1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,291 ‪NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,916 ‪Tată! 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,375 ‪- Tată! ‪- Stai, băiete! 6 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 ‪Dă-mi drumul! Tată! 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 ‪Nu te speria, copile! ‪O să fie bine. O să mă întorc. 8 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 ‪Urcă! 9 00:00:37,208 --> 00:00:38,125 ‪Tată! 10 00:01:06,958 --> 00:01:10,833 ‪Din păcate, ‪în iubita noastră metropolă, Istanbul. 11 00:01:10,916 --> 00:01:13,708 ‪se comit anual între 300 și 400 de omoruri 12 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 ‪Asta înseamnă ‪că zilnic e ucisă o persoană. 13 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 ‪Pe aceste străzi, ‪un cetățean devine victimă 14 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 ‪și un altul devine ucigaș zi de zi. 15 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 ‪Și sunt oameni ‪care merg zi și noapte pe urma ucigașilor. 16 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 ‪Dintre aceștia, unul va fi distins ‪cu premiul Cel mai bun polițist al anului. 17 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 ‪Apreciata noastră echipă ‪și-a îndeplinit sarcinile în timp-record. 18 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 ‪Premiul Cel mai bun polițist al anului ‪merge la Harun Çeliktan! 19 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 ‪Lui și echipei sale le doresc ‪mult succes în continuare! 20 00:01:53,875 --> 00:01:55,041 ‪Vă mulțumesc. 21 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 ‪Mulțumesc, domnule. 22 00:02:11,791 --> 00:02:12,916 ‪Măi să fie! 23 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 ‪Se pare că n-au prea avut ‪cui să dea premiul. 24 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 ‪Dacă Harun e polițistul anului, ne-am ars. 25 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 ‪- Sunt mândru de tine. ‪- Mulțumesc. 26 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 ‪Dar nu mă mir că au premiat ‪un polițist instruit de mine. 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,291 ‪Desigur. 28 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 ‪Însă, ciudat, n-a fost premiat ‪niciun alt protejat de-ai mei. 29 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 ‪Deși i-am învățat la fel. 30 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 ‪Eu am luat premiul, ‪dar tu primești laudele, știi? 31 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 ‪- Felicitări, voinicule! ‪- Mulțumesc. 32 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 ‪Înseamnă că în curând vei fi avansat. ‪Nu te preface că nu știi! 33 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 ‪Asta fac? 34 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 ‪Și alea sunt pastile de stomac, ‪nu bomboane. 35 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 ‪- Mă asculți? ‪- Da. 36 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 ‪Ți-o spun spre binele tău. 37 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 ‪Și eu… 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,666 ‪Ține capul la cutie o vreme! 39 00:03:14,708 --> 00:03:19,250 ‪Nu ieși în evidență! ‪Relaxează-te! Ia-o ușor! Înțelegi? 40 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 ‪Da. Nu-ți face griji! 41 00:03:21,708 --> 00:03:22,708 ‪Harun! 42 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 ‪Bine, înțeleg. 43 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 ‪- Bravo! ‪- Bravo! 44 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 ‪Bravo! Felicitări, maestre! 45 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 ‪- Să sărbătorim momentul! ‪- Felicitări, căpitane! 46 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 ‪- Felicitări! ‪- Stați! Spune-ne două vorbe, căpitane! 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 ‪- Ce vorbe? Lasă-l! ‪- Taci! 48 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 ‪Fă-ne o poză, Hayri! ‪Una bună, să prindem și trofeul în ea! 49 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 ‪- Fiți gata! ‪- Suntem mândri, căpitane! 50 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 ‪- Hai repede lângă noi! ‪- Zâmbiți! Toată lumea! 51 00:04:17,333 --> 00:04:18,291 ‪Intră! 52 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 ‪Știu că azi ‪n-ar trebui să lucrăm, dar ce să-i faci? 53 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 ‪Da, căpitane? 54 00:04:33,583 --> 00:04:35,791 ‪- Trimite-l pe Tuncay la mine! ‪- Bine. 55 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 ‪M-ați chemat? 56 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 ‪Tuncay, ai luat declarația suspectului? 57 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 ‪Da, m-a lăsat inspectorul Yadigar, ‪fiind un caz simplu. 58 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 ‪Mi-a dat o șansă. 59 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 ‪Și ai irosit-o. 60 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 ‪- Cum adică? ‪- Ăla n-a fost interogatoriu, ci șuetă. 61 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 ‪Tu l-ai crezut pe suspect, el, pe tine. 62 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 ‪Ați stat la o șuetă prietenească. 63 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 ‪Nu se poate. 64 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 ‪Uite, toți sunt nevinovați ‪până la proba contrarie. 65 00:05:14,500 --> 00:05:15,750 ‪E principiu de drept. 66 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 ‪Principiul nostru e că toți sunt vinovați ‪până ne răspund la întrebări. Da? 67 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 ‪Bine, căpitane. 68 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 ‪Mai rău, ai încălcat o regulă de bază ‪în timpul interogatoriului. 69 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 ‪- Ce regulă? ‪- L-ai servit cu ceai. De la început. 70 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 ‪Aștepți. Îți cere ceai și țigări ‪când e pe cale să mărturisească. 71 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 ‪- Așa e. ‪- Uite ce spune! 72 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 ‪Voia doar să-l jefuiască. ‪L-a ucis din greșeală. 73 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 ‪A intrat cu un cuțit în mână. 74 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 ‪După asta, nimic n-a fost din greșeală. 75 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 ‪Înțelegi? 76 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 ‪Ești băiat bun. Nu te schimba! 77 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 ‪Dar nu le arăta tuturor ‪că ești bun la suflet! 78 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 ‪Nu uita! E ușor să fii bun. 79 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 ‪Greu e să fii corect. 80 00:06:05,833 --> 00:06:06,958 ‪Poți pleca. 81 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 ‪Ieri trebuia să-l învăț pe Aslan ‪să meargă cu bicicleta, dar n-am ajuns. 82 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 ‪O fi supărat pe mine, nu? 83 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 ‪Da, avem în sufragerie ‪o bicicletă împachetată, 84 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 ‪iar Aslan te consideră un trădător. 85 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 ‪Vai, nu! 86 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 ‪- Vino pe la noi în weekend! ‪- Bine, șefu'. 87 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 ‪Are o punguță din catifea 88 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 ‪Îl auzi mereu în cafenea 89 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 ‪Stă și joacă la noroc 90 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 ‪Îl iubesc cu foc 91 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 ‪- Căpitane, eu și prietenii ne-am gândit… ‪- De fapt, Meda s-a gândit. 92 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 ‪- La ce? ‪- Lasă, nu contează! 93 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 ‪Ne-am gândit ‪că de acum veți purta cravată mai des. 94 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 ‪Din partea noastră. 95 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 ‪- Ce e ăsta? Cumva… ‪- Să vi-l pun! 96 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 ‪Așa. 97 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 ‪- Frumos, nu? ‪- Vă stă bine. 98 00:07:23,916 --> 00:07:25,625 ‪- Să-l purtați sănătos! ‪- Mersi. 99 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 ‪- Sper să vă placă. ‪- Mulțumesc. 100 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 ‪Premiul nu e al meu. 101 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 ‪E al vostru, al echipei. 102 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 ‪Ne-am salvat viața reciproc , nu? 103 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 ‪Mai ales pe el îl tot salvăm. 104 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 ‪Și eu v-am salvat de multe ori. 105 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 ‪Dar nu mă pricep la sărbătoriri. 106 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 ‪Nu știu, poate așa e generația mea. 107 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 ‪Sărbătoririle ne stânjenesc, ‪nu știu de ce. 108 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 ‪Mai ales cele oficiale. 109 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 ‪Dar aici, cu voi, mă simt bine. Mă bucur. 110 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 ‪Felicitări celei mai bune echipe a anului! 111 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 ‪- Mulțumim. ‪- Mulțumim, căpitane! 112 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 ‪Mulțumim. 113 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 ‪- Bine. ‪- Mult succes în continuare! 114 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 ‪- Pentru toți, sper. ‪- Mersi, frate! 115 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 ‪- Pe noi nu ne îmbrățișați? ‪- Vino, pușlama! 