1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Ayah!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Ayah!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
- Ayah!
- Berhenti.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Lepaskan saya! Ayah!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Jangan takut, nak.
Tak apa, ayah akan kembali.
9
00:00:35,416 --> 00:00:36,375
Masuk.
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,041
Ayah!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Malangnya, 300 hingga 400
pembunuhan dilakukan setiap tahun
12
00:01:11,083 --> 00:01:14,291
di metropolis kesayangan kita, Istanbul.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,541
Maknanya seseorang
akan dibunuh setiap hari.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
Di jalanan ini, seseorang menjadi mangsa
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
dan seorang lagi
menjadi pembunuh setiap hari.
16
00:01:26,083 --> 00:01:31,208
Ada orang mengejar pembunuh itu,
siang dan malam.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Salah seorang daripada mereka
akan dianugerahkan Pegawai Polis Terbaik.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Pasukan kita telah menyempurnakan tugas
dalam masa yang singkat.
19
00:01:43,250 --> 00:01:48,333
Anugerah Polis Terbaik tahun ini
milik Harun Çeliktan!
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Saya harap dia
dan pasukannya akan terus berjaya.
21
00:01:53,875 --> 00:01:55,083
Terima kasih.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Terima kasih, tuan.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Wah.
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,333
Rasanya jabatan tiada calon lain
untuk anugerah itu.
25
00:02:18,291 --> 00:02:21,041
Kalau Harun jadi polis terbaik tahun ini,
habislah kita.
26
00:02:23,291 --> 00:02:26,041
- Saya bangga dengan awak.
- Terima kasih, abang.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Akan tetapi, tak hairanlah
orang yang saya latih dapat anugerah ini.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Betul.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Anehnya, anak murid saya yang lain
tidak dapat sebarang anugerah pun.
30
00:02:39,583 --> 00:02:41,125
Saya ajar semua orang sama.
31
00:02:42,291 --> 00:02:45,333
Sedar tak apabila saya dapat anugerah,
bermakna kami puji awak juga?
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
- Tahniah, anak muridku.
- Terima kasih.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Awak akan jadi ketua tak lama lagi.
Jangan berlagak macam awak tak tahu.
34
00:02:58,500 --> 00:03:00,333
Itu yang akan saya buat?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Itu ubat perut, bukan gula-gula.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- Awak dengar tak?
- Ya.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Saya beritahu untuk kebaikan awak.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Saya juga…
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Berehatlah seketika.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Jangan tarik perhatian.
Bertenang. Ambil masa.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Faham?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Ya, abang. Jangan risau.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Baiklah, saya faham.
45
00:03:36,500 --> 00:03:38,416
JABATAN POLIS ISTANBUL
46
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
- Syabas!
- Syabas!
47
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Kapten, syabas! Tahniah.
48
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
- Mari kita raikan saat ini.
- Tahniah, kapten!
49
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
- Tahniah, kapten.
- Tunggu. Berikan ucapan, kapten.
50
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
- Apa maksud awak?
- Diam.
51
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Ambil gambar kami, Hayri.
Mari ambil gambar dengan anugerah itu.
52
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
- Bersedia.
- Kami bangga dengan awak, kapten.
53
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
- Mari sertai kami, cepat.
- Senyum, semua! Senyum.
54
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Masuklah.
55
00:04:19,750 --> 00:04:23,375
Saya tahu kita tak patut bekerja hari ini
tapi apa boleh buat?
56
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Ya, kapten?
57
00:04:33,583 --> 00:04:35,625
- Panggil Tuncay masuk.
- Ya, tuan.
58
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Kapten nak jumpa saya?
59
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, awak dah ambil kenyataan suspek?
60
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Ya, Inspektor Yadigar benarkan saya
sebab kes itu mudah.
61
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Dia beri saya peluang.
62
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Awak bazirkan peluang itu.
63
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
- Apa maksud, tuan?
- Awak bukan menyoal, tapi berbual.
64
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Suspek percaya awak, awak percayakan dia.
65
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Awak berbual dengannya.
66
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Tak boleh begitu.
67
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Begini, semua orang tak bersalah
sehingga terbukti bersalah.
68
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
Ini prinsip undang-undang.
69
00:05:16,375 --> 00:05:20,000
Prinsip kita ialah semua orang bersalah
sehingga soalan kita dijawab.
70
00:05:20,083 --> 00:05:21,166
Faham?
71
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Baiklah, kapten.
72
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Apa yang lebih teruk, awak langgar
peraturan penting semasa soal siasat.
73
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
- Yang mana satu?
- Awak terus berikan teh kepadanya.
74
00:05:31,166 --> 00:05:32,666
Awak perlu tunggu.
75
00:05:32,750 --> 00:05:35,333
Dia minta teh
dan rokok apabila dia nak mengaku.
76
00:05:36,125 --> 00:05:38,333
- Betul cakap tuan.
- Tengok apa yang dia cakap.
77
00:05:39,083 --> 00:05:43,458
Dia hanya mahu merompak lelaki itu,
dia membunuhnya secara tak sengaja.
78
00:05:43,541 --> 00:05:46,041
Dia pecah masuk dengan pisau di tangannya.
79
00:05:46,125 --> 00:05:49,291
Selepas itu, tiada yang tak disengajakan.
80
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Faham?
81
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Awak budak yang baik, jangan ubah.
82
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
Namun, jangan tunjuk
kepada semua orang kebaikan hati awak.
83
00:05:59,833 --> 00:06:02,625
Jangan lupa, nak jadi baik senang sahaja.
84
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Namun, nak berlaku adil itu sukar.
85
00:06:05,833 --> 00:06:07,125
Awak boleh pergi.
86
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Saya nak ajar Aslan berbasikal semalam,
tapi saya tak boleh pergi.
87
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Agaknya dia marahkan saya sekarang?
88
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Ya, kami ada sebuah basikal
dalam kotak di ruang tamu
89
00:06:21,875 --> 00:06:24,750
dan Aslan fikir awak pengkhianat.
90
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Alamak!
91
00:06:26,500 --> 00:06:29,333
- Datanglah hujung minggu nanti.
- Baik, kapten.
92
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Dia mempunyai sebuah beg baldu
93
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Kau boleh mendengarnya di kedai kopi
94
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Dia duduk dan berjudi
95
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Oh, dialah kesayanganku
96
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
- Kapten, kami fikir...
- Sebenarnya, hanya Melda seorang.
97
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
- Apa itu?
- Tak apa, tak penting.
98
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Kami sangka tuan
akan pakai tali leher lebih kerap.
99
00:07:10,916 --> 00:07:12,625
Ini hadiah untuk tuan.
100
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
- Aduhai. Apakah ini? Adakah...
- Biar saya tolong.
101
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Itu dia.
102
00:07:22,333 --> 00:07:23,833
- Cantik, bukan?
- Sangat sesuai.
103
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
- Pakailah.
- Terima kasih.
104
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
- Saya harap tuan menyukainya.
- Terima kasih.
105
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Anugerah itu bukan untuk saya.
106
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Kalian juga, untuk pasukan ini.
107
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Kita selamatkan satu sama lain, bukan?
108
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Terutama sekali dia ini.
109
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Saya pun pernah
selamatkan dia banyak kali.
110
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Namun begitu, saya tak pandai meraikan.
111
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Saya tak tahu,
mungkin beginilah generasi saya.
112
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Meraikan sesuatu memalukan kami
atas sebab-sebab tertentu.
113
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Terutamanya upacara rasmi.
114
00:08:02,666 --> 00:08:06,791
Namun, apa yang kalian buat ini bagus.
Jadi, saya gembira.
115
00:08:06,875 --> 00:08:08,375
Baiklah.
116
00:08:08,458 --> 00:08:10,875
Tahniah kepada pasukan terbaik tahun ini.
117
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
- Terima kasih.
- Terima kasih, kapten.
118
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Terima kasih.
119
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Baiklah.
- Saya harap tuan akan terus berjaya.
120
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- Saya harap kita nikmati bersama.
- Terima kasih.
121
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
- Tuan tak nak peluk kami?
- Mari sini.
122
00:08:31,791 --> 00:08:35,041
- Bagaimana dengan yang lain?
- Mari sini, semua sekali.
123
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Baiklah. Terus balik ke rumah,
jangan ke tempat lain. Okey?
124
00:08:42,083 --> 00:08:43,958
Kapten, saya akan jaga mereka.
125
00:09:06,458 --> 00:09:08,333
- Aslan.
- Ayah.
126
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
- Kamu buat apa?
- Saya baik, duduk saja.
