sulla vita di un bambino, Şerat.
420
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Va bene.
421
00:43:31,166 --> 00:43:32,375
Allora, il metopone.
422
00:43:32,458 --> 00:43:35,958
Nessuno lo vuole più il metopone.
423
00:43:36,875 --> 00:43:40,000
C'è ancora qualche pazzo
che lo compra, ma sono pochi.
424
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Falla finita. Dammi i nomi.
425
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
- Come faccio…
- Ehi!
426
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Ascolta…
427
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Lo chiamano met, ok?
428
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
C'è stata un'indagine l'anno scorso.
429
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
Hanno arrestato
anche alcuni registi e attori.
430
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- Attori?
- Sì.
431
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Era su tutti i giornali,
ma in pochi hanno continuato a usarlo.
432
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
È molto pericoloso.
Cos'altro vuoi sapere? Uccide la gente.
433
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Ma dai? E ti dispiace anche, adesso?
434
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Chi è l'attore?
435
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Era un'attrice. Una ragazza.
436
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül. Gül Cankır.
437
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
Abbiamo i risultati.
438
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
Allora?
439
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Non corrispondono. Non era l'assassino.
440
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
- Non è stato il tizio sul tetto.
- Capisco.
441
00:44:56,583 --> 00:44:58,458
Avevi detto che era lui l'assassino.
442
00:45:05,833 --> 00:45:08,041
Ti avevo detto
di stare alla larga dai guai.
443
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
I guai mi inseguono
da quando me l'hai detto.
444
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Ah, sì? O sei tu che insegui i guai?
445
00:45:16,958 --> 00:45:18,750
Potevi lasciarlo andare.
446
00:45:19,250 --> 00:45:20,291
Perché sparargli?
447
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
- Volevo prenderlo…
- Harun.
448
00:45:23,875 --> 00:45:26,250
Prima ti fai promuovere,
poi fai quello che vuoi.
449
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Come è successo?
450
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Dimmelo.
451
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
L'ho detto nel rapporto.
452
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
È tutto lì.
453
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
È tutto lì?
454
00:45:58,208 --> 00:45:59,125
Sì.
455
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
456
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
È un problema mio, adesso.
457
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Sto rischiando il posto
per farti promuovere.
458
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
Mi chiamano da Ankara tre volte al giorno.
459
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Tutti i giorni,
da quando hanno appeso quel cadavere,
460
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
Io rispondo: "Ha ragione, signore.
Non si preoccupi, signore".
461
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
E non mi piace
chiamare le persone "signore".
462
00:46:31,000 --> 00:46:33,500
Ho promesso di risolvere
il caso, ma non ho niente.
463
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
464
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Vienine a capo, in fretta.
465
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Lo risolveremo. Non si preoccupi.
466
00:46:49,750 --> 00:46:50,750
Vaffanculo.
467
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Ho una gran voglia di appendere
quel figlio di puttana a quella gru!
468
00:47:07,708 --> 00:47:09,833
Non ci sono più stati
attacchi terroristici.
469
00:47:10,500 --> 00:47:12,250
Chi farebbe una cosa simile?
470
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Eh?
471
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Come pensi di scoprirlo?
472
00:47:21,291 --> 00:47:22,500
Lo farò e basta.
473
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Fai in fretta.
474
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Scoprilo in fretta.
475
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Era una ragazza intelligente e talentuosa.
476
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Ma era problematica.
Creava problemi in ogni set.
477
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Abbiamo tagliato i ponti
quando è scoppiato lo scandalo
478
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
e da lì non l'abbiamo più sentita.
479
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
- Ha l'indirizzo o il suo numero?
- Non lo so, ma controllo.
480
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Se posso chiedere,
Gül è di nuovo nei guai, capitano?
481
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
No, ma è emerso il suo nome in un caso,
dobbiamo farle solo qualche domanda.
482
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Come ho detto, controllo
e le farò sapere se trovo qualcosa.
483
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
La ringrazio.
484
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
- Un'altra tazza di tè?
- No, grazie.
485
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
- Va bene.
- Con permesso.
486
00:48:21,791 --> 00:48:23,041
Qui ha il mio numero.
487
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
- Buona giornata.
- Grazie.
488
00:48:29,958 --> 00:48:32,208
CENTRALE DI VIDEOSORVEGLIANZA DI ISTANBUL
489
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
- Come stai, Özlem?
- Bene, Tuncay, grazie. Tu come stai?
490
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Tutto bene.
491
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Ci manca un filmato,
potresti farmelo riavere?
492
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Va bene, dimmi la data.
493
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
Il 21 Dicembre.
