1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,291
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:23,083 --> 00:00:25,916
Tată!
5
00:00:26,958 --> 00:00:28,375
- Tată!
- Stai, băiete!
6
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Dă-mi drumul! Tată!
7
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Nu te speria, copile!
O să fie bine. O să mă întorc.
8
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Urcă!
9
00:00:37,208 --> 00:00:38,125
Tată!
10
00:01:06,958 --> 00:01:10,833
Din păcate,
în iubita noastră metropolă, Istanbul.
11
00:01:10,916 --> 00:01:13,708
se comit anual între 300 și 400 de omoruri
12
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Asta înseamnă
că zilnic e ucisă o persoană.
13
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
Pe aceste străzi,
un cetățean devine victimă
14
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
și un altul devine ucigaș zi de zi.
15
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Și sunt oameni
care merg zi și noapte pe urma ucigașilor.
16
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Dintre aceștia, unul va fi distins
cu premiul Cel mai bun polițist al anului.
17
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Apreciata noastră echipă
și-a îndeplinit sarcinile în timp-record.
18
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Premiul Cel mai bun polițist al anului
merge la Harun Çeliktan!
19
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Lui și echipei sale le doresc
mult succes în continuare!
20
00:01:53,875 --> 00:01:55,041
Vă mulțumesc.
21
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Mulțumesc, domnule.
22
00:02:11,791 --> 00:02:12,916
Măi să fie!
23
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
Se pare că n-au prea avut
cui să dea premiul.
24
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Dacă Harun e polițistul anului, ne-am ars.
25
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
- Sunt mândru de tine.
- Mulțumesc.
26
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Dar nu mă mir că au premiat
un polițist instruit de mine.
27
00:02:32,208 --> 00:02:33,291
Desigur.
28
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Însă, ciudat, n-a fost premiat
niciun alt protejat de-ai mei.
29
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Deși i-am învățat la fel.
30
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Eu am luat premiul,
dar tu primești laudele, știi?
31
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
- Felicitări, voinicule!
- Mulțumesc.
32
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Înseamnă că în curând vei fi avansat.
Nu te preface că nu știi!
33
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Asta fac?
34
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Și alea sunt pastile de stomac,
nu bomboane.
35
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- Mă asculți?
- Da.
36
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Ți-o spun spre binele tău.
37
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Și eu…
38
00:03:12,000 --> 00:03:13,666
Ține capul la cutie o vreme!
39
00:03:14,708 --> 00:03:19,250
Nu ieși în evidență!
Relaxează-te! Ia-o ușor! Înțelegi?
40
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Da. Nu-ți face griji!
41
00:03:21,708 --> 00:03:22,708
Harun!
42
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Bine, înțeleg.
43
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
- Bravo!
- Bravo!
44
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Bravo! Felicitări, maestre!
45
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
- Să sărbătorim momentul!
- Felicitări, căpitane!
46
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
- Felicitări!
- Stați! Spune-ne două vorbe, căpitane!
47
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
- Ce vorbe? Lasă-l!
- Taci!
48
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Fă-ne o poză, Hayri!
Una bună, să prindem și trofeul în ea!
49
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
- Fiți gata!
- Suntem mândri, căpitane!
50
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
- Hai repede lângă noi!
- Zâmbiți! Toată lumea!
51
00:04:17,333 --> 00:04:18,291
Intră!
52
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Știu că azi
n-ar trebui să lucrăm, dar ce să-i faci?
53
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Da, căpitane?
54
00:04:33,583 --> 00:04:35,791
- Trimite-l pe Tuncay la mine!
- Bine.
55
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
M-ați chemat?
56
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, ai luat declarația suspectului?
57
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Da, m-a lăsat inspectorul Yadigar,
fiind un caz simplu.
58
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Mi-a dat o șansă.
59
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Și ai irosit-o.
60
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
- Cum adică?
- Ăla n-a fost interogatoriu, ci șuetă.
61
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Tu l-ai crezut pe suspect, el, pe tine.
62
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Ați stat la o șuetă prietenească.
63
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Nu se poate.
64
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Uite, toți sunt nevinovați
până la proba contrarie.
65
00:05:14,500 --> 00:05:15,750
E principiu de drept.
66
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Principiul nostru e că toți sunt vinovați
până ne răspund la întrebări. Da?
67
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Bine, căpitane.
68
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Mai rău, ai încălcat o regulă de bază
în timpul interogatoriului.
69
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
- Ce regulă?
- L-ai servit cu ceai. De la început.
70
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Aștepți. Îți cere ceai și țigări
când e pe cale să mărturisească.
71
00:05:36,125 --> 00:05:38,125
- Așa e.
- Uite ce spune!
72
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Voia doar să-l jefuiască.
L-a ucis din greșeală.
73
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
A intrat cu un cuțit în mână.
74
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
După asta, nimic n-a fost din greșeală.
75
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Înțelegi?
76
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Ești băiat bun. Nu te schimba!
77
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
Dar nu le arăta tuturor
că ești bun la suflet!
78
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
Nu uita! E ușor să fii bun.
79
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Greu e să fii corect.
80
00:06:05,833 --> 00:06:06,958
Poți pleca.
81
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Ieri trebuia să-l învăț pe Aslan
să meargă cu bicicleta, dar n-am ajuns.
82
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
O fi supărat pe mine, nu?
83
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Da, avem în sufragerie
o bicicletă împachetată,
84
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
iar Aslan te consideră un trădător.
85
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Vai, nu!
86
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
- Vino pe la noi în weekend!
- Bine, șefu'.
87
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Are o punguță din catifea