127
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
- Kamu tak tidur lagi?
- Ayah dapat anugerah, saya tunggu ayah.
128
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Ya, ayah kamu dapat anugerah.
129
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
Ayah tak nak balik?
130
00:09:22,583 --> 00:09:27,041
- Tak, lewat sedikit. Kamu tidur dahulu.
- Baliklah, ayah!
131
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Mereka meraikan ayah.
Ayah perlu melawat satu tempat lagi.
132
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Kamu tidur dahulu.
Ayah akan peluk kamu nanti. Okey?
133
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Dia sepatutnya tidur sejam lalu, kapten.
134
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Awak laporkan anak saya kepada polis?
135
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Dia takkan tidur, sayang.
Kami menunggu awak.
136
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Kalian tidurlah dahulu.
Jangan tunggu saya, sayang.
137
00:09:50,416 --> 00:09:53,583
Tahniah, sayang. Saya sayang awak.
138
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Saya juga, sayang. Saya sayang awak juga.
139
00:10:34,166 --> 00:10:35,583
Kita di mana?
140
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Saya rasa kita salah jalan.
141
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Encik, kita salah jalan. Ini…
142
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Hei, awak pekak?
143
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Encik!
144
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Berhenti. Saya polis.
145
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Kau banyak cakap. Diamlah!
146
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Saya dah suruh awak berhenti!
147
00:11:03,833 --> 00:11:05,083
Jangan sentuh!
148
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Jangan bergerak!
149
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- Apa awak nak?
- Diamlah!
150
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Jika kau tertanya-tanya, biar aku beritahu
kenapa kau akan mati, Kapten Harun.
151
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- Apa maksud awak?
- Diam!
152
00:11:47,333 --> 00:11:48,833
Tengoklah nanti.
153
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Tengoklah nanti.
154
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Kau akan terima balasannya, Harun.
Kau akan mati malam ini!
155
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
KETUA CEVAT
156
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
- Helo?
- Harun.
157
00:14:16,833 --> 00:14:19,333
Awak kenal En. Arif dari kementerian?
158
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Ya.
159
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Kami bercakap tentang awak hari ini.
160
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
Mereka mempertimbangkan awak.
Awak akan terima berita baik.
161
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Awak tak gembira?
162
00:14:31,250 --> 00:14:33,791
Ya, abang. Sudah tentu.
163
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Tunggu sajalah. Awak akan naik pangkat.
164
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
Baiklah. Saya faham.
165
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Jumpa esok. Selamat malam.
166
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Jumpa nanti.
167
00:16:34,375 --> 00:16:36,666
Hati-hati, nanti terbakar tangan kamu.
168
00:16:37,916 --> 00:16:40,333
Jangan makan semuanya dengan coklat saja.
169
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Helo? Yadigar, apa khabar?
170
00:16:49,000 --> 00:16:50,208
Ya, dia masih tidur.
171
00:16:51,333 --> 00:16:52,333
Mak, beri saya susu.
172
00:16:55,291 --> 00:16:58,208
Nampaknya kamu semua seronok malam tadi.
173
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Saya akan kejutkan dia, okey.
174
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
- Saya akan kejutkan ayah saya!
- Berhenti, Aslan! Jangan lari, Aslan!
175
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Selamat pagi, ayah.
176
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
- Selamat pagi, Aslan anakku.
- Harun, sayang.
177
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Yadigar telefon.
178
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Mari kita pergi sekarang.
Kamu belum habis sarapan.
179
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Ya?
180
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Ke tepi, biar kami buat kerja kami!
181
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Ada maklumat?
Tolong beritahu kami apa yang berlaku!
182
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
183
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Ada pembunuh gila yang baharu.
184
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Boleh beri kenyataan?
185
00:18:02,208 --> 00:18:04,708
- Kenapa dengan muka tuan?
- Apa?
186
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Terluka semasa bercukur.
187
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Okey, mari kita tengok.
188
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Kenapa?
189
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Tak ada apa-apa.
190
00:18:37,916 --> 00:18:42,583
Yadigar. Periksa semuanya dengan teliti.
Periksa setiap perincian.
191
00:18:42,666 --> 00:18:45,041
Baiklah. Bawa dia pergi.
192
00:19:23,958 --> 00:19:24,958
Tuncay!
193
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
- Mari sini.
- Okey.
194
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
- Ada petunjuk?
- Tiada, inspektor.
195
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Mari periksa but.
196
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
- Ahmet!
- Ya, tuan?
197
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
- Tengoklah ini.
- Ya, tuan.
198
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
- Okey.
- Emir, Tarik!
199
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarik, ambil kamera.
Saya nak awak ambil gambar semuanya.
200
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Para penonton sekalian,
seluruh negara gempar tentang mayat lelaki
201
00:21:57,166 --> 00:21:59,000
yang digantung dengan kren di Acıbadem.
202
00:21:59,083 --> 00:22:03,875
Polis sedang menjalankan siasatan
terperinci yang akan…
203
00:22:13,875 --> 00:22:16,041
Seorang lelaki melakukan pembunuhan.
204
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Kemudian, dia gantung mayat itu
di depan jabatan.
205
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Apa maksudnya?
206
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
Lihatlah.
207
00:22:27,333 --> 00:22:30,333
Ini satu penghormatan untuk kita sekarang.
208
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Semua orang akan memburu pembunuh itu!
209
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Hentikan apa yang awak buat
dan tangkap lelaki ini!
210
00:22:42,541 --> 00:22:44,000
Siapa awak?
211
00:22:44,083 --> 00:22:46,875
Siapa awak untuk gantung mayat
di depan muka saya?
212
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Hei! Kapten Harun, awak dengar tak?
213
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Dengar, bos.
214
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Tunggu apa lagi? Pergi.
215
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Tak sangka.
216
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Berani betul awak?
217
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Mangsa seorang pemandu teksi
yang membawa teksi orang lain.
218
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Dia berumur 35 tahun. Belum berkahwin.
Namanya Ceyhun Arik.
219
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Dia seorang yang teruk.
220
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Rekod jenayahnya termasuk serangan,
mengedar dadah dan lain-lain.
221
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Dia bekerja pada waktu tengah hari
dan dibunuh malam itu.
222
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Kemudian, dia dibawa
ke tapak pembinaan dalam but teksinya.
223
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Ada jumpa apa-apa?
224
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Kami dah periksa. Semuanya bersih.
225
00:23:37,791 --> 00:23:40,125
Tiada cap jari atau bukti.
226
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Rekod jenayahnya mungkin
akan beri kita petunjuk.
227
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Patutkah kita mula membuat senarai suspek?
228
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Kami dah minta
rakaman kamera litar tertutup.
229
00:23:47,416 --> 00:23:50,041
- Periksa laluan teksi itu juga.
- Baiklah.
230
00:23:50,125 --> 00:23:53,000
Baiklah, mari mulakan.
231
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Ingat moto kita.
232
00:24:38,791 --> 00:24:42,541
- Jangan ketepikan butiran yang kecil.
- Butiran memang kecil.
233
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Syabas, budak yang berani.
234
00:24:46,166 --> 00:24:49,083
Gantung mayat dengan kren
betul-betul depan muka kita...
235
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Saya benar-benar ingin tahu
siapa lelaki yang berani ini.
236
00:24:55,458 --> 00:24:57,166
Betul tak?
237
00:24:57,250 --> 00:25:00,625
Kemudian, kita bawa dia
dengan van polis kita.
238
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- Boleh tak?
- Ya, tuan.
239
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- Faham?
- Faham.
240
00:25:04,416 --> 00:25:09,250
Apa yang kalian tunggu? Bergerak.
Kita perlu tangkap bedebah itu sekarang!
241
00:25:24,208 --> 00:25:25,583
Nampak macam kereta yang sama.
242
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Periksa jika ada alamat di sini.
Teruskan. Ayuh!
243
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
Forensik jumpa sesuatu pada badannya.
244
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Kita ada sampel tisu pembunuh
yang diambil dari kuku mangsa.
245
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Jelas sekali ada pergelutan.
246
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Berapa banyak?
Cukup untuk tinggalkan parut?
247
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Mungkin.
248
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Sebaik saja dapat suspek, kita boleh buat
ujian DNA dan berikan awak berita baik.
249
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
- Bagus. Terima kasih, doktor.
- Terima kasih.
250
00:26:29,041 --> 00:26:31,000
Tahniah.
251
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Apa?
252
00:26:32,000 --> 00:26:34,208
Inspektor Yadigar beritahu
tentang anugerah awak.
253
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Aduhai! Terima kasih. Baiknya awak.