494
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
- Ok, ma dovrai aspettare un po'.
- Va bene.
495
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Chi sta cercando?
496
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Sono il Capitano Harun. Harun Çeliktan.
497
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
E io sono un vecchio.
498
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Cosa vuole?
499
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
- Lei è…
- Il padre del defunto.
500
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Le mie condoglianze.
501
00:50:26,708 --> 00:50:30,083
Crediamo che sia stato
qualcun altro a mandarlo lì.
502
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Lei ne sa qualcosa?
503
00:50:35,875 --> 00:50:36,916
Potrebbe essere.
504
00:50:37,708 --> 00:50:41,541
Spesso, io e mio figlio facevamo
delle cose per conto di altri.
505
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Quando mai abbiamo fatto qualcosa per noi?
506
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Non poteva fare un cavolo di sua…
507
00:50:57,416 --> 00:50:59,708
Ha sparato lei a mio figlio, vero?
508
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Mi ha aggredito.
509
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
E io gli ho sparato alla gamba.
510
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
- Bentornato, amore.
- Grazie, tesoro.
511
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Papà, guarda cosa mi ha portato Tuncay!
512
00:52:06,208 --> 00:52:09,541
- Tuncay? Ben arrivato.
- Grazie, capitano.
513
00:52:09,625 --> 00:52:10,958
- Fai vedere.
- Guarda.
514
00:52:11,458 --> 00:52:15,333
- Non sei ancora a letto?
- No, ti ha aspettato, era su di giri.
515
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
- Ora sono qui. Vai.
- Fila a letto!
516
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
- Buonanotte, Tuncay.
- Buonanotte.
517
00:52:20,750 --> 00:52:23,125
- Buonanotte, papà.
- Buonanotte, tesoro.
518
00:52:23,875 --> 00:52:24,833
Qualcosa non va?
519
00:52:24,916 --> 00:52:28,125
- Dovrei parlarle di una cosa, capitano.
- Va bene.
520
00:52:28,208 --> 00:52:29,875
Sarebbe meglio andare fuori.
521
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Capitano…
522
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Dimmi.
523
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Ho bisogno di un consiglio
perché io non so cosa fare.
524
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Continua.
525
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
Al lavoro, c'è un superiore
per il quale provo stima e ammirazione.
526
00:53:01,333 --> 00:53:06,166
E ho trovato un suo effetto personale
sulla scena del crimine di un omicidio.
527
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
All'inizio, pensavo fosse una coincidenza.
528
00:53:14,208 --> 00:53:19,250
Ma poi, l'ho visto nascondere
una prova molto importante per il caso,
529
00:53:19,833 --> 00:53:21,000
un video di sorveglianza.
530
00:53:28,375 --> 00:53:29,583
Non so cosa fare,
531
00:53:29,666 --> 00:53:34,166
in più, ha sparato all'unica persona
che poteva aiutarci a risolvere il caso.
532
00:53:42,375 --> 00:53:44,750
Capitano, io volevo vedere quel filmato.
533
00:53:46,250 --> 00:53:47,833
L'ho trovato e l'ho guardato.
534
00:53:49,041 --> 00:53:51,541
Ci vediamo noi
che lo salutiamo mentre sale su un taxi.
535
00:53:52,333 --> 00:53:53,416
Pieni di orgoglio.
536
00:53:55,875 --> 00:53:57,583
Secondo lei, che dovrei fare?
537
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Volevo chiederglielo
538
00:54:17,791 --> 00:54:20,375
perché come nostro mentore
sa ciò che è meglio fare.
539
00:54:28,500 --> 00:54:31,833
Immagino che ci sia
una parte della storia che ignoriamo.
540
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Ho preso una decisione.
541
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Sono sicuro che lui sa
quel che fa e troverà una soluzione.
542
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
E continuerò a imparare da lui.
543
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Con permesso, capitano.
544
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Ho abusato del mio potere
545
00:56:18,416 --> 00:56:22,250
e non ho denunciato l'omicidio
che ho commesso alle forze dell'ordine.
546
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Ho manomesso le prove.
547
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Ho deliberatamente ostacolato le indagini.
548
00:56:33,375 --> 00:56:38,541
Vi prego di accettare le mie dimissioni
e di emanare il mio mandato di arresto.
549
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
- Pronto?
- Salve. Sono Süha della Nir Ajans.
550
00:56:58,333 --> 00:56:59,375
Mi dica.
551
00:56:59,458 --> 00:57:02,583
Alla fine, Gül mi ha chiamato,
abbiamo parlato di lei.
552
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Non so come lo sapesse,
ma mi ha contattato lei.
