1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,541 --> 00:00:17,333 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:18,916 --> 00:00:21,500 POLÍCIA 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,083 Pai! 6 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Pai! 7 00:00:26,958 --> 00:00:27,791 Pai! 8 00:00:27,875 --> 00:00:29,958 - Para, rapaz. - Largue-me! 9 00:00:30,041 --> 00:00:31,125 Pai! 10 00:00:31,208 --> 00:00:34,708 Não tenhas medo, filho. Vai correr tudo bem. Eu volto. 11 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Entre. 12 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Pai! 13 00:01:06,916 --> 00:01:09,875 Infelizmente, na nossa querida metrópole, Istambul, 14 00:01:09,958 --> 00:01:13,875 são cometidos todos os anos 300 a 400 homicídios. 15 00:01:14,375 --> 00:01:18,125 Isso significa que todos os dias é morta uma pessoa. 16 00:01:18,625 --> 00:01:22,750 Nestas ruas, todos os dias, há um cidadão que se torna vítima 17 00:01:22,833 --> 00:01:25,291 e um outro que se torna assassino. 18 00:01:26,083 --> 00:01:31,208 E, dia e noite, há pessoas que perseguem esses assassinos. 19 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 E a uma dessas pessoas será atribuído o galardão de Melhor Polícia do Ano. 20 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 A nossa estimada equipa concluiu tarefas desafiantes em pouco tempo. 21 00:01:43,250 --> 00:01:48,083 O galardão de Melhor Polícia do Ano vai para… Harun Çeliktan! 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Desejo-lhe a ele e à sua equipa muito sucesso no futuro. 23 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Obrigado. 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Obrigado, senhor. 25 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Ena! 26 00:02:14,333 --> 00:02:17,083 Pelos vistos, não tinham mais a quem galardoar. 27 00:02:18,291 --> 00:02:21,000 Se tu és o Polícia do Ano, estamos tramados. 28 00:02:23,250 --> 00:02:24,583 Estou orgulhoso de ti. 29 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 Obrigado, mano. 30 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Mas não admira que deem o galardão a uma pessoa treinada por mim. 31 00:02:32,208 --> 00:02:33,250 Claro. 32 00:02:34,083 --> 00:02:39,125 No entanto, é estranho, pois nenhum dos meus outros protegidos foi galardoado. 33 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Ensinei o mesmo a todos. 34 00:02:42,333 --> 00:02:45,333 Eu é que recebo o galardão e os elogios são para ti? 35 00:02:49,458 --> 00:02:50,708 Parabéns, meu bravo. 36 00:02:50,791 --> 00:02:52,125 Obrigado. 37 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 Isto significa que em breve passarás a chefe. 38 00:02:56,916 --> 00:02:58,416 Não finjas que não sabes. 39 00:02:58,500 --> 00:02:59,916 É o que estou a fazer? 40 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 E isso é remédio para o estômago. Não são doces. 41 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - Estás a ouvir? - Estou. 42 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Digo-o para o teu bem. 43 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Eu também. 44 00:03:11,958 --> 00:03:13,958 Não dês nas vistas por uns tempos. 45 00:03:14,708 --> 00:03:17,916 Não atraias atenções. Relaxa. Vai com calma. 46 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Entendes? 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Eu sei, mano. Não te rales. 48 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun? 49 00:03:23,916 --> 00:03:25,750 Está bem, eu entendo. 50 00:03:36,625 --> 00:03:38,416 DIVISÃO POLICIAL DE ISTAMBUL 51 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 - Bravo! - Bravo! 52 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Capitão! Bom trabalho. Parabéns. 53 00:03:44,666 --> 00:03:47,791 - Festejemos este momento de orgulho. - Parabéns, capitão. 54 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Parabéns, capitão. 55 00:03:48,958 --> 00:03:51,541 Esperem! O que lhe vai na mente, capitão? 56 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 - Que conversa é essa? - Caluda. 57 00:03:53,583 --> 00:03:55,125 Tira-nos uma foto, Tuncay. 58 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 Temos de tirar uma boa com o prémio. 59 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Preparem-se. 60 00:03:59,041 --> 00:04:00,416 Que orgulho, capitão! 61 00:04:00,500 --> 00:04:02,083 Venham cá! Rápido! 62 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Sorriam todos. 63 00:04:03,583 --> 00:04:04,416 Sorriam. 64 00:04:17,333 --> 00:04:18,166 Entra. 65 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 Sei que hoje não devíamos trabalhar, mas enfim. 66 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Sim, capitão? 67 00:04:33,583 --> 00:04:34,875 Manda cá o Tuncay. 68 00:04:34,958 --> 00:04:35,791 Sim, senhor. 69 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Queria ver-me, capitão? 70 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, ouviste o depoimento do suspeito? 71 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Sim, o inspetor Yadigar deixou-me, por ser um caso simples. 72 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Deu-me uma oportunidade. 73 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 E tu desperdiçaste-a. 74 00:04:58,000 --> 00:04:59,458 Como assim? 75 00:04:59,541 --> 00:05:01,666 Não o interrogaste. Falaste com ele. 76 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 O suspeito acreditou em ti. E tu, nele. 77 00:05:05,333 --> 00:05:07,708 Tiveste uma conversa amigável com ele. 78 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Não podes. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,125 Olha… 80 00:05:11,208 --> 00:05:14,416 São todos inocentes até prova em contrário. 81 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 O princípio da lei é esse. 82 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 O nosso é que são todos culpados até nos responderem às perguntas, certo? 83 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Certo, capitão. 84 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 E o pior é que quebraste uma regra de ouro durante o interrogatório. 85 00:05:27,750 --> 00:05:30,166 - Qual? - Ofereceste-lhe chá. 86 00:05:30,250 --> 00:05:31,083 Logo. 87 00:05:31,166 --> 00:05:32,583 Devias ter esperado. 88 00:05:32,666 --> 00:05:35,333 Quando querem confessar, pedem chá e cigarros. 89 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 Tem razão. 90 00:05:37,208 --> 00:05:38,333 Olha o que ele diz: 91 00:05:39,083 --> 00:05:43,041 que só queria roubar o tipo e que o matou acidentalmente. 92 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Mas entrou lá de faca na mão. 93 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Quando assim é, nada é acidental. 94 00:05:49,875 --> 00:05:51,000 Percebeste? 95 00:05:51,750 --> 00:05:53,166 És um bom rapaz. 96 00:05:53,250 --> 00:05:54,666 Não mudes. 97 00:05:55,166 --> 00:05:58,250 Mas não mostres a todos que tens bom coração. 98 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 Não te esqueças: 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,208 ser bom é fácil. 100 00:06:02,708 --> 00:06:04,750 Difícil é ser justo. 101 00:06:05,833 --> 00:06:06,833 Podes ir. 102 00:06:11,416 --> 00:06:16,000 Capitão, ontem era para ensinar o Aslan a andar de bicicleta, mas não pude ir. 103 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Presumo que ele esteja zangado comigo. 104 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Sim, temos uma bicicleta na sala, dentro da caixa, 105 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 e o Aslan acha que és um traidor. 106 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Credo! 107 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 - Vai lá no fim de semana. - Certo, capitão. 108 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Ele tem uma bolsa de veludo 109 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Podes ouvi-lo no café 110 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Ele senta-se e joga 111 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 É o meu mais-que-tudo 112 00:06:58,291 --> 00:06:59,333 Capitão? 113 00:06:59,416 --> 00:07:03,500 - Eu e os meus colegas achámos que… - Na verdade, foi ideia da Melda. 114 00:07:03,583 --> 00:07:05,583 - O quê? - Tudo bem. Não interessa. 115 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Achámos que o capitão iria passar a usar gravatas mais vezes 116 00:07:10,916 --> 00:07:12,208 e comprámos-lhe isto. 117 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 - Ena! O que é isto? É… - Deixe-me pôr-lho. 118 00:07:20,083 --> 00:07:21,458 Ora aqui está. 119 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 - Não é giro? - Fica bem. 120 00:07:23,916 --> 00:07:25,708 - Bom proveito. - Obrigado. 121 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 - Espero que goste. - Obrigado. 122 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 O galardão não é meu. 123 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 É nosso, desta equipa. 124 00:07:35,541 --> 00:07:39,625 Já salvámos todos a vida uns aos outros, não foi? 125 00:07:40,583 --> 00:07:42,583 A este, estamos sempre a salvá-lo. 126 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Só eu já vos salvei várias vezes. 127 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Mas não tenho jeito para festejos. 128 00:07:53,083 --> 00:07:55,500 Sei lá, talvez seja da minha geração. 129 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Por alguma razão, os festejos acabrunham-nos. 130 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Sobretudo cerimónias oficiais. 131 00:08:02,625 --> 00:08:04,833 Mas estar aqui convosco foi bom. 132 00:08:05,333 --> 00:08:06,791 Portanto, estou feliz. 133 00:08:06,875 --> 00:08:08,000 Então, pronto. 134 00:08:08,500 --> 00:08:10,875 Parabéns à melhor equipa do ano. 135 00:08:10,958 --> 00:08:11,958 Obrigado. 136 00:08:12,041 --> 00:08:14,041 - Obrigado, capitão. - Obrigado. 