116 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 ‪- Și celelalte pușlamale? ‪- Veniți toți! 117 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 ‪Bine. Plecați acasă, ‪nu mai faceți altceva, da? 118 00:08:42,083 --> 00:08:43,833 ‪Am eu grijă de ei, căpitane! 119 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 ‪- Aslan. ‪- Tată! 120 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 ‪- Ce faci, fiule? ‪- Bine, pe-aici. 121 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 ‪- Nu te-ai culcat? ‪- Ți-au dat premiu, te aștept. 122 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 ‪Da, tatăl tău a primit un premiu. 123 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 ‪Vii acasă acum? 124 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 ‪- Nu, mai întârzii. ‪- Vino, te rog! 125 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 ‪Mă sărbătoresc. Mai am de mers undeva. 126 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 ‪Du-te și culcă-te! ‪O să te iau în brațe când dormi. Bine? 127 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 ‪Trebuia să se culce acum o oră, căpitane. 128 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 ‪Îmi denunți fiul la poliție? 129 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 ‪Nu vrea să se culce, dragule. Te așteaptă. 130 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 ‪Mergeți la culcare! ‪Nu mă așteptați, dragii mei! 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 ‪Felicitări, scumpule! Te iubesc. 132 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 ‪Și eu te iubesc, draga mea. 133 00:10:34,166 --> 00:10:35,666 ‪Unde suntem? 134 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 ‪Cred că ați greșit drumul. 135 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 ‪Domnule, ați greșit drumul. Este… 136 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 ‪Alo! Ești surd? 137 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ‪Domnule! 138 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 ‪Oprește! Sunt polițist. 139 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 ‪Vorbești prea mult. Gura! 140 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 ‪Ți-am zis să oprești! 141 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 ‪Ia mâna! 142 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 ‪Nu mișca! 143 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 ‪- Ce vrei, băiete? ‪- Taci dracului! 144 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 ‪Dacă nu știi, îți spun eu ‪de ce o să mori, căpitane Harun! 145 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 ‪- Ce tot spui? ‪- Gura! 146 00:11:47,333 --> 00:11:49,958 ‪O să vezi tu! 147 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 ‪Vei plăti pentru ce ai făcut, Harun. ‪Azi vei muri! 148 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 ‪COMISAR-ȘEF CEVAT 149 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 ‪- Alo? ‪- Harun. 150 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 ‪Îl știi pe dl Arif, din minister? 151 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 ‪Îl știu. 152 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 ‪Am vorbit cu el despre tine. 153 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 ‪Te au serios în vedere. ‪Vei primi vestea bună în curând. 154 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 ‪Ce, nu te bucuri? 155 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 ‪Ba da. Firește. 156 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 ‪Rămâne doar să aștepți. ‪Vei primi avansarea. 157 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 ‪Bine. Am înțeles. 158 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 ‪Pe mâine! Noapte bună! 159 00:14:46,916 --> 00:14:48,208 ‪Pe mâine! 160 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 ‪Ai grijă, să nu te frigi! 161 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 ‪Nu mânca numai cu ciocolată! 162 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 ‪Alo? Yadigar, unde ești? 163 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 ‪Da, încă doarme. 164 00:16:51,333 --> 00:16:52,541 ‪Mamă, dă-mi lapte! 165 00:16:55,333 --> 00:16:57,791 ‪Cred că ați făcut un chef de pomină. 166 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 ‪Bine, îl trezesc. 167 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 ‪- Îl trezesc eu pe tata! ‪- Nu, Aslan! Te rog, nu alerga! 168 00:17:07,083 --> 00:17:08,416 ‪Bună dimineața, tată! 169 00:17:10,083 --> 00:17:12,500 ‪- Bună, Aslan, puiule! ‪- Harun, scumpule! 170 00:17:13,375 --> 00:17:14,625 ‪Te caută Yadigar. 171 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 ‪Hai, fuguța! N-ai terminat micul dejun. 172 00:17:25,708 --> 00:17:26,791 ‪Da? 173 00:17:45,500 --> 00:17:48,041 ‪La o parte! Lăsați-ne să ne facem datoria! 174 00:17:48,125 --> 00:17:51,750 ‪Aveți noutăți? Spuneți-ne ce se petrece! 175 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 ‪- Bună dimineața! ‪- Salut! 176 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 ‪Avem alt psihopat. 177 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 ‪Ne dați o declarație? 178 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 ‪- Ce ai pățit la gât? ‪- Poftim? 179 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 ‪M-am tăiat când mă bărbieream. 180 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 ‪Bun, să aruncăm o privire! 181 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 ‪Ce e? 182 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 ‪Nimic. 183 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 ‪Yadigar, verifică totul în amănunt! ‪Să nu-ți scape niciun detaliu! 184 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 ‪Am înțeles. Luați-l! 185 00:19:23,958 --> 00:19:25,000 ‪Tuncay! 186 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 ‪- Vino! ‪- Bine. 187 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 ‪- Vreun indiciu? ‪- Nimic. 188 00:20:43,083 --> 00:20:44,625 ‪Să căutăm în portbagaj! 189 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 ‪- Ahmet! ‪- Da! 190 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 ‪- Hai să vezi! ‪- Da, domnule. 191 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 ‪- Bine. ‪- Emir, Tarık! 192 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 ‪Tarık, adu camera! ‪Vreau să fotografiezi fiecare detaliu. 193 00:21:54,125 --> 00:21:58,916 ‪Întreaga țară vorbește despre bărbatul ‪spânzurat de o macara în Acıbadem. 194 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 ‪Poliția întreprinde ‪o anchetă foarte minuțioasă care va… 195 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 ‪Cineva comite o crimă. 196 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 ‪Apoi atârnă cadavrul ‪chiar peste drum de sediul poliției. 197 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 ‪Cum așa? 198 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 ‪Privește! De acum ‪e o chestiune de onoare pentru noi. 199 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 ‪Toți agenții să fie pe urmele lui! 200 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 ‪Lași orice făceai și mi-l aduci pe făptaș! 201 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 ‪Cine dracu' te crezi? Cine ești, ‪să-mi atârni un cadavru în față? 202 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 ‪Alo! Căpitane Harun! Mă auzi? 203 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 ‪Da, șefu'. 204 00:22:55,208 --> 00:22:56,666 ‪Ce mai aștepți? Du-te! 205 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 ‪Incredibil! 206 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 ‪Cum îți permiți? 207 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 ‪Victima era șofer de taxi ‪și lucra pe taxiul altcuiva. 208 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 ‪Avea 35 de ani. Necăsătorit. ‪Se numea Ceyhun Arık. 209 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 ‪Un personaj dubios. 210 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 ‪Are în cazier lovire, ‪trafic de droguri și altele. 211 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 ‪A plecat la lucru după-amiază ‪și a fost ucis noaptea. 212 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 ‪Apoi a fost dus la șantier ‪în portbagajul taxiului. 213 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 ‪Ați găsit ceva în el? 214 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 ‪Am căutat, căpitane. Nimic. 215 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 ‪Nici amprente, nici probe. 216 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 ‪Am putea obține indicii din cazier. 217 00:23:42,750 --> 00:23:44,708 ‪Începem cu o listă de suspecți? 218 00:23:44,791 --> 00:23:47,333 ‪Am cerut ‪filmările de securitate de la șantier. 219 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 ‪- Verificați și ruta taxiului! ‪- Bine. 220 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 ‪Bun, să începem! 221 00:24:37,250 --> 00:24:38,750 ‪Nu uitați deviza noastră! 222 00:24:38,833 --> 00:24:42,541 ‪- Nu există detalii mărunte. ‪- Detaliile sunt chestii mărunte. 223 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 ‪Bravo, voinice! 224 00:24:46,166 --> 00:24:48,958 ‪Să spânzure un om de o macara, ‪în fața noastră… 225 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 ‪Sunt foarte curios cine e temerarul ăsta. 226 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 ‪Voi nu sunteți? 227 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 ‪Atunci, trebuie să-l băgăm în dubă rapid. 228 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 ‪- Da? ‪- Da, dle inspector. 229 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 ‪- S-a înțeles? ‪- S-a înțeles. 230 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 ‪Ce mai stați? Mișcați! ‪Trebuie să-l prindem fără întârziere! 231 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 ‪Pare aceeași mașină. 232 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 ‪Vezi dacă e o adresă aici! ‪Hai, flăcău! Dă-i bătaie! 233 00:25:46,583 --> 00:25:48,958 ‪Criminaliștii au găsit ceva la cadavru. 