553
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Ha detto che presto la contatterà.
554
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
- Mi contatterà? In che senso?
- Ha detto di conoscerla molto bene.
555
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
E come?
556
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Così mi ha detto. La contatterà presto.
557
00:57:18,708 --> 00:57:21,791
Inoltre, pare che Gül
e dei suoi amici abbiano aperto
558
00:57:22,375 --> 00:57:24,500
un night club, il Maçça Club.
559
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
A Kadıköy.
Ho pensato potesse interessarle.
560
00:57:29,958 --> 00:57:31,333
Grazie, buona giornata.
561
00:59:18,166 --> 00:59:19,125
11 MAGGIO, GEBZE
562
00:59:19,208 --> 00:59:21,500
6 GIUGNO, GÜNGÖREN
2 LUGLIO, KÜÇÜKÇEKMECE
563
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Sì, capitano?
564
00:59:30,250 --> 00:59:34,791
Yadigar, ora ti dico delle date.
Controlla cos'è successo in quei giorni.
565
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Ok, un secondo.
566
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Gebze, 11 maggio.
567
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Sì.
568
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Güngören, 6 giugno.
569
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Küçükçekmece, 2 luglio.
570
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Controllo.
571
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
Ci sono stati degli omicidi.
572
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
E…
573
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
E cosa? Dimmi.
574
00:59:57,666 --> 00:59:59,333
Le vittime erano poliziotti.
575
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
576
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Va bene.
577
01:00:13,000 --> 01:00:15,541
Dobbiamo andare subito, capitano.
578
01:00:15,625 --> 01:00:18,041
- Che succede?
- Molteplici cadaveri a Zeyrek.
579
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Erano clienti abituali.
Sono stati uccisi la stessa notte.
580
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Avvelenati.
581
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- Che sta succedendo?
- Siediti e basta.
582
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
- Alzati! In piedi!
- Sono innocente.
583
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- Non sono un assassino.
- Lui chi è?
584
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Devo continuare a vedere ogni giorno
la nostra incompetenza sui giornali?
585
01:01:03,708 --> 01:01:06,375
Trovate l'assassino! Avete due giorni!
586
01:01:06,916 --> 01:01:10,708
L'uomo lavora al ristorante
in cui hanno avuto luogo gli omicidi.
587
01:01:10,791 --> 01:01:13,708
Ci sono prove
che lo indicano come il colpevole.
588
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
La sostanza tossica nelle zuppe
è stata trovata anche a casa sua.
589
01:01:18,541 --> 01:01:23,250
Pare che abbia subito ripetutamente
bullismo e maltrattamenti sul lavoro.
590
01:01:23,333 --> 01:01:25,958
Il rancore provato
l'ha portato a vendicarsi.
591
01:01:26,458 --> 01:01:30,791
Ha servito la zuppa avvelenata
uccidendo sette persone.
592
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Due i testimoni dell'accaduto.
593
01:01:36,833 --> 01:01:39,416
Capitano, l'uomo che abbiamo arrestato…
594
01:01:40,375 --> 01:01:41,916
Potrebbe essere innocente.
595
01:01:42,000 --> 01:01:43,833
- Ci sono le prove.
- Può essere, ma…
596
01:01:43,916 --> 01:01:46,000
- Cosa dice il procuratore?
- Nulla.
597
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
È risolto, allora. Vai.
598
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Guardami in faccia!
599
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
OMICIDIO EFFERATO A ISTANBUL: SETTE MORTI
600
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Ramazan Türel aveva figli?
601
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Qualcuno sta trasformando
questo caso in una faida? Ma chi?
602
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Possiamo aiutarla, signora?
603
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Sono qui per costituirmi.
604
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Per cosa?
605
01:03:33,458 --> 01:03:35,458
Ho ucciso delle persone.
606
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
L'ultimo l'ho appeso
alla gru del cantiere qui di fronte.
607
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
L'omicida della gru…
608
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
sono io.
609
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Da questa parte.
610
01:04:23,958 --> 01:04:25,541
Gül Cankır. Nata a Istanbul.
611
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Dobbiamo ancora sentirla.
23 anni. Attrice.
612
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Ha precedenti per uso di droga. E…
613
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
E cosa?
614
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Parlerà solo con il Capitano Harun.
615
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Così ha detto.
E vuole parlargli in privato.
616
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
- E perché?
- Non lo so.
617
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Vai, allora.
618
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Mi dica, l'ascolto.
619
01:05:14,500 --> 01:05:16,375
Come si spegne il microfono qui dentro?
620
01:05:18,083 --> 01:05:20,500
Chiedo scusa al pubblico.