254
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Awak akan dinaikkan pangkat?
255
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Ini dia.
- Terima kasih.
256
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Saya dapat, inspektor!
257
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Nombor plat?
258
00:27:10,750 --> 00:27:14,041
34 TJE 66. Sepadan nampaknya.
259
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Dia menuju ke Beykoz pada 2:05.
Kemudian?
260
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Kemudian…
261
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Inspektor Yadigar!
262
00:27:29,333 --> 00:27:32,541
Kami menjejak semula
laluan teksi dari tapak pembinaan.
263
00:27:32,625 --> 00:27:34,541
Teksi itu muncul di sini
buat pertama kali.
264
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
Hanya pemandu yang ada.
265
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Imej-imej berikut sangat menarik
sebab ada pelanggan di belakang.
266
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Malangnya, kita tak nampak mukanya.
267
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Namun, sangat jelas.
Ada dua orang, seorang mati.
268
00:27:46,833 --> 00:27:49,458
Kemungkinan besar pelanggan itu pembunuh.
269
00:27:49,541 --> 00:27:53,500
Kita boleh cari pembunuh itu
jika kita siasat laluan terakhir teksi.
270
00:27:57,500 --> 00:27:59,291
Saya tak tahu.
271
00:27:59,375 --> 00:28:02,125
Banyak tempat tiada kamera litar tertutup
di laluan itu.
272
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Kualiti imej pun tak bagus.
273
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Mungkin pelanggan itu turun di mana-mana
dan ada orang lain masuk.
274
00:28:09,250 --> 00:28:14,041
- Itu kawasan hutan, kenapa dia turun...
- Betulkah? Saya tak tahu, terima kasih.
275
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Siasat dengan teliti.
Laporkan jika jumpa sesuatu yang muktamad.
276
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Baik, kapten.
277
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Kamu dah dengar katanya. Mari teruskan.
278
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
279
00:28:51,375 --> 00:28:53,625
Apa awak buat di sini seorang diri?
280
00:28:53,708 --> 00:28:55,791
Tiada apa-apa. Duduk saja.
281
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Ada sesuatu yang awak fikirkan?
282
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Tak ada apa-apa.
283
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Macam mana saya nak jalankan tugas
kalau saya tak kenal penipu?
284
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Beritahu saya, kenapa?
285
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Saya dengar.
286
00:29:17,083 --> 00:29:20,291
Ini kali pertama awak terlibat
dalam kes yang besar.
287
00:29:21,291 --> 00:29:24,375
- Tekanannya, saya faham.
- Bukan begitu, inspektor.
288
00:29:25,166 --> 00:29:27,291
Jangan risau, kita pasti dapat selesaikan.
289
00:29:28,791 --> 00:29:30,208
Kita akan selesaikan.
290
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Sejuk sangat di sini.
Aduhai. Marilah masuk ke dalam.
291
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
- Saya tak perasan.
- Mari.
292
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Baiklah.
293
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
- Apa ini?
- Apa?
294
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
- Awak dah bersenam?
- Saya baru bermula.
295
00:29:44,625 --> 00:29:45,791
Betulkah?
296
00:29:45,875 --> 00:29:47,875
Bagus, sepatutnya awak buat begitu.
297
00:29:47,958 --> 00:29:50,208
Bagaimana dengan kisah cinta awak?
298
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Kenapa awak ketawa? Ceritalah.
Awak ada seseorang?
299
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Terima kasih, İzzet.
300
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
- Selamat pulang, kapten.
- Kerja yang bagus hari ini.
301
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
- Macam mana?
- Kami masih usahakannya, kapten.
302
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Ya, betul.
303
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Sila tunggu.
304
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
- Periksa jalan samping dengan teliti.
- Ya, tuan.
305
00:30:35,750 --> 00:30:36,875
Apa laluan awak?
306
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
Kawasan Bahçeköy, kapten.
307
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Zum dekat.
308
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Kapten!
309
00:31:06,625 --> 00:31:08,041
Saya rasa saya dapat sesuatu.
310
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Kita dapat lihat pembunuh dengan jelas
dalam kamera di laluan ke tapak pembinaan.
311
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Berhenti di sini. Zum dekat.
312
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
- Mayat itu juga ada di sana?
- Ya.
313
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Mari kita pergi. Cepat.
314
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
- Dia lari ke belakang.
- Dua pegawai untuk setiap jalan.
315
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Cepat. Awak pergi ke sana.
Ayuh, Yadigar. Mari kita pergi.
316
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
- Tiada sesiapa. Kami masih mencari.
- Baiklah.
317
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Cakap!
- Dia memang dah mati.
318
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Dia ditikam di dada.
Sumpah, saya cuma ikut cakap lelaki itu!
319
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Lelaki apa?
320
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Saya tak tahu tentang mayat itu.
Dia beritahu ke mana nak bawa teksi itu.
321
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
- Siapa dia?
- Saya tak tahu, saya bersumpah.
322
00:34:59,791 --> 00:35:02,041
Bedebah itu hancurkan hidup saya
dengan 250 lira.
323
00:35:02,125 --> 00:35:03,000
Bedebah mana?
324
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
Ada sesiapa nampak suspek? Laporkan.
325
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Berhenti!
326
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Lari!
327
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Ya, Harun. Apa yang berlaku?
328
00:35:50,458 --> 00:35:53,541
Saya sasarkan kaki dia.
329
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Semasa dia berlari di atas bumbung?
330
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Sama ada dia pembunuh atau tidak,
dia dibunuh semasa siasatan.
331
00:36:05,041 --> 00:36:07,291
Siapa nampak apa yang berlaku
di atas bumbung itu?
332
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Saya bertanggungjawab sepenuhnya.
333
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Saya berada di belakang kapten.
Suspek boleh melompat ke bumbung sebelah.
334
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Keadaan sangat gelap.
335
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Lelaki itu menyerang dengan sebilah pisau.
Jadi, saya sokong kapten, tuan.
336
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Saya setuju dengan Inspektor Yadigar.
Saya pun nampak.
337
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
- Saya juga.
- Saya pun nampak.
338
00:36:26,583 --> 00:36:27,791
Saya juga!
339
00:36:27,875 --> 00:36:29,833
Kami berlari ke sana dan nampak mereka.
340
00:36:29,916 --> 00:36:32,041
Dia lari ke sana dan nampak awak!
341
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Tengoklah!
342
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Jika dia pembunuh itu, kita selamat.
343
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Apa pendapat awak?
344
00:36:40,375 --> 00:36:41,916
Adakah dia pembunuh itu?
345
00:36:42,666 --> 00:36:45,666
Saya pasti, berdasarkan rekodnya.
Dia tiada sesiapa.
346
00:36:45,750 --> 00:36:48,625
Mentalnya tak stabil
dan dia ada banyak rekod jenayah.
347
00:36:48,708 --> 00:36:52,750
Berdasarkan rekod telefonnya,
dia tak dihubungi secara terus.
348
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Kami jumpa nombor yang sama
dalam rekod lelaki-lelaki yang mati itu.
349
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Nombor itu diaktifkan tiga tahun lalu.
350
00:36:59,208 --> 00:37:03,125
- Nombor itu milik Agensi Nir.
- Agensi pelakon bernama Agensi Nir.
351
00:37:03,208 --> 00:37:07,375
Kedua-dua lelaki itu
di bawah pengaruh dadah pada malam itu.
352
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Hasil ujian darah mereka menunjukkan
bahan yang dipanggil metopon.
353
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Apa itu?
354
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopon, tuan. Diperbuat daripada morfin.
355
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Kita tak tahu?
356
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Dadah itu tak dikenali di pasaran.
Kaunter Narkotik pasti tahu.
357
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Forensik kata bahan itu
sangat toksik, tuan.
358
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Permintaan rendah kerana kematian
akan meningkat jika dadah itu dijual.
359
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Jadi, sukar untuk dapatkan dadah ini.
360
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Ya, susah nak cari.
361
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Jadi, bagaimana mereka jumpa?
362
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Jadi, mereka bergaduh kerana dadah.
363
00:37:43,125 --> 00:37:45,041
Seorang membunuh seorang lagi.
364
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Kemudian, dia gantung mayat
dari tapak pembinaan di depan kita?
365
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Begitukah?
366
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Kita akan tahu selepas ujian tisu.
367
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Jika tisu sepadan, kita tutup kes ini.
Betul, kapten?
368
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Ya, sudah tentu.
369
00:38:00,916 --> 00:38:02,250
Mereka tahu kes ini penting?
370
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Adakah jabatan forensik tahu
kes ini penting?
