1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Ayah! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Ayah! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 - Ayah! - Berhenti. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Lepaskan saya! Ayah! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Jangan takut, nak. Tak apa, ayah akan kembali. 9 00:00:35,416 --> 00:00:36,375 Masuk. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,041 Ayah! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Malangnya, 300 hingga 400 pembunuhan dilakukan setiap tahun 12 00:01:11,083 --> 00:01:14,291 di metropolis kesayangan kita, Istanbul. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,541 Maknanya seseorang akan dibunuh setiap hari. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Di jalanan ini, seseorang menjadi mangsa 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 dan seorang lagi menjadi pembunuh setiap hari. 16 00:01:26,083 --> 00:01:31,208 Ada orang mengejar pembunuh itu, siang dan malam. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 Salah seorang daripada mereka akan dianugerahkan Pegawai Polis Terbaik. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Pasukan kita telah menyempurnakan tugas dalam masa yang singkat. 19 00:01:43,250 --> 00:01:48,333 Anugerah Polis Terbaik tahun ini milik Harun Çeliktan! 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Saya harap dia dan pasukannya akan terus berjaya. 21 00:01:53,875 --> 00:01:55,083 Terima kasih. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Terima kasih, tuan. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Wah. 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,333 Rasanya jabatan tiada calon lain untuk anugerah itu. 25 00:02:18,291 --> 00:02:21,041 Kalau Harun jadi polis terbaik tahun ini, habislah kita. 26 00:02:23,291 --> 00:02:26,041 - Saya bangga dengan awak. - Terima kasih, abang. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Akan tetapi, tak hairanlah orang yang saya latih dapat anugerah ini. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Betul. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Anehnya, anak murid saya yang lain tidak dapat sebarang anugerah pun. 30 00:02:39,583 --> 00:02:41,125 Saya ajar semua orang sama. 31 00:02:42,291 --> 00:02:45,333 Sedar tak apabila saya dapat anugerah, bermakna kami puji awak juga? 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 - Tahniah, anak muridku. - Terima kasih. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Awak akan jadi ketua tak lama lagi. Jangan berlagak macam awak tak tahu. 34 00:02:58,500 --> 00:03:00,333 Itu yang akan saya buat? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Itu ubat perut, bukan gula-gula. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - Awak dengar tak? - Ya. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Saya beritahu untuk kebaikan awak. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Saya juga… 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Berehatlah seketika. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Jangan tarik perhatian. Bertenang. Ambil masa. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Faham? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Ya, abang. Jangan risau. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Baiklah, saya faham. 45 00:03:36,500 --> 00:03:38,416 JABATAN POLIS ISTANBUL 46 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 - Syabas! - Syabas! 47 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Kapten, syabas! Tahniah. 48 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 - Mari kita raikan saat ini. - Tahniah, kapten! 49 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 - Tahniah, kapten. - Tunggu. Berikan ucapan, kapten. 50 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 - Apa maksud awak? - Diam. 51 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Ambil gambar kami, Hayri. Mari ambil gambar dengan anugerah itu. 52 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 - Bersedia. - Kami bangga dengan awak, kapten. 53 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 - Mari sertai kami, cepat. - Senyum, semua! Senyum. 54 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Masuklah. 55 00:04:19,750 --> 00:04:23,375 Saya tahu kita tak patut bekerja hari ini tapi apa boleh buat? 56 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Ya, kapten? 57 00:04:33,583 --> 00:04:35,625 - Panggil Tuncay masuk. - Ya, tuan. 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Kapten nak jumpa saya? 59 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, awak dah ambil kenyataan suspek? 60 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Ya, Inspektor Yadigar benarkan saya sebab kes itu mudah. 61 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Dia beri saya peluang. 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 Awak bazirkan peluang itu. 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 - Apa maksud, tuan? - Awak bukan menyoal, tapi berbual. 64 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Suspek percaya awak, awak percayakan dia. 65 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Awak berbual dengannya. 66 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Tak boleh begitu. 67 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Begini, semua orang tak bersalah sehingga terbukti bersalah. 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 Ini prinsip undang-undang. 69 00:05:16,375 --> 00:05:20,000 Prinsip kita ialah semua orang bersalah sehingga soalan kita dijawab. 70 00:05:20,083 --> 00:05:21,166 Faham? 71 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Baiklah, kapten. 72 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Apa yang lebih teruk, awak langgar peraturan penting semasa soal siasat. 73 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 - Yang mana satu? - Awak terus berikan teh kepadanya. 74 00:05:31,166 --> 00:05:32,666 Awak perlu tunggu. 75 00:05:32,750 --> 00:05:35,333 Dia minta teh dan rokok apabila dia nak mengaku. 76 00:05:36,125 --> 00:05:38,333 - Betul cakap tuan. - Tengok apa yang dia cakap. 77 00:05:39,083 --> 00:05:43,458 Dia hanya mahu merompak lelaki itu, dia membunuhnya secara tak sengaja. 78 00:05:43,541 --> 00:05:46,041 Dia pecah masuk dengan pisau di tangannya. 79 00:05:46,125 --> 00:05:49,291 Selepas itu, tiada yang tak disengajakan. 80 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Faham? 81 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Awak budak yang baik, jangan ubah. 82 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 Namun, jangan tunjuk kepada semua orang kebaikan hati awak. 83 00:05:59,833 --> 00:06:02,625 Jangan lupa, nak jadi baik senang sahaja. 84 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Namun, nak berlaku adil itu sukar. 85 00:06:05,833 --> 00:06:07,125 Awak boleh pergi. 86 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Saya nak ajar Aslan berbasikal semalam, tapi saya tak boleh pergi. 87 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Agaknya dia marahkan saya sekarang? 88 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Ya, kami ada sebuah basikal dalam kotak di ruang tamu 89 00:06:21,875 --> 00:06:24,750 dan Aslan fikir awak pengkhianat. 90 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Alamak! 91 00:06:26,500 --> 00:06:29,333 - Datanglah hujung minggu nanti. - Baik, kapten. 92 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Dia mempunyai sebuah beg baldu 93 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Kau boleh mendengarnya di kedai kopi 94 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Dia duduk dan berjudi 95 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Oh, dialah kesayanganku 96 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 - Kapten, kami fikir... - Sebenarnya, hanya Melda seorang. 97 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 - Apa itu? - Tak apa, tak penting. 98 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Kami sangka tuan akan pakai tali leher lebih kerap. 99 00:07:10,916 --> 00:07:12,625 Ini hadiah untuk tuan. 100 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 - Aduhai. Apakah ini? Adakah... - Biar saya tolong. 101 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Itu dia. 102 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 - Cantik, bukan? - Sangat sesuai. 103 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 - Pakailah. - Terima kasih. 104 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 - Saya harap tuan menyukainya. - Terima kasih. 105 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Anugerah itu bukan untuk saya. 106 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Kalian juga, untuk pasukan ini. 107 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Kita selamatkan satu sama lain, bukan? 108 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Terutama sekali dia ini. 109 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Saya pun pernah selamatkan dia banyak kali. 110 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Namun begitu, saya tak pandai meraikan. 111 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Saya tak tahu, mungkin beginilah generasi saya. 112 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Meraikan sesuatu memalukan kami atas sebab-sebab tertentu. 113 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Terutamanya upacara rasmi. 114 00:08:02,666 --> 00:08:06,791 Namun, apa yang kalian buat ini bagus. Jadi, saya gembira. 115 00:08:06,875 --> 00:08:08,375 Baiklah. 116 00:08:08,458 --> 00:08:10,875 Tahniah kepada pasukan terbaik tahun ini. 117 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 - Terima kasih. - Terima kasih, kapten. 118 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Terima kasih. 119 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 - Baiklah. - Saya harap tuan akan terus berjaya. 120 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 - Saya harap kita nikmati bersama. - Terima kasih. 121 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 - Tuan tak nak peluk kami? - Mari sini. 122 00:08:31,791 --> 00:08:35,041 - Bagaimana dengan yang lain? - Mari sini, semua sekali. 123 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Baiklah. Terus balik ke rumah, jangan ke tempat lain. Okey? 124 00:08:42,083 --> 00:08:43,958 Kapten, saya akan jaga mereka. 