234 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 ‪Avem o mostră de țesut de la ucigaș, ‪grație unghiilor victimei. 235 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 ‪E limpede că s-au luptat. 236 00:26:13,125 --> 00:26:17,291 ‪- Cât țesut? Destul cât să lase cicatrice? ‪- Probabil. 237 00:26:19,125 --> 00:26:22,416 ‪Când vom avea suspectul, ‪putem compara ADN-ul, 238 00:26:22,500 --> 00:26:24,000 ‪ca să vă dăm vestea bună. 239 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 ‪- Grozav! Mulțumesc, dnă doctor. ‪- Și eu. 240 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 ‪Apropo, felicitări! 241 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 ‪Poftim? 242 00:26:32,000 --> 00:26:37,625 ‪- Inspectorul Yadigar mi-a spus de premiu. ‪- Da. Mulțumesc. Sunteți foarte amabilă. 243 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 ‪Urmează o avansare, nu? 244 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 ‪- Poftim! ‪- Mersi. 245 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 ‪Am găsit! 246 00:27:09,666 --> 00:27:13,500 ‪- Numărul de înmatriculare? ‪- 24 TJE 66. Corespunde. 247 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 ‪La 02:05 pleacă spre Beykoz. Și apoi? 248 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 ‪Apoi… 249 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 ‪Dle inspector Yadigar! 250 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 ‪Trebuie să vedeți asta. 251 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 ‪Am reconstituit ‪cursa taxiului dinspre șantier. 252 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 ‪Aici apare prima dată. 253 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 ‪Doar că fără șofer. 254 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 ‪Următoarele imagini sunt interesante, ‪fiindcă vedem un client în spate. 255 00:27:41,833 --> 00:27:46,750 ‪Din păcate, nu i se vede fața. ‪Dar e clar. Erau doi, iar unul a murit. 256 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 ‪E foarte probabil ‪ca ucigașul să fie clientul. 257 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 ‪Îl putem găsi urmărind ‪ultima cursă a taxiului. 258 00:27:57,583 --> 00:28:01,583 ‪Nu știu ce să zic. Pe traseu ‪sunt multe zone fără acoperire video. 259 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 ‪Și calitatea imaginii e slabă. 260 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 ‪Poate clientul a coborât undeva ‪și a urcat altcineva. 261 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 ‪- E o zonă împădurită, de ce ar coborî… ‪- Zău? Ce să spun, nu știam! 262 00:28:15,083 --> 00:28:18,166 ‪Căutați bine! ‪Spuneți-mi dacă aflați ceva concludent! 263 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 ‪Da, căpitane! 264 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 ‪L-ați auzit! Continuăm căutarea! 265 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 ‪Tuncay! 266 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 ‪Ce faci aici, singur? 267 00:28:53,708 --> 00:28:55,375 ‪Nimic. Stăteam așa. 268 00:28:58,875 --> 00:29:00,250 ‪Te frământă ceva? 269 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 ‪Nu, nimic. 270 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 ‪Mi-aș putea face meseria ‪dacă n-aș mirosi minciunile? 271 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 ‪Spune-mi! Ce ai? 272 00:29:11,458 --> 00:29:12,458 ‪Te ascult. 273 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 ‪E primul tău caz important. 274 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 ‪- E solicitant. Știu. ‪- Nu e asta, dle inspector. 275 00:29:25,166 --> 00:29:27,125 ‪Nicio grijă, o să-i dăm de cap. 276 00:29:28,791 --> 00:29:30,083 ‪O să-i dăm de cap. 277 00:29:30,916 --> 00:29:34,041 ‪Dar e frig aici. ‪Hai înăuntru, ce Dumnezeu! 278 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 ‪- Nu simțeam că e frig. ‪- Hai! 279 00:29:37,208 --> 00:29:38,333 ‪Bine. 280 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 ‪- Ce-i asta? ‪- Ce? 281 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 ‪- Te-ai dus la sală? ‪- Am început de curând. 282 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 ‪Zău? Bravo! E bine așa. 283 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 ‪Cu dragostea cum stai? 284 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 ‪De ce râzi? Zi-mi! ‪Suntem ca frații. Ai pe cineva? 285 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 ‪Mulțumesc, İzzet. 286 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 ‪- Cu plăcere, căpitane! ‪- Baftă azi! 287 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 ‪- Cum merge? ‪- Continuăm munca. 288 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 ‪Da, corect. 289 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 ‪O clipă! 290 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 ‪- Verifică atent drumurile lăturalnice! ‪- Da, domnule. 291 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 ‪- Pe unde e ruta? ‪- În zona Bahçeköy, căpitane. 292 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 ‪Mărește! 293 00:31:01,500 --> 00:31:02,666 ‪Căpitane! 294 00:31:06,625 --> 00:31:08,000 ‪Cred că am găsit ceva. 295 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 ‪Se vede clar ucigașul ‪pe camera de pe drumul spre șantier. 296 00:31:20,083 --> 00:31:22,000 ‪Pune pauză! Mărește! 297 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 ‪- E și cadavrul acolo? ‪- Da. 298 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 ‪Haideți! Repede! Dați-i bătaie! 299 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 ‪- A fugit prin spate. ‪- Doi agenți pe fiecare stradă! 300 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 ‪Repede! Tu, într-acolo! ‪Hai, Yadigar! Mișcarea! 301 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 ‪- Nu e nimeni. Mai căutăm. ‪- Recepționat. 302 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 ‪- Vorbește! ‪- Era deja mort, frate. 303 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 ‪Fusese înjunghiat în piept. ‪Jur, doar am făcut ce mi-a zis ăla! 304 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 ‪Cine? 305 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 ‪Nu știu nimic de cadavru. ‪Mi-a zis să duc taxiul și l-am dus. 306 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 ‪- Cine ți-a zis? ‪- Nu știu, să moară mama! 307 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 ‪- Javra m-a nenorocit pentru 250 de lire. ‪- Care javră? 308 00:35:03,583 --> 00:35:05,583 ‪L-ați văzut pe suspect? Terminat. 309 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 ‪Oprește-te! 310 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 ‪Fugi! 311 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 ‪Da, Harun. Ce s-a întâmplat? 312 00:35:50,458 --> 00:35:53,541 ‪Am țintit spre picior. 313 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 ‪Când fugea pe acoperiș? 314 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 ‪Chiar dacă el era ucigașul, ‪a fost ucis în timpul anchetei. 315 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 ‪Cine a văzut scena de pe acoperiș? 316 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 ‪Îmi asum întreaga răspundere. 317 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 ‪Eu eram chiar în spate. ‪Suspectul putea sări pe clădirea vecină. 318 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 ‪Era foarte întuneric. 319 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 ‪Și individul a scos cuțitul. ‪Pot garanta pentru căpitan, domnule. 320 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 ‪De acord cu dl inspector Yadigar. ‪Și eu i-am văzut. 321 00:36:24,625 --> 00:36:26,583 ‪- Și eu. ‪- Și eu i-am văzut. 322 00:36:26,666 --> 00:36:29,833 ‪Și eu! Am fugit într-acolo și i-am văzut. 323 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 ‪A fugit și v-a văzut! 324 00:36:32,125 --> 00:36:33,375 ‪Măi să fie! 325 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 ‪Dacă el e ucigașul, nu avem probleme. 326 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 ‪Ce părere aveți? 327 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 ‪El e ucigașul? 328 00:36:42,708 --> 00:36:45,666 ‪La cazierul lui, trebuie să fie. ‪Nu avea pe nimeni. 329 00:36:45,750 --> 00:36:48,625 ‪Labil psihic. Multe infracțiuni la activ. 330 00:36:48,708 --> 00:36:52,750 ‪Convorbirile telefonice ‪arată că nu a fost contactat direct. 331 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 ‪Am găsit același număr ‪în istoricul apelurilor ambilor morți. 332 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 ‪A fost activat acum trei ani. 333 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 ‪- Aparține Agenției Nir. ‪- O agenție de casting. 334 00:37:03,125 --> 00:37:07,291 ‪Ambii bărbați erau ‪sub influența narcoticelor în acea noapte. 335 00:37:07,375 --> 00:37:10,875 ‪Analizele sanguine evidențiază ‪o substanță numită „metopon”. 336 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 ‪Ce e aia? 337 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 ‪Metopon, domnule. Se face din morfină. 338 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 ‪Și noi nu știam? 339 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 ‪Nu e prea cunoscută pe piață. ‪La Divizia Antidrog trebuie s-o știe. 340 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 ‪Criminaliștii spun ‪că e extrem de toxică, șefu'. 341 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 ‪Cererea e mică ‪fiindcă a generat un val de decese. 342 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 ‪Deci e un drog greu accesibil. 343 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 ‪Da, e greu de găsit. 344 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 ‪Și cum l-au găsit ăștia? 345 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 ‪Deci s-au băut pe drog. 346 00:37:43,125 --> 00:37:45,041 ‪Unul l-a omorât pe celălalt. 347 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 ‪Apoi a spânzurat cadavrul ‪în șantier, în fața noastră? Da? 348 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 ‪Da? 349 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 ‪Vom afla după analiza de țesut. 