137 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 - Muito bem. - Desejo-te muito sucesso. 138 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 - E que o tenhamos juntos. - Obrigado, mano. 139 00:08:27,541 --> 00:08:28,875 Não nos dá um abraço? 140 00:08:28,958 --> 00:08:30,500 Anda cá, patife. 141 00:08:31,791 --> 00:08:33,083 E os outros patifes? 142 00:08:33,166 --> 00:08:34,500 Venham cá todos. 143 00:08:38,125 --> 00:08:39,041 Muito bem. 144 00:08:39,541 --> 00:08:42,000 Vão para casa e não para outro lado, sim? 145 00:08:42,083 --> 00:08:43,791 Eu tomo conta deles, capitão. 146 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 - Aslan? - Pai? 147 00:09:08,416 --> 00:09:10,416 Filho, o que estás a fazer? 148 00:09:10,500 --> 00:09:12,125 Estou bem. Estou sentado. 149 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 Ainda não te deitaste? 150 00:09:13,750 --> 00:09:14,958 Recebeste um prémio. 151 00:09:15,041 --> 00:09:16,375 Estou à tua espera. 152 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Sim, o teu pai recebeu um galardão. 153 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Não vens para casa? 154 00:09:22,583 --> 00:09:24,291 Não, vou chegar tarde. 155 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 Vai-te deitar. 156 00:09:25,708 --> 00:09:26,916 Vem para casa, pai! 157 00:09:27,000 --> 00:09:30,208 Querem dar-me os parabéns. Tenho de ir a mais um sítio. 158 00:09:31,291 --> 00:09:35,125 Vai para a cama. Eu depois aconchego-te quando chegar. 159 00:09:35,208 --> 00:09:36,041 Está bem? 160 00:09:36,875 --> 00:09:40,333 Ele já devia ter ido para a cama há uma hora, capitão. 161 00:09:40,416 --> 00:09:43,083 Está a denunciar o meu filho à Polícia? 162 00:09:44,250 --> 00:09:46,875 Ele não vai para a cama, amor. Estamos à tua espera. 163 00:09:46,958 --> 00:09:50,333 Vão todos para a cama. Não esperem por mim, meus queridos. 164 00:09:50,416 --> 00:09:51,833 Parabéns, querido. 165 00:09:51,916 --> 00:09:53,166 Amo-te. 166 00:09:53,666 --> 00:09:55,291 Eu também, amor. 167 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 Também te amo. 168 00:10:13,625 --> 00:10:16,041 {\an8}TÁXI 169 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Onde estamos? 170 00:10:36,541 --> 00:10:38,125 Acho que não é por aqui. 171 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Senhor, estamos a ir na direção errada. Isto é… 172 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 És surdo ou quê? 173 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Senhor! 174 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Encosta. Sou da Polícia. 175 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Está a falar muito. Cale-se! 176 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Já disse para encostares! 177 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Largue! 178 00:11:12,250 --> 00:11:13,333 Quieto! 179 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 - O que queres, rapaz? - Caluda! 180 00:11:25,500 --> 00:11:27,250 Se quer saber, 181 00:11:27,333 --> 00:11:30,250 deixe-me que lhe diga porque vai morrer, capitão Harun. 182 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 - Que conversa é essa? - Caluda! 183 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Já vai ver. 184 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Já vai ver. 185 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Vai pagar pelo que fez, Sr. Harun. Vai morrer esta noite! 186 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 CHEFE CEVAT 187 00:14:14,500 --> 00:14:15,416 Estou? 188 00:14:15,500 --> 00:14:16,333 Harun… 189 00:14:16,833 --> 00:14:18,916 Conheces o Sr. Arif, do ministério? 190 00:14:19,416 --> 00:14:20,666 Conheço. 191 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Hoje, falei com ele sobre ti. 192 00:14:22,958 --> 00:14:24,875 Estão seriamente a pensar em ti. 193 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 Em breve, terás boas notícias. 194 00:14:28,583 --> 00:14:30,750 O que é? Não estás contente? 195 00:14:31,250 --> 00:14:33,375 Estou, mano. Claro. 196 00:14:33,875 --> 00:14:35,541 É só aguardares. 197 00:14:35,625 --> 00:14:37,083 Vais ser promovido. 198 00:14:38,791 --> 00:14:41,500 Está bem, mano. Já percebi. 199 00:14:42,000 --> 00:14:44,291 Até amanhã. Boa noite. 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Até à vista. 201 00:16:34,375 --> 00:16:36,250 Não queimes a mão. Cuidado. 202 00:16:37,916 --> 00:16:40,083 Não comas tudo só com chocolate. 203 00:16:45,333 --> 00:16:46,250 Estou? 204 00:16:46,333 --> 00:16:48,541 Yadigar, meu querido, como estás? 205 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Sim, ainda dorme. 206 00:16:51,333 --> 00:16:52,583 Mãe, dá-me leite. 207 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Pelos vistos, divertiram-se ontem à noite. 208 00:17:00,166 --> 00:17:01,875 Está bem, eu acordo-o. 209 00:17:01,958 --> 00:17:04,333 - Vou acordar o pai! - Para, Aslan! 210 00:17:04,416 --> 00:17:06,166 Não fujas, por favor! Aslan! 211 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Bom dia, pai. 212 00:17:10,083 --> 00:17:11,375 Bom dia, meu bravo. 213 00:17:11,458 --> 00:17:12,583 Harun, querido… 214 00:17:13,333 --> 00:17:14,666 O Yadigar ao telefone. 215 00:17:16,000 --> 00:17:19,416 Agora, vamos. Ainda não acabaste o pequeno-almoço. 216 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Sim? 217 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Afastem-se! Deixem-nos trabalhar! 218 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Há alguma informação? Por favor, digam-nos o que se passa! 219 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 Bom dia, mano. 220 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 Bom dia. 221 00:17:54,750 --> 00:17:56,375 Temos um novo maníaco. 222 00:17:56,458 --> 00:17:58,250 Pode fazer-nos uma declaração? 223 00:18:02,208 --> 00:18:03,708 O que é isso no pescoço? 224 00:18:05,416 --> 00:18:07,375 Cortei-me a fazer a barba. 225 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Muito bem. Vamos lá ver. 226 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 O que se passa? 227 00:18:30,458 --> 00:18:31,458 Nada. 228 00:18:37,916 --> 00:18:38,875 Yadigar… 229 00:18:39,875 --> 00:18:43,166 - Verifica bem tudo, todos os detalhes. - Entendido. 230 00:18:43,750 --> 00:18:44,666 Levem-no. 231 00:19:23,958 --> 00:19:24,958 Tuncay? 232 00:19:28,666 --> 00:19:30,250 - Anda cá. - Está bem. 233 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 - Pistas? - Nada, inspetor. 234 00:20:43,083 --> 00:20:44,666 Vejamos na bagageira. 235 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 - Ahmet! - Sim? 236 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 - Olha aqui. - Sim, senhor. 237 00:20:59,750 --> 00:21:01,500 - Muito bem. - Emir! Tarık! 238 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, traz a câmara. Quero que fotografes todos os detalhes. 239 00:21:54,125 --> 00:21:55,375 {\an8}Caros telespetadores, 240 00:21:55,458 --> 00:21:59,000 {\an8}o país inteiro fala do homem pendurado numa grua em Acıbadem. 241 00:21:59,083 --> 00:22:03,791 {\an8}A Polícia está a conduzir uma investigação minuciosa que irá… 242 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Um tipo comete um homicídio. 243 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Depois, pendura o corpo mesmo em frente à Divisão. 244 00:22:22,291 --> 00:22:23,375 O que significa isto? 245 00:22:25,958 --> 00:22:26,791 Olha… 246 00:22:27,291 --> 00:22:30,666 Isto é uma questão de honra para nós. 247 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Quero tudo a trabalhar para o caçar. 248 00:22:34,416 --> 00:22:37,000 Vais parar tudo o que estás a fazer 249 00:22:37,083 --> 00:22:39,541 e trazer-me este homem! 250 00:22:42,541 --> 00:22:43,958 Quem raio é ele? 251 00:22:44,041 --> 00:22:46,875 Quem é ele para pendurar um corpo na minha cara? 252 00:22:48,541 --> 00:22:49,375 Alô? 253 00:22:49,458 --> 00:22:51,458 Capitão Harun, estás a ouvir? 254 00:22:52,583 --> 00:22:53,916 Estou, chefe. 255 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 E o que esperas? Vai. 256 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 Incrível! 257 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Como se atreve ele? 258 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 A vítima é um taxista que andava com o táxi de outro. 259 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 35 anos. Solteiro. Nome: Ceyhun Arık. 260 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 É um tipo duvidoso. 261 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Com agressão, tráfico de droga e muito mais no cadastro. 262 00:23:26,583 --> 00:23:30,500 Foi trabalhar à tarde e foi assassinado nessa mesma noite. 263 00:23:30,583 --> 00:23:34,166 Depois, foi trazido na bagageira do táxi ali para o estaleiro. 264 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Encontraram algo nele? 265 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Vimos tudo, capitão. Limpo. 266 00:23:37,791 --> 00:23:40,125 Sem impressões digitais nem vestígios. 267 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 O cadastro dele pode dar-nos uma pista. 268 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Fazemos uma lista de suspeitos? 269 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Pedimos ao estaleiro imagens de videovigilância. 270 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 - Verifica também a rota do táxi. - Certo. 271 00:23:50,125 --> 00:23:51,208 Certo. 272 00:23:51,708 --> 00:23:52,583 Vamos a isto. 273 00:24:37,250 --> 00:24:38,750 Lembrem-se do nosso lema: 274 00:24:38,833 --> 00:24:40,708 não existem pequenos detalhes… 275 00:24:40,791 --> 00:24:42,541 Os detalhes já são pequenos. 276 00:24:42,625 --> 00:24:44,916 Boa, meu bravo. Boa. 277 00:24:46,166 --> 00:24:49,000 Pendurar um homem numa grua mesmo à nossa frente… 278 00:24:50,208 --> 00:24:54,125 Estou muito curioso em saber quem será o aventureiro. 