125 00:09:06,458 --> 00:09:08,333 - Aslan. - Ayah. 126 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 - Kamu buat apa? - Saya baik, duduk saja. 127 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 - Kamu tak tidur lagi? - Ayah dapat anugerah, saya tunggu ayah. 128 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Ya, ayah kamu dapat anugerah. 129 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 Ayah tak nak balik? 130 00:09:22,583 --> 00:09:27,041 - Tak, lewat sedikit. Kamu tidur dahulu. - Baliklah, ayah! 131 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Mereka meraikan ayah. Ayah perlu melawat satu tempat lagi. 132 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Kamu tidur dahulu. Ayah akan peluk kamu nanti. Okey? 133 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Dia sepatutnya tidur sejam lalu, kapten. 134 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Awak laporkan anak saya kepada polis? 135 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Dia takkan tidur, sayang. Kami menunggu awak. 136 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Kalian tidurlah dahulu. Jangan tunggu saya, sayang. 137 00:09:50,416 --> 00:09:53,583 Tahniah, sayang. Saya sayang awak. 138 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Saya juga, sayang. Saya sayang awak juga. 139 00:10:34,166 --> 00:10:35,583 Kita di mana? 140 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Saya rasa kita salah jalan. 141 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Encik, kita salah jalan. Ini… 142 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Hei, awak pekak? 143 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Encik! 144 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Berhenti. Saya polis. 145 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Kau banyak cakap. Diamlah! 146 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Saya dah suruh awak berhenti! 147 00:11:03,833 --> 00:11:05,083 Jangan sentuh! 148 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Jangan bergerak! 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 - Apa awak nak? - Diamlah! 150 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Jika kau tertanya-tanya, biar aku beritahu kenapa kau akan mati, Kapten Harun. 151 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 - Apa maksud awak? - Diam! 152 00:11:47,333 --> 00:11:48,833 Tengoklah nanti. 153 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Tengoklah nanti. 154 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Kau akan terima balasannya, Harun. Kau akan mati malam ini! 155 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 KETUA CEVAT 156 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 - Helo? - Harun. 157 00:14:16,833 --> 00:14:19,333 Awak kenal En. Arif dari kementerian? 158 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Ya. 159 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Kami bercakap tentang awak hari ini. 160 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 Mereka mempertimbangkan awak. Awak akan terima berita baik. 161 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Awak tak gembira? 162 00:14:31,250 --> 00:14:33,791 Ya, abang. Sudah tentu. 163 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Tunggu sajalah. Awak akan naik pangkat. 164 00:14:38,791 --> 00:14:41,916 Baiklah. Saya faham. 165 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Jumpa esok. Selamat malam. 166 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Jumpa nanti. 167 00:16:34,375 --> 00:16:36,666 Hati-hati, nanti terbakar tangan kamu. 168 00:16:37,916 --> 00:16:40,333 Jangan makan semuanya dengan coklat saja. 169 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Helo? Yadigar, apa khabar? 170 00:16:49,000 --> 00:16:50,208 Ya, dia masih tidur. 171 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Mak, beri saya susu. 172 00:16:55,291 --> 00:16:58,208 Nampaknya kamu semua seronok malam tadi. 173 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Saya akan kejutkan dia, okey. 174 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 - Saya akan kejutkan ayah saya! - Berhenti, Aslan! Jangan lari, Aslan! 175 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Selamat pagi, ayah. 176 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 - Selamat pagi, Aslan anakku. - Harun, sayang. 177 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Yadigar telefon. 178 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Mari kita pergi sekarang. Kamu belum habis sarapan. 179 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Ya? 180 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Ke tepi, biar kami buat kerja kami! 181 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Ada maklumat? Tolong beritahu kami apa yang berlaku! 182 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 183 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Ada pembunuh gila yang baharu. 184 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Boleh beri kenyataan? 185 00:18:02,208 --> 00:18:04,708 - Kenapa dengan muka tuan? - Apa? 186 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Terluka semasa bercukur. 187 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Okey, mari kita tengok. 188 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Kenapa? 189 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Tak ada apa-apa. 190 00:18:37,916 --> 00:18:42,583 Yadigar. Periksa semuanya dengan teliti. Periksa setiap perincian. 191 00:18:42,666 --> 00:18:45,041 Baiklah. Bawa dia pergi. 192 00:19:23,958 --> 00:19:24,958 Tuncay! 193 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 - Mari sini. - Okey. 194 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 - Ada petunjuk? - Tiada, inspektor. 195 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Mari periksa but. 196 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 - Ahmet! - Ya, tuan? 197 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 - Tengoklah ini. - Ya, tuan. 198 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 - Okey. - Emir, Tarik! 199 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarik, ambil kamera. Saya nak awak ambil gambar semuanya. 200 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Para penonton sekalian, seluruh negara gempar tentang mayat lelaki 201 00:21:57,166 --> 00:21:59,000 yang digantung dengan kren di Acıbadem. 202 00:21:59,083 --> 00:22:03,875 Polis sedang menjalankan siasatan terperinci yang akan… 203 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 Seorang lelaki melakukan pembunuhan. 204 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Kemudian, dia gantung mayat itu di depan jabatan. 205 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Apa maksudnya? 206 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 Lihatlah. 207 00:22:27,333 --> 00:22:30,333 Ini satu penghormatan untuk kita sekarang. 208 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Semua orang akan memburu pembunuh itu! 209 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Hentikan apa yang awak buat dan tangkap lelaki ini! 210 00:22:42,541 --> 00:22:44,000 Siapa awak? 211 00:22:44,083 --> 00:22:46,875 Siapa awak untuk gantung mayat di depan muka saya? 212 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Hei! Kapten Harun, awak dengar tak? 213 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Dengar, bos. 214 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Tunggu apa lagi? Pergi. 215 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Tak sangka. 216 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Berani betul awak? 217 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Mangsa seorang pemandu teksi yang membawa teksi orang lain. 218 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 Dia berumur 35 tahun. Belum berkahwin. Namanya Ceyhun Arik. 219 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Dia seorang yang teruk. 220 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Rekod jenayahnya termasuk serangan, mengedar dadah dan lain-lain. 221 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Dia bekerja pada waktu tengah hari dan dibunuh malam itu. 222 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Kemudian, dia dibawa ke tapak pembinaan dalam but teksinya. 223 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Ada jumpa apa-apa? 224 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Kami dah periksa. Semuanya bersih. 225 00:23:37,791 --> 00:23:40,125 Tiada cap jari atau bukti. 226 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 Rekod jenayahnya mungkin akan beri kita petunjuk. 227 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Patutkah kita mula membuat senarai suspek? 228 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Kami dah minta rakaman kamera litar tertutup. 229 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 - Periksa laluan teksi itu juga. - Baiklah. 230 00:23:50,125 --> 00:23:53,000 Baiklah, mari mulakan. 231 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Ingat moto kita. 232 00:24:38,791 --> 00:24:42,541 - Jangan ketepikan butiran yang kecil. - Butiran memang kecil. 233 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Syabas, budak yang berani. 234 00:24:46,166 --> 00:24:49,083 Gantung mayat dengan kren betul-betul depan muka kita... 235 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Saya benar-benar ingin tahu siapa lelaki yang berani ini. 236 00:24:55,458 --> 00:24:57,166 Betul tak? 237 00:24:57,250 --> 00:25:00,625 Kemudian, kita bawa dia dengan van polis kita. 238 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - Boleh tak? - Ya, tuan. 239 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 - Faham? - Faham. 240 00:25:04,416 --> 00:25:09,250 Apa yang kalian tunggu? Bergerak. Kita perlu tangkap bedebah itu sekarang! 241 00:25:24,208 --> 00:25:25,583 Nampak macam kereta yang sama. 242 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Periksa jika ada alamat di sini. Teruskan. Ayuh! 243 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 Forensik jumpa sesuatu pada badannya. 244 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Kita ada sampel tisu pembunuh yang diambil dari kuku mangsa. 245 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Jelas sekali ada pergelutan. 246 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Berapa banyak? Cukup untuk tinggalkan parut? 247 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Mungkin. 