350 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 ‪Dacă țesutul corespunde, ‪soluționăm cazul. Nu, căpitane? 351 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 ‪Da, sigur. 352 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 ‪Ei știu că e urgent? 353 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 ‪Criminalistica știe că e urgent? 354 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 ‪Da, o să ne dea rezultatele mâine. 355 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 ‪Mâine. 356 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 ‪A fugit și v-a văzut! Măi să fie… 357 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ‪DIRECȚIA GENERALĂ DE POLIȚIE ISTANBUL 358 00:38:48,125 --> 00:38:51,375 ‪Ne aflăm în fața ‪Direcției Generale de Poliție Istanbul. 359 00:38:51,458 --> 00:38:56,083 ‪Se crede că suspectul care a fost ucis ‪e așa-zisul Ucigaș din macara. 360 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 ‪Așteptăm comunicatul de presă al poliției. 361 00:38:58,750 --> 00:39:01,583 ‪A sosit Directorul General ‪al Poliției Istanbul. 362 00:39:01,666 --> 00:39:03,791 ‪- Înregistrezi? ‪- Da, sunt gata. 363 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 ‪- Veți face o declarație? ‪- Sunt noutăți? 364 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 ‪- Martori? ‪- Când veți face declarația? 365 00:39:09,833 --> 00:39:12,916 ‪Așteptăm raportul de la laborator. ‪Nimic concludent încă. 366 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 ‪Publicați o declarație, vă rog! 367 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 ‪Pentru binele anchetei, 368 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 ‪voi face declarația când primim raportul. 369 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 ‪DREPTATE PENTRU TOȚI 370 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 ‪Ieșim să mâncăm. Vii cu noi? 371 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 ‪Mersi! Poftă bună! Rămân să lucrez. 372 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 ‪Sper că nu te învinuiești. 373 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 ‪Ne-auzim! 374 00:40:42,708 --> 00:40:45,375 ‪Ambii bărbați erau ‪sub influența narcoticelor. 375 00:40:45,458 --> 00:40:49,041 ‪Analizele sanguine evidențiază ‪o substanță numită „metopon”. 376 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 ‪Ce-i asta? 377 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 ‪Ce se petrece? 378 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 ‪Voi doi, afară! 379 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 ‪Poftim? Ce tot spui? 380 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 ‪Aveți trei secunde să vă cărați. 381 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 ‪Ce… 382 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 ‪Bine, omule. Plecați, băieți! ‪Lăsați-mă cu domnul căpitan! 383 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 ‪De ce n-a zis de la început că e polițist? 384 00:41:54,958 --> 00:41:56,708 ‪Sper că totul e în regulă, frate. 385 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 ‪„Sper că totul e în regulă, frate.” ‪Câte greșeli într-o singură frază! 386 00:42:05,500 --> 00:42:08,000 ‪Unu: aș veni la tine ‪dacă ar fi totul bine? 387 00:42:08,625 --> 00:42:09,916 ‪Doi… 388 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 ‪Mă rog bunului Dumnezeu ‪să nu-i fiu frate unuia ca tine. 389 00:42:17,458 --> 00:42:18,958 ‪O să-ți pun o întrebare. 390 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 ‪Tu o să răspunzi, iar eu o să plec. 391 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 ‪Metopon. Cine îl aduce ‪și cine îl distribuie? 392 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 ‪Nu o mai facem noi. 393 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 ‪Ne-ați pedepsit pentru asta, ‪așa că ne-am lăsat. 394 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 ‪Jur pe copilul meu! 395 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 ‪Sunt foarte supărat, Șerat. 396 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 ‪De la o vreme, lucrurile se precipită ‪și nu mai înțeleg nimic. 397 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 ‪Cineva mă lucrează pe la spate ‪și nu reușesc să înțeleg. 398 00:42:54,291 --> 00:42:55,958 ‪Simt că turbez. 399 00:42:56,791 --> 00:42:58,916 ‪Așa că am nevoie de cineva ca tine. 400 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 ‪O jigodie, un ticălos ‪pe care să-mi vărs nervii. 401 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 ‪Jur că nu ne mai ocupăm de asta! 402 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 ‪Jur pe copilul meu! Ce mai pot să spun? 403 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 ‪Căpitane… 404 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 ‪Căpitane… 405 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 ‪Promite-mi că n-o să mai juri pe copii! 406 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 ‪Bine. 407 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 ‪Metopon. 408 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 ‪Nu mai vrea nimeni metopon, frate. 409 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 ‪Sunt sigur ‪că mai sunt niște nebuni, dar puțini. 410 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 ‪Lasă vrăjeala! Vreau nume de cumpărători. 411 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 ‪- Frate, cum să… ‪- Alo! 412 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 ‪Frate… Ascultă… 413 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 ‪I se spune „met”, bine? 414 00:43:53,833 --> 00:43:59,916 ‪Anul trecut a fost o razie de amploare. ‪Au prins câțiva regizori și un actor. 415 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 ‪- Actor? ‪- Da. 416 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 ‪Apoi a vuit presa ‪și n-au mai luat decât puțini. 417 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 ‪E foarte periculos, oricum. ‪Ce mai pot să spun? Omoară oameni. 418 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 ‪Zău? Și ți se rupe inima din cauza asta? 419 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 ‪Ce actor? 420 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 ‪Era o tipă. 421 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 ‪Gül… Gül Cankır. 422 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 ‪Am primit rezultatul. 423 00:44:39,458 --> 00:44:40,458 ‪Și? 424 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 ‪Țesutul nu corespunde. Nu l-a ucis el. 425 00:44:44,541 --> 00:44:47,708 ‪- Nu l-a ucis tipul de pe acoperiș. ‪- Am înțeles. 426 00:44:56,583 --> 00:44:58,291 ‪Ai zis că el era ucigașul. 427 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 ‪Nu ți-am zis să te ferești de dramatism? 428 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 ‪Mă urmărește de când mi-ai zis asta. 429 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 ‪Zău? Sau tu urmărești dramatismul? 430 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 ‪Puteai să-l lași să fugă. ‪De ce să-l împuști? 431 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 ‪- Voiam să-l prind… ‪- Harun! 432 00:45:23,958 --> 00:45:26,125 ‪După avansare, fă ce vrei! 433 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 ‪Cum s-a întâmplat? 434 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 ‪Spune-mi! 435 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 ‪Am spus în raport. 436 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 ‪Altceva nu e. 437 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 ‪Altceva nu e? 438 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 ‪Nu. 439 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 ‪Harun! 440 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 ‪Acum e problema mea. 441 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 ‪Îmi risc slujba ca să te avansez pe tine. 442 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 ‪Mă sună de trei ori pe zi din Ankara. 443 00:46:15,333 --> 00:46:20,458 ‪Zi de zi, de când a apărut cadavrul ăla ‪spânzurat în fața noastră, le-am spus: 444 00:46:20,541 --> 00:46:23,375 ‪„Aveți dreptate, domnule. ‪Nicio grijă, domnule.” 445 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 ‪Și eu nu-s ăla care să spună „domnule”. 446 00:46:31,041 --> 00:46:33,583 ‪Promit, o să rezolv, ‪dar nu am nicio pistă. 447 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 ‪Harun! 448 00:46:38,625 --> 00:46:40,708 ‪Lămurește rapid situația! 449 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 ‪O s-o lămurim, domnule. Nicio grijă. 450 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 ‪Du-te dracu'! 451 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 ‪Îmi vine să-l spânzur pe nenorocit ‪fix de macaraua aia! 452 00:47:07,791 --> 00:47:09,875 ‪În ultima vreme n-am avut atentate. 453 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 ‪Cine ar face așa ceva? 454 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 ‪Cum o s-o rezolvi? 455 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 ‪O s-o rezolv. 456 00:47:23,500 --> 00:47:24,500 ‪Rapid! 457 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 ‪Rezolv-o rapid! 458 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 ‪Era fată isteață. Și foarte talentată. 459 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 ‪Dar dificilă. ‪Făcea probleme pe orice platou. 460 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 ‪Am rupt legătura ‪de la scandalul cu drogurile. 461 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 ‪De atunci nu mai am vești de la ea. 462 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 ‪- Aveți adresa ori numărul ei? ‪- Nu știu, dar verific. 463 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 ‪Dacă nu vă supărați, ‪Gül a dat iar de necaz, căpitane? 464 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 ‪Nu, am ajuns la numele ei într-un caz. ‪Doar o s-o întrebăm ce știe. 465 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 ‪Cum am spus, mă interesez ‪și vă anunț dacă aflu ceva. 466 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 ‪Mulțumesc. 