371
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Ya, mereka akan beritahu keputusan esok.
372
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Esok.
373
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Dia lari ke sana dan nampak awak! Wah…
374
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
JABATAN POLIS ISTANBUL
375
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Kami di depan Jabatan Polis Istanbul.
376
00:38:51,416 --> 00:38:53,375
Suspek yang mati ketika ditangkap
377
00:38:53,458 --> 00:38:56,083
dipercayai sebagai Pembunuh Kren itu.
378
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Kami sedang menunggu siaran media
dari jabatan polis.
379
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Ketua Polis Daerah dah sampai.
380
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
- Awak rakam?
- Ya, audio dah sedia.
381
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
- Boleh tuan berikan kenyataan?
- Ada perkembangan baharu?
382
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
- Ada saksi?
- Bila awak akan keluarkan kenyataan?
383
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Kami sedang menunggu laporan makmal.
Belum ada kepastian lagi.
384
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Tolong keluarkan kenyataan.
385
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Demi siasatan yang sedang dilakukan,
386
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
saya akan keluarkan kenyataan
apabila kami terima laporan.
387
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
KEADILAN UNTUK SEMUA
388
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Kami nak keluar makan, tuan nak ikut?
389
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Terima kasih. Saya ada kerja.
390
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Tuan tak salahkan diri sendiri, kan?
391
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Jumpa nanti.
392
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Kedua-dua lelaki di bawah pengaruh dadah.
393
00:40:45,375 --> 00:40:49,208
Hasil ujian darah mereka menunjukkan
bahan yang dipanggil metopon.
394
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Apa ini?
395
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Apa yang berlaku?
396
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Kamu berdua, keluar.
397
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Apa? Apa maksud awak?
398
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Awak ada tiga saat untuk berambus.
399
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Apa…
400
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
Baiklah, kawan. Kalian pergilah.
401
00:41:39,000 --> 00:41:41,333
Saya ingin bersendirian dengan kapten.
402
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Kenapa dia tak cakap dia polis?
403
00:41:54,958 --> 00:41:56,875
Saya harap semuanya baik, Abang Harun.
404
00:41:58,291 --> 00:42:01,083
"Saya harap semuanya baik, Abang Harun."
405
00:42:01,166 --> 00:42:03,875
Awak buat banyak kesilapan
dalam satu ayat.
406
00:42:05,500 --> 00:42:08,083
Pertama, jika semuanya baik,
kenapa saya datang ke sini?
407
00:42:08,750 --> 00:42:09,916
Kedua…
408
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
Saya berdoa kepada Tuhan
agar saya tidak ada adik seperti awak.
409
00:42:17,458 --> 00:42:19,416
Saya nak tanya satu soalan.
410
00:42:19,500 --> 00:42:22,708
Awak akan jawab dan saya akan pergi.
411
00:42:22,791 --> 00:42:24,500
Metopon.
412
00:42:24,583 --> 00:42:26,833
Siapa bawa dan siapa yang agihkannya?
413
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Kami tak buat lagi, kapten.
414
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Awak dah hukum kami,
jadi kami tak buat lagi, kapten.
415
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Sumpah atas nyawa anak saya.
416
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Saya sangat kecewa, Şerat.
417
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Satu perkara membawa kepada
perkara lain dan saya tak tahu apa-apa.
418
00:42:49,541 --> 00:42:53,250
Ada seseorang bertindak
tanpa pengetahuan saya.
419
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Saya sangat marah.
420
00:42:56,708 --> 00:42:59,083
Jadi, saya perlukan lelaki seperti awak.
421
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Tak berguna dan seorang penjahat
untuk meluahkan kemarahan saya.
422
00:43:05,041 --> 00:43:07,375
Saya sumpah, kami tak buat lagi.
423
00:43:07,458 --> 00:43:10,166
Sumpah atas nyawa anak saya.
Apa lagi yang boleh saya cakap?
424
00:43:10,250 --> 00:43:11,625
Kapten...
425
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Kapten...
426
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Berjanjilah yang awak takkan bersumpah
atas nyawa seorang budak lagi, Şerat.
427
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Baiklah.
428
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Jadi, metopon.
429
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Tiada siapa mahu metopon lagi, abang.
430
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Saya pasti ada beberapa orang sahaja
yang tinggal.
431
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Jangan mengarut.
Berikan saya nama pembeli.
432
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
- Abang, bagaimana saya...
- Hei!
433
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Abang. Begini…
434
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Mereka panggil dadah itu met, okey?
435
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Ada operasi besar tahun lepas.
436
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
Mereka menangkap beberapa orang
pembuat filem dan pelakon.
437
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- Pelakon?
- Ya.
438
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Kemudian, berita itu tersebar.
Hanya beberapa orang masih menggunakannya.
439
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Dadah itu menyebabkan kematian.
Apa lagi saya boleh cakap?
440
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Betulkah? Itu menghancurkan hati awak?
441
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Siapa pelakon itu?
442
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Seorang gadis.
443
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül... Gül Cankür.
444
00:44:37,208 --> 00:44:38,916
Kita dah dapat keputusannya.
445
00:44:39,541 --> 00:44:40,375
Dan?
446
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Tiada padanan. Dia bukan pembunuh.
447
00:44:44,541 --> 00:44:46,500
Lelaki di atas bumbung itu bukan pembunuh.
448
00:44:46,583 --> 00:44:47,708
Aduhai.
449
00:44:56,583 --> 00:44:58,208
Awak kata dia pembunuh.
450
00:45:05,666 --> 00:45:08,041
Bukankah saya minta awak
jauhkan diri daripada drama?
451
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Drama ikut saya
ke mana sahaja sejak awak cakap begitu.
452
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Benarkah? Atau awak yang mengikut drama?
453
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Awak boleh lepaskan si jahanam itu.
Kenapa tembak dia?
454
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
- Saya nak tangkap dia...
- Harun.
455
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Buat apa awak mahu selepas naik pangkat.
456
00:45:46,416 --> 00:45:48,250
Bagaimana kejadian itu berlaku?
457
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Beritahu saya.
458
00:45:50,125 --> 00:45:52,041
Saya dah beritahu dalam laporan.
459
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Itu saja.
460
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Itu saja?
461
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Ya.
462
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
463
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Ini masalah saya sekarang.
464
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Saya akan hilang kerja
kerana menolong awak naik pangkat.
465
00:46:12,083 --> 00:46:15,250
Mereka hubungi saya
dari Ankara tiga kali sehari.
466
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Setiap hari sejak mayat itu
digantung di hadapan muka kita,
467
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
saya terpaksa kata begini,
"Tuan betul. Jangan risau, tuan."
468
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Saya tak suka panggil orang "tuan".
469
00:46:31,083 --> 00:46:33,625
Saya janji nak selesaikannya,
tapi saya tak ada apa-apa.
470
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
471
00:46:38,541 --> 00:46:40,625
Cepat selesaikan kes ini.
472
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Kami akan selesaikannya, tuan.
Jangan risau.
473
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Jahanam.
474
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Saya mahu gantung
pembunuh bedebah itu dari kren yang sama!
475
00:47:07,791 --> 00:47:09,666
Tak ada serangan pengganas baru-baru ini.
476
00:47:10,500 --> 00:47:12,666
Siapa nak buat begitu?
477
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Betul tak?
478
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Awak nak buat macam mana?
479
00:47:21,291 --> 00:47:22,500
Saya akan buat apa sahaja.
480
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Cepat.
481
00:47:27,541 --> 00:47:29,333
Fikirkannya, cepat.
482
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Dia gadis yang bijak.
Sangat berbakat juga.
483
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Namun, dia bermasalah.
Dia akan timbulkan isu di setiap set.
484
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Kami batalkan kontrak
apabila skandal dadahnya tersebar
485
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
dan tak pernah dengar daripada dia lagi.
486
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
- Awak ada alamat atau nombor dia?
- Saya tak tahu, biar saya periksa.
487
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Kalau tuan tak kisah pertanyaan saya,
adakah Gül terlibat dalam masalah lagi?
488
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Tak, namanya muncul dalam satu kes.
Kami ingin soal apa yang dia tahu.
489
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Macam saya cakap, saya akan siasat
dan beritahu tuan jika saya jumpa apa-apa.
490
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Terima kasih.
491
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
- Secawan teh lagi?
- Tak apa, terima kasih.
492
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
- Baiklah.
- Saya minta diri dahulu.
493
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Ini nombor saya.
494
00:48:23,125 --> 00:48:25,000
- Nikmati hari yang indah.
- Terima kasih.