279 00:24:55,458 --> 00:24:56,750 Vocês não? 280 00:24:57,250 --> 00:25:00,208 Então, temos de lhe deitar a mão e já. 281 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - Sim? - Sim, inspetor. 282 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 - Entendido? - Entendido. 283 00:25:04,416 --> 00:25:06,500 Do que estão à espera? Mexam-se! 284 00:25:06,583 --> 00:25:09,291 Temos de apanhar este sacana. E já! 285 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Parece o mesmo carro. 286 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Vê se há aqui alguma morada. Vá, rapaz! Vá lá! 287 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 A equipa forense achou algo no corpo. 288 00:26:01,541 --> 00:26:04,458 Temos uma amostra de tecido do assassino. 289 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 Uma cortesia das unhas da nossa vítima. 290 00:26:10,250 --> 00:26:12,625 É evidente que houve uma luta. 291 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Quanto tecido é? O suficiente para deixar marca? 292 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 Provavelmente. 293 00:26:19,125 --> 00:26:21,000 Assim que tiverem um suspeito, 294 00:26:21,083 --> 00:26:24,083 podemos comparar o ADN e dar-vos a boa notícia. 295 00:26:24,583 --> 00:26:26,333 Ótimo. Obrigado, doutora. 296 00:26:26,416 --> 00:26:27,416 Obrigada eu. 297 00:26:29,041 --> 00:26:30,583 E, já agora, parabéns. 298 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 O quê? 299 00:26:32,000 --> 00:26:34,625 O inspetor Yadigar contou-me do galardão. 300 00:26:35,958 --> 00:26:37,625 Obrigado. É muito amável. 301 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Então, vai ser promovido? 302 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 - Aqui tens. - Obrigado. 303 00:27:04,833 --> 00:27:06,166 Consegui, inspetor! 304 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 A matrícula? 305 00:27:10,750 --> 00:27:13,625 34 TJE 66. Bate certo. 306 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Às 2h05, dirige-se para Beykoz. E depois? 307 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Depois… 308 00:27:18,875 --> 00:27:20,166 Inspetor Yadigar! 309 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Tens de ver isto, mano. 310 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Seguimos a rota do táxi, desde o estaleiro. 311 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Vemo-lo aqui pela primeira vez. 312 00:27:34,625 --> 00:27:36,291 Só leva o condutor. 313 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 As imagens a seguir são interessantes, pois vê-se um cliente no banco de trás. 314 00:27:41,833 --> 00:27:44,666 Infelizmente, não se vê a cara. Mas está claro. 315 00:27:44,750 --> 00:27:46,750 Eram duas pessoas e uma morreu. 316 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 É muito provável que o cliente seja o assassino. 317 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Podemos descobrir o assassino através da última rota do táxi. 318 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Não sei. 319 00:27:59,333 --> 00:28:01,750 Há ali muitos locais sem videovigilância. 320 00:28:02,250 --> 00:28:04,541 E a qualidade da imagem não é boa. 321 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 O cliente pode ter saído e entrado outro. 322 00:28:09,250 --> 00:28:11,916 - É uma área arborizada. Porque… - Ai sim? 323 00:28:12,000 --> 00:28:13,625 Não sabia, obrigado. 324 00:28:15,125 --> 00:28:18,208 Procurem bem. Se descobrirem algo conclusivo, avisem. 325 00:28:18,291 --> 00:28:19,958 Sim, capitão. 326 00:28:20,458 --> 00:28:21,583 Ouviram-no, malta. 327 00:28:21,666 --> 00:28:23,750 Vamos continuar a procurar. 328 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay? 329 00:28:51,375 --> 00:28:53,208 O que fazes aqui sozinho? 330 00:28:53,708 --> 00:28:55,375 Nada. Estava aqui sentado. 331 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Em que estás a matutar? 332 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Nada. 333 00:29:03,500 --> 00:29:07,750 Como poderia eu fazer o meu trabalho, se não detetasse mentirosos? 334 00:29:08,625 --> 00:29:10,375 Diz lá. O que se passa? 335 00:29:11,458 --> 00:29:12,458 Sou todo ouvidos. 336 00:29:17,083 --> 00:29:19,875 É a primeira vez que trabalhas num caso grande. 337 00:29:21,250 --> 00:29:24,666 - É exigente, eu entendo. - Não, inspetor. Não é isso. 338 00:29:25,666 --> 00:29:27,500 Não te rales. Vamos resolvê-lo. 339 00:29:28,791 --> 00:29:30,166 Vamos resolvê-lo. 340 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Mas está frio. Vamos para dentro, por amor de Deus. 341 00:29:34,125 --> 00:29:36,250 - Nem reparei no frio. - Vamos. 342 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Muito bem. 343 00:29:40,291 --> 00:29:41,666 - O que é isto? - O quê? 344 00:29:41,750 --> 00:29:44,583 - Tens feito exercício? - Comecei há pouco tempo. 345 00:29:44,666 --> 00:29:45,750 Ai sim? 346 00:29:45,833 --> 00:29:47,458 Boa. É assim mesmo. 347 00:29:47,958 --> 00:29:50,083 E a tua vida amorosa? Que tal vai? 348 00:29:50,916 --> 00:29:52,500 Porque te estás a rir? 349 00:29:52,583 --> 00:29:54,875 Diz lá. Sou o teu mano. Tens alguém? 350 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Obrigado, İzzet. 351 00:30:03,875 --> 00:30:05,625 Bem-vindo, capitão. 352 00:30:05,708 --> 00:30:06,916 Boa sorte para hoje. 353 00:30:10,666 --> 00:30:11,750 Que tal vai isso? 354 00:30:11,833 --> 00:30:13,625 Estamos a trabalhar, capitão. 355 00:30:18,958 --> 00:30:20,541 Sim, certo. 356 00:30:21,041 --> 00:30:22,750 Espera aí, por favor. 357 00:30:24,375 --> 00:30:26,291 Vê bem as estradas secundárias. 358 00:30:26,791 --> 00:30:27,833 Sim, senhor. 359 00:30:35,750 --> 00:30:36,875 Qual é a tua rota? 360 00:30:36,958 --> 00:30:38,875 Área de Bahçeköy, capitão. 361 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Aproxima mais. 362 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Capitão! 363 00:31:06,625 --> 00:31:08,000 Acho que descobri algo. 364 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Vê-se claramente o assassino, no caminho para o estaleiro. 365 00:31:20,083 --> 00:31:22,041 Para aqui. Aproxima mais. 366 00:31:26,958 --> 00:31:28,791 - O corpo também aí está? - Sim. 367 00:31:33,916 --> 00:31:35,291 Vamos. Rápido. 368 00:31:35,875 --> 00:31:36,791 Vamos. 369 00:32:14,708 --> 00:32:17,500 - Fugiu pelas traseiras. - Dois agentes por rua. 370 00:32:17,583 --> 00:32:19,541 Vamos! Por ali! Anda, Yadigar. 371 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Vamos! 372 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Ninguém. 373 00:32:38,750 --> 00:32:40,250 - Vamos procurar. - Certo. 374 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Fala! - Ele já estava morto, mano! 375 00:34:46,916 --> 00:34:49,541 Foi esfaqueado no peito! 376 00:34:49,625 --> 00:34:51,750 Juro! Só fiz o que o tipo disse! 377 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Que tipo? 378 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Não sei nada do corpo! Ele disse-me para onde ir e eu fui! 379 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 - Ele quem? - Não sei! Juro pela minha mãe! 380 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 - O sacana fodeu-me a vida por 250 liras! - Que sacana? 381 00:35:03,583 --> 00:35:05,666 Alguém viu o suspeito? Terminado. 382 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Para! 383 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Corre! 384 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Sim, Harun. O que aconteceu? 385 00:35:50,458 --> 00:35:53,541 Eu apontei-lhe para a perna. 386 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Enquanto ele corria no telhado? 387 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Quer fosse o assassino ou não, foi morto durante a investigação. 388 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Quem viu o que aconteceu no telhado? 389 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Assumo toda a responsabilidade. 390 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Eu ia atrás do capitão. O suspeito podia saltar para um telhado. 391 00:36:14,916 --> 00:36:16,166 Estava muito escuro. 392 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 E o homem atacou com uma faca. Por isso, sou testemunha do nosso capitão. 393 00:36:20,708 --> 00:36:24,125 Concordo com o inspetor Yadigar. Eu também os vi. 394 00:36:24,625 --> 00:36:25,708 Eu também. 395 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 E eu. 396 00:36:26,708 --> 00:36:29,833 Eu também! Fomos para lá a correr e vimo-los, senhor. 397 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 Ele foi para lá e viu-te. 398 00:36:32,625 --> 00:36:33,541 Já viste? 399 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Se for ele o assassino, estamos bem. 400 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 O que achas? 401 00:36:40,375 --> 00:36:41,750 É ele o assassino? 402 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 A julgar pelo cadastro, deve ser. Não tem ninguém. 403 00:36:45,750 --> 00:36:48,625 Mentalmente instável. Muitos crimes no cadastro. 404 00:36:48,708 --> 00:36:52,750 Com base nos registos telefónicos, não foi contactado diretamente. 405 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Encontrámos o mesmo número nos registos de ambos os mortos. 406 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 O número foi ativado há três anos. 407 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 - Agência Nir. - Agência Nir, uma agência de casting. 408 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 E ambos estavam sob a influência de drogas naquela noite. 409 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 As análises acusaram uma substância chamada metopona. 410 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 O que é isso? 411 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopona, senhor. Feita a partir de morfina. 412 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 E nós não sabíamos? 413 00:37:18,208 --> 00:37:20,416 Não é muito conhecida no mercado. 