467 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 ‪- Mai doriți ceai? ‪- Nu, mulțumesc. 468 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 ‪- Bine. ‪- Atunci, mă scuzați. 469 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 ‪Vă las numărul meu. 470 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 ‪- O zi bună! ‪- Mulțumesc. 471 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 ‪CENTRUL DE SUPRAVEGHERE ISTANBUL 472 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 ‪- Ce faci, dragă Özlem? ‪- Bine, Tuncay. Mulțumesc. Tu? 473 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 ‪Bine. 474 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 ‪Ne lipsesc niște filmări. ‪Mi le mai dai o dată? 475 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 ‪Bine. Spune-mi data! 476 00:48:44,291 --> 00:48:45,833 ‪21 decembrie. 477 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 ‪- Bine. Dar va trebui să aștepți puțin. ‪- Bine. 478 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 ‪Pe cine căutați? 479 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 ‪Sunt căpitanul Harun. Harun Çeliktan. 480 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 ‪Iar eu sunt un bătrân. 481 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 ‪Ce doriți? 482 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 ‪- Sunteți… ‪- Tatăl mortului. 483 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 ‪Condoleanțe! 484 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 ‪Credem că l-a trimis altcineva acolo. 485 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 ‪Știți ceva despre asta? 486 00:50:35,875 --> 00:50:37,041 ‪Pare logic. 487 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 ‪Eu și fiul meu am fost mereu trimiși ‪să facem treaba altora. 488 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 ‪Când ne-am văzut noi de ale noastre? 489 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 ‪Nu reușea să facă nimic de unul… 490 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 ‪Tu l-ai împușcat pe fiul meu, nu? 491 00:51:06,583 --> 00:51:07,916 ‪M-a atacat. 492 00:51:09,708 --> 00:51:12,708 ‪Și l-am împușcat în picior, de fapt. 493 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 ‪- Bine ai venit, scumpule! ‪- Mulțumesc, draga mea! 494 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 ‪Tată, uite ce mi-a adus Tuncay! 495 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 ‪- Tuncay? Bine ai venit, Tuncay! ‪- Mulțumesc, căpitane! 496 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 ‪- Ia să văd! ‪- Uite! 497 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 ‪- Nu te-ai dus la culcare? ‪- Nu. Abia aștepta să vii. 498 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 ‪- Acum sunt aici. Haide! ‪- La culcare! 499 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 ‪- Pa, Tuncay! ‪- Noapte bună! 500 00:52:20,750 --> 00:52:23,250 ‪- Noapte bună, tată! ‪- Noapte bună, băiete! 501 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 ‪Ce e? 502 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 ‪- Putem discuta ceva, căpitane? ‪- Bine. 503 00:52:28,208 --> 00:52:29,666 ‪Putem vorbi afară? 504 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 ‪Căpitane… 505 00:52:38,041 --> 00:52:39,416 ‪Spune, băiete! 506 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 ‪Vreau să vă cer un sfat, ‪fiindcă eu nu mă lămuresc. 507 00:52:46,458 --> 00:52:47,666 ‪Spune! 508 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 ‪La serviciu am un superior ‪pe care îl respect, ba chiar îl admir. 509 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 ‪Și am găsit la scena unei crime ‪un obiect care îi aparține. 510 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 ‪Inițial, am crezut că e o coincidență. 511 00:53:14,250 --> 00:53:21,000 ‪Apoi l-am văzut ascunzând ‪o probă esențială, filmarea de securitate. 512 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 ‪Nu știu ce să fac. 513 00:53:29,875 --> 00:53:34,000 ‪L-a împușcat pe singurul om ‪care putea duce la soluționarea cazului. 514 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 ‪Voiam să văd filmarea. 515 00:53:46,333 --> 00:53:47,708 ‪Am obținut-o. 516 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 ‪Apăream noi, îl urcam într-un taxi. 517 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 ‪Foarte mândri. 518 00:53:55,875 --> 00:53:57,666 ‪Ce credeți că trebuie să fac? 519 00:54:15,750 --> 00:54:20,375 ‪Voiam să vă întreb ‪fiindcă dumneavoastră, ca mentor, ați ști. 520 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 ‪Se pare că există o fațetă ‪care ne e necunoscută. 521 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 ‪Am luat o hotărâre. 522 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 ‪Sunt sigur că șeful meu știe ce face ‪și va rezolva problema. 523 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 ‪Și mai cred ‪că am ce învăța de la el în continuare. 524 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 ‪Acum o să plec, cu voia dv. 525 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 ‪Am abuzat de puterea mea 526 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 ‪și nu am raportat autorităților ‪omorul pe care l-am comis. 527 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 ‪Am manipulat probe. 528 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 ‪Am obstrucționat deliberat ancheta. 529 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 ‪Vă rog să-mi acceptați demisia ‪și să emiteți un mandat de arestare. 530 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 ‪- Alo? ‪- Căpitane, sunt Süha, de la Agenția Nir. 531 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 ‪Vă ascult, domnule. 532 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 ‪M-a sunat domnișoara Gül. ‪Am discutat despre dv. 533 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 ‪Nu știu dacă aflase, dar m-a sunat. 534 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 ‪A zis că o să vă contacteze în curând. 535 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 ‪- Pe mine? Cum așa? ‪- A zis că vă cunoaște foarte bine. 536 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 ‪De unde? 537 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 ‪Așa a zis. Că o să vorbiți în curând. 538 00:57:18,791 --> 00:57:24,916 ‪Și se pare că a deschis un club de noapte, ‪împreună cu niște prieteni. Clubul Maçça. 539 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 ‪În Kadıköy. ‪M-am gândit că vă e utilă informația. 540 00:57:30,000 --> 00:57:31,375 ‪Mulțumesc. Numai bine! 541 00:57:42,125 --> 00:57:44,125 ‪CLUBUL MAÇÇA 542 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 ‪CLUBUL MAÇÇA 543 00:59:18,208 --> 00:59:19,166 ‪11 MAI, GEBZE 544 00:59:19,250 --> 00:59:21,500 ‪6 IUNIE, GÜNGÖREN ‪2 IULIE, KÜÇÜKÇEKMECE 545 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 ‪Da, căpitane? 546 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 ‪Yadigar, o să-ți dau niște date. 547 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 ‪Află ce s-a întâmplat atunci! 548 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 ‪Bine, o clipă. 549 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 ‪11 mai, în Gebze. 550 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 ‪Da. 551 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 ‪6 iunie, în Güngören. 552 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 ‪2 iulie, în Küçükçekmece. 553 00:59:43,458 --> 00:59:44,791 ‪Verific acum. 554 00:59:48,666 --> 00:59:51,000 ‪Au avut loc asasinate în acele locuri. 555 00:59:52,666 --> 00:59:53,666 ‪Și… 556 00:59:55,375 --> 00:59:57,125 ‪Și ce? Spune-mi! 557 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 ‪Victimele erau polițiști. 558 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 ‪Bünyamin Babaoğlu, ‪Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 559 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 ‪Bine. 560 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 ‪Trebuie să plecăm imediat, căpitane. 561 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 ‪- Ce e? ‪- Zeyrek. Mai multe cadavre. 562 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 ‪Erau clienți fideli. ‪Au fost uciși în aceeași noapte. 563 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 ‪Otrăviți. 564 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 ‪- Ce se petrece? ‪- Stai jos! 565 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 ‪- Sus! Vino încoace! ‪- Sunt nevinovat. 566 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 ‪- Nu sunt un asasin. ‪- Cine e? 567 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 ‪Chiar trebuie să citesc zi de zi ‪despre disperarea noastră? 568 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 ‪Prindeți ucigașul! Aveți două zile! 569 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 ‪Bărbatul lucrează la restaurantul ‪unde au avut loc crimele. 570 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 ‪Există probe care îl incriminează. 571 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 ‪Substanța toxică din supe ‪a fost găsită și la domiciliul său. 572 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 ‪Se pare că era permanent hărțuit ‪și agresat la restaurant. 573 01:01:23,333 --> 01:01:26,291 ‪Ranchiuna l-a împins la răzbunare. 574 01:01:26,375 --> 01:01:31,208 ‪A ucis șapte oameni otrăvindu-le supele ‪pe care le comandaseră în acea seară. 575 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 ‪Doi martori au dat declarații ‪cu privire la incident. 576 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 ‪Căpitane, bărbatul pe care l-am arestat… ‪Nu sunt convins că e vinovat. 577 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 ‪- Avem probe concludente. ‪- Poate, dar… 578 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 ‪- Ce a spus procuratura? ‪- Nimic. 579 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 ‪Atunci, asta e. Du-te! 580 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 ‪Uită-te la mine! 581 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 ‪CRIMĂ ABOMINABILĂ ÎN ISTANBUL ‪ȘAPTE MORȚI 582 01:02:25,500 --> 01:02:28,041 ‪Ramazan Türel avea copii? 