248 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Sebaik saja dapat suspek, kita boleh buat ujian DNA dan berikan awak berita baik. 249 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 - Bagus. Terima kasih, doktor. - Terima kasih. 250 00:26:29,041 --> 00:26:31,000 Tahniah. 251 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Apa? 252 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 Inspektor Yadigar beritahu tentang anugerah awak. 253 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Aduhai! Terima kasih. Baiknya awak. 254 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Awak akan dinaikkan pangkat? 255 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 - Ini dia. - Terima kasih. 256 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Saya dapat, inspektor! 257 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Nombor plat? 258 00:27:10,750 --> 00:27:14,041 34 TJE 66. Sepadan nampaknya. 259 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Dia menuju ke Beykoz pada 2:05. Kemudian? 260 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Kemudian… 261 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Inspektor Yadigar! 262 00:27:29,333 --> 00:27:32,541 Kami menjejak semula laluan teksi dari tapak pembinaan. 263 00:27:32,625 --> 00:27:34,541 Teksi itu muncul di sini buat pertama kali. 264 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 Hanya pemandu yang ada. 265 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Imej-imej berikut sangat menarik sebab ada pelanggan di belakang. 266 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Malangnya, kita tak nampak mukanya. 267 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Namun, sangat jelas. Ada dua orang, seorang mati. 268 00:27:46,833 --> 00:27:49,458 Kemungkinan besar pelanggan itu pembunuh. 269 00:27:49,541 --> 00:27:53,500 Kita boleh cari pembunuh itu jika kita siasat laluan terakhir teksi. 270 00:27:57,500 --> 00:27:59,291 Saya tak tahu. 271 00:27:59,375 --> 00:28:02,125 Banyak tempat tiada kamera litar tertutup di laluan itu. 272 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Kualiti imej pun tak bagus. 273 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Mungkin pelanggan itu turun di mana-mana dan ada orang lain masuk. 274 00:28:09,250 --> 00:28:14,041 - Itu kawasan hutan, kenapa dia turun... - Betulkah? Saya tak tahu, terima kasih. 275 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Siasat dengan teliti. Laporkan jika jumpa sesuatu yang muktamad. 276 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Baik, kapten. 277 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Kamu dah dengar katanya. Mari teruskan. 278 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 279 00:28:51,375 --> 00:28:53,625 Apa awak buat di sini seorang diri? 280 00:28:53,708 --> 00:28:55,791 Tiada apa-apa. Duduk saja. 281 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Ada sesuatu yang awak fikirkan? 282 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Tak ada apa-apa. 283 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Macam mana saya nak jalankan tugas kalau saya tak kenal penipu? 284 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Beritahu saya, kenapa? 285 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Saya dengar. 286 00:29:17,083 --> 00:29:20,291 Ini kali pertama awak terlibat dalam kes yang besar. 287 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 - Tekanannya, saya faham. - Bukan begitu, inspektor. 288 00:29:25,166 --> 00:29:27,291 Jangan risau, kita pasti dapat selesaikan. 289 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 Kita akan selesaikan. 290 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Sejuk sangat di sini. Aduhai. Marilah masuk ke dalam. 291 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 - Saya tak perasan. - Mari. 292 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Baiklah. 293 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 - Apa ini? - Apa? 294 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 - Awak dah bersenam? - Saya baru bermula. 295 00:29:44,625 --> 00:29:45,791 Betulkah? 296 00:29:45,875 --> 00:29:47,875 Bagus, sepatutnya awak buat begitu. 297 00:29:47,958 --> 00:29:50,208 Bagaimana dengan kisah cinta awak? 298 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Kenapa awak ketawa? Ceritalah. Awak ada seseorang? 299 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Terima kasih, İzzet. 300 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 - Selamat pulang, kapten. - Kerja yang bagus hari ini. 301 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 - Macam mana? - Kami masih usahakannya, kapten. 302 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Ya, betul. 303 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Sila tunggu. 304 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 - Periksa jalan samping dengan teliti. - Ya, tuan. 305 00:30:35,750 --> 00:30:36,875 Apa laluan awak? 306 00:30:36,958 --> 00:30:38,625 Kawasan Bahçeköy, kapten. 307 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Zum dekat. 308 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Kapten! 309 00:31:06,625 --> 00:31:08,041 Saya rasa saya dapat sesuatu. 310 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Kita dapat lihat pembunuh dengan jelas dalam kamera di laluan ke tapak pembinaan. 311 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Berhenti di sini. Zum dekat. 312 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 - Mayat itu juga ada di sana? - Ya. 313 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Mari kita pergi. Cepat. 314 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 - Dia lari ke belakang. - Dua pegawai untuk setiap jalan. 315 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Cepat. Awak pergi ke sana. Ayuh, Yadigar. Mari kita pergi. 316 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 - Tiada sesiapa. Kami masih mencari. - Baiklah. 317 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Cakap! - Dia memang dah mati. 318 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Dia ditikam di dada. Sumpah, saya cuma ikut cakap lelaki itu! 319 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Lelaki apa? 320 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Saya tak tahu tentang mayat itu. Dia beritahu ke mana nak bawa teksi itu. 321 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 - Siapa dia? - Saya tak tahu, saya bersumpah. 322 00:34:59,791 --> 00:35:02,041 Bedebah itu hancurkan hidup saya dengan 250 lira. 323 00:35:02,125 --> 00:35:03,000 Bedebah mana? 324 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 Ada sesiapa nampak suspek? Laporkan. 325 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Berhenti! 326 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Lari! 327 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Ya, Harun. Apa yang berlaku? 328 00:35:50,458 --> 00:35:53,541 Saya sasarkan kaki dia. 329 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Semasa dia berlari di atas bumbung? 330 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Sama ada dia pembunuh atau tidak, dia dibunuh semasa siasatan. 331 00:36:05,041 --> 00:36:07,291 Siapa nampak apa yang berlaku di atas bumbung itu? 332 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Saya bertanggungjawab sepenuhnya. 333 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Saya berada di belakang kapten. Suspek boleh melompat ke bumbung sebelah. 334 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Keadaan sangat gelap. 335 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Lelaki itu menyerang dengan sebilah pisau. Jadi, saya sokong kapten, tuan. 336 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Saya setuju dengan Inspektor Yadigar. Saya pun nampak. 337 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 - Saya juga. - Saya pun nampak. 338 00:36:26,583 --> 00:36:27,791 Saya juga! 339 00:36:27,875 --> 00:36:29,833 Kami berlari ke sana dan nampak mereka. 340 00:36:29,916 --> 00:36:32,041 Dia lari ke sana dan nampak awak! 341 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Tengoklah! 342 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Jika dia pembunuh itu, kita selamat. 343 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Apa pendapat awak? 344 00:36:40,375 --> 00:36:41,916 Adakah dia pembunuh itu? 345 00:36:42,666 --> 00:36:45,666 Saya pasti, berdasarkan rekodnya. Dia tiada sesiapa. 346 00:36:45,750 --> 00:36:48,625 Mentalnya tak stabil dan dia ada banyak rekod jenayah. 347 00:36:48,708 --> 00:36:52,750 Berdasarkan rekod telefonnya, dia tak dihubungi secara terus. 348 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Kami jumpa nombor yang sama dalam rekod lelaki-lelaki yang mati itu. 349 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Nombor itu diaktifkan tiga tahun lalu. 350 00:36:59,208 --> 00:37:03,125 - Nombor itu milik Agensi Nir. - Agensi pelakon bernama Agensi Nir. 351 00:37:03,208 --> 00:37:07,375 Kedua-dua lelaki itu di bawah pengaruh dadah pada malam itu. 352 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Hasil ujian darah mereka menunjukkan bahan yang dipanggil metopon. 353 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Apa itu? 354 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopon, tuan. Diperbuat daripada morfin. 355 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Kita tak tahu? 356 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 Dadah itu tak dikenali di pasaran. Kaunter Narkotik pasti tahu. 357 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 Forensik kata bahan itu sangat toksik, tuan. 358 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 Permintaan rendah kerana kematian akan meningkat jika dadah itu dijual. 359 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Jadi, sukar untuk dapatkan dadah ini. 360 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Ya, susah nak cari. 361 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 Jadi, bagaimana mereka jumpa? 362 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Jadi, mereka bergaduh kerana dadah. 363 00:37:43,125 --> 00:37:45,041 Seorang membunuh seorang lagi. 364 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Kemudian, dia gantung mayat dari tapak pembinaan di depan kita? 365 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Begitukah? 