621
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
È una faccenda personale.
622
01:05:32,916 --> 01:05:34,083
Spento.
623
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Bene, possiamo iniziare.
624
01:05:36,625 --> 01:05:38,166
Chieda pure, signor Harun.
625
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Perché ha voluto parlarmi in privato?
626
01:05:42,125 --> 01:05:45,250
Non vorrebbe
che gli altri ascoltino la conversazione.
627
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Mi creda.
628
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- No?
- No.
629
01:05:51,125 --> 01:05:52,125
Interessante.
630
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Ok, mi dica.
631
01:05:55,416 --> 01:05:57,041
Come ha ucciso il tassista?
632
01:05:58,416 --> 01:06:00,625
- Non posso dirglielo.
- E perché?
633
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
Perché non l'ho ucciso io.
634
01:06:03,916 --> 01:06:05,250
E chi è stato, allora?
635
01:06:10,208 --> 01:06:11,208
Lei.
636
01:06:12,750 --> 01:06:13,750
L'ha ucciso lei.
637
01:06:27,125 --> 01:06:29,000
Dove vuoi arrivare, bella mia?
638
01:06:29,083 --> 01:06:31,708
Non sono la sua bella,
ma ci siamo già incontrati.
639
01:06:32,916 --> 01:06:34,750
Non formalmente.
640
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
Ma ci trovavamo
nello stesso posto, anni fa.
641
01:06:39,000 --> 01:06:40,833
Pioveva a dirotto, quel giorno.
642
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Preferirei fumare mentre ne parliamo.
643
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Comunque…
644
01:06:53,833 --> 01:06:57,208
fino a quel giorno, non avevo mai visto
così tanta gente nel quartiere.
645
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Lei era tra loro.
646
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Eravamo circondati da lampeggianti blu.
647
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
E quelle luci blu
ci hanno seguito per tutta la vita.
648
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Comunque…
649
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
Lei e quegli ospiti con le luci blu
avete portato via mio padre.
650
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Non è più tornato.
651
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
È andato in carcere
per l'omicidio di sette persone,
652
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
ma non ne è uscito vivo.
653
01:07:34,166 --> 01:07:37,541
Tuo fratello maggiore…
Avevi un fratello maggiore, giusto?
654
01:07:38,250 --> 01:07:39,250
Sì.
655
01:07:40,791 --> 01:07:42,916
Forse è ancora qui da qualche parte.
656
01:07:43,666 --> 01:07:47,041
Nel mondo dell'adozione,
i bambini non si conoscono tra loro.
657
01:07:47,750 --> 01:07:51,458
Alcuni cercano i propri cari,
ma io non mi sono presa la briga.
658
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Perché avrei dovuto trovarlo?
659
01:07:57,791 --> 01:07:59,625
Quindi, hai fatto tutto questo?
660
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Hai appeso il corpo alla gru.
661
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Tu. Una donna.
662
01:08:06,916 --> 01:08:11,250
Se ne hanno l'occasione,
le donne possono fare cose incredibili.
663
01:08:13,541 --> 01:08:16,041
Sì, appenderlo alla gru
è stato complicato.
664
01:08:16,916 --> 01:08:19,250
Se tutto fosse andato secondo i piani,
665
01:08:20,000 --> 01:08:22,125
il tassista l'avrebbe uccisa.
666
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Sarebbe finita lì.
667
01:08:24,875 --> 01:08:27,916
Le cose si sono complicate
quando lei ha ucciso lui.
668
01:08:28,000 --> 01:08:29,750
Ma ha funzionato lo stesso,
669
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
dato che ha ucciso due persone
che hanno testimoniato contro mio padre.
670
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
È andata molto meglio del previsto.
671
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
La sto confondendo?
672
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Dimmi cosa vuoi da me.
673
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Certo.
674
01:08:45,833 --> 01:08:49,833
I due uomini che mi aiutavano
con il piano omicida sono stati uccisi.
675
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Quindi, le chiedo di svolgere per me
lo stesso servizio che mi offrivano loro.
676
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Che servizio?
677
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Dovrà uccidere un'altra persona.
678
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Oppure, ho un bel video
dell'omicidio che ha commesso.
679
01:09:09,666 --> 01:09:10,666
Sì!
680
01:09:11,333 --> 01:09:13,250
Ha una nuova missione, capitano!
681
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Se accetta, naturalmente.
682
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Può già immaginare chi sarà la vittima.
683
01:09:23,291 --> 01:09:26,458
Siete rimasti solo voi due
della squadra che ci ha rovinato la vita.
684
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Lei e…
685
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
La scelta è sua.