495
00:48:30,208 --> 00:48:32,083
PUSAT PENGAWASAN ISTANBUL
496
00:48:32,166 --> 00:48:36,083
- Apa khabar, Kak Özlem?
- Bagus, Tuncay. Terima kasih. Apa khabar?
497
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Saya okey.
498
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Beberapa rakaman dah hilang,
boleh saya dapatkan semula?
499
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Boleh, beritahu saya tarikhnya.
500
00:48:44,291 --> 00:48:45,833
21 Disember.
501
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
- Baiklah. Awak perlu tunggu sekejap.
- Baiklah.
502
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Awak cari siapa?
503
00:50:05,916 --> 00:50:08,083
Saya Kapten Harun.
504
00:50:08,166 --> 00:50:09,083
Harun Çeliktan.
505
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Saya pula orang tua.
506
00:50:12,000 --> 00:50:13,458
Apa yang awak mahu?
507
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
- Awak...
- Ayah kepada si mati.
508
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Takziah.
509
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Kami percaya ada orang hantar dia ke sana.
510
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Awak tahu apa-apa tentangnya?
511
00:50:35,875 --> 00:50:36,916
Tak dinafikan.
512
00:50:37,791 --> 00:50:41,541
Saya dan anak saya selalu dihantar
untuk buat sesuatu oleh orang lain.
513
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Bilakah agaknya kami boleh uruskan
perniagaan sendiri?
514
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Dia tak boleh buat apa-apa…
515
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Awak tembak anak saya, bukan?
516
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Dia serang saya.
517
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Jadi, saya tembak kaki dia.
518
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
- Sayang, selamat pulang.
- Terima kasih, sayang.
519
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Ayah, lihat apa
yang Abang Tuncay bawa untuk saya!
520
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
- Abang Tuncay? Selamat datang, Tuncay.
- Terima kasih, kapten.
521
00:52:09,750 --> 00:52:11,375
- Biar ayah lihat.
- Ini.
522
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
- Kamu tak tidur?
- Tak, dia tunggu awak.
523
00:52:16,125 --> 00:52:18,791
- Ayah dah balik. Ayuh.
- Pergi tidur!
524
00:52:18,875 --> 00:52:20,666
- Selamat malam, abang.
- Selamat malam.
525
00:52:20,750 --> 00:52:23,000
- Selamat malam, ayah.
- Selamat malam.
526
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Kenapa?
527
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
- Boleh kita bincang sesuatu, kapten?
- Boleh.
528
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Boleh kita bercakap di luar?
529
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Kapten…
530
00:52:38,083 --> 00:52:39,416
Beritahu saya, nak.
531
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Saya perlu tanya tuan sesuatu
sebab saya dah buntu.
532
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Silakan.
533
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
Di tempat kerja, ada seorang pegawai
atasan yang saya hormati dan kagumi.
534
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Saya terjumpa barang kepunyaannya
di tempat jenayah kes pembunuhan.
535
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Pada mulanya,
saya sangka itu satu kebetulan.
536
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Kemudian, saya ternampak dia
sembunyikan bukti penting untuk kes itu,
537
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
rakaman litar tertutup.
538
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Saya tak tahu apa nak buat.
539
00:53:29,875 --> 00:53:34,208
Dia juga telah menembak satu-satunya
lelaki yang boleh selesaikan kes ini.
540
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Kapten, saya nak tengok rakaman itu.
541
00:53:46,333 --> 00:53:47,833
Saya jumpa dan ternampak.
542
00:53:49,041 --> 00:53:51,375
Saya nampak kita
hantar dia menaiki teksi malam itu.
543
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Rasa sangat bangga.
544
00:53:55,875 --> 00:53:57,666
Tuan rasa saya patut buat apa?
545
00:54:15,750 --> 00:54:17,750
Saya nak tanya tuan
546
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
kerana tuan mentor kami, tuan lebih tahu.
547
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Rasanya ada sisi yang kita tak tahu.
548
00:54:36,333 --> 00:54:37,916
Saya dah buat keputusan, kapten.
549
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Saya yakin dia tahu apa yang dia buat
dan dia akan tahu juga nanti.
550
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Saya rasa saya akan terus belajar
daripada dia.
551
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Saya pergi dulu, kapten.
552
00:56:15,458 --> 00:56:17,708
Saya telah menyalahgunakan kuasa.
553
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
Saya gagal melaporkan pembunuhan
yang saya lakukan kepada penguat kuasa.
554
00:56:23,708 --> 00:56:25,916
Saya mengganggu bukti.
555
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Saya sengaja menghalang siasatan.
556
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Terimalah peletakan jawatan ini
dan keluarkan waran tangkap ke atas saya.
557
00:56:53,875 --> 00:56:58,291
- Helo?
- Helo, kapten. Saya Süha dari Agensi Nir.
558
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Saya dengar, Encik Süha.
559
00:56:59,625 --> 00:57:02,333
Cik Gül akhirnya hubungi saya,
kami berbual tentang tuan.
560
00:57:02,416 --> 00:57:04,916
Saya tak tahu bagaimana dia tahu,
tapi dia telefon saya.
561
00:57:05,000 --> 00:57:07,958
Dia kata dia akan bercakap
dengan tuan tak lama lagi.
562
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
- Cakap dengan saya? Apa maksud awak?
- Dia kata dia sangat mengenali tuan.
563
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Bagaimana?
564
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Itu yang dia cakap.
Dia akan hubungi tuan tak lama lagi.
565
00:57:18,791 --> 00:57:24,916
Gül mengusahakan kelab malam bernama
Kelab Maçça bersama kawan-kawannya.
566
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
Di Kadeyköy.
Rasanya maklumat itu berguna untuk tuan.
567
00:57:30,000 --> 00:57:31,458
Terima kasih, selamat sejahtera.
568
00:57:45,000 --> 00:57:45,833
KELAB MAÇÇA
569
00:58:16,250 --> 00:58:19,083
KELAB MAÇÇA
570
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
11 MEI, GEBZE
571
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
6 JUN, GÜNGÖREN
2 JULAI, KÜÇÜKÇEKSMECE
572
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Ya, kapten?
573
00:59:30,250 --> 00:59:32,625
Saya akan beri beberapa tarikh, Yadigar.
574
00:59:32,708 --> 00:59:34,791
Periksa apa yang berlaku pada tarikh itu.
575
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Okey, sebentar.
576
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
11 Mei, Gebze.
577
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Ya.
578
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
6 Jun, Güngören.
579
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
2 Julai, Kükrükaciek.
580
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Sebentar.
581
00:59:48,666 --> 00:59:51,000
Ada tiga pembunuhan di tiga tempat ini.
582
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Dan…
583
00:59:55,291 --> 00:59:57,625
Dan apa? Beritahu saya.
584
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Ketiga-tiga mangsa ialah polis.
585
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoüllu,
Hasan Gü Relioóllu, Eren Oylum.
586
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Baiklah.
587
01:00:13,000 --> 01:00:15,458
Kita perlu pergi secepat mungkin, kapten.
588
01:00:15,541 --> 01:00:18,041
- Apa yang berlaku?
- Zeyrek. Banyak mayat.
589
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Mereka pelanggan tetap tempat ini.
Dibunuh pada malam yang sama.
590
01:00:33,958 --> 01:00:35,750
Dengan racun.
591
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- Apa yang berlaku?
- Duduklah.
592
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
- Bangun! Mari sini.
- Saya tak bersalah.
593
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- Saya bukan pembunuh!
- Siapa dia?
594
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Perlukah saya lihat keadaan terdesak kita
dalam akhbar pagi setiap hari?
595
01:01:03,708 --> 01:01:06,833
Cari pembunuh ini! Kalian ada dua hari!
596
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Lelaki ini bekerja
di restoran tempat pembunuhan itu berlaku.
597
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Ada bukti menunjukkan dia pelakunya.
598
01:01:13,791 --> 01:01:18,541
Bahan toksik dalam sup
juga ditemui di rumahnya.
599
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Nampaknya, dia selalu dibuli
dan dianiaya di restoran itu.
600
01:01:23,333 --> 01:01:26,291
Dia membalas dendam kerana dendamnya itu.
601
01:01:26,375 --> 01:01:31,208
Dia bunuh tujuh orang dengan meracuni sup
yang dihidangkan pada waktu malam.
602
01:01:31,291 --> 01:01:34,541
Dua saksi telah memberi keterangan
tentang kejadian itu.
603
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Kapten, lelaki yang kita tangkap...
Saya tak pasti dia bersalah.
604
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
- Kita ada bukti kukuh.