366 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Kita akan tahu selepas ujian tisu. 367 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Jika tisu sepadan, kita tutup kes ini. Betul, kapten? 368 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Ya, sudah tentu. 369 00:38:00,916 --> 00:38:02,250 Mereka tahu kes ini penting? 370 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Adakah jabatan forensik tahu kes ini penting? 371 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Ya, mereka akan beritahu keputusan esok. 372 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Esok. 373 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Dia lari ke sana dan nampak awak! Wah… 374 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 JABATAN POLIS ISTANBUL 375 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Kami di depan Jabatan Polis Istanbul. 376 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 Suspek yang mati ketika ditangkap 377 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 dipercayai sebagai Pembunuh Kren itu. 378 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Kami sedang menunggu siaran media dari jabatan polis. 379 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Ketua Polis Daerah dah sampai. 380 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 - Awak rakam? - Ya, audio dah sedia. 381 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 - Boleh tuan berikan kenyataan? - Ada perkembangan baharu? 382 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 - Ada saksi? - Bila awak akan keluarkan kenyataan? 383 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Kami sedang menunggu laporan makmal. Belum ada kepastian lagi. 384 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Tolong keluarkan kenyataan. 385 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Demi siasatan yang sedang dilakukan, 386 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 saya akan keluarkan kenyataan apabila kami terima laporan. 387 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 KEADILAN UNTUK SEMUA 388 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Kami nak keluar makan, tuan nak ikut? 389 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Terima kasih. Saya ada kerja. 390 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Tuan tak salahkan diri sendiri, kan? 391 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Jumpa nanti. 392 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Kedua-dua lelaki di bawah pengaruh dadah. 393 00:40:45,375 --> 00:40:49,208 Hasil ujian darah mereka menunjukkan bahan yang dipanggil metopon. 394 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Apa ini? 395 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Apa yang berlaku? 396 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Kamu berdua, keluar. 397 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Apa? Apa maksud awak? 398 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Awak ada tiga saat untuk berambus. 399 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Apa… 400 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 Baiklah, kawan. Kalian pergilah. 401 00:41:39,000 --> 00:41:41,333 Saya ingin bersendirian dengan kapten. 402 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Kenapa dia tak cakap dia polis? 403 00:41:54,958 --> 00:41:56,875 Saya harap semuanya baik, Abang Harun. 404 00:41:58,291 --> 00:42:01,083 "Saya harap semuanya baik, Abang Harun." 405 00:42:01,166 --> 00:42:03,875 Awak buat banyak kesilapan dalam satu ayat. 406 00:42:05,500 --> 00:42:08,083 Pertama, jika semuanya baik, kenapa saya datang ke sini? 407 00:42:08,750 --> 00:42:09,916 Kedua… 408 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 Saya berdoa kepada Tuhan agar saya tidak ada adik seperti awak. 409 00:42:17,458 --> 00:42:19,416 Saya nak tanya satu soalan. 410 00:42:19,500 --> 00:42:22,708 Awak akan jawab dan saya akan pergi. 411 00:42:22,791 --> 00:42:24,500 Metopon. 412 00:42:24,583 --> 00:42:26,833 Siapa bawa dan siapa yang agihkannya? 413 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Kami tak buat lagi, kapten. 414 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Awak dah hukum kami, jadi kami tak buat lagi, kapten. 415 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Sumpah atas nyawa anak saya. 416 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Saya sangat kecewa, Şerat. 417 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Satu perkara membawa kepada perkara lain dan saya tak tahu apa-apa. 418 00:42:49,541 --> 00:42:53,250 Ada seseorang bertindak tanpa pengetahuan saya. 419 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Saya sangat marah. 420 00:42:56,708 --> 00:42:59,083 Jadi, saya perlukan lelaki seperti awak. 421 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Tak berguna dan seorang penjahat untuk meluahkan kemarahan saya. 422 00:43:05,041 --> 00:43:07,375 Saya sumpah, kami tak buat lagi. 423 00:43:07,458 --> 00:43:10,166 Sumpah atas nyawa anak saya. Apa lagi yang boleh saya cakap? 424 00:43:10,250 --> 00:43:11,625 Kapten... 425 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Kapten... 426 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Berjanjilah yang awak takkan bersumpah atas nyawa seorang budak lagi, Şerat. 427 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Baiklah. 428 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Jadi, metopon. 429 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Tiada siapa mahu metopon lagi, abang. 430 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Saya pasti ada beberapa orang sahaja yang tinggal. 431 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Jangan mengarut. Berikan saya nama pembeli. 432 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 - Abang, bagaimana saya... - Hei! 433 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Abang. Begini… 434 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 Mereka panggil dadah itu met, okey? 435 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Ada operasi besar tahun lepas. 436 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 Mereka menangkap beberapa orang pembuat filem dan pelakon. 437 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - Pelakon? - Ya. 438 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Kemudian, berita itu tersebar. Hanya beberapa orang masih menggunakannya. 439 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Dadah itu menyebabkan kematian. Apa lagi saya boleh cakap? 440 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Betulkah? Itu menghancurkan hati awak? 441 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Siapa pelakon itu? 442 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Seorang gadis. 443 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül... Gül Cankür. 444 00:44:37,208 --> 00:44:38,916 Kita dah dapat keputusannya. 445 00:44:39,541 --> 00:44:40,375 Dan? 446 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Tiada padanan. Dia bukan pembunuh. 447 00:44:44,541 --> 00:44:46,500 Lelaki di atas bumbung itu bukan pembunuh. 448 00:44:46,583 --> 00:44:47,708 Aduhai. 449 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 Awak kata dia pembunuh. 450 00:45:05,666 --> 00:45:08,041 Bukankah saya minta awak jauhkan diri daripada drama? 451 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Drama ikut saya ke mana sahaja sejak awak cakap begitu. 452 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Benarkah? Atau awak yang mengikut drama? 453 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Awak boleh lepaskan si jahanam itu. Kenapa tembak dia? 454 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 - Saya nak tangkap dia... - Harun. 455 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Buat apa awak mahu selepas naik pangkat. 456 00:45:46,416 --> 00:45:48,250 Bagaimana kejadian itu berlaku? 457 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Beritahu saya. 458 00:45:50,125 --> 00:45:52,041 Saya dah beritahu dalam laporan. 459 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Itu saja. 460 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Itu saja? 461 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Ya. 462 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 463 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Ini masalah saya sekarang. 464 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Saya akan hilang kerja kerana menolong awak naik pangkat. 465 00:46:12,083 --> 00:46:15,250 Mereka hubungi saya dari Ankara tiga kali sehari. 466 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Setiap hari sejak mayat itu digantung di hadapan muka kita, 467 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 saya terpaksa kata begini, "Tuan betul. Jangan risau, tuan." 468 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Saya tak suka panggil orang "tuan". 469 00:46:31,083 --> 00:46:33,625 Saya janji nak selesaikannya, tapi saya tak ada apa-apa. 470 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 471 00:46:38,541 --> 00:46:40,625 Cepat selesaikan kes ini. 472 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Kami akan selesaikannya, tuan. Jangan risau. 473 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Jahanam. 474 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Saya mahu gantung pembunuh bedebah itu dari kren yang sama! 475 00:47:07,791 --> 00:47:09,666 Tak ada serangan pengganas baru-baru ini. 476 00:47:10,500 --> 00:47:12,666 Siapa nak buat begitu? 477 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Betul tak? 478 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Awak nak buat macam mana? 479 00:47:21,291 --> 00:47:22,500 Saya akan buat apa sahaja. 480 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Cepat. 481 00:47:27,541 --> 00:47:29,333 Fikirkannya, cepat. 482 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Dia gadis yang bijak. Sangat berbakat juga. 483 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Namun, dia bermasalah. Dia akan timbulkan isu di setiap set. 484 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Kami batalkan kontrak apabila skandal dadahnya tersebar 485 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 dan tak pernah dengar daripada dia lagi. 486 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 - Awak ada alamat atau nombor dia? - Saya tak tahu, biar saya periksa. 