686
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
O commette un altro omicidio
o paga per quelli già commessi.
687
01:09:49,083 --> 01:09:50,833
- Bella mia…
- Non sono la sua bella.
688
01:09:50,916 --> 01:09:54,208
L'ho capito questo!
Ma grazie a Dio che non lo sei!
689
01:09:54,708 --> 01:09:56,750
Tuo padre ha avvelenato sette persone.
690
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Non è stato lui.
Non avete trovato il colpevole.
691
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Accetta la mia offerta?
692
01:10:03,583 --> 01:10:07,750
- Non ci siamo sbagliati su tuo padre e…
- Mi risponda, per favore.
693
01:10:09,583 --> 01:10:13,166
Accetta la mia offerta?
694
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Ha tempo fino a stasera.
695
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Se non fa ciò che voglio io,
696
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
stasera stessa,
il video diventerà virale sui social.
697
01:10:40,208 --> 01:10:42,333
Non dimentichi di mettere like!
698
01:11:16,541 --> 01:11:18,875
Allora? È davvero colpevole?
699
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Non so, la sua dichiarazione è incoerente.
700
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Dice cose assurde.
701
01:11:26,041 --> 01:11:28,250
Immagino che voglia diventare famosa.
702
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Teniamola qui e vediamo di che si tratta.
703
01:11:35,333 --> 01:11:37,333
Perché voleva parlarti in privato?
704
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
Non lo so. Neanch'io l'ho capito.
705
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
Come faceva a conoscerti?
706
01:11:46,083 --> 01:11:47,083
A conoscermi…
707
01:11:48,041 --> 01:11:49,375
Non gliel'hai chiesto?
708
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Sì, ma dice cose assurde.
709
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Allora…
710
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Ok, la teniamo qui.
711
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, vieni qui.
712
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Sì, capo?
713
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Prova a parlare con lei. Vai.
714
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Sissignore.
715
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Avanti.
716
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Allora, cosa ha detto?
717
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
È pazza. Delirava.
Continuava a chiedere yogurt alla frutta.
718
01:13:02,291 --> 01:13:06,000
- Yogurt alla frutta?
- Con la frutta separata dallo yogurt.
719
01:13:06,083 --> 01:13:08,541
Vuole che la conferenza stampa
sia in pompa magna.
720
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
Non so se dovrei ridere o piangere.
721
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Lasciala andare.
722
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Falla passare dal retro,
potrebbero esserci le telecamere fuori.
723
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
- Sì, capo. Dove sta andando?
- In piscina, che tu ci creda o no.
724
01:13:23,000 --> 01:13:25,291
- In piscina?
- Sì, per il mal di schiena.
725
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Il medico mi ha detto di nuotare
e l'ho promesso a mia moglie.
726
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Non mi dispiace nuotare, ma c'è freddo lì.
727
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Di' al centro ricreativo
di mettere il riscaldamento.
728
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Sì, capo.
729
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Manda a casa il mio autista, guido io.
730
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Passami le cose per lo stomaco. Quelle lì.
731
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
- Tenga. Dia a me.
- No. Apri la porta.
732
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Ma dimmi tu, devo fare nuoto a quest'età.
733
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi. Dov'è la ragazza?
734
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Cevat ci ha detto di rilasciarla
per evitare problemi con la stampa.
735
01:14:06,875 --> 01:14:08,750
Seguila, scopri dov'è.
736
01:14:08,833 --> 01:14:11,500
È una pazza, lo sai,
perché dovremmo seguirla?
737
01:14:11,583 --> 01:14:15,166
Voglio solo sapere dov'è.
Non so cosa ha in mente.
738
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
- Ok.
- Andate.
739
01:14:17,416 --> 01:14:21,416
İlyas, prendi Tuncay e seguite
la ragazza che abbiamo rilasciato.
740
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
- Va bene.
- Veloci! Metti giù quel caffè.
741
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Prendi la giacca!
- Ok.
742
01:15:36,416 --> 01:15:37,250
Dov'è andata?
743
01:15:39,666 --> 01:15:41,750
Ti avevo detto di tenerla d'occhio!
744
01:15:41,833 --> 01:15:45,000
- Mi dispiace, ha girato all'improvviso.
- "All'improvviso."
745
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Cosa? Siete stupidi?
Come avete fatto a perderla di vista?
746
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Cos'è successo?
747
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- L'hanno persa.
- Dove?
748
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Dove siete?
749
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
Ad Ataşehir, vicino al centro ricreativo.
750
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Sono vicino al centro ricreativo.
751
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
- Dov'è Cevat?
- Doveva andare in piscina.