583 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 ‪A transformat cineva cazul ăsta ‪într-o vendetă sângeroasă? 584 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 ‪Cu ce vă pot ajuta? 585 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 ‪Am venit să mă predau. 586 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 ‪Pentru ce? 587 01:03:33,500 --> 01:03:35,583 ‪Am ucis câțiva oameni de curând. 588 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 ‪Pe ultimul l-am spânzurat ‪în șantierul de alături. 589 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 ‪Așa-zisul Ucigaș din macara… 590 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 ‪sunt eu. 591 01:04:00,000 --> 01:04:01,125 ‪Poftiți! 592 01:04:24,000 --> 01:04:26,416 ‪Gül Cankır. Născută în Istanbul. 593 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 ‪Încă nu a declarat nimic. ‪Are 23 de ani. E actriță. 594 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 ‪Are cazier pentru consum de narcotice. 595 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 ‪Și ce? 596 01:04:37,333 --> 01:04:40,000 ‪Nu vorbește decât cu căpitanul Harun. 597 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 ‪Așa a zis. Doar cu el, între patru ochi. 598 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 ‪- De ce? ‪- Nu știu. 599 01:04:48,875 --> 01:04:50,000 ‪Atunci, du-te! 600 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 ‪Spuneți, vă ascult! 601 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 ‪Cum se oprește microfonul? 602 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 ‪Să mă scuze publicul! 603 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 ‪E o chestiune personală. 604 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 ‪Gata! 605 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 ‪Acum putem începe. 606 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 ‪Haideți! 607 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 ‪De ce ați vrut să discutați numai cu mine? 608 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 ‪Nu vreți să audă și alții conversația. 609 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 ‪Credeți-mă! 610 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 ‪- Zău? ‪- Da, nu vreți. 611 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 ‪Interesant. 612 01:05:53,375 --> 01:05:57,041 ‪Bine, spuneți-mi! ‪Cum l-ați ucis pe taximetrist? 613 01:05:58,291 --> 01:05:59,125 ‪Nu pot. 614 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 ‪- De ce? ‪- Fiindcă nu l-am ucis eu. 615 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 ‪Atunci, cine? 616 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 ‪Dumneavoastră. 617 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 ‪Dv. l-ați ucis. 618 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 ‪Ce încerci să faci, fata mea? 619 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 ‪Nu sunt fata dv. Dar ne-am cunoscut deja. 620 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 ‪Nu oficial. 621 01:06:35,458 --> 01:06:37,958 ‪Dar am fost în același loc, ‪cu ani în urmă. 622 01:06:39,125 --> 01:06:40,708 ‪Era o zi foarte ploioasă. 623 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 ‪Mi-aș dori să pot fuma cât povestesc. 624 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 ‪În fine… 625 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 ‪Nu mai văzusem atâția oameni în cartier. 626 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 ‪Erați printre ei. 627 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 ‪Împresurat de lumini albastre care pulsau. 628 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 ‪Acele lumini ne-au urmărit toată viața. 629 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 ‪În fine… 630 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 ‪Dv. și colegii cu lumini albastre ‪mi-ați luat tatăl. 631 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 ‪Și nu s-a mai întors. 632 01:07:23,416 --> 01:07:27,750 ‪A fost închis pentru omorul a șapte oameni ‪și nu a mai ieșit viu de acolo. 633 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 ‪Fratele tău mai mare… ‪Parcă aveai un frate mai mare, nu? 634 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 ‪Aveam. 635 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 ‪Poate mai trăiește pe undeva. 636 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 ‪În lumea orfelinatelor, ‪frații nu rămân împreună. 637 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 ‪Unii se caută, dar eu nu am făcut efortul. 638 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 ‪De ce să-l caut? 639 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 ‪Deci tu ai făcut toate astea? 640 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 ‪Ai atârnat cadavrul de macara. 641 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 ‪Tu. O femeie. 642 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 ‪Dacă li se oferă ocazia, ‪femeile sunt în stare de multe. 643 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 ‪Da, partea cu macaraua a fost dificilă. 644 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 ‪Dacă ar fi mers totul cum planificasem, ‪taximetristul v-ar fi ucis. 645 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 ‪Și, cu asta, basta. 646 01:08:25,000 --> 01:08:27,958 ‪Situația s-a complicat când l-ați ucis dv. 647 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 ‪Dar tot a ieșit bine. 648 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 ‪Ați ajuns să omorâți doi oameni ‪care au făcut declarații contra tatei. 649 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 ‪E mult mai bine decât plănuisem inițial. 650 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 ‪Vă derutez? 651 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 ‪Spune-mi ce vrei de la mine! 652 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 ‪Imediat. 653 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 ‪Doi tipi care mă ajutau au fost uciși. 654 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 ‪Așa că vă cer ‪să faceți pentru mine ce făceau ei. 655 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 ‪Adică? 656 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 ‪O să mai omorâți o persoană. 657 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 ‪Dacă nu, am o filmare excelentă ‪cu crima pe care ați comis-o. 658 01:09:09,708 --> 01:09:13,250 ‪Da! Aveți o nouă sarcină, căpitane! 659 01:09:13,958 --> 01:09:15,875 ‪Dacă o acceptați, desigur. 660 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 ‪Cred că ați înțeles despre cine e vorba. 661 01:09:23,375 --> 01:09:26,458 ‪Doar voi doi ați rămas ‪din echipa care ne-a distrus. 662 01:09:27,916 --> 01:09:29,375 ‪Dumneavoastră și… 663 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 ‪Alegeți! 664 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 ‪Fie mai comiteți o crimă, ‪fie plătiți pentru cele comise deja. 665 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 ‪- Fata mea… ‪- Nu sunt fata dv. 666 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 ‪Pricep! Nu ești fata mea! Slavă Domnului! 667 01:09:54,791 --> 01:09:56,750 ‪Tatăl tău a otrăvit șapte oameni. 668 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 ‪Nu tata. Nu l-ați prins pe făptaș. 669 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 ‪Acceptați propunerea mea? 670 01:10:03,625 --> 01:10:07,750 ‪- Tatăl tău nu a fost judecat greșit… ‪- Răspunsul, vă rog! 671 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 ‪Îmi acceptați propunerea? 672 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 ‪Răspundeți până diseară! 673 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 ‪Dacă nu faceți ce vreau, 674 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 ‪diseară filmarea va deveni virală ‪pe platformele de socializare. 675 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 ‪Nu uitați să ne apreciați clipul! 676 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 ‪Așadar? Chiar e vinovată? 677 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 ‪Nu știu, declarația ei e contradictorie. 678 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 ‪Spune lucruri absurde. 679 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 ‪Probabil caută faimă. 680 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 ‪S-o reținem și să aflăm despre ce e vorba! 681 01:11:35,375 --> 01:11:37,375 ‪De ce a vrut să vorbiți în privat? 682 01:11:37,916 --> 01:11:39,916 ‪Nu știu. Nici eu nu înțeleg. 683 01:11:43,500 --> 01:11:44,958 ‪De unde îți știe numele? 684 01:11:46,083 --> 01:11:47,125 ‪Numele… 685 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 ‪Nu ai întrebat? 686 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 ‪Ba da, dar spune niște aiureli. 687 01:11:54,583 --> 01:11:55,583 ‪Așa că… 688 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 ‪Bine. Poate să aștepte. 689 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 ‪Yadigar, vino încoace! 690 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 ‪Da, șefu'? 691 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 ‪Încearcă să vorbești cu ea! Du-te! 692 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 ‪Da, să trăiți! 693 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 ‪Intră! 694 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 ‪Așa, ce spune? 695 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 ‪E nebună. Vorbește în dodii. ‪Și cere întruna iaurt cu fructe. 696 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 ‪- Iaurt cu fructe? ‪- Da, cu fructele servite separat. 697 01:13:06,166 --> 01:13:08,500 ‪Vrea conferința de presă ca o premieră. 698 01:13:08,583 --> 01:13:11,000 ‪Nu știu dacă-mi vine să râd sau să plâng. 699 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 ‪Dă-i drumul! 700 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 ‪Pe ușa din spate. ‪În față ar putea fi presă. 701 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 ‪- Da. Unde plecați? ‪- La piscină, dacă-ți vine să crezi. 