487 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Kalau tuan tak kisah pertanyaan saya, adakah Gül terlibat dalam masalah lagi? 488 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Tak, namanya muncul dalam satu kes. Kami ingin soal apa yang dia tahu. 489 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Macam saya cakap, saya akan siasat dan beritahu tuan jika saya jumpa apa-apa. 490 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Terima kasih. 491 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 - Secawan teh lagi? - Tak apa, terima kasih. 492 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 - Baiklah. - Saya minta diri dahulu. 493 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Ini nombor saya. 494 00:48:23,125 --> 00:48:25,000 - Nikmati hari yang indah. - Terima kasih. 495 00:48:30,208 --> 00:48:32,083 PUSAT PENGAWASAN ISTANBUL 496 00:48:32,166 --> 00:48:36,083 - Apa khabar, Kak Özlem? - Bagus, Tuncay. Terima kasih. Apa khabar? 497 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Saya okey. 498 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Beberapa rakaman dah hilang, boleh saya dapatkan semula? 499 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Boleh, beritahu saya tarikhnya. 500 00:48:44,291 --> 00:48:45,833 21 Disember. 501 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 - Baiklah. Awak perlu tunggu sekejap. - Baiklah. 502 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Awak cari siapa? 503 00:50:05,916 --> 00:50:08,083 Saya Kapten Harun. 504 00:50:08,166 --> 00:50:09,083 Harun Çeliktan. 505 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Saya pula orang tua. 506 00:50:12,000 --> 00:50:13,458 Apa yang awak mahu? 507 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 - Awak... - Ayah kepada si mati. 508 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Takziah. 509 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Kami percaya ada orang hantar dia ke sana. 510 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Awak tahu apa-apa tentangnya? 511 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 Tak dinafikan. 512 00:50:37,791 --> 00:50:41,541 Saya dan anak saya selalu dihantar untuk buat sesuatu oleh orang lain. 513 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Bilakah agaknya kami boleh uruskan perniagaan sendiri? 514 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Dia tak boleh buat apa-apa… 515 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Awak tembak anak saya, bukan? 516 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Dia serang saya. 517 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Jadi, saya tembak kaki dia. 518 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 - Sayang, selamat pulang. - Terima kasih, sayang. 519 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Ayah, lihat apa yang Abang Tuncay bawa untuk saya! 520 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 - Abang Tuncay? Selamat datang, Tuncay. - Terima kasih, kapten. 521 00:52:09,750 --> 00:52:11,375 - Biar ayah lihat. - Ini. 522 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 - Kamu tak tidur? - Tak, dia tunggu awak. 523 00:52:16,125 --> 00:52:18,791 - Ayah dah balik. Ayuh. - Pergi tidur! 524 00:52:18,875 --> 00:52:20,666 - Selamat malam, abang. - Selamat malam. 525 00:52:20,750 --> 00:52:23,000 - Selamat malam, ayah. - Selamat malam. 526 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Kenapa? 527 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 - Boleh kita bincang sesuatu, kapten? - Boleh. 528 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 Boleh kita bercakap di luar? 529 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Kapten… 530 00:52:38,083 --> 00:52:39,416 Beritahu saya, nak. 531 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Saya perlu tanya tuan sesuatu sebab saya dah buntu. 532 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Silakan. 533 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 Di tempat kerja, ada seorang pegawai atasan yang saya hormati dan kagumi. 534 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Saya terjumpa barang kepunyaannya di tempat jenayah kes pembunuhan. 535 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Pada mulanya, saya sangka itu satu kebetulan. 536 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Kemudian, saya ternampak dia sembunyikan bukti penting untuk kes itu, 537 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 rakaman litar tertutup. 538 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Saya tak tahu apa nak buat. 539 00:53:29,875 --> 00:53:34,208 Dia juga telah menembak satu-satunya lelaki yang boleh selesaikan kes ini. 540 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Kapten, saya nak tengok rakaman itu. 541 00:53:46,333 --> 00:53:47,833 Saya jumpa dan ternampak. 542 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 Saya nampak kita hantar dia menaiki teksi malam itu. 543 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Rasa sangat bangga. 544 00:53:55,875 --> 00:53:57,666 Tuan rasa saya patut buat apa? 545 00:54:15,750 --> 00:54:17,750 Saya nak tanya tuan 546 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 kerana tuan mentor kami, tuan lebih tahu. 547 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Rasanya ada sisi yang kita tak tahu. 548 00:54:36,333 --> 00:54:37,916 Saya dah buat keputusan, kapten. 549 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Saya yakin dia tahu apa yang dia buat dan dia akan tahu juga nanti. 550 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Saya rasa saya akan terus belajar daripada dia. 551 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Saya pergi dulu, kapten. 552 00:56:15,458 --> 00:56:17,708 Saya telah menyalahgunakan kuasa. 553 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 Saya gagal melaporkan pembunuhan yang saya lakukan kepada penguat kuasa. 554 00:56:23,708 --> 00:56:25,916 Saya mengganggu bukti. 555 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Saya sengaja menghalang siasatan. 556 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Terimalah peletakan jawatan ini dan keluarkan waran tangkap ke atas saya. 557 00:56:53,875 --> 00:56:58,291 - Helo? - Helo, kapten. Saya Süha dari Agensi Nir. 558 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Saya dengar, Encik Süha. 559 00:56:59,625 --> 00:57:02,333 Cik Gül akhirnya hubungi saya, kami berbual tentang tuan. 560 00:57:02,416 --> 00:57:04,916 Saya tak tahu bagaimana dia tahu, tapi dia telefon saya. 561 00:57:05,000 --> 00:57:07,958 Dia kata dia akan bercakap dengan tuan tak lama lagi. 562 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 - Cakap dengan saya? Apa maksud awak? - Dia kata dia sangat mengenali tuan. 563 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Bagaimana? 564 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Itu yang dia cakap. Dia akan hubungi tuan tak lama lagi. 565 00:57:18,791 --> 00:57:24,916 Gül mengusahakan kelab malam bernama Kelab Maçça bersama kawan-kawannya. 566 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 Di Kadeyköy. Rasanya maklumat itu berguna untuk tuan. 567 00:57:30,000 --> 00:57:31,458 Terima kasih, selamat sejahtera. 568 00:57:45,000 --> 00:57:45,833 KELAB MAÇÇA 569 00:58:16,250 --> 00:58:19,083 KELAB MAÇÇA 570 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 11 MEI, GEBZE 571 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 6 JUN, GÜNGÖREN 2 JULAI, KÜÇÜKÇEKSMECE 572 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Ya, kapten? 573 00:59:30,250 --> 00:59:32,625 Saya akan beri beberapa tarikh, Yadigar. 574 00:59:32,708 --> 00:59:34,791 Periksa apa yang berlaku pada tarikh itu. 575 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Okey, sebentar. 576 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 11 Mei, Gebze. 577 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Ya. 578 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 6 Jun, Güngören. 579 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 2 Julai, Kükrükaciek. 580 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Sebentar. 581 00:59:48,666 --> 00:59:51,000 Ada tiga pembunuhan di tiga tempat ini. 582 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Dan… 583 00:59:55,291 --> 00:59:57,625 Dan apa? Beritahu saya. 584 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 Ketiga-tiga mangsa ialah polis. 585 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoüllu, Hasan Gü Relioóllu, Eren Oylum. 586 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Baiklah. 587 01:00:13,000 --> 01:00:15,458 Kita perlu pergi secepat mungkin, kapten. 588 01:00:15,541 --> 01:00:18,041 - Apa yang berlaku? - Zeyrek. Banyak mayat. 589 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Mereka pelanggan tetap tempat ini. Dibunuh pada malam yang sama. 590 01:00:33,958 --> 01:00:35,750 Dengan racun. 591 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 - Apa yang berlaku? - Duduklah. 592 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 - Bangun! Mari sini. - Saya tak bersalah. 593 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - Saya bukan pembunuh! - Siapa dia? 594 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Perlukah saya lihat keadaan terdesak kita dalam akhbar pagi setiap hari? 595 01:01:03,708 --> 01:01:06,833 Cari pembunuh ini! Kalian ada dua hari! 596 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Lelaki ini bekerja di restoran tempat pembunuhan itu berlaku. 597 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Ada bukti menunjukkan dia pelakunya. 598 01:01:13,791 --> 01:01:18,541 Bahan toksik dalam sup juga ditemui di rumahnya. 599 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Nampaknya, dia selalu dibuli dan dianiaya di restoran itu. 600 01:01:23,333 --> 01:01:26,291 Dia membalas dendam kerana dendamnya itu. 601 01:01:26,375 --> 01:01:31,208 Dia bunuh tujuh orang dengan meracuni sup yang dihidangkan pada waktu malam. 602 01:01:31,291 --> 01:01:34,541 Dua saksi telah memberi keterangan tentang kejadian itu. 603 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Kapten, lelaki yang kita tangkap... Saya tak pasti dia bersalah. 604 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 - Kita ada bukti kukuh. - Mungkin, tapi… 605 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 - Apa yang pendakwa kata? - Tiada apa-apa. 606 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Kalau begitu, pergilah. 