752
01:16:14,166 --> 01:16:15,166
In piscina?
753
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Trova quella ragazza, Yadigar. Ora!
754
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Trovate la ragazza! Veloci!
755
01:16:32,041 --> 01:16:34,000
Cevat, dai, rispondi!
756
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Rispondi al telefono!
757
01:17:05,666 --> 01:17:06,541
Pronto?
758
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Capitano? Sono io, Gül.
759
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Spero di non disturbarla.
760
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
La chiamo per dirle…
761
01:17:14,750 --> 01:17:16,458
che il tempo sta per scadere.
762
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Ha preso una decisione?
763
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
- Basta! Finiscila con questa cosa o…
- Proprio come pensavo.
764
01:17:24,875 --> 01:17:25,875
Ad ogni modo…
765
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
Dovrò farlo da sola.
766
01:17:28,916 --> 01:17:30,041
Bella mia, ascolta…
767
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
- Pronto?
- Giusto in tempo.
768
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Non da quella, dall'altra.
769
01:18:03,291 --> 01:18:06,541
Come ho detto,
sapevo che non l'avrebbe fatto, capitano.
770
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
E quindi ho messo io
un regalino in macchina.
771
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
Non so se esploderà
come nei film, ma ho fatto del mio meglio.
772
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat!
773
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Esci dalla macchina!
774
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Cevat!
775
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
776
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
777
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Ora, noi siamo gli unici
a ricordare quella notte.
778
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Ti farò a pezzi.
779
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Ti farò a pezzi!
780
01:19:24,208 --> 01:19:26,458
Sono felice
che sia tu l'ultimo a morire.
781
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Hai ancora una missione da compiere.
782
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Trova il vero assassino
del caso di mio padre.
783
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, seguila!
784
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Capitano, tutto bene?
785
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
- Dov'è?
- Tuncay la sta inseguendo.
786
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
- L'auto è esplosa! Chiamate l'ambulanza!
- I vigili del fuoco stanno arrivando!
787
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Correte, veloci!
788
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Cevat e il Capitano Harun erano
a capo delle indagini di questo caso.
789
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
E ci lavoravano
anche quegli agenti uccisi.
790
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Un testimone era
il tassista appeso alla gru.
791
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
L'altro testimone era l'uomo
a cui il Capitano Harun ha sparato.
792
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Cosa diavolo?
793
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
UN NUOVO MESSAGGIO
794
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Ispettore Yadigar?
795
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Ispettore Yadigar!
796
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Cevat… C'è stata un'esplosione.
797
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Tuncay, dov'è?
798
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Si dirige a Kadıköy.
799
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, sai che è un periodaccio per me.
800
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
È una lunga storia…
801
01:22:06,166 --> 01:22:07,958
Ma ne verrò a capo, vedrai.
802
01:22:08,041 --> 01:22:09,541
Ma prima, mi serve lei.
803
01:22:09,625 --> 01:22:11,541
Devi trovarla subito.
804
01:22:12,041 --> 01:22:15,000
È pericolosa. Non affrontarla,
ma non perderla di vista.
805
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Va bene, capitano.
806
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Chiamo per il caso di Ramazan Türel.
807
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Mi servono informazioni sui suoi figli.
808
01:22:25,000 --> 01:22:28,125
Prima, può confermarmi
nome e numero identificativo?
809
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Ok.
810
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
811
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Che nome gli hanno dato dopo l'adozione?
812
01:24:12,500 --> 01:24:14,666
Ci siamo, questa è la nostra ultima notte.
813
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Quella di cui abbiamo sempre parlato
senza sapere se sarebbe mai arrivata.
814
01:24:25,291 --> 01:24:26,541
Tesoro mio.
815
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Non so cosa penserai…
816
01:24:34,708 --> 01:24:36,958
ma io la mia parte l'ho fatta, e bene.
817
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Mi sono fatta un regalo,
uno più forte del solito.
818
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Ho avuto una vita stancante.
819
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Merito un po' di riposo, no?
820
01:25:01,583 --> 01:25:03,958
Saresti l'unica persona che avrei amato…
821
01:25:06,541 --> 01:25:08,250
se avessi saputo come amare.
822
01:25:13,833 --> 01:25:14,833
Addio.
823
01:25:36,083 --> 01:25:37,083
Ispettore?
824
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, mi serve
il tuo aiuto per un'emergenza.
825
01:25:40,333 --> 01:25:41,625
Sono appostato.
826
01:25:41,708 --> 01:25:44,041
Lascia tutto, vieni qui,
ti invio le coordinate.
827
01:25:44,125 --> 01:25:45,250
Sissignore.