- Mungkin, tapi…
605
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
- Apa yang pendakwa kata?
- Tiada apa-apa.
606
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Kalau begitu, pergilah.
607
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Pandang mata saya!
608
01:02:23,125 --> 01:02:25,416
TUJUH ORANG MATI
DALAM PEMBUNUHAN NGERI DI ISTANBUL
609
01:02:25,500 --> 01:02:28,041
Adakah Ramazan Tübor mempunyai anak?
610
01:02:28,125 --> 01:02:31,791
Ada seseorang yang mengubah kes
ini menjadi pembalasan dendam berdarah?
611
01:02:31,875 --> 01:02:33,000
Siapa agaknya?
612
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Bagaimana kami boleh bantu, puan?
613
01:03:26,875 --> 01:03:28,583
Saya datang untuk serah diri.
614
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Untuk apa?
615
01:03:33,333 --> 01:03:36,125
Saya bunuh beberapa orang baru-baru ini.
616
01:03:36,208 --> 01:03:39,958
Saya gantung yang terakhir dari kren
di tapak pembinaan itu.
617
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Pembunuh kren...
618
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
itu saya.
619
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Ikut sini.
620
01:04:24,000 --> 01:04:26,416
Gül Cankır. Dilahirkan di Istanbul.
621
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Tiada kenyataan lagi. 23 tahun. Pelakon.
622
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Dia ada rekod penggunaan dadah. Dan…
623
01:04:35,958 --> 01:04:37,250
Dan apa?
624
01:04:37,333 --> 01:04:40,083
Dia hanya akan bercakap
dengan Kapten Harun.
625
01:04:41,083 --> 01:04:45,041
Itu yang dia cakap.
Mereka akan bercakap secara tertutup.
626
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
627
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Teruskan.
628
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Teruskan, saya dengar.
629
01:05:14,541 --> 01:05:16,375
Bagaimana awak matikan mikrofon di sini?
630
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Minta maaf kepada penonton kita.
631
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
Ini topik peribadi.
632
01:05:32,958 --> 01:05:34,083
Sudah dimatikan.
633
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Kita boleh mula sekarang.
634
01:05:36,666 --> 01:05:38,041
Teruskan, Encik Harun.
635
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Kenapa awak nak bercakap dengan saya?
636
01:05:42,125 --> 01:05:45,708
Awak pasti tak mahu
orang lain mendengar perbualan ini.
637
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Percayalah.
638
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- Benarkah?
- Ya.
639
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Menarik.
640
01:05:53,375 --> 01:05:57,041
Baiklah, beritahu saya.
Bagaimana awak bunuh pemandu teksi itu?
641
01:05:58,291 --> 01:05:59,750
Saya tak boleh beritahu.
642
01:05:59,833 --> 01:06:02,708
- Kenapa?
- Sebab saya tak bunuh dia.
643
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Siapa yang buat?
644
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Awak.
645
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Awak bunuh dia.
646
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Apa yang awak cuba buat?
647
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Awak tak kenal saya,
tapi kita pernah berjumpa.
648
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Bukan secara formal.
649
01:06:35,458 --> 01:06:38,375
Akan tetapi, kita berada
di tempat yang sama beberapa tahun lalu.
650
01:06:39,125 --> 01:06:40,833
Hari itu hujan sangat lebat.
651
01:06:45,083 --> 01:06:47,875
Saya harap saya boleh merokok
semasa bercakap tentang hal itu.
652
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Apa pun…
653
01:06:53,708 --> 01:06:57,208
Saya tak pernah nampak begitu ramai orang
di kejiranan saya sehingga hari itu.
654
01:06:58,750 --> 01:07:00,875
Awak salah seorang daripada mereka.
655
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Kita dikelilingi lampu biru yang memancar.
656
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
Lampu biru itu
mengekori seumur hidup kita.
657
01:07:12,083 --> 01:07:13,541
Apa pun…
658
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
Awak dan tetamu dengan lampu biru itu
telah bawa ayah saya pergi.
659
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Dia tak pernah kembali.
660
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Dia dipenjarakan
kerana membunuh tujuh orang
661
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
dan dia tak keluar hidup-hidup.
662
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Abang awak. Bukankah awak ada abang?
663
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Ya.
664
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Mungkin dia masih ada di mana-mana.
665
01:07:43,708 --> 01:07:46,833
Semasa dalam jagaan keluarga angkat,
kanak-kanak saling tak mengenali.
666
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Ada yang mencari adik-beradik mereka,
tapi saya tak peduli.
667
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Kenapa saya nak cari dia?
668
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Jadi, awak buat semua ini?
669
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Awak gantung mayat di kren itu.
670
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Awak. Sebagai wanita.
671
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Dengan peluang ini,
wanita kita boleh buat sesuatu yang hebat.
672
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Ya, bahagian kren itu agak sukar.
673
01:08:16,916 --> 01:08:19,916
Jika semuanya berjalan
seperti yang saya rancang,
674
01:08:20,000 --> 01:08:22,125
pemandu teksi itu
pasti berjaya membunuh awak.
675
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Itulah pengakhirannya.
676
01:08:25,000 --> 01:08:27,916
Keadaan jadi rumit
apabila awak pula yang membunuhnya.
677
01:08:28,000 --> 01:08:29,750
Namun, semuanya masih berjalan lancar.
678
01:08:29,833 --> 01:08:33,750
Sebab awak bunuh dua orang
yang beri keterangan terhadap ayah saya.
679
01:08:33,833 --> 01:08:36,166
Ini lebih baik daripada rancangan asal.
680
01:08:37,791 --> 01:08:39,208
Adakah saya mengelirukan awak?
681
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Beritahu apa awak mahu daripada saya.
682
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Baik.
683
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
Dua orang lelaki yang membantu
rancangan pembunuhan saya telah dibunuh.
684
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Jadi, saya mahu awak berikan khidmat
yang mereka berikan kepada saya.
685
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Perkhidmatan apa?
686
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Awak akan bunuh seorang lagi untuk saya.
687
01:09:03,291 --> 01:09:08,750
Kalau tak, saya ada video
tentang pembunuhan yang awak lakukan itu.
688
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Ya!
689
01:09:11,416 --> 01:09:13,875
Awak ada tugas baru, kapten!
690
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Itu pun kalau awak terima.
691
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Awak boleh teka siapa dia.
692
01:09:23,375 --> 01:09:26,750
Hanya kamu berdua saja yang tinggal
dari pasukan yang hancurkan hidup kami.
693
01:09:27,916 --> 01:09:29,375
Awak dan…
694
01:09:41,416 --> 01:09:42,500
Buat pilihan awak.
695
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Sama ada membunuh sekali lagi
atau bayar pembunuhan yang awak dah buat.
696
01:09:49,083 --> 01:09:50,916
- Begini, anakku.
- Saya bukan anak awak.
697
01:09:51,000 --> 01:09:54,750
Saya faham, awak bukan anak saya!
Syukurlah!
698
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Ayah awak telah meracuni tujuh orang.
699
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Bukan ayah saya. Awak tak jumpa pelakunya.
700
01:10:01,416 --> 01:10:03,541
Awak terima tawaran saya?
701
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
- Dia dihakimi dengan betul, walaupun...
- Berikan jawapan awak.
702
01:10:09,583 --> 01:10:13,416
Awak terima tawaran saya?
703
01:10:15,666 --> 01:10:17,625
Awak ada masa sehingga malam ini.
704
01:10:18,625 --> 01:10:21,125
Kalau awak tak buat apa yang saya nak,
705
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
video awak akan tersebar
di media sosial malam ini.
706
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Jangan lupa suka video kita!
707
01:11:16,583 --> 01:11:19,166
Jadi? Betulkah dia bersalah?
708
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Saya tak tahu,
kenyataan dia tak konsisten.
709
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Dia kata benda mengarut.
710
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Saya rasa dia nak jadi terkenal.
711
01:11:29,625 --> 01:11:33,333
Biar kita tahan dia di sini
dan siasat apa sebenarnya semua ini.
712
01:11:35,375 --> 01:11:37,791
Kenapa mahu bercakap dengan awak sahaja?
713
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
Saya tak tahu. Saya pun tak faham.
714
01:11:43,500 --> 01:11:45,250
Bagaimana dia tahu nama awak?
715
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Nama saya…
716
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Awak tak tanya?
717
01:11:49,458 --> 01:11:52,250
Saya dah tanya,
tapi dia cakap benda mengarut.
718
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Jadi…
719
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Baiklah. Dia boleh tunggu.
720
01:12:13,083 --> 01:12:15,416
Yadigar, mari sini.