607 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Pandang mata saya! 608 01:02:23,125 --> 01:02:25,416 TUJUH ORANG MATI DALAM PEMBUNUHAN NGERI DI ISTANBUL 609 01:02:25,500 --> 01:02:28,041 Adakah Ramazan Tübor mempunyai anak? 610 01:02:28,125 --> 01:02:31,791 Ada seseorang yang mengubah kes ini menjadi pembalasan dendam berdarah? 611 01:02:31,875 --> 01:02:33,000 Siapa agaknya? 612 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Bagaimana kami boleh bantu, puan? 613 01:03:26,875 --> 01:03:28,583 Saya datang untuk serah diri. 614 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Untuk apa? 615 01:03:33,333 --> 01:03:36,125 Saya bunuh beberapa orang baru-baru ini. 616 01:03:36,208 --> 01:03:39,958 Saya gantung yang terakhir dari kren di tapak pembinaan itu. 617 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Pembunuh kren... 618 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 itu saya. 619 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Ikut sini. 620 01:04:24,000 --> 01:04:26,416 Gül Cankır. Dilahirkan di Istanbul. 621 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Tiada kenyataan lagi. 23 tahun. Pelakon. 622 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Dia ada rekod penggunaan dadah. Dan… 623 01:04:35,958 --> 01:04:37,250 Dan apa? 624 01:04:37,333 --> 01:04:40,083 Dia hanya akan bercakap dengan Kapten Harun. 625 01:04:41,083 --> 01:04:45,041 Itu yang dia cakap. Mereka akan bercakap secara tertutup. 626 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 - Kenapa? - Saya tak tahu. 627 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Teruskan. 628 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Teruskan, saya dengar. 629 01:05:14,541 --> 01:05:16,375 Bagaimana awak matikan mikrofon di sini? 630 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Minta maaf kepada penonton kita. 631 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 Ini topik peribadi. 632 01:05:32,958 --> 01:05:34,083 Sudah dimatikan. 633 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Kita boleh mula sekarang. 634 01:05:36,666 --> 01:05:38,041 Teruskan, Encik Harun. 635 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Kenapa awak nak bercakap dengan saya? 636 01:05:42,125 --> 01:05:45,708 Awak pasti tak mahu orang lain mendengar perbualan ini. 637 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Percayalah. 638 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - Benarkah? - Ya. 639 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Menarik. 640 01:05:53,375 --> 01:05:57,041 Baiklah, beritahu saya. Bagaimana awak bunuh pemandu teksi itu? 641 01:05:58,291 --> 01:05:59,750 Saya tak boleh beritahu. 642 01:05:59,833 --> 01:06:02,708 - Kenapa? - Sebab saya tak bunuh dia. 643 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Siapa yang buat? 644 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Awak. 645 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Awak bunuh dia. 646 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Apa yang awak cuba buat? 647 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Awak tak kenal saya, tapi kita pernah berjumpa. 648 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Bukan secara formal. 649 01:06:35,458 --> 01:06:38,375 Akan tetapi, kita berada di tempat yang sama beberapa tahun lalu. 650 01:06:39,125 --> 01:06:40,833 Hari itu hujan sangat lebat. 651 01:06:45,083 --> 01:06:47,875 Saya harap saya boleh merokok semasa bercakap tentang hal itu. 652 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Apa pun… 653 01:06:53,708 --> 01:06:57,208 Saya tak pernah nampak begitu ramai orang di kejiranan saya sehingga hari itu. 654 01:06:58,750 --> 01:07:00,875 Awak salah seorang daripada mereka. 655 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Kita dikelilingi lampu biru yang memancar. 656 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 Lampu biru itu mengekori seumur hidup kita. 657 01:07:12,083 --> 01:07:13,541 Apa pun… 658 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 Awak dan tetamu dengan lampu biru itu telah bawa ayah saya pergi. 659 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Dia tak pernah kembali. 660 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Dia dipenjarakan kerana membunuh tujuh orang 661 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 dan dia tak keluar hidup-hidup. 662 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Abang awak. Bukankah awak ada abang? 663 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Ya. 664 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 Mungkin dia masih ada di mana-mana. 665 01:07:43,708 --> 01:07:46,833 Semasa dalam jagaan keluarga angkat, kanak-kanak saling tak mengenali. 666 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Ada yang mencari adik-beradik mereka, tapi saya tak peduli. 667 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Kenapa saya nak cari dia? 668 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Jadi, awak buat semua ini? 669 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Awak gantung mayat di kren itu. 670 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Awak. Sebagai wanita. 671 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Dengan peluang ini, wanita kita boleh buat sesuatu yang hebat. 672 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Ya, bahagian kren itu agak sukar. 673 01:08:16,916 --> 01:08:19,916 Jika semuanya berjalan seperti yang saya rancang, 674 01:08:20,000 --> 01:08:22,125 pemandu teksi itu pasti berjaya membunuh awak. 675 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Itulah pengakhirannya. 676 01:08:25,000 --> 01:08:27,916 Keadaan jadi rumit apabila awak pula yang membunuhnya. 677 01:08:28,000 --> 01:08:29,750 Namun, semuanya masih berjalan lancar. 678 01:08:29,833 --> 01:08:33,750 Sebab awak bunuh dua orang yang beri keterangan terhadap ayah saya. 679 01:08:33,833 --> 01:08:36,166 Ini lebih baik daripada rancangan asal. 680 01:08:37,791 --> 01:08:39,208 Adakah saya mengelirukan awak? 681 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Beritahu apa awak mahu daripada saya. 682 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Baik. 683 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 Dua orang lelaki yang membantu rancangan pembunuhan saya telah dibunuh. 684 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Jadi, saya mahu awak berikan khidmat yang mereka berikan kepada saya. 685 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Perkhidmatan apa? 686 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Awak akan bunuh seorang lagi untuk saya. 687 01:09:03,291 --> 01:09:08,750 Kalau tak, saya ada video tentang pembunuhan yang awak lakukan itu. 688 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Ya! 689 01:09:11,416 --> 01:09:13,875 Awak ada tugas baru, kapten! 690 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Itu pun kalau awak terima. 691 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Awak boleh teka siapa dia. 692 01:09:23,375 --> 01:09:26,750 Hanya kamu berdua saja yang tinggal dari pasukan yang hancurkan hidup kami. 693 01:09:27,916 --> 01:09:29,375 Awak dan… 694 01:09:41,416 --> 01:09:42,500 Buat pilihan awak. 695 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Sama ada membunuh sekali lagi atau bayar pembunuhan yang awak dah buat. 696 01:09:49,083 --> 01:09:50,916 - Begini, anakku. - Saya bukan anak awak. 697 01:09:51,000 --> 01:09:54,750 Saya faham, awak bukan anak saya! Syukurlah! 698 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Ayah awak telah meracuni tujuh orang. 699 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 Bukan ayah saya. Awak tak jumpa pelakunya. 700 01:10:01,416 --> 01:10:03,541 Awak terima tawaran saya? 701 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 - Dia dihakimi dengan betul, walaupun... - Berikan jawapan awak. 702 01:10:09,583 --> 01:10:13,416 Awak terima tawaran saya? 703 01:10:15,666 --> 01:10:17,625 Awak ada masa sehingga malam ini. 704 01:10:18,625 --> 01:10:21,125 Kalau awak tak buat apa yang saya nak, 705 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 video awak akan tersebar di media sosial malam ini. 706 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Jangan lupa suka video kita! 707 01:11:16,583 --> 01:11:19,166 Jadi? Betulkah dia bersalah? 708 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Saya tak tahu, kenyataan dia tak konsisten. 709 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Dia kata benda mengarut. 710 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Saya rasa dia nak jadi terkenal. 711 01:11:29,625 --> 01:11:33,333 Biar kita tahan dia di sini dan siasat apa sebenarnya semua ini. 712 01:11:35,375 --> 01:11:37,791 Kenapa mahu bercakap dengan awak sahaja? 713 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 Saya tak tahu. Saya pun tak faham. 714 01:11:43,500 --> 01:11:45,250 Bagaimana dia tahu nama awak? 715 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Nama saya… 716 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Awak tak tanya? 717 01:11:49,458 --> 01:11:52,250 Saya dah tanya, tapi dia cakap benda mengarut. 718 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Jadi… 719 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Baiklah. Dia boleh tunggu. 720 01:12:13,083 --> 01:12:15,416 Yadigar, mari sini. 721 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Ya, tuan? 722 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Cuba cakap dengan dia. Pergilah. 723 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Ya, tuan. 724 01:12:50,583 --> 01:12:51,625 Masuklah. 725 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Jadi, apa katanya? 726 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Dia gila. Dia cakap macam orang gila. Dia asyik minta yogurt buah. 727 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 - Yogurt buah? - Buah dan yogurt berasingan. 728 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 Dia mahu sidang akhbar seperti tayangan perdana. 729 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 Saya tak tahu jika saya patut ketawa atau menangis. 730 01:13:13,791 --> 01:13:15,541 Lepaskan dia. 731 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Guna pintu belakang, mungkin ada kamera di depan. 732 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 - Baiklah. Tuan nak ke mana? - Kolam renang. 733 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 - Kolam renang? - Ya. Untuk sakit belakang. 