414 00:37:20,500 --> 00:37:22,291 Os Narcóticos devem conhecer. 415 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 A equipa forense diz que a substância é altamente tóxica, chefe. 416 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 A procura é baixa, pois as mortes subiram quando entrou no mercado. 417 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Portanto, é difícil de arranjar. 418 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Sim, é difícil. 419 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 E como a arranjaram estes vagabundos? 420 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Então, discutiram por causa de droga. 421 00:37:43,125 --> 00:37:45,041 Um deles matou o outro. 422 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Depois, pendurou o corpo no estaleiro à nossa frente, é isso? 423 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 É isso? 424 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Após testar o tecido, saberemos. 425 00:37:53,875 --> 00:37:57,000 Se corresponder, o caso está encerrado. 426 00:37:57,083 --> 00:37:58,166 Certo, capitão? 427 00:37:58,958 --> 00:37:59,958 Sim, claro. 428 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 Sabem que é urgente? 429 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 A equipa forense sabe que é urgente? 430 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Sim, dá-nos os resultados amanhã. 431 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Amanhã. 432 00:38:12,875 --> 00:38:16,458 Ele correu para lá e viu-te. Ena! 433 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Estamos diante da Divisão Policial de Istambul. 434 00:38:51,416 --> 00:38:56,083 Crê-se que o suspeito capturado morto seja o chamado Assassino da Grua. 435 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Estamos à espera do comunicado da Divisão. 436 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Chegou o Chefe do Comando Regional. 437 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 - Estás a gravar? - Sim, o áudio está pronto. 438 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 - Vai fazer uma declaração? - Há novidades? 439 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 - Há testemunhas? - Quando fará uma declaração? 440 00:39:09,833 --> 00:39:12,875 Aguardamos o relatório laboratorial. Nada de conclusivo. 441 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Uma declaração, por favor. 442 00:39:17,083 --> 00:39:18,916 A bem da investigação, 443 00:39:19,000 --> 00:39:22,166 farei uma declaração quando recebermos o relatório. 444 00:39:22,250 --> 00:39:24,250 JUSTIÇA PARA TODOS 445 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Vamos sair para comer. Porque não vens connosco? 446 00:39:34,458 --> 00:39:36,916 Obrigado. Bom proveito. Fico a trabalhar. 447 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Não te sentes culpado, não? 448 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Até logo. 449 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Ambos estavam sob a influência de drogas. 450 00:40:45,375 --> 00:40:49,125 As análises acusaram uma substância chamada metopona. 451 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 O que é isto? 452 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 O que se passa? 453 00:41:26,750 --> 00:41:28,416 Vocês os dois, saiam. 454 00:41:31,083 --> 00:41:32,708 Que conversa é essa? 455 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Têm três segundos para bazar. 456 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 O que… 457 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Tudo bem, meu. Malta, saiam. Deixem-me a sós com o capitão. 458 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Porque não disse ele logo que era da bófia? 459 00:41:54,958 --> 00:41:56,708 Espero que esteja tudo bem, mano. 460 00:41:58,291 --> 00:42:00,625 "Espero que esteja tudo bem, mano." 461 00:42:01,125 --> 00:42:03,875 Tantos erros numa frase só. 462 00:42:05,500 --> 00:42:08,125 Primeiro, viria cá, se estivesse tudo bem? 463 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 E, segundo, 464 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 rezo a Deus para que não seja irmão de um homem como tu. 465 00:42:17,458 --> 00:42:19,000 Vou fazer-te uma pergunta. 466 00:42:19,500 --> 00:42:22,291 Tu vais responder e eu vou-me embora. 467 00:42:22,791 --> 00:42:23,833 Metopona. 468 00:42:24,500 --> 00:42:26,833 Quem a traz e quem a distribui? 469 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 Já não fazemos isso, capitão. 470 00:42:29,333 --> 00:42:31,875 Fizeram-nos pagar por isso. 471 00:42:31,958 --> 00:42:34,458 Então, já não o fazemos. Juro pelo meu filho. 472 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Estou muito chateado, Şerat. 473 00:42:44,875 --> 00:42:49,041 Hoje em dia, uma coisa leva à outra e já não percebo nada. 474 00:42:49,541 --> 00:42:53,250 Há quem esteja a fazer coisas nas minhas costas e não entendo. 475 00:42:54,291 --> 00:42:56,291 Estou cá com uma raiva. 476 00:42:56,791 --> 00:42:59,166 Portanto, preciso de um homem como tu. 477 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Um sacana, um bandido, em quem descarregar a minha raiva. 478 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Juro que já não fazemos isso. 479 00:43:07,583 --> 00:43:08,833 Juro pelo meu filho. 480 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Que mais posso dizer? 481 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Capitão… 482 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Capitão… 483 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Promete-me que nunca mais juras pela vida de uma criança, Şerat. 484 00:43:28,166 --> 00:43:29,666 Está bem. 485 00:43:31,208 --> 00:43:32,333 E a metopona? 486 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Já ninguém quer metopona, mano. 487 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Ainda devem restar uns maníacos, mas já são poucos. 488 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Deixa-te de tretas. Diz-me os compradores. 489 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 Mano, como queres… 490 00:43:46,041 --> 00:43:47,125 Mano… 491 00:43:47,625 --> 00:43:48,458 Olha… 492 00:43:49,875 --> 00:43:52,791 Chamam-lhe MET, certo? 493 00:43:53,750 --> 00:43:56,041 Houve uma grande operação no ano passado. 494 00:43:56,125 --> 00:44:00,500 Também prenderam alguns realizadores e atores. 495 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - Atores? - Sim. 496 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Depois, deu nas notícias e só uns poucos continuaram a usá-la. 497 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Seja como for, é muito perigosa. O que mais posso dizer? Mata pessoas. 498 00:44:11,750 --> 00:44:12,625 A sério? 499 00:44:13,125 --> 00:44:14,958 E isso parte-te o coração? 500 00:44:18,916 --> 00:44:20,041 Quem são os atores? 501 00:44:20,125 --> 00:44:21,583 É uma rapariga. 502 00:44:21,666 --> 00:44:23,208 Uma miúda. 503 00:44:23,708 --> 00:44:24,541 Gül. 504 00:44:24,625 --> 00:44:27,166 Gül Cankır. 505 00:44:37,208 --> 00:44:38,583 Já chegou o resultado. 506 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 E? 507 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Não corresponde. Não foi ele o assassino. 508 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 Não foi o tipo do telhado. 509 00:44:46,583 --> 00:44:47,708 Estou a ver. 510 00:44:56,583 --> 00:44:58,541 Disseste que era ele o assassino. 511 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 Não te disse para não arranjares chatices? 512 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Desde que disseste isso que só tenho chatices. 513 00:45:12,958 --> 00:45:14,083 Só tens chatices? 514 00:45:14,166 --> 00:45:15,750 Ou és tu que as arranjas? 515 00:45:16,958 --> 00:45:19,208 Podias deixar o cabrão fugir. 516 00:45:19,291 --> 00:45:20,291 Porquê matá-lo? 517 00:45:20,875 --> 00:45:23,166 - Queria apanhá-lo… - Harun… 518 00:45:23,875 --> 00:45:26,208 Depois da promoção, faz o que quiseres. 519 00:45:46,375 --> 00:45:47,833 Como aconteceu isto? 520 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Diz-me. 521 00:45:50,125 --> 00:45:52,041 Já disse no relatório. 522 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Foi só isso. 523 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Foi só isso? 524 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Sim. 525 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun… 526 00:46:04,875 --> 00:46:07,500 Agora, isto é um problema meu. 527 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Ainda perco o meu emprego para te promover. 528 00:46:12,083 --> 00:46:14,791 Ligam-me de Ancara três vezes por dia. 529 00:46:15,291 --> 00:46:18,000 Desde que o corpo foi pendurado à nossa frente 530 00:46:18,083 --> 00:46:20,583 que eu digo às pessoas, todos os dias: 531 00:46:20,666 --> 00:46:23,541 "Tem razão, senhor. Não se preocupe, senhor." 532 00:46:25,041 --> 00:46:28,250 E eu não gosto de tratar ninguém por senhor. 533 00:46:31,000 --> 00:46:33,500 Prometi resolver isto, mas não tenho nada. 534 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun… 535 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Resolve isto e já. 536 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Vamos resolver, não se preocupe. 537 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Vai-te foder. 538 00:47:00,541 --> 00:47:04,750 Só me apetece pendurar o filho da mãe na mesma grua. 539 00:47:05,250 --> 00:47:06,583 Nesta mesma grua! 540 00:47:07,791 --> 00:47:10,000 Não temos tido ataques terroristas. 541 00:47:10,500 --> 00:47:12,250 Quem faria tal coisa? 542 00:47:16,500 --> 00:47:18,416 Como pretendes resolver isto? 543 00:47:21,250 --> 00:47:22,500 Resolvendo. 544 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Despacha-te. 545 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Despacha-te a resolver. 546 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Era uma rapariga esperta. E muito talentosa. 