721
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Ya, tuan?
722
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Cuba cakap dengan dia. Pergilah.
723
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Ya, tuan.
724
01:12:50,583 --> 01:12:51,625
Masuklah.
725
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Jadi, apa katanya?
726
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Dia gila. Dia cakap macam orang gila.
Dia asyik minta yogurt buah.
727
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
- Yogurt buah?
- Buah dan yogurt berasingan.
728
01:13:06,166 --> 01:13:08,541
Dia mahu sidang akhbar
seperti tayangan perdana.
729
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
Saya tak tahu
jika saya patut ketawa atau menangis.
730
01:13:13,791 --> 01:13:15,541
Lepaskan dia.
731
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Guna pintu belakang,
mungkin ada kamera di depan.
732
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
- Baiklah. Tuan nak ke mana?
- Kolam renang.
733
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
- Kolam renang?
- Ya. Untuk sakit belakang.
734
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
Doktor suruh saya berenang
dan saya dah berjanji dengan isteri saya.
735
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Saya boleh berenang,
tapi agak sejuk di sana.
736
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Beritahu kemudahan rekreasi
untuk panaskan dewan itu.
737
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Baiklah, tuan.
738
01:13:36,583 --> 01:13:39,500
Suruh pemandu saya balik.
Saya akan memandu sendiri.
739
01:13:39,583 --> 01:13:42,000
Ambilkan benda untuk perut saya.
Benda itu.
740
01:13:44,166 --> 01:13:47,375
- Ini dia. Biar saya bawa.
- Tak apa. Buka pintu.
741
01:13:47,458 --> 01:13:50,750
Wah, sekarang saya perlu berenang
dengan usia sebegini.
742
01:13:59,458 --> 01:14:02,000
Yadi. Apa jadi dengan gadis itu?
743
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Ketua Cevat arahkan kita
lepaskan dia kalau pihak media buat kecoh.
744
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Ikut dia, cari lokasi dia.
745
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Tuan tahu dia gila,
kenapa kita perlu ikut dia?
746
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Cuma nak tahu di mana dia.
Saya tak tahu niat dia.
747
01:14:15,250 --> 01:14:16,666
- Baiklah.
- Pergilah.
748
01:14:17,416 --> 01:14:21,416
İlyas, bawa Tuncay dengan awak
dan ikut gadis yang kita lepaskan itu.
749
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
- Baiklah.
- Cepat, letak kopi itu.
750
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Ambil kot awak, Tuncay!
- Baiklah!
751
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Ke mana dia pergi?
752
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Saya suruh awak perhatikan dia!
753
01:15:41,708 --> 01:15:45,041
- Maaf, tiba-tiba dia membelok...
- "Tiba-tiba membelok."
754
01:15:55,541 --> 01:15:59,083
Bagaimana? Awak bodohkah?
Bagaimana gadis itu boleh terlepas?
755
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Apa yang berlaku?
756
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- Dia terlepas.
- Di mana?
757
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Awak di mana?
758
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
Di Ataşehir,
dekat dengan kemudahan riadah.
759
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Mereka berdekatan
dengan kemudahan rekreasi.
760
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
- Di mana Ketua Cevat?
- Dia mahu berenang di kolam renang.
761
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Kolam renang?
762
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Cari gadis itu secepat mungkin.
Yadigar, sekarang!
763
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Cari gadis itu secepat mungkin. Sekarang!
764
01:16:32,041 --> 01:16:34,291
Abang Cevat, jawablah telefon awak!
765
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Jawablah telefon awak, abang!
766
01:17:05,666 --> 01:17:07,000
Helo?
767
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Kapten? Ini saya, Gül.
768
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Saya harap saya tak ganggu awak.
769
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Saya hubungi awak untuk beritahu...
770
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
awak kesuntukan masa.
771
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Awak dah buat keputusan?
772
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
- Tamatkan semua ini atau saya...
- Seperti yang saya jangkakan.
773
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Apa pun.
774
01:17:26,500 --> 01:17:28,875
Maknanya, saya kena buat sendiri.
775
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Begini, anakku...
776
01:17:52,833 --> 01:17:55,208
- Helo?
- Awak sampai tepat pada masanya.
777
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Awak salah jalan.
778
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Seperti yang saya kata,
saya ingat awak takkan buat, kapten.
779
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Jadi, saya letak bungkusan dalam kereta.
780
01:18:10,583 --> 01:18:14,791
Saya tak pasti bungkusan itu akan meletup
seperti dalam filem, tapi saya dah cuba.
781
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Abang Cevat!
782
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Keluar dari kereta!
783
01:18:38,291 --> 01:18:39,416
Abang Cevat!
784
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
785
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
786
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Sekarang kita saja yang ingat hari itu.
787
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Aku akan hancurkan kau.
788
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Aku akan hancurkan kau!
789
01:19:24,250 --> 01:19:26,458
Saya gembira awak orang terakhir
yang akan mati.
790
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Sebab masih ada tugas
yang perlu awak selesaikan.
791
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Cari pembunuh sebenar dalam kes ayah saya.
792
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, ikut dia!
793
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Kapten, tuan okey?
794
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
- Di mana dia?
- Tuncay mengejarnya, kapten.
795
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
- Kereta itu meletup! Hubungi ambulans!
- Jabatan bomba akan datang!
796
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Lari, cepat!
797
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Kes ini diketuai
oleh Ketua Cevat dan Kapten Harun.
798
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Pegawai-pegawai yang dibunuh juga
terlibat dalam kes itu.
799
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Seorang saksi ialah pemandu teksi
yang digantung dengan kren.
800
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
Saksi lain ialah lelaki
yang Kapten Harun tembak di atas bumbung.
801
01:21:17,750 --> 01:21:19,208
Apa jadahnya?
802
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
1 MESEJ BARU
803
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspektor Yadigar?
804
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Inspektor Yadigar!
805
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Ketua Cevat. Ada letupan.
806
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Tuncay, di mana dia?
807
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Menuju ke Kadey, kapten.
808
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, awak tahu apa terjadi kepada saya.
809
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Panjang ceritanya...
810
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Beginilah, saya akan tahu juga nanti.
811
01:22:08,041 --> 01:22:12,000
Akan tetapi, saya perlukan dia dahulu.
Awak perlu cari dia sekarang.
812
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Dia berbahaya, jangan dekati dia.
Jangan hilang jejak dia.
813
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Ya, kapten.
814
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Saya nak tanya tentang kes Ramazan Türel.
815
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Saya mahu maklumat tentang anak-anaknya.
816
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Boleh sahkan nama
dan nombor pengenalan dia dahulu?
817
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Baiklah.
818
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
819
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Apa nama barunya
selepas diambil sebagai anak angkat?
820
01:24:12,583 --> 01:24:14,541
Malam terakhir kita sudah tiba.
821
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Malam yang kita selalu bualkan
tanpa mengharapkan ia akan tiba.
822
01:24:25,291 --> 01:24:27,291
Kesayanganku.
823
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Saya tak tahu apa yang awak akan fikirkan…
824
01:24:34,750 --> 01:24:37,000
tapi saya rasa
saya mainkan peranan dengan baik.
825
01:24:40,208 --> 01:24:43,750
Saya berikan diri saya
hadiah yang lebih kuat daripada biasa.
826
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Kehidupan saya memenatkan.
827
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Saya patut berehat, bukan?
828
01:25:01,625 --> 01:25:04,166
Awak akan menjadi
satu-satunya orang yang saya sayangi...
829
01:25:06,583 --> 01:25:08,500
jika saya tahu bagaimana untuk menyayangi.
830
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Selamat tinggal.
831
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspektor?
832
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, ada kecemasan.
Saya perlukan bantuan awak.
833
01:25:40,333 --> 01:25:41,750
Saya sedang perhati seseorang.
834
01:25:41,833 --> 01:25:44,041
Berhenti. Datang ke lokasi
yang saya akan kongsi.
835
01:25:44,125 --> 01:25:45,333
Ya, tuan.
836
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
837
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Helo, abang.
838
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Nama sebenar awak Emre Türel.
839
01:26:34,000 --> 01:26:37,416
Awak tinggal dengan keluarga angkat
selepas ayah awak mati.
840
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Nama baru awak Tuncay Kökdemir.
841
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Syabas.
842
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Kerjalah lebih keras.
Mungkin awak akan dapat anugerah, Yadigar.
843
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Tak guna!
844
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Dik…
845
01:27:06,916 --> 01:27:08,541
kami anggap awak seperti adik kami.
846
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Jadi, selama ini, ketika kami
menyayangi dan melindungi awak...