828
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
829
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Ben arrivato.
830
01:26:30,666 --> 01:26:32,166
Il tuo vero nome è Emre Türel.
831
01:26:33,958 --> 01:26:36,791
Sei stato adottato
dopo la morte di tuo padre.
832
01:26:38,583 --> 01:26:40,583
E ti hanno chiamato Tuncay Kökdemir.
833
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Complimenti
834
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Con un po' più di impegno
potresti ricevere un premio.
835
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Brutto pezzo di merda!
836
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Ragazzino…
837
01:27:07,083 --> 01:27:08,541
Per noi eri come un fratello.
838
01:27:09,750 --> 01:27:15,208
Quindi, per tutto questo tempo,
mentre ti coccolavamo e ti proteggevamo…
839
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Che razza di mostro sei?
840
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Che sfiga!
841
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Hai trovato l'assassina.
842
01:27:38,791 --> 01:27:40,375
Vuoi ucciderla?
843
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Ma sta già per morire.
844
01:27:49,958 --> 01:27:53,125
Io e mio fratello
ne abbiamo sempre parlato.
845
01:27:54,791 --> 01:27:56,125
Con mio fratello Emre.
846
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Lo conosci come Tuncay.
847
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
848
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
849
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Mi hai chiesto…
850
01:28:19,041 --> 01:28:21,250
"Avevi un fratello maggiore, giusto?"
851
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
E stavo per scoppiare a ridere.
852
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
E dire: "Ce l'hai proprio sotto al naso".
853
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Mi chiamavo Gülendam.
854
01:28:45,916 --> 01:28:47,541
Me l'hanno cambiato in Gül.
855
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Hanno eliminato una parte di me.
856
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
È così che vuoi risolverla?
857
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
- È così che cerchi giustizia?
- Come si risolve l'ingiustizia?
858
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
In ogni caso, ora è tutto finito.
859
01:29:15,166 --> 01:29:16,541
Ti dichiaro in arresto.
860
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Fottiti!
861
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Ho detto, ti dichiaro in arresto. Tuncay!
862
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Vuoi uccidermi? Eh?
863
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Vuoi ammanettarmi senza dirmi
come chiedere giustizia per mio padre?
864
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
E per tutto ciò
che ho passato dopo, pezzo di merda?
865
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Ehi…
866
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Fermati!
867
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Fermo!
868
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Fermati!
869
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Ti ho detto di fermarti!
Perché non ti fermi? Eh?
870
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Perché mi costringi
a picchiare un fratello? Smettila!
871
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
- Fratello…
- Com'è possibile che sei mio nemico ora?
872
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Com'è possibile
che in realtà sei un traditore? Rispondi!
873
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Devo fare un'ultima cosa
e tu sei d'intralcio.
874
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Non andrai all'inferno.
875
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Sei nato all'inferno.
876
01:31:24,375 --> 01:31:26,208
Io e mio fratello immaginavamo…
877
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
che nessuno sapesse
della nostra esistenza…
878
01:31:36,291 --> 01:31:39,833
ma avrebbero parlato
della nostra morte al TG, almeno quella.
879
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Tuncay, tu…
880
01:32:33,708 --> 01:32:34,708
Papà?
881
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, amore mio…
882
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Quando arrivi? Sono con Tuncay.
883
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- Siamo al parco.
- Dove?
884
01:32:44,666 --> 01:32:49,166
- Salve, capitano.
- Tuncay, non toccarlo. Ascolta.
885
01:32:49,250 --> 01:32:51,958
Metterò fine
all'ingiustizia subita da tuo padre.
886
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Troverò il vero assassino.
Ma non fare del male ad Aslan.
887
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Promettimi che ucciderai
l'assassino appena lo trovi.
888
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Sì, te lo prometto! Dove siete?
889
01:32:59,875 --> 01:33:01,958
Siamo al parco vicino casa sua, capitano.
890
01:33:02,041 --> 01:33:04,416
Sto arrivando. Non fargli del male!
891
01:34:02,458 --> 01:34:03,666
Esci dalla macchina!
892
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Io la mia parte l'ho fatta, e bene.
893
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Saresti l'unica persona che avrei amato,
se avessi saputo come amare.
894
01:34:16,083 --> 01:34:16,958
Addio.
895
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Tesoro!
896
01:34:36,083 --> 01:34:37,083
Dove sei?
897
01:34:41,041 --> 01:34:42,041
Dov'è mio figlio?
898
01:34:42,833 --> 01:34:45,750
- Ben arrivato.
- Ti ho chiesto dove è mio figlio.
899
01:34:56,416 --> 01:34:57,958
Avevo la sua età al tempo.