734 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 Doktor suruh saya berenang dan saya dah berjanji dengan isteri saya. 735 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Saya boleh berenang, tapi agak sejuk di sana. 736 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Beritahu kemudahan rekreasi untuk panaskan dewan itu. 737 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Baiklah, tuan. 738 01:13:36,583 --> 01:13:39,500 Suruh pemandu saya balik. Saya akan memandu sendiri. 739 01:13:39,583 --> 01:13:42,000 Ambilkan benda untuk perut saya. Benda itu. 740 01:13:44,166 --> 01:13:47,375 - Ini dia. Biar saya bawa. - Tak apa. Buka pintu. 741 01:13:47,458 --> 01:13:50,750 Wah, sekarang saya perlu berenang dengan usia sebegini. 742 01:13:59,458 --> 01:14:02,000 Yadi. Apa jadi dengan gadis itu? 743 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Ketua Cevat arahkan kita lepaskan dia kalau pihak media buat kecoh. 744 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Ikut dia, cari lokasi dia. 745 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Tuan tahu dia gila, kenapa kita perlu ikut dia? 746 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Cuma nak tahu di mana dia. Saya tak tahu niat dia. 747 01:14:15,250 --> 01:14:16,666 - Baiklah. - Pergilah. 748 01:14:17,416 --> 01:14:21,416 İlyas, bawa Tuncay dengan awak dan ikut gadis yang kita lepaskan itu. 749 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 - Baiklah. - Cepat, letak kopi itu. 750 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 - Ambil kot awak, Tuncay! - Baiklah! 751 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Ke mana dia pergi? 752 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Saya suruh awak perhatikan dia! 753 01:15:41,708 --> 01:15:45,041 - Maaf, tiba-tiba dia membelok... - "Tiba-tiba membelok." 754 01:15:55,541 --> 01:15:59,083 Bagaimana? Awak bodohkah? Bagaimana gadis itu boleh terlepas? 755 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Apa yang berlaku? 756 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - Dia terlepas. - Di mana? 757 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Awak di mana? 758 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 Di Ataşehir, dekat dengan kemudahan riadah. 759 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Mereka berdekatan dengan kemudahan rekreasi. 760 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 - Di mana Ketua Cevat? - Dia mahu berenang di kolam renang. 761 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Kolam renang? 762 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Cari gadis itu secepat mungkin. Yadigar, sekarang! 763 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Cari gadis itu secepat mungkin. Sekarang! 764 01:16:32,041 --> 01:16:34,291 Abang Cevat, jawablah telefon awak! 765 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Jawablah telefon awak, abang! 766 01:17:05,666 --> 01:17:07,000 Helo? 767 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Kapten? Ini saya, Gül. 768 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Saya harap saya tak ganggu awak. 769 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Saya hubungi awak untuk beritahu... 770 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 awak kesuntukan masa. 771 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Awak dah buat keputusan? 772 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 - Tamatkan semua ini atau saya... - Seperti yang saya jangkakan. 773 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Apa pun. 774 01:17:26,500 --> 01:17:28,875 Maknanya, saya kena buat sendiri. 775 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Begini, anakku... 776 01:17:52,833 --> 01:17:55,208 - Helo? - Awak sampai tepat pada masanya. 777 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Awak salah jalan. 778 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Seperti yang saya kata, saya ingat awak takkan buat, kapten. 779 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Jadi, saya letak bungkusan dalam kereta. 780 01:18:10,583 --> 01:18:14,791 Saya tak pasti bungkusan itu akan meletup seperti dalam filem, tapi saya dah cuba. 781 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Abang Cevat! 782 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Keluar dari kereta! 783 01:18:38,291 --> 01:18:39,416 Abang Cevat! 784 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 785 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 786 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Sekarang kita saja yang ingat hari itu. 787 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Aku akan hancurkan kau. 788 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Aku akan hancurkan kau! 789 01:19:24,250 --> 01:19:26,458 Saya gembira awak orang terakhir yang akan mati. 790 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Sebab masih ada tugas yang perlu awak selesaikan. 791 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Cari pembunuh sebenar dalam kes ayah saya. 792 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, ikut dia! 793 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Kapten, tuan okey? 794 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 - Di mana dia? - Tuncay mengejarnya, kapten. 795 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 - Kereta itu meletup! Hubungi ambulans! - Jabatan bomba akan datang! 796 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Lari, cepat! 797 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Kes ini diketuai oleh Ketua Cevat dan Kapten Harun. 798 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Pegawai-pegawai yang dibunuh juga terlibat dalam kes itu. 799 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Seorang saksi ialah pemandu teksi yang digantung dengan kren. 800 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 Saksi lain ialah lelaki yang Kapten Harun tembak di atas bumbung. 801 01:21:17,750 --> 01:21:19,208 Apa jadahnya? 802 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 1 MESEJ BARU 803 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspektor Yadigar? 804 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Inspektor Yadigar! 805 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Ketua Cevat. Ada letupan. 806 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Tuncay, di mana dia? 807 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 Menuju ke Kadey, kapten. 808 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tuncay, awak tahu apa terjadi kepada saya. 809 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Panjang ceritanya... 810 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Beginilah, saya akan tahu juga nanti. 811 01:22:08,041 --> 01:22:12,000 Akan tetapi, saya perlukan dia dahulu. Awak perlu cari dia sekarang. 812 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Dia berbahaya, jangan dekati dia. Jangan hilang jejak dia. 813 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Ya, kapten. 814 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Saya nak tanya tentang kes Ramazan Türel. 815 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Saya mahu maklumat tentang anak-anaknya. 816 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 Boleh sahkan nama dan nombor pengenalan dia dahulu? 817 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Baiklah. 818 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 819 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Apa nama barunya selepas diambil sebagai anak angkat? 820 01:24:12,583 --> 01:24:14,541 Malam terakhir kita sudah tiba. 821 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Malam yang kita selalu bualkan tanpa mengharapkan ia akan tiba. 822 01:24:25,291 --> 01:24:27,291 Kesayanganku. 823 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Saya tak tahu apa yang awak akan fikirkan… 824 01:24:34,750 --> 01:24:37,000 tapi saya rasa saya mainkan peranan dengan baik. 825 01:24:40,208 --> 01:24:43,750 Saya berikan diri saya hadiah yang lebih kuat daripada biasa. 826 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Kehidupan saya memenatkan. 827 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Saya patut berehat, bukan? 828 01:25:01,625 --> 01:25:04,166 Awak akan menjadi satu-satunya orang yang saya sayangi... 829 01:25:06,583 --> 01:25:08,500 jika saya tahu bagaimana untuk menyayangi. 830 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Selamat tinggal. 831 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspektor? 832 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, ada kecemasan. Saya perlukan bantuan awak. 833 01:25:40,333 --> 01:25:41,750 Saya sedang perhati seseorang. 834 01:25:41,833 --> 01:25:44,041 Berhenti. Datang ke lokasi yang saya akan kongsi. 835 01:25:44,125 --> 01:25:45,333 Ya, tuan. 836 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 837 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Helo, abang. 838 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Nama sebenar awak Emre Türel. 839 01:26:34,000 --> 01:26:37,416 Awak tinggal dengan keluarga angkat selepas ayah awak mati. 840 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Nama baru awak Tuncay Kökdemir. 841 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Syabas. 842 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Kerjalah lebih keras. Mungkin awak akan dapat anugerah, Yadigar. 843 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Tak guna! 844 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Dik… 845 01:27:06,916 --> 01:27:08,541 kami anggap awak seperti adik kami. 846 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Jadi, selama ini, ketika kami menyayangi dan melindungi awak... 847 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Syaitan jenis apa awak ini? 848 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Malangnya. 849 01:27:34,958 --> 01:27:36,625 Awak dah jumpa pembunuh itu. 850 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Awak nak bunuh dia? 851 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Akan tetapi, dia sudah hampir mati. 852 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Saya selalu berbincang tentang perkara ini dengan abang saya. 853 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Abang saya, Emre. 854 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Awak kenal dia sebagai Tuncay. 