702 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 ‪- Piscină? ‪- Pentru durerile de spate. 703 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 ‪Medicul mi-a zis să înot ‪și așa i-am promis soției. 704 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 ‪Nu mă deranjează înotul, ‪dar îngheț de frig acolo. 705 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 ‪Spune-le să încălzească sala! 706 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 ‪Bine, șefu'. 707 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 ‪Spune-i șoferului că poate pleca! ‪O să conduc eu. 708 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 ‪Dă-mi doctoria de stomac! Aia. 709 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 ‪- Poftiți! Le duc eu. ‪- Nu. Deschide ușa! 710 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 ‪La vârsta mea, să mă duc la înot! 711 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 ‪Yadi, ce s-a întâmplat cu fata? 712 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 ‪Domnul Cevat ne-a zis să-i dăm drumul, ‪în caz că face presa valuri. 713 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 ‪Urmăriți-o! Aflați unde e! 714 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 ‪Știi că e nebună. De ce s-o urmărim? 715 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 ‪Așa, ca să știm unde e. ‪Nu știu ce învârte. 716 01:14:15,250 --> 01:14:16,625 ‪- Bine. ‪- Haide! 717 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 ‪İlyas, ia-l pe Tuncay ‪și urmăriți-o pe fata eliberată! 718 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 ‪- Bine. ‪- Repede! Lasă cafeaua! 719 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 ‪- Ia-ți haina, Tuncay! ‪- Bine! 720 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 ‪Unde a dispărut? 721 01:15:39,666 --> 01:15:41,625 ‪Ți-am zis să stai cu ochii pe ea! 722 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 ‪- Scuze, a virat brusc… ‪- „A virat brusc”… 723 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 ‪Cum? Sunteți tâmpiți? ‪Cum i-ați pierdut urma? 724 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 ‪Ce s-a întâmplat? 725 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 ‪- Au pierdut-o. ‪- Unde? 726 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 ‪Unde sunteți? 727 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 ‪În Atașehir, lângă centrul de agrement. 728 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 ‪Sunt lângă centrul de agrement. 729 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 ‪- Unde e domnul Cevat? ‪- S-a dus la piscină. 730 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 ‪La piscină? 731 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 ‪Găsiți-o imediat pe fată! Acum! 732 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 ‪Găsiți-o, băieți! Imediat! 733 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 ‪Răspunde, Cevat! 734 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 ‪Răspunde odată la telefon! 735 01:17:05,875 --> 01:17:07,000 ‪Alo? 736 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 ‪Domnule căpitan? Sunt eu, Gül. 737 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 ‪Sper că nu vă deranjez. 738 01:17:11,958 --> 01:17:13,791 ‪V-am sunat doar ca să vă spun… 739 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 ‪că timpul vi se scurge. 740 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 ‪V-ați hotărât? 741 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 ‪- Încetează! Dacă nu încetezi, o să… ‪- Exact cum credeam. 742 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 ‪În fine… 743 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 ‪Va trebui s-o fac eu. 744 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 ‪Fata mea, ascultă… 745 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 ‪- Alo? ‪- Ați ajuns la țanc. 746 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 ‪E direcția greșită. 747 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 ‪După cum spuneam, ‪bănuiam că n-o s-o faceți. 748 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 ‪Așa că am pus ceva în mașină. 749 01:18:10,500 --> 01:18:14,791 ‪Nu știu dacă va exploda ca în filme, ‪dar am făcut tot posibilul. 750 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 ‪Cevat! 751 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 ‪Ieși din mașină! 752 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 ‪Cevat! 753 01:18:55,125 --> 01:18:57,583 ‪Cevat… 754 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 ‪Acum, doar noi ne mai amintim de acea zi. 755 01:19:18,250 --> 01:19:20,166 ‪O să te zdrobesc. 756 01:19:20,958 --> 01:19:23,625 ‪O să te fac fărâme! 757 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 ‪Mă bucur că vei muri ultimul. 758 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 ‪Fiindcă mai ai o sarcină de îndeplinit. 759 01:19:33,416 --> 01:19:36,333 ‪Găsește-l pe adevăratul asasin ‪din cazul tatei! 760 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 ‪Tuncay, du-te după ea! 761 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 ‪Căpitane, ești teafăr? 762 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 ‪- Unde e? ‪- O urmărește Tuncay, căpitane. 763 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 ‪- A explodat mașina! Chemați ambulanța! ‪- Vin pompierii! 764 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 ‪Fuga, repede! 765 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 ‪Ancheta a fost condusă ‪de comisarul-șef Cevat și căpitanul Harun. 766 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 ‪Au lucrat la ea ‪doi agenți de poliție care au fost uciși. 767 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 ‪Un martor era ‪taximetristul spânzurat de macara. 768 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 ‪Celălalt, bărbatul ‪împușcat pe acoperiș de căpitan. 769 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 ‪Ce naiba? 770 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 ‪UN MESAJ NOU 771 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 ‪Domnule Yadigar? 772 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 ‪Domnule Yadigar! 773 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 ‪Domnul Cevat… A avut loc o explozie. 774 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 ‪Unde e, Tuncay? 775 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 ‪Se îndreaptă spre Kadıköy. 776 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 ‪Tuncay, știi ‪că mi s-au întâmplat niște lucruri. 777 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 ‪E o poveste lungă… 778 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 ‪Dar o să-i dau de cap, vei vedea. 779 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 ‪Însă am nevoie de ea. ‪Trebuie s-o găsești imediat. 780 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 ‪E periculoasă. ‪Nu o confrunta! Doar urmărește-o! 781 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 ‪Da, căpitane. 782 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 ‪În legătură cu cazul lui Ramazan Türel. 783 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 ‪Vreau informații despre copiii lui. 784 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 ‪Mai întâi, ‪îmi puteți confirma numele și CNP-ul? 785 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 ‪Bine. 786 01:22:33,583 --> 01:22:34,625 ‪Emre. 787 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 ‪De ce i s-a schimbat numele după adopție? 788 01:24:12,583 --> 01:24:14,541 ‪A sosit noaptea deznodământului. 789 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 ‪Cea despre care vorbeam mereu, ‪fără să știm dacă va veni vreodată. 790 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 ‪Dragostea mea! 791 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 ‪Nu știu ce părere o să ai… 792 01:24:34,750 --> 01:24:36,958 ‪dar cred că mi-am jucat bine rolul. 793 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 ‪Mi-am pregătit un cadou ‪mai forte decât de obicei. 794 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 ‪Viața asta m-a obosit. 795 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 ‪Merit puțină odihnă, nu? 796 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 ‪Ai fi unica mea iubire… 797 01:25:06,583 --> 01:25:08,291 ‪dacă aș ști să iubesc. 798 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 ‪Adio! 799 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 ‪Dle inspector? 800 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 ‪Tuncay, am nevoie de tine. E o urgență. 801 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 ‪- Sunt în urmărire. ‪- Las-o și vino! Îți trimit locația. 802 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 ‪Bine, domnule. 803 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 ‪Tuncay! 804 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 ‪Bine ai venit! 805 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 ‪Te numești Emre Türel. 806 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 ‪Ai fost adoptat după moartea tatălui tău. 807 01:26:38,583 --> 01:26:40,666 ‪Și te-au botezat Tuncay Kökdemir. 808 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 ‪Bravo! 809 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 ‪Dacă te străduiești, ‪ai putea primi și tu un premiu. 810 01:27:00,625 --> 01:27:02,125 ‪Rahat cu ochi! 811 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 ‪Băiete… 812 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 ‪ne erai ca un frate. 813 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 ‪Și, de fapt, ‪în timp ce noi te iubeam și te protejam… 814 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 ‪Cât de ticălos poți fi? 815 01:27:31,000 --> 01:27:32,583 ‪Ce ghinion! 816 01:27:34,958 --> 01:27:36,541 ‪Găsești ucigașa. 817 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 ‪Vrei s-o omori. 818 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 ‪Dar e deja în drum spre moarte. 819 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 ‪Eu și fratele meu mai mare ‪vorbeam mereu despre asta, știi? 820 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 ‪Fratele meu, Emre. 821 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 ‪Voi îi spuneați „Tuncay”. 