547 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Mas era problemática. Arranjava chatices em todo o lado. 548 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Cortámos o contacto quando o escândalo da droga veio a lume 549 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 e nunca mais tivemos notícias dela. 550 00:47:52,791 --> 00:47:55,041 Tem a morada ou o número dela? 551 00:47:55,125 --> 00:47:56,708 Não sei, mas vou ver. 552 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Se me permite a pergunta, a Gül voltou a meter-se em chatices? 553 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Não, o nome dela surgiu num caso. Queremos perguntar-lhe o que sabe. 554 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Como disse, vou ver e, se encontrar alguma coisa, aviso-o. 555 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Obrigado. 556 00:48:13,583 --> 00:48:14,666 Mais um chá? 557 00:48:14,750 --> 00:48:16,083 Não, obrigado. 558 00:48:16,166 --> 00:48:17,000 Certo. 559 00:48:17,083 --> 00:48:19,083 Bem, se me dá licença… 560 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Eis o meu número. 561 00:48:23,125 --> 00:48:24,916 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 562 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 CENTRO DE VIGILÂNCIA DE ISTAMBUL 563 00:48:32,291 --> 00:48:34,000 Como estás, Özlem? 564 00:48:34,083 --> 00:48:36,083 Bem, Tuncay, obrigada. E tu? 565 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Tudo bem. 566 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Faltam-nos algumas imagens. Podes dar-mas novamente? 567 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Tudo bem. Diz-me a data. 568 00:48:44,291 --> 00:48:45,833 20 de dezembro. 569 00:48:45,916 --> 00:48:46,833 Está bem. 570 00:48:46,916 --> 00:48:48,208 Mas tens de esperar. 571 00:48:48,291 --> 00:48:49,291 Está bem. 572 00:50:02,083 --> 00:50:03,708 Quem procura? 573 00:50:05,916 --> 00:50:07,666 Sou o capitão Harun. 574 00:50:08,166 --> 00:50:09,083 Harun Çeliktan. 575 00:50:09,166 --> 00:50:11,500 E eu sou um velho. 576 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 O que quer? 577 00:50:15,708 --> 00:50:16,833 O senhor é… 578 00:50:16,916 --> 00:50:18,375 O pai do falecido. 579 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Sinto muito. 580 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Achamos que alguém o mandou lá. 581 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Sabe alguma coisa sobre isso? 582 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 Acho que têm razão. 583 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Eu e o meu filho sempre andámos às ordens dos outros. 584 00:50:42,083 --> 00:50:46,166 Quando é que alguma vez fizemos o que queríamos? 585 00:50:46,666 --> 00:50:49,166 Ele não conseguia fazer nada com… 586 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Matou o meu filho, não foi? 587 00:51:06,458 --> 00:51:07,833 Ele atacou-me. 588 00:51:09,708 --> 00:51:12,750 Portanto, dei-lhe um tiro na perna. 589 00:51:59,083 --> 00:52:01,000 Querido, bem-vindo a casa. 590 00:52:01,083 --> 00:52:02,541 Obrigado, querida. 591 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Pai, olha o que o Tuncay me trouxe. 592 00:52:06,208 --> 00:52:08,500 O Tuncay? Bem-vindo, Tuncay. 593 00:52:08,583 --> 00:52:09,666 Obrigado, capitão. 594 00:52:09,750 --> 00:52:10,958 - Deixa ver. - Olha. 595 00:52:11,458 --> 00:52:13,125 Ainda não te deitaste? 596 00:52:13,208 --> 00:52:15,625 Não, estava ansioso à tua espera. 597 00:52:16,125 --> 00:52:17,250 Já cheguei. Vai lá. 598 00:52:17,333 --> 00:52:18,416 Para a cama! 599 00:52:18,916 --> 00:52:20,708 - Boa noite, mano. - Boa noite. 600 00:52:20,791 --> 00:52:23,083 - Boa noite, pai. - Boa noite, filho. 601 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 O que se passa? 602 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 - Podemos falar de uma coisa, capitão? - Está bem. 603 00:52:28,208 --> 00:52:29,750 Podemos falar lá fora? 604 00:52:34,833 --> 00:52:36,041 Capitão… 605 00:52:38,083 --> 00:52:39,000 Diz, filho. 606 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Tenho de lhe perguntar uma coisa, pois não consigo entender. 607 00:52:46,541 --> 00:52:47,541 Força. 608 00:52:52,416 --> 00:52:56,083 No trabalho, tenho um superior a quem respeito muito 609 00:52:56,166 --> 00:52:58,208 e que até admiro. 610 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 E encontrei um pertence do meu superior no local do crime de um caso de homicídio. 611 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 No início, pensei que era uma coincidência. 612 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 Mas depois vi o meu superior 613 00:53:16,250 --> 00:53:21,000 a ocultar provas importantes para o caso, as imagens de videovigilância. 614 00:53:28,375 --> 00:53:29,750 Não sei o que fazer, 615 00:53:29,833 --> 00:53:31,625 agora que o meu superior matou 616 00:53:31,708 --> 00:53:34,208 o único homem que podia solucionar o caso. 617 00:53:42,375 --> 00:53:44,875 Capitão, eu queria ver aquelas imagens. 618 00:53:46,333 --> 00:53:47,750 Encontrei-as e vi-as. 619 00:53:49,041 --> 00:53:51,541 Vi-nos a metê-lo num táxi, naquela noite. 620 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Muito orgulhosos. 621 00:53:55,875 --> 00:53:57,625 O que acha que devo fazer? 622 00:54:15,750 --> 00:54:20,375 Quis perguntar-lhe por ser o nosso mentor e saber o que é melhor. 623 00:54:28,583 --> 00:54:32,125 Acho que há uma parte que desconhecemos. 624 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Já decidi, capitão. 625 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Estou certo de que o meu mentor sabe o que está a fazer e resolverá tudo. 626 00:54:45,458 --> 00:54:47,833 E acho que vou continuar a aprender. 627 00:54:47,916 --> 00:54:49,166 Com ele. 628 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Com sua licença, capitão. 629 00:56:15,458 --> 00:56:17,625 Abusei do meu poder 630 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 e não comuniquei o homicídio que cometi às autoridades. 631 00:56:23,708 --> 00:56:25,500 Adulterei as provas. 632 00:56:26,000 --> 00:56:30,291 Prejudiquei deliberadamente a investigação. 633 00:56:33,333 --> 00:56:35,250 É favor aceitar a minha demissão 634 00:56:35,333 --> 00:56:38,541 e emitir o meu mandado de detenção. 635 00:56:53,875 --> 00:56:54,875 Estou? 636 00:56:54,958 --> 00:56:56,125 Olá, capitão. 637 00:56:56,208 --> 00:56:57,875 É o Süha, da Agência Nir. 638 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Diga, Sr. Süha. 639 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 A menina Gül ligou-me finalmente e falámos de si. 640 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 Não sei como soube, mas ligou-me. 641 00:57:04,916 --> 00:57:07,541 Disse que já tinha intenção de falar consigo. 642 00:57:08,041 --> 00:57:09,541 De falar comigo? 643 00:57:09,625 --> 00:57:10,666 Como assim? 644 00:57:10,750 --> 00:57:12,833 Disse que o conhecia muito bem. 645 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Como? 646 00:57:14,625 --> 00:57:16,333 Foi o que ela disse. 647 00:57:16,416 --> 00:57:18,625 Em breve, falará consigo. 648 00:57:18,708 --> 00:57:21,375 Além disso, parece que abriu um clube noturno, 649 00:57:22,375 --> 00:57:24,916 chamado Clube Maçça, com amigos. 650 00:57:25,000 --> 00:57:26,166 Em Kadıköy. 651 00:57:26,250 --> 00:57:28,625 Achei que lhe poderia interessar. 652 00:57:29,625 --> 00:57:31,458 Obrigado e bom dia. 653 00:57:42,125 --> 00:57:45,375 CLUBE MAÇÇA 654 00:57:45,541 --> 00:57:48,291 RUA KARAKA, 4A/1 KADIKÖY, ISTAMBUL 655 00:58:15,958 --> 00:58:19,083 CLUBE MAÇÇA 656 00:59:17,958 --> 00:59:18,958 {\an8}11 DE MAIO, GEBZE 657 00:59:19,041 --> 00:59:21,500 {\an8}6 DE JUNHO, GÜNGÖREN 2 DE JULHO, KÜÇÜKÇEKMECE 658 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Sim, capitão? 659 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Vou dar-te umas datas, Yadigar. 660 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Vê o que aconteceu nestes dias. 661 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Certo. Um segundo. 662 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 11 de maio, Gebze. 663 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Sim. 664 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 6 de junho, Güngören. 665 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 2 de julho, Küçükçekmece. 666 00:59:43,458 --> 00:59:44,875 Vou já verificar. 667 00:59:48,625 --> 00:59:50,916 Houve homicídios nestes três locais. 668 00:59:52,666 --> 00:59:53,500 E… 669 00:59:55,166 --> 00:59:56,000 E o quê? 670 00:59:56,083 --> 00:59:57,166 Diz-me. 671 00:59:57,666 --> 00:59:59,333 As vítimas foram polícias. 672 00:59:59,416 --> 01:00:01,291 Bünyamin Babaoğlu, 673 01:00:01,375 --> 01:00:02,666 Hasan Gürelioğlu, 674 01:00:02,750 --> 01:00:03,833 Eren Oylum. 675 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Está bem. 676 01:00:13,041 --> 01:00:15,583 Temos de ir imediatamente, capitão. 677 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 - Porquê? - Zeyrek. Múltiplos cadáveres. 678 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Eram clientes habituais. Foram mortos na mesma noite. 679 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Por envenenamento. 680 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 - O que se passa aqui? - Sente-se. 681 01:00:40,208 --> 01:00:41,958 Levanta-te! Anda cá! 682 01:00:42,041 --> 01:00:43,708 Eu estou inocente. 683 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - Não sou assassino. - Quem é este? 684 01:00:58,708 --> 01:01:03,625 Tenho de ler sobre o nosso desespero todos os dias no jornal da manhã? 685 01:01:03,708 --> 01:01:05,250 Encontrem este assassino! 686 01:01:05,333 --> 01:01:06,833 Têm dois dias! 687 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Este homem trabalha no restaurante onde ocorreram os homicídios. 688 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Há provas que apontam que é ele o culpado. 