847
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Syaitan jenis apa awak ini?
848
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Malangnya.
849
01:27:34,958 --> 01:27:36,625
Awak dah jumpa pembunuh itu.
850
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Awak nak bunuh dia?
851
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Akan tetapi, dia sudah hampir mati.
852
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Saya selalu berbincang
tentang perkara ini dengan abang saya.
853
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Abang saya, Emre.
854
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Awak kenal dia sebagai Tuncay.
855
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
856
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
857
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Awak tanya saya…
858
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
"Awak tak ada abang?"
859
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
Hampir saya tak dapat
menahan diri dari ketawa.
860
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Hati saya berkata,
"Dia betul-betul ada di depan awak."
861
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Nama asal saya Gülendam.
862
01:28:46,000 --> 01:28:47,333
Mereka tukar kepada Gül.
863
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Mereka buang sebahagian diri saya.
864
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Beginikah awak menghadapinya?
865
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
- Beginikah cara awak mencari keadilan?
- Bagaimana awak menangani ketidakadilan?
866
01:29:10,958 --> 01:29:13,875
Apa pun, dah berakhir sekarang.
Inilah akhirnya.
867
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Awak ditahan, Tuncay.
868
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Pergi matilah.
869
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Saya kata, awak ditahan. Tuncay!
870
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Awak nak bunuh saya? Betulkah?
871
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Bolehkah awak gari saya tanpa memberitahu
cara mencari keadilan untuk ayah saya
872
01:29:34,750 --> 01:29:38,666
dan untuk apa yang berlaku
kepada saya selepas itu, jahanam?
873
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Hei…
874
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Berhenti!
875
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Cukuplah!
876
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Berhenti!
877
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Saya suruh awak berhenti!
Kenapa awak tak berhenti?
878
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Kenapa buat saya pukul adik saya?
Berhenti!
879
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
- Dik...
- Bagaimana awak boleh jadi musuh saya?
880
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Macam mana awak boleh jadi pengkhianat?
Jawablah!
881
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Saya perlu buat satu perkara lagi
dan awak menghalang saya.
882
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Awak takkan masuk neraka
883
01:30:56,000 --> 01:30:58,083
kerana awak memang lahir di neraka.
884
01:31:24,375 --> 01:31:26,375
Saya dan abang saya fikir...
885
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
tiada siapa tahu sejarah kelahiran kami...
886
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
tapi sekurang-kurangnya mereka boleh
siarkan kematian kami dalam berita.
887
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Tuncay, awak...
888
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Ayah?
889
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, anakku…
890
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Bila ayah nak balik?
Abang Tuncay ada di sini.
891
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- Kami di taman.
- Di mana?
892
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
- Helo, kapten?
- Tuncay, jangan sentuh dia. Beginilah.
893
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Saya akan dedahkan
ketidakadilan terhadap ayah awak.
894
01:32:52,041 --> 01:32:54,833
Saya akan cari pembunuh sebenar.
Cuma jangan sakiti anak saya.
895
01:32:54,916 --> 01:32:57,375
Bunuh pembunuh itu apabila awak jumpa dia.
896
01:32:57,458 --> 01:32:59,791
Ya, saya janji! Di mana awak?
897
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
Taman dekat apartmen awak, kapten.
898
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Saya dalam perjalanan.
Jangan cederakan dia!
899
01:34:02,458 --> 01:34:03,583
Keluar dari kereta!
900
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Saya rasa saya mainkan peranan
dengan baik.
901
01:34:09,708 --> 01:34:12,791
Awak akan menjadi
satu-satunya orang yang saya sayangi...
902
01:34:12,875 --> 01:34:14,875
jika saya tahu bagaimana untuk menyayangi.
903
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Selamat tinggal.
904
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Anakku!
905
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Di mana awak?
906
01:34:40,916 --> 01:34:42,041
Di mana anak saya?
907
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
- Selamat pulang, kapten.
- Saya kata, di mana anak saya?
908
01:34:56,458 --> 01:34:58,083
Saya sebaya dia ketika itu.
909
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Saya, ayah dan adik saya…
910
01:35:04,791 --> 01:35:06,208
Kami tiada sesiapa lagi.
911
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Ayah, saya sangat lapar!
912
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Ayah datang dengan telur yang sedap!
Beri ayah roti itu, nak.
913
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Ayah terpaksa berkhidmat
untuk bedebah itu demi menjaga kami.
914
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Mereka cuma tikus
yang tinggal di pembetung bandar ini.
915
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
- Tak sejuk pun!
- Sejuk.
916
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
Pada satu malam,
ayah saya tak balik, kapten.
917
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
Saya pergi ke restoran untuk mencarinya.
918
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Saya nampak apa
yang mereka buat kepada dia.
919
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Mereka tuduh dia mencuri duit dari meja.
920
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Tiada siapa pun yang halang.
921
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
Malah, mereka ketawa dan mengejeknya.
922
01:36:46,833 --> 01:36:48,958
Tiada perikemanusiaan pada hari itu.
923
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Perikemanusiaan tak pernah wujud
di kejiranan kita.
924
01:37:41,958 --> 01:37:44,833
Abang!
925
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Abang!
926
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Abang, apa yang berlaku? Abang!
927
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Abang!
928
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Awakkah orangnya?
929
01:38:04,000 --> 01:38:05,500
Ya, saya.
930
01:38:05,583 --> 01:38:07,041
Saya dah cakap.
931
01:38:07,875 --> 01:38:10,791
Saya menjerit dan terus menjerit,
tapi tiada siapa ambil serius.
932
01:38:11,458 --> 01:38:14,333
Saya dah cakap dia tak bersalah,
tapi awak tak dengar.
933
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Maafkan saya! Dia tak bersalah.
934
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Baiklah, nak. Sejuk di luar ini, masuklah.
935
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Ayuh, semua!
936
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Apabila ayah dibunuh di penjara,
saya dan adik saya berjanji.
937
01:38:44,125 --> 01:38:45,625
Di sinilah kami sekarang.
938
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Ya, kapten.
939
01:38:50,166 --> 01:38:52,750
Sekarang awak dapat pembunuh sebenar,
apa awak akan buat?
940
01:38:53,958 --> 01:38:56,041
- Tuncay.
- Awak dah janji.
941
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Ayah!
942
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
- Aslan, mari sini.
- Jangan takut, nak.
943
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
- Ayah!
- Tak apa.
944
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Kapten Harun Çeliktan!
Letak pistol awak dan serah diri.
945
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
Awak sama dengan ayah saya sekarang.
946
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
Mereka akan tangkap awak
sebagai pembunuh di depan anak awak.
947
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Awak dah janji.
948
01:39:28,208 --> 01:39:29,583
Awak perlu tembak saya.
949
01:39:30,750 --> 01:39:32,833
Kemudian, mereka akan tembak awak.
950
01:39:34,500 --> 01:39:35,750
Jangan lakukannya, Tuncay.
951
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Awak tak boleh betulkan apa-apa
dengan menghancurkan hidup orang lain.
952
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
Siapa yang nak betulkan?
953
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Bagaimana saya nak betulkan hidup saya?
954
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Awak boleh tamatkan cerita dendam ini.
955
01:39:52,708 --> 01:39:54,000
Harun!
956
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Letak pistol dan serah diri!
957
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Awak akan jadi orang yang jujur, okey?
Awak faham?
958
01:40:22,375 --> 01:40:25,000
Masuklah ke dalam. Nanti awak sejuk.
959
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Awak betul, kapten.
960
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Saya boleh tamatkannya.
961
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
962
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
963
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Ayah.
964
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Ayah!
965
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
- Apa kedudukan dalam kelas awak?
- Dua puluh sembilan, kapten.
966
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bagus. Lebih baik daripada 30.
967
01:42:09,583 --> 01:42:14,375
Dua puluh sembilan di seluruh akademi.
Bagus. Syabas.
968
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
- Terima kasih, kapten.
- Saya bangga.
969
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Macam mana dengan Cikgu Orçun?
970
01:42:23,375 --> 01:42:25,125
Dia masih kuat.
971
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Masih panas baran.
Dia asyik bercakap tentang awak.
972
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Betulkah?
973
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Apa yang dia cakap?
974
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Dia bangga dengan awak.
Dia kata awak contoh unggul kejujuran.
975
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Contoh yang unggul?
976
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Baiknya dia.
977
01:42:43,666 --> 01:42:45,083
Saya cuba yang terbaik.
978
01:42:47,166 --> 01:42:48,625
Saya cuba yang terbaik.
979
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Terjemahan sari kata oleh Gina K