822 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 ‪Tuncay? 823 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 ‪Tuncay… 824 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 ‪M-ai întrebat… 825 01:28:19,041 --> 01:28:21,166 ‪„Parcă aveai un frate mai mare, nu?” 826 01:28:25,833 --> 01:28:28,291 ‪Cu greu m-am abținut să nu râd. 827 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 ‪Să nu spun: „E chiar sub nasul tău.” 828 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 ‪Numele meu era Gülendam. 829 01:28:46,000 --> 01:28:47,625 ‪Mi l-au schimbat în „Gül”. 830 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 ‪Au aruncat o parte din mine. 831 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 ‪Așa se procedează? 832 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 ‪- Așa se caută dreptate? ‪- Cum se procedează cu nedreptatea? 833 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 ‪Oricum, s-a terminat. Gata! 834 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 ‪Ești arestat, Tuncay. 835 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 ‪Du-te dracu'! 836 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 ‪Am zis că ești arestat. Tuncay! 837 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 ‪O să mă omori? Da? 838 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 ‪O să mă încătușezi fără să-mi spui ‪cum să-i fac dreptate tatei? 839 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 ‪Cum să îndrept ce am pățit pe urmă, javră? 840 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 ‪Ascultă… 841 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 ‪Încetează, băiete! 842 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 ‪Încetează! 843 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 ‪Oprește-te! 844 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 ‪Ți-am zis să încetezi! ‪De ce nu încetezi? Zi! 845 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 ‪De ce mă obligi ‪să-mi bat fratele? Încetează! 846 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 ‪- Frate… ‪- Cum ai putut să-mi devii dușman? 847 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 ‪Cum ai putut să fii un trădător? Răspunde! 848 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 ‪Mai am de făcut un lucru ‪și tu îmi stai în cale. 849 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 ‪Nu o să ajungi în iad, voinice! 850 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 ‪Te-ai născut deja în iad. 851 01:31:24,458 --> 01:31:26,291 ‪Eu și fratele meu ne-am gândit… 852 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 ‪că nu știe nimeni despre cum ne-am născut… 853 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 ‪dar măcar vor vedea la știri cum am murit. 854 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 ‪Tuncay! Ai… 855 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 ‪Tată? 856 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 ‪Aslan, băiatul meu… 857 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 ‪Când vii acasă? Tuncay e aici. 858 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 ‪- Suntem în parc. ‪- Unde? 859 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 ‪- Alo, căpitane? ‪- Tuncay, nu te atinge de el! Ascultă… 860 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 ‪O să dezvălui ‪nedreptatea făcută tatălui tău. 861 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 ‪O să găsesc făptașul. ‪Nu-i face rău fiului meu! 862 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 ‪Promite-mi că îl ucizi pe făptaș! 863 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 ‪Da, promit! Unde sunteți? 864 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 ‪În parcul de lângă casa dv. 865 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 ‪Am pornit. Nu-i face rău! 866 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 ‪Ieși din mașină! 867 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 ‪Cred că mi-am jucat bine rolul. 868 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 ‪Ai fi unica mea iubire, ‪dacă aș ști să iubesc. 869 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 ‪Adio! 870 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 ‪Aslan! Fiule! 871 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 ‪Unde ești? 872 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 ‪Unde e fiul meu? 873 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 ‪- Bun venit, căpitane! ‪- Unde e fiul meu? 874 01:34:56,458 --> 01:34:58,000 ‪Eram de vârsta lui atunci. 875 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 ‪Eu, tata și sora mea… 876 01:35:04,791 --> 01:35:06,208 ‪Nu mai aveam pe nimeni. 877 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 ‪Tată, mor de foame! 878 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 ‪Am sosit! Sunt gata ouăle delicioase! ‪Dă-mi niște pâine, fiule! 879 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 ‪Tata îi slugărea pe nemernici ‪ca să ne crească. 880 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 ‪Niște șobolani ‪care își duceau viața în canalizări. 881 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 ‪- Nu-s reci, băiete! ‪- Ba sunt. 882 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 ‪Într-o noapte, tata n-a venit acasă. 883 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 ‪M-am dus la restaurant, să-l caut. 884 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 ‪Am văzut ce îi făceau. 885 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 ‪Spuneau că furase bani de la o masă. 886 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 ‪Nimeni nu i-a oprit. 887 01:36:32,833 --> 01:36:35,750 ‪Ba chiar râdeau și își băteau joc de el. 888 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 ‪N-a fost pic de omenie acolo. 889 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 ‪Omenia nu exista în preajma noastră. 890 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 ‪Frate! 891 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 ‪Frate! 892 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 ‪Ce se întâmplă, frate? Frate! 893 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 ‪Frate! 894 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 ‪Tu ai făcut-o? 895 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 ‪Da, eu. 896 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 ‪V-am spus. 897 01:38:07,875 --> 01:38:10,583 ‪Strigam, urlam, ‪dar nu mă lua nimeni în serios. 898 01:38:11,458 --> 01:38:14,416 ‪V-am spus că era nevinovat, ‪dar nu m-ați ascultat. 899 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 ‪Îmi pare rău! El e nevinovat! 900 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 ‪Bine, băiete! E frig aici, du-te în casă! 901 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 ‪Haideți, repede! 902 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 ‪Când tata a murit în închisoare, ‪eu și sora mea am jurat ceva. 903 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 ‪Și iată-ne aici. 904 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 ‪Da, căpitane. 905 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 ‪Ați prins ucigașul. Ce aveți de gând? 906 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 ‪- Tuncay… ‪- Ați promis. 907 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 ‪Tată! 908 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 ‪- Aslan, vino! ‪- Nu te speria, copile! 909 01:39:07,750 --> 01:39:08,750 ‪- Tată! ‪- E-n regulă. 910 01:39:08,833 --> 01:39:12,875 ‪Căpitane Harun Çeliktan! ‪Lasă arma și predă-te! 911 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 ‪Acum sunteți în pielea tatei. 912 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 ‪O să vă aresteze pentru crimă ‪de față cu fiul dv. 913 01:39:26,375 --> 01:39:29,375 ‪Ați promis. Trebuie să mă împușcați. 914 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 ‪Apoi vă vor împușca ei. 915 01:39:34,500 --> 01:39:35,750 ‪Nu face asta, Tuncay! 916 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 ‪Nu repari nimic ‪distrugând viețile tuturor. 917 01:39:40,041 --> 01:39:41,541 ‪Cine vrea să repare ceva? 918 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 ‪Cum aș putea să-mi repar viața? 919 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 ‪Poți pune capăt ranchiunei. 920 01:39:52,708 --> 01:39:55,750 ‪Harun! Lasă arma și predă-te! 921 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 ‪Să fii un om cinstit, bine? Ai înțeles? 922 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 ‪Acum du-te în casă! Să nu răcești! 923 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 ‪Aveți dreptate. 924 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 ‪Pot să-i pun capăt. 925 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 ‪Tuncay! 926 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 ‪Tuncay! 927 01:41:31,500 --> 01:41:35,916 ‪Tată! 928 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 ‪- Pe ce loc ești? ‪- Pe 29, căpitane. 929 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 ‪Bine. Mai bine decât pe 30. Bravo! 930 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 ‪Locul 29 din toată academia. ‪Bine. Bravo, băiete! 931 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 ‪- Mulțumesc. ‪- Sunt mândru de tine. 932 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 ‪Ce mai face domnul profesor Orçun? 933 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 ‪Se ține bine. 934 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 ‪Tot iute din fire. Vă tot pomenește. 935 01:42:28,750 --> 01:42:31,458 ‪Zău? Și ce spune? 936 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 ‪E mândru de dv. ‪Spune că sunteți un exemplu de cinste. 937 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 ‪Un exemplu? 938 01:42:40,500 --> 01:42:41,708 ‪E prea amabil. 939 01:42:43,666 --> 01:42:45,083 ‪Îmi dau silința cât pot. 940 01:42:47,166 --> 01:42:48,583 ‪Îmi dau silința. 941 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 ‪Subtitrarea: Liana Oprea