689 01:01:13,791 --> 01:01:18,125 A substância tóxica nas sopas também foi encontrada em sua casa. 690 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Pelos vistos, era constantemente assediado e maltratado no restaurante. 691 01:01:23,833 --> 01:01:26,291 O rancor levou-o à vingança. 692 01:01:26,375 --> 01:01:31,166 Matou sete pessoas, envenenando a sopa que serviam à noite. 693 01:01:31,250 --> 01:01:34,500 Duas testemunhas prestaram depoimento sobre o incidente. 694 01:01:36,791 --> 01:01:39,458 Capitão, o homem que prendemos… 695 01:01:40,500 --> 01:01:41,750 Não sei se é culpado. 696 01:01:41,833 --> 01:01:43,916 - Há fortes indícios. - Talvez, mas… 697 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 - O que disse o procurador? - Nada. 698 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Então, pronto. Sai. 699 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Olha-me nos olhos! 700 01:02:23,333 --> 01:02:25,416 CRIME GROTESCO EM ISTAMBUL: 7 MORTOS! 701 01:02:25,500 --> 01:02:28,041 O Ramazan Türel teria filhos? 702 01:02:28,125 --> 01:02:31,791 Estará alguém a transformar este caso numa rixa de sangue? 703 01:02:31,875 --> 01:02:33,000 Mas quem? 704 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Em que podemos ajudá-la? 705 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Vim entregar-me. 706 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Por que motivo? 707 01:03:33,500 --> 01:03:35,833 Matei uns tipos recentemente. 708 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Pendurei o último na grua daquele estaleiro ali. 709 01:03:47,166 --> 01:03:49,250 O chamado Assassino da Grua… 710 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 … sou eu. 711 01:04:00,041 --> 01:04:01,041 Por aqui. 712 01:04:24,000 --> 01:04:26,416 Gül Cankır. Nascida em Istambul. 713 01:04:26,500 --> 01:04:28,291 Ainda não prestou depoimento. 714 01:04:28,375 --> 01:04:30,708 23 anos. Atriz. 715 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Com cadastro por consumo de droga. E… 716 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 E o quê? 717 01:04:37,333 --> 01:04:39,958 Só fala com o capitão Harun. 718 01:04:41,000 --> 01:04:42,208 Foi o que ela disse. 719 01:04:42,291 --> 01:04:44,625 E em privado. 720 01:04:45,125 --> 01:04:46,125 Porquê? 721 01:04:46,625 --> 01:04:47,458 Sei lá. 722 01:04:48,875 --> 01:04:49,875 Então, vai lá. 723 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Faça favor. Pode dizer. 724 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 Como se desliga o microfone? 725 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Peço desculpa ao público. 726 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 É um assunto pessoal. 727 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Já está. 728 01:05:34,166 --> 01:05:36,166 Já podemos começar. 729 01:05:36,666 --> 01:05:38,000 Força, Sr. Harun. 730 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Porque quis falar comigo em privado? 731 01:05:42,625 --> 01:05:45,291 Não quer que ninguém ouça esta conversa. 732 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Pode crer. 733 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - Ai não? - Não, não quer. 734 01:05:51,166 --> 01:05:52,166 Que interessante. 735 01:05:53,375 --> 01:05:55,000 Está bem, diga lá. 736 01:05:55,500 --> 01:05:57,041 Como matou o taxista? 737 01:05:58,291 --> 01:05:59,125 Não posso dizer. 738 01:05:59,750 --> 01:06:00,625 Porquê? 739 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 Porque não o matei. 740 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Então, quem foi? 741 01:06:10,208 --> 01:06:11,208 Você. 742 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Você matou-o. 743 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Qual é a tua, minha? 744 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Não sou sua, mas já nos conhecemos. 745 01:06:32,916 --> 01:06:35,333 Não fomos apresentados formalmente, 746 01:06:35,416 --> 01:06:38,125 mas, há uns anos, estivemos no mesmo local. 747 01:06:39,083 --> 01:06:40,791 Num dia muito chuvoso. 748 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Adorava poder fumar enquanto falo disso. 749 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Seja como for… 750 01:06:53,875 --> 01:06:57,208 … nunca vira tantas pessoas no bairro até aquele dia. 751 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 E o senhor era uma delas. 752 01:07:01,958 --> 01:07:04,791 Estávamos rodeados de sirenes azuis. 753 01:07:06,375 --> 01:07:09,041 E essas sirenes perseguiram-nos a vida toda. 754 01:07:12,083 --> 01:07:13,125 Seja como for, 755 01:07:13,625 --> 01:07:15,000 os nossos convidados, 756 01:07:15,583 --> 01:07:19,000 os das sirenes azuis, levaram o meu pai. 757 01:07:20,000 --> 01:07:21,791 Ele nunca mais voltou. 758 01:07:23,500 --> 01:07:27,750 Foi para a prisão como assassino de sete pessoas e não saiu de lá vivo. 759 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 O teu irmão… Não tinhas um irmão mais velho? 760 01:07:38,291 --> 01:07:39,125 Tinha. 761 01:07:40,791 --> 01:07:43,208 Talvez ainda ande algures por aí. 762 01:07:43,708 --> 01:07:46,875 No setor da adoção, as crianças não se conhecem. 763 01:07:47,833 --> 01:07:51,500 Há quem procure os irmãos, mas eu não me dei ao trabalho. 764 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Para que hei de procurá-lo? 765 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Então, fizeste isto tudo? 766 01:08:01,000 --> 01:08:03,333 Penduraste o corpo na grua? 767 01:08:03,833 --> 01:08:04,708 Tu? 768 01:08:04,791 --> 01:08:06,000 Uma mulher? 769 01:08:06,916 --> 01:08:11,250 Quando têm oportunidade, as nossas mulheres fazem coisas incríveis. 770 01:08:13,541 --> 01:08:16,416 Sim, a parte da grua não foi fácil. 771 01:08:16,916 --> 01:08:19,500 Se tudo tivesse corrido como planeei, 772 01:08:20,000 --> 01:08:22,125 o taxista tê-lo-ia matado a si 773 01:08:22,708 --> 01:08:24,500 e tudo acabaria aí. 774 01:08:25,000 --> 01:08:27,958 Quando o matou a ele, as coisas complicaram-se. 775 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Mas até foi bom, 776 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 pois matou duas pessoas que testemunharam contra o meu pai. 777 01:08:33,791 --> 01:08:36,416 Correu muito melhor do que o planeado. 778 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Estou a confundi-lo? 779 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Diz-me o que queres de mim. 780 01:08:43,333 --> 01:08:44,541 É para já. 781 01:08:45,875 --> 01:08:49,666 Dois tipos que me ajudaram com o plano de homicídio foram mortos. 782 01:08:50,791 --> 01:08:55,500 Por isso, peço-lhe que me preste o serviço que eles me iam prestar. 783 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Que serviço? 784 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Vai matar mais uma pessoa por mim. 785 01:09:03,291 --> 01:09:08,333 Senão, tenho um ótimo vídeo do homicídio que cometeu. 786 01:09:09,708 --> 01:09:10,916 Pois é! 787 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Tem uma nova tarefa, capitão! 788 01:09:13,958 --> 01:09:15,791 Se aceitar, claro. 789 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Pode adivinhar de quem se trata. 790 01:09:23,333 --> 01:09:26,708 Só restam vocês os dois da equipa que nos arruinou a vida. 791 01:09:27,875 --> 01:09:28,958 O senhor e… 792 01:09:41,416 --> 01:09:42,583 Faça a sua escolha. 793 01:09:43,916 --> 01:09:46,291 Ou comete outro homicídio 794 01:09:46,375 --> 01:09:49,000 ou paga pelos que já cometeu. 795 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 - Olha, minha… - Não sou sua. 796 01:09:50,875 --> 01:09:52,625 Já sei que não és minha! 797 01:09:52,708 --> 01:09:54,333 E graças a Deus que não és! 798 01:09:54,833 --> 01:09:56,791 O teu pai envenenou sete pessoas. 799 01:09:56,875 --> 01:09:59,708 Não foi o meu pai! Não encontraram o culpado! 800 01:10:01,416 --> 01:10:03,125 Aceita a minha proposta? 801 01:10:03,625 --> 01:10:06,333 O teu pai não foi injustiçado. Ainda que… 802 01:10:06,416 --> 01:10:08,333 Responda-me, por favor. 803 01:10:09,583 --> 01:10:10,958 O senhor 804 01:10:11,958 --> 01:10:13,416 aceita a minha proposta? 805 01:10:15,666 --> 01:10:17,458 Tem até hoje à noite. 806 01:10:18,625 --> 01:10:20,708 Se não fizer o que eu quero, 807 01:10:21,208 --> 01:10:25,458 o seu vídeo, esta noite, tornar-se-á viral nas redes sociais. 808 01:10:40,250 --> 01:10:42,625 Não se esqueça de pôr um gosto no vídeo. 809 01:11:16,541 --> 01:11:17,666 E então? 810 01:11:17,750 --> 01:11:19,125 É mesmo culpada? 811 01:11:20,291 --> 01:11:21,208 Não sei. 812 01:11:21,291 --> 01:11:23,333 O depoimento dela é inconsistente. 813 01:11:23,416 --> 01:11:25,291 Só diz disparates. 814 01:11:26,041 --> 01:11:28,333 Deve estar a tentar ficar famosa. 815 01:11:29,625 --> 01:11:33,166 Vamos mantê-la aqui e ver do que se trata. 816 01:11:35,375 --> 01:11:37,375 Porque falou contigo em privado? 817 01:11:37,875 --> 01:11:40,041 Sei lá. Também não percebi. 818 01:11:43,500 --> 01:11:44,958 Como sabe o teu nome? 819 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 O meu nome… 820 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Não perguntaste? 821 01:11:49,458 --> 01:11:52,125 Perguntei, mas ela só diz disparates. 822 01:11:54,666 --> 01:11:55,500 Portanto… 823 01:11:58,250 --> 01:11:59,083 Está bem. 824 01:11:59,583 --> 01:12:00,583 Ela pode esperar. 825 01:12:13,083 --> 01:12:14,041 Yadigar? 826 01:12:14,125 --> 01:12:15,041 Vem cá. 827 01:12:15,541 --> 01:12:16,708 Sim, chefe? 828 01:12:18,083 --> 01:12:19,833 Tenta falar com ela. 829 01:12:19,916 --> 01:12:21,625 - Vai lá. - Sim, senhor. 830 01:12:50,583 --> 01:12:51,416 Entre. 831 01:12:55,541 --> 01:12:56,458 Então? 832 01:12:56,541 --> 01:12:57,500 O que disse ela? 833 01:12:57,583 --> 01:12:58,750 É doida. 834 01:12:58,833 --> 01:13:00,041 Fala como uma louca. 835 01:13:00,125 --> 01:13:02,208 Só sabe pedir iogurte de fruta. 836 01:13:02,291 --> 01:13:03,291 Iogurte de fruta? 