900
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Io, mio padre e mia sorella…
901
01:35:04,791 --> 01:35:06,000
Eravamo solo noi.
902
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Papà, ho fame!
903
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Arrivo e con delle uova deliziose!
Passami il pane, tesoro.
904
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Mio padre doveva servire
quegli stronzi per provvedere a noi.
905
01:35:51,416 --> 01:35:55,166
Quelli erano solo dei topi di fogna.
906
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
- Non sono fredde!
- Sì che lo sono.
907
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
Una sera, mio padre non è tornato a casa.
908
01:36:16,500 --> 01:36:18,875
Sono andato al ristorante a controllare.
909
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Ho visto cosa gli stavano facendo.
910
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Insinuavano che avesse rubato a un tavolo.
911
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Nessuno ha provato a fermarli.
912
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
Anzi, ridevano e lo prendevano in giro.
913
01:36:46,833 --> 01:36:48,750
Quel giorno non c'era umanità.
914
01:36:49,666 --> 01:36:52,041
Nel nostro quartiere,
non c'è mai stata umanità.
915
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Ehi!
916
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Ehi!
917
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Che vi succede?
918
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Aiuto!
919
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Sei stato tu?
920
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Sono stato io.
921
01:38:05,541 --> 01:38:06,666
Gliel'avevo detto.
922
01:38:07,833 --> 01:38:10,625
L'ho urlato più volte,
ma nessuno mi ha creduto.
923
01:38:11,458 --> 01:38:14,416
Gliel'avevo detto che era innocente,
ma lei non mi ha ascoltato.
924
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Mi dispiace! Lui è innocente!
925
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Ok, tesoro. Fa freddo fuori, vai dentro.
926
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Forza, veloci!
927
01:38:31,916 --> 01:38:35,291
Quando mio padre è stato ucciso,
io e mia sorella abbiamo stretto un patto.
928
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Ed eccoci qui.
929
01:38:48,125 --> 01:38:49,333
Sì, capitano.
930
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Ora che ha davanti
il vero assassino, cosa farà?
931
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
- Tuncay.
- L'aveva promesso.
932
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Papà!
933
01:39:05,416 --> 01:39:07,625
- Aslan, vieni qui.
- Stai tranquillo.
934
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
- Papà!
- Tranquillo.
935
01:39:08,791 --> 01:39:12,875
Capitano Harun Çeliktan!
Metta giù la pistola e si arrenda.
936
01:39:14,708 --> 01:39:17,125
Sei nella stessa situazione di mio padre.
937
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
Ti arresteranno
per omicidio davanti a tuo figlio.
938
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Aveva promesso.
939
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
Deve spararmi.
940
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
E poi loro spareranno a lei.
941
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Non farlo, Tuncay.
942
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Non puoi cambiare le cose
rovinando la vita agli altri.
943
01:39:40,041 --> 01:39:41,416
Non le voglio cambiare.
944
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Come potrei cambiare la mia vita?
945
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Puoi mettere fine
a questa storia di rancore.
946
01:39:52,708 --> 01:39:55,750
Harun! Getti la pistola e si arrenda!
947
01:40:16,916 --> 01:40:19,916
Tu sarai una persona onesta, ok?
948
01:40:20,416 --> 01:40:21,250
Mi hai capito?
949
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Vai dentro. Non prendere freddo.
950
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Ha ragione, capitano.
951
01:40:41,375 --> 01:40:42,375
Posso farla finita.
952
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
953
01:40:50,458 --> 01:40:51,458
Tuncay!
954
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Papà!
955
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Papà!
956
01:41:58,375 --> 01:42:01,375
- Qual è il tuo punteggio?
- Sono 29esimo, capitano.
957
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bene. Sei più bravo
del 30esimo, ben fatto.
958
01:42:09,583 --> 01:42:12,208
Ventinovesimo in tutta l'Accademia. Bravo.
959
01:42:13,125 --> 01:42:14,333
Ottimo lavoro.
960
01:42:14,416 --> 01:42:16,458
- Grazie, capitano.
- Sono fiero di te.
961
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Come sta il professor Orçun?
962
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Sta alla grande.
963
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Ancora irascibile. Parla sempre di lei.
964
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Davvero?
965
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Cosa dice?
966
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
È orgoglioso di lei.
La definisce un esempio di onestà.
967
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Un esempio?
968
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
È troppo gentile.
969
01:42:43,625 --> 01:42:44,958
Faccio del mio meglio.
970
01:42:47,125 --> 01:42:48,458
Faccio del mio meglio.
971
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Sottotitoli: Daniela Boi