855 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 856 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 857 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Awak tanya saya… 858 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "Awak tak ada abang?" 859 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 Hampir saya tak dapat menahan diri dari ketawa. 860 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Hati saya berkata, "Dia betul-betul ada di depan awak." 861 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Nama asal saya Gülendam. 862 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 Mereka tukar kepada Gül. 863 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 Mereka buang sebahagian diri saya. 864 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 Beginikah awak menghadapinya? 865 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 - Beginikah cara awak mencari keadilan? - Bagaimana awak menangani ketidakadilan? 866 01:29:10,958 --> 01:29:13,875 Apa pun, dah berakhir sekarang. Inilah akhirnya. 867 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Awak ditahan, Tuncay. 868 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Pergi matilah. 869 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Saya kata, awak ditahan. Tuncay! 870 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Awak nak bunuh saya? Betulkah? 871 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Bolehkah awak gari saya tanpa memberitahu cara mencari keadilan untuk ayah saya 872 01:29:34,750 --> 01:29:38,666 dan untuk apa yang berlaku kepada saya selepas itu, jahanam? 873 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Hei… 874 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Berhenti! 875 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Cukuplah! 876 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Berhenti! 877 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Saya suruh awak berhenti! Kenapa awak tak berhenti? 878 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Kenapa buat saya pukul adik saya? Berhenti! 879 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 - Dik... - Bagaimana awak boleh jadi musuh saya? 880 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Macam mana awak boleh jadi pengkhianat? Jawablah! 881 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Saya perlu buat satu perkara lagi dan awak menghalang saya. 882 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Awak takkan masuk neraka 883 01:30:56,000 --> 01:30:58,083 kerana awak memang lahir di neraka. 884 01:31:24,375 --> 01:31:26,375 Saya dan abang saya fikir... 885 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 tiada siapa tahu sejarah kelahiran kami... 886 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 tapi sekurang-kurangnya mereka boleh siarkan kematian kami dalam berita. 887 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Tuncay, awak... 888 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Ayah? 889 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, anakku… 890 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Bila ayah nak balik? Abang Tuncay ada di sini. 891 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 - Kami di taman. - Di mana? 892 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 - Helo, kapten? - Tuncay, jangan sentuh dia. Beginilah. 893 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Saya akan dedahkan ketidakadilan terhadap ayah awak. 894 01:32:52,041 --> 01:32:54,833 Saya akan cari pembunuh sebenar. Cuma jangan sakiti anak saya. 895 01:32:54,916 --> 01:32:57,375 Bunuh pembunuh itu apabila awak jumpa dia. 896 01:32:57,458 --> 01:32:59,791 Ya, saya janji! Di mana awak? 897 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 Taman dekat apartmen awak, kapten. 898 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Saya dalam perjalanan. Jangan cederakan dia! 899 01:34:02,458 --> 01:34:03,583 Keluar dari kereta! 900 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Saya rasa saya mainkan peranan dengan baik. 901 01:34:09,708 --> 01:34:12,791 Awak akan menjadi satu-satunya orang yang saya sayangi... 902 01:34:12,875 --> 01:34:14,875 jika saya tahu bagaimana untuk menyayangi. 903 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Selamat tinggal. 904 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Anakku! 905 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Di mana awak? 906 01:34:40,916 --> 01:34:42,041 Di mana anak saya? 907 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 - Selamat pulang, kapten. - Saya kata, di mana anak saya? 908 01:34:56,458 --> 01:34:58,083 Saya sebaya dia ketika itu. 909 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Saya, ayah dan adik saya… 910 01:35:04,791 --> 01:35:06,208 Kami tiada sesiapa lagi. 911 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Ayah, saya sangat lapar! 912 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Ayah datang dengan telur yang sedap! Beri ayah roti itu, nak. 913 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Ayah terpaksa berkhidmat untuk bedebah itu demi menjaga kami. 914 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Mereka cuma tikus yang tinggal di pembetung bandar ini. 915 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 - Tak sejuk pun! - Sejuk. 916 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 Pada satu malam, ayah saya tak balik, kapten. 917 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 Saya pergi ke restoran untuk mencarinya. 918 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Saya nampak apa yang mereka buat kepada dia. 919 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 Mereka tuduh dia mencuri duit dari meja. 920 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Tiada siapa pun yang halang. 921 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 Malah, mereka ketawa dan mengejeknya. 922 01:36:46,833 --> 01:36:48,958 Tiada perikemanusiaan pada hari itu. 923 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Perikemanusiaan tak pernah wujud di kejiranan kita. 924 01:37:41,958 --> 01:37:44,833 Abang! 925 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Abang! 926 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Abang, apa yang berlaku? Abang! 927 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Abang! 928 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Awakkah orangnya? 929 01:38:04,000 --> 01:38:05,500 Ya, saya. 930 01:38:05,583 --> 01:38:07,041 Saya dah cakap. 931 01:38:07,875 --> 01:38:10,791 Saya menjerit dan terus menjerit, tapi tiada siapa ambil serius. 932 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 Saya dah cakap dia tak bersalah, tapi awak tak dengar. 933 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Maafkan saya! Dia tak bersalah. 934 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Baiklah, nak. Sejuk di luar ini, masuklah. 935 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Ayuh, semua! 936 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Apabila ayah dibunuh di penjara, saya dan adik saya berjanji. 937 01:38:44,125 --> 01:38:45,625 Di sinilah kami sekarang. 938 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Ya, kapten. 939 01:38:50,166 --> 01:38:52,750 Sekarang awak dapat pembunuh sebenar, apa awak akan buat? 940 01:38:53,958 --> 01:38:56,041 - Tuncay. - Awak dah janji. 941 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Ayah! 942 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 - Aslan, mari sini. - Jangan takut, nak. 943 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 - Ayah! - Tak apa. 944 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Kapten Harun Çeliktan! Letak pistol awak dan serah diri. 945 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 Awak sama dengan ayah saya sekarang. 946 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 Mereka akan tangkap awak sebagai pembunuh di depan anak awak. 947 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Awak dah janji. 948 01:39:28,208 --> 01:39:29,583 Awak perlu tembak saya. 949 01:39:30,750 --> 01:39:32,833 Kemudian, mereka akan tembak awak. 950 01:39:34,500 --> 01:39:35,750 Jangan lakukannya, Tuncay. 951 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Awak tak boleh betulkan apa-apa dengan menghancurkan hidup orang lain. 952 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 Siapa yang nak betulkan? 953 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Bagaimana saya nak betulkan hidup saya? 954 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Awak boleh tamatkan cerita dendam ini. 955 01:39:52,708 --> 01:39:54,000 Harun! 956 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Letak pistol dan serah diri! 957 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Awak akan jadi orang yang jujur, okey? Awak faham? 958 01:40:22,375 --> 01:40:25,000 Masuklah ke dalam. Nanti awak sejuk. 959 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Awak betul, kapten. 960 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Saya boleh tamatkannya. 961 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 962 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 963 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Ayah. 964 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Ayah! 965 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 - Apa kedudukan dalam kelas awak? - Dua puluh sembilan, kapten. 966 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Bagus. Lebih baik daripada 30. 967 01:42:09,583 --> 01:42:14,375 Dua puluh sembilan di seluruh akademi. Bagus. Syabas. 968 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 - Terima kasih, kapten. - Saya bangga. 969 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Macam mana dengan Cikgu Orçun? 970 01:42:23,375 --> 01:42:25,125 Dia masih kuat. 971 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Masih panas baran. Dia asyik bercakap tentang awak. 972 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Betulkah? 973 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Apa yang dia cakap? 974 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Dia bangga dengan awak. Dia kata awak contoh unggul kejujuran. 975 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Contoh yang unggul? 976 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Baiknya dia. 977 01:42:43,666 --> 01:42:45,083 Saya cuba yang terbaik. 978 01:42:47,166 --> 01:42:48,625 Saya cuba yang terbaik. 979 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Terjemahan sari kata oleh Gina K