837 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 E com a fruta e o iogurte em separado. 838 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 Quer fazer da conferência de imprensa uma estreia. 839 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 Não sei se deva rir ou chorar. 840 01:13:13,791 --> 01:13:15,125 Solta-a. 841 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Usa a porta de trás. Pode haver câmaras à frente. 842 01:13:18,666 --> 01:13:19,791 Sim, chefe. 843 01:13:19,875 --> 01:13:21,333 Aonde vai? 844 01:13:21,416 --> 01:13:22,916 À piscina. 845 01:13:23,000 --> 01:13:25,416 - À piscina? - Sim. Para a dor nas costas. 846 01:13:25,500 --> 01:13:28,625 O médico mandou-me nadar e prometi à minha mulher. 847 01:13:29,458 --> 01:13:32,958 Não me importo de nadar, mas passo lá muito frio. 848 01:13:33,041 --> 01:13:35,541 Diz ao parque recreativo que aqueça a sala. 849 01:13:35,625 --> 01:13:36,500 Sim, chefe. 850 01:13:36,583 --> 01:13:38,083 Manda o motorista para casa. 851 01:13:38,583 --> 01:13:39,416 Eu conduzo. 852 01:13:39,500 --> 01:13:41,208 Dá-me aquilo para o estômago. 853 01:13:41,291 --> 01:13:42,166 Aquela coisa. 854 01:13:44,166 --> 01:13:45,208 Aqui tem. 855 01:13:45,291 --> 01:13:47,375 - Eu levo. - Não. Abre a porta. 856 01:13:47,458 --> 01:13:50,333 Bolas! Agora tenho de nadar, com esta idade. 857 01:13:59,458 --> 01:14:00,291 Yadi… 858 01:14:00,791 --> 01:14:02,000 A rapariga? 859 01:14:02,083 --> 01:14:04,166 O chefe Cevat mandou libertá-la, 860 01:14:04,250 --> 01:14:06,791 não fosse a imprensa armar confusão. 861 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Segue-a. Descobre onde está. 862 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Sabes que é doida. Porquê segui-la? 863 01:14:11,541 --> 01:14:13,375 Só para saber onde está. 864 01:14:13,458 --> 01:14:15,125 Não sei o que pretende. 865 01:14:15,208 --> 01:14:16,041 Está bem. 866 01:14:16,125 --> 01:14:16,958 Força. 867 01:14:17,458 --> 01:14:21,291 İlyas, leva o Tuncay contigo e segue a rapariga que libertámos. 868 01:14:21,375 --> 01:14:22,208 Está bem. 869 01:14:22,291 --> 01:14:24,541 Rápido! Pousa o café. 870 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 - Traz o casaco. - Certo. 871 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Para onde foi ela? 872 01:15:39,750 --> 01:15:41,666 Disse para ficares de olho nela! 873 01:15:41,750 --> 01:15:43,791 Desculpa. Fez uma curva repentina… 874 01:15:43,875 --> 01:15:44,833 Repentina? 875 01:15:55,541 --> 01:15:56,625 Como? 876 01:15:56,708 --> 01:15:59,208 São parvos? Como é que a perderam? 877 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 O que aconteceu? 878 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - Perderam-na. - Onde? 879 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Onde estão? 880 01:16:06,541 --> 01:16:09,000 Em Ataşehir, junto ao parque recreativo. 881 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Estão junto ao parque recreativo. 882 01:16:11,250 --> 01:16:12,541 O chefe Cevat? 883 01:16:13,125 --> 01:16:15,333 - Disse que ia à piscina. - À piscina? 884 01:16:16,000 --> 01:16:19,083 Encontrem já aquela rapariga. Yadigar, já! 885 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Encontrem a rapariga. Já! 886 01:16:32,541 --> 01:16:34,333 Cevat, mano, atende! 887 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Atende o telefone, mano! 888 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Estou? 889 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Capitão? É a Gül. 890 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Espero não o incomodar. 891 01:17:11,958 --> 01:17:13,750 Só liguei para lhe dizer 892 01:17:14,791 --> 01:17:16,375 que o tempo está a acabar. 893 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Já se decidiu? 894 01:17:19,833 --> 01:17:21,166 Para com isso! 895 01:17:21,250 --> 01:17:23,125 Acaba já com isso, senão… 896 01:17:23,208 --> 01:17:24,208 Já calculava. 897 01:17:24,916 --> 01:17:26,000 Adiante. 898 01:17:26,500 --> 01:17:28,458 Terei de ser eu a tratar disso. 899 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Minha, olha… 900 01:17:52,833 --> 01:17:55,250 - Estou? - Chegou mesmo na hora H. 901 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Não é nessa direção. 902 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 Como já disse, 903 01:18:04,458 --> 01:18:06,541 achei que não o faria, capitão. 904 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Por isso, pus um pacotinho no carro. 905 01:18:10,500 --> 01:18:12,791 Não sei se explodirá como nos filmes, 906 01:18:13,375 --> 01:18:14,791 mas dei o meu melhor. 907 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Cevat! Mano! 908 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Sai do carro! 909 01:18:38,125 --> 01:18:39,000 Cevat! 910 01:18:55,041 --> 01:18:57,458 Cevat… 911 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Agora, somos os únicos que se lembram daquele dia. 912 01:19:18,250 --> 01:19:20,458 Vou dar cabo de ti. 913 01:19:20,958 --> 01:19:23,625 Vou dar cabo de ti! 914 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 Ainda bem que é o último a morrer. 915 01:19:27,708 --> 01:19:32,500 Porque ainda há uma tarefa que tem de terminar. 916 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 Encontrar o verdadeiro assassino, no caso do meu pai. 917 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, segue-a! 918 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Capitão! Está bem? 919 01:20:19,125 --> 01:20:21,041 Onde está ela? 920 01:20:21,125 --> 01:20:22,708 O Tuncay foi atrás dela. 921 01:20:22,791 --> 01:20:24,250 O carro explodiu! 922 01:20:24,333 --> 01:20:25,791 Chamem uma ambulância! 923 01:20:25,875 --> 01:20:27,083 Vêm aí os bombeiros! 924 01:20:27,166 --> 01:20:28,583 Corram! Rápido! 925 01:20:59,458 --> 01:21:03,458 O caso foi conduzido pelo chefe Cevat e pelo capitão Harun. 926 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Os agentes assassinados trabalharam nele. 927 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 O taxista pendurado no guindaste foi uma das testemunhas. 928 01:21:14,083 --> 01:21:17,666 A outra foi o homem que o capitão Harun alvejou no telhado. 929 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Mas que raio? 930 01:21:19,541 --> 01:21:20,541 1 NOVA MENSAGEM 931 01:21:37,833 --> 01:21:39,083 Inspetor Yadigar? 932 01:21:41,958 --> 01:21:43,250 Inspetor Yadigar! 933 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 O chefe Cevat… Houve uma explosão. 934 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Tuncay, onde está ela? 935 01:21:58,083 --> 01:22:00,333 A caminho de Kadıköy, capitão. 936 01:22:00,416 --> 01:22:02,833 Tuncay, sabes o que aconteceu comigo. 937 01:22:03,583 --> 01:22:05,041 É uma longa história. 938 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Mas vais ver que hei de resolver tudo. 939 01:22:08,041 --> 01:22:09,541 Para isso, preciso dela. 940 01:22:09,625 --> 01:22:11,583 Tens de a encontrar e já! 941 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 É perigosa. Não te aproximes. Mas não a percas! 942 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Sim, capitão. 943 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Estou a ligar por causa do caso Ramazan Türel. 944 01:22:21,916 --> 01:22:24,416 Queria informações sobre os filhos dele. 945 01:22:25,000 --> 01:22:28,083 Primeiro, confirma-me o nome e o número de identificação dele? 946 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Certo. 947 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 948 01:22:35,333 --> 01:22:39,250 Qual foi o apelido com que ficou depois da adoção? 949 01:24:12,583 --> 01:24:14,625 Chegou a nossa última noite. 950 01:24:15,500 --> 01:24:20,458 Aquela de que passávamos a vida a falar sem saber sequer se chegaria. 951 01:24:25,333 --> 01:24:26,541 Meu querido. 952 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Não sei o que irás pensar… 953 01:24:34,750 --> 01:24:37,250 … mas acho que desempenhei bem o meu papel. 954 01:24:40,208 --> 01:24:43,458 Preparei uma dose mais forte do que a habitual. 955 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Tive uma vida extenuante. 956 01:24:53,125 --> 01:24:55,583 Mereço um pouco de descanso, não mereço? 957 01:25:01,625 --> 01:25:03,916 Serias o único que eu amaria na vida… 958 01:25:06,583 --> 01:25:08,250 … se soubesse amar. 959 01:25:13,833 --> 01:25:14,791 Adeus. 960 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspetor? 961 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, preciso da tua ajuda numa emergência. 962 01:25:40,333 --> 01:25:41,750 Estou numa perseguição. 963 01:25:41,833 --> 01:25:43,958 Para e vai ao local que te vou dar. 964 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Sim, senhor. 965 01:26:23,458 --> 01:26:24,416 Tuncay… 966 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Bem-vindo, mano. 967 01:26:30,666 --> 01:26:32,166 O teu nome é Emre Türel. 968 01:26:34,000 --> 01:26:35,500 Foste adotado, 969 01:26:35,583 --> 01:26:37,125 após a morte do teu pai. 970 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Com o nome Tuncay Kökdemir. 971 01:26:54,291 --> 01:26:56,333 Bravo. 972 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Mais um esforço e ainda recebes um galardão, Yadigar. 973 01:27:00,625 --> 01:27:02,125 Seu merdoso! 974 01:27:04,625 --> 01:27:05,458 Rapaz… 975 01:27:07,083 --> 01:27:08,541 Considerávamos-te um irmão. 976 01:27:09,750 --> 01:27:11,583 Então, este tempo todo, 977 01:27:11,666 --> 01:27:15,208 enquanto te amávamos e te protegíamos… 978 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Que raio de demónio és tu? 979 01:27:30,958 --> 01:27:32,583 Que azar. 980 01:27:34,958 --> 01:27:36,750 Encontrou a assassina. 981 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Quer matá-la… 982 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 … mas ela já está a caminho da morte. 983 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Passei a vida a falar disto com o meu irmão mais velho, sabe? 984 01:27:54,791 --> 01:27:56,208 Com o meu irmão Emre. 985 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Conhece-o como Tuncay. 986 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 987 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 988 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Perguntou-me: 989 01:28:19,083 --> 01:28:21,125 "Não tinhas um irmão mais velho?" 990 01:28:25,833 --> 01:28:28,250 E por pouco não me desatei a rir 991 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 nem disse: "Está mesmo debaixo do seu nariz." 992 01:28:39,333 --> 01:28:40,916 O meu nome era Gülendam. 993 01:28:46,000 --> 01:28:47,583 Mudaram-no para Gül. 994 01:28:50,041 --> 01:28:52,291 Deitaram fora uma parte de mim. 995 01:29:02,458 --> 01:29:04,375 É assim que lidas com isto? 996 01:29:05,541 --> 01:29:07,500 É assim que procuras justiça? 997 01:29:07,583 --> 01:29:09,208 Como se lida com injustiça? 998 01:29:10,958 --> 01:29:12,833 Seja como for, acabou-se. 999 01:29:12,916 --> 01:29:13,875 É o fim. 1000 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Estás preso, Tuncay. 1001 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 Vai-te foder. 1002 01:29:21,583 --> 01:29:22,500 Tuncay… 1003 01:29:22,583 --> 01:29:24,375 Já disse: estás preso. Tuncay! 1004 01:29:28,083 --> 01:29:29,208 Vais matar-me? 1005 01:29:30,333 --> 01:29:34,666 Vais algemar-me sem me dizer como procurar justiça pelo meu pai? 1006 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 E pelo que me aconteceu depois, seu cabrão? 1007 01:29:39,166 --> 01:29:41,625 Ei! Para! Para, rapaz! 1008 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Para, rapaz! 1009 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Para! 1010 01:30:09,500 --> 01:30:10,541 Já disse: para! 1011 01:30:11,125 --> 01:30:12,583 Porque não paras? 1012 01:30:13,958 --> 01:30:15,875 Porque me fazes bater num irmão? 1013 01:30:15,958 --> 01:30:17,833 - Para com isso! - Mano… 1014 01:30:18,541 --> 01:30:21,791 Como podes tornar-te meu inimigo? 1015 01:30:21,875 --> 01:30:23,875 Como podes ser um traidor? 1016 01:30:24,666 --> 01:30:25,708 Responde-me! 1017 01:30:49,375 --> 01:30:52,666 Tenho de fazer mais uma coisa e estás no meu caminho. 1018 01:30:52,750 --> 01:30:54,833 Não irás para o inferno, meu bravo. 1019 01:30:56,000 --> 01:30:58,083 Já nasceste no inferno. 1020 01:31:24,375 --> 01:31:26,083 Eu e o meu irmão achámos… 1021 01:31:30,416 --> 01:31:33,416 … que ninguém sabia da nossa existência… 1022 01:31:36,333 --> 01:31:39,916 … mas, ao menos, podiam mostrar a nossa morte nas notícias. 1023 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Tuncay, tu… 1024 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Pai? 1025 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, filho… 1026 01:32:39,041 --> 01:32:40,333 Quando é que chegas? 1027 01:32:40,416 --> 01:32:42,041 Está cá o Tuncay. 1028 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 - Estamos no parque. - Estão… 1029 01:32:45,166 --> 01:32:47,125 - Estou? Capitão? - Tuncay! 1030 01:32:47,208 --> 01:32:49,208 Tuncay, não lhe toques. Olha… 1031 01:32:49,291 --> 01:32:53,083 Vou contar a injustiça que fizeram ao teu pai e achar o culpado. 1032 01:32:53,166 --> 01:32:54,791 Não faças mal ao meu filho. 1033 01:32:54,875 --> 01:32:57,416 Prometes matar o assassino quando o achares? 1034 01:32:57,500 --> 01:32:59,333 Sim, prometo. Onde estão? 1035 01:32:59,833 --> 01:33:01,958 No parque junto à sua casa, capitão. 1036 01:33:02,041 --> 01:33:04,416 Estou a caminho. Não lhe faças mal! 1037 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Sai do carro! 1038 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Acho que desempenhei bem o meu papel. 1039 01:34:10,208 --> 01:34:12,750 Serias o único que eu amaria na vida, 1040 01:34:12,833 --> 01:34:14,375 se soubesse amar. 1041 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Adeus. 1042 01:34:33,458 --> 01:34:34,500 Aslan? 1043 01:34:34,583 --> 01:34:35,583 Filho? 1044 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Onde estás? 1045 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 O meu filho? 1046 01:34:42,875 --> 01:34:44,083 Bem-vindo, capitão. 1047 01:34:44,166 --> 01:34:45,750 Onde está o meu filho? 1048 01:34:56,458 --> 01:34:58,208 Eu tinha a idade dele, na altura. 1049 01:35:00,166 --> 01:35:02,750 Eu, o meu pai e a minha irmã… 1050 01:35:04,750 --> 01:35:06,416 … não tínhamos mais ninguém. 1051 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Pai, estou com muita fome! 1052 01:35:11,125 --> 01:35:13,458 Cá estou, com uns ovos deliciosos! 1053 01:35:14,041 --> 01:35:15,416 Dá cá pão, filho. 1054 01:35:47,333 --> 01:35:50,333 O meu pai teve de servir os sacanas para cuidar de nós. 1055 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Aqueles homens eram ratazanas que viviam nos esgotos da cidade. 1056 01:36:08,750 --> 01:36:10,375 Não estão frescas, rapaz! 1057 01:36:10,458 --> 01:36:11,416 Estão, sim. 1058 01:36:13,333 --> 01:36:15,750 Uma noite, o meu pai não voltou, capitão. 1059 01:36:16,500 --> 01:36:19,000 Fui ao restaurante, à procura dele. 1060 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Vi as coisas que lhe fizeram. 1061 01:36:24,875 --> 01:36:27,250 Alegaram que roubara dinheiro duma mesa. 1062 01:36:28,750 --> 01:36:31,166 Ninguém lhes disse para pararem. 1063 01:36:32,833 --> 01:36:35,791 Na verdade, riram-se e gozaram com ele. 1064 01:36:46,833 --> 01:36:48,958 Não houve humanidade, naquele dia. 1065 01:36:49,666 --> 01:36:52,041 Nunca houve humanidade no bairro. 1066 01:36:59,250 --> 01:37:01,916 {\an8}VENENO PARA RATOS E RATAZANAS 1067 01:37:41,958 --> 01:37:44,750 Mano? 1068 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Mano? 1069 01:37:50,208 --> 01:37:52,791 Mano, o que se passa? 1070 01:37:52,875 --> 01:37:54,666 Mano? 1071 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Mano! 1072 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Foste tu? 1073 01:38:04,000 --> 01:38:04,958 Fui eu. 1074 01:38:05,583 --> 01:38:06,750 Eu disse-lhe. 1075 01:38:07,875 --> 01:38:10,625 Gritei e berrei, mas ninguém me levou a sério. 1076 01:38:11,541 --> 01:38:14,583 Disse-lhe que ele era inocente, mas não me ligou. 1077 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Desculpe! Ele é inocente! 1078 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Está bem, filho. Está frio. Vai para dentro. 1079 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Vamos! Rápido! 1080 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Quando o mataram na prisão, eu e a minha irmã fizemos uma promessa. 1081 01:38:44,125 --> 01:38:45,583 E aqui estamos. 1082 01:38:48,125 --> 01:38:49,458 Pois é, capitão. 1083 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Agora que tem o assassino, o que fará? 1084 01:38:53,875 --> 01:38:54,708 Tuncay… 1085 01:38:54,791 --> 01:38:55,791 Prometeu. 1086 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Pai! Pai… 1087 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 - Aslan, anda cá. - Nada temas, filho. 1088 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 - Pai! - Tudo bem. 1089 01:39:08,750 --> 01:39:10,833 Capitão Harun Çeliktan! 1090 01:39:10,916 --> 01:39:12,875 Pouse a arma e entregue-se. 1091 01:39:14,708 --> 01:39:17,166 Agora, está na mesma posição do meu pai. 1092 01:39:18,500 --> 01:39:21,625 Vão prendê-lo por homicídio à frente do seu filho. 1093 01:39:26,458 --> 01:39:27,375 Prometeu. 1094 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 Tem de me matar. 1095 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 E depois eles terão de o matar. 1096 01:39:34,500 --> 01:39:35,958 Não faças isto, Tuncay. 1097 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Não remedeias nada destruindo a vida de todos. 1098 01:39:40,041 --> 01:39:41,666 Quem quer remediar? 1099 01:39:42,166 --> 01:39:44,250 Como pode ter remédio a minha vida? 1100 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Podes pôr fim a esta história de rancor. 1101 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun! 1102 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Largue a arma e entregue-se. 1103 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Vais ser uma pessoa honesta, está bem? Compreendes? 1104 01:40:22,375 --> 01:40:25,000 Agora, vai para dentro. Não fiques ao frio. 1105 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Tem razão, capitão. 1106 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Posso pôr-lhe fim. 1107 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 1108 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 1109 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Pai! 1110 01:41:33,166 --> 01:41:34,250 Pai! 1111 01:41:34,750 --> 01:41:35,916 Pai! 1112 01:41:58,416 --> 01:41:59,916 Em que lugar ficaste? 1113 01:42:00,000 --> 01:42:01,375 Vigésimo nono, capitão. 1114 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Ótimo. Foste melhor do que o trigésimo. Boa. 1115 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Vigésimo nono em toda a academia. Boa. Bom trabalho, rapaz. 1116 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 - Obrigado, capitão. - Que orgulho. 1117 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Como está o professor Orçun? 1118 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Está bem. 1119 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Continua rezingão. E está sempre a falar em si. 1120 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Ai sim? 1121 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 E diz o quê? 1122 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Que tem orgulho em si. Acha-o um modelo de honestidade. 1123 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Um modelo? 1124 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Que amabilidade. 1125 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Dou o meu melhor. 1126 01:42:47,166 --> 01:42:48,541 Dou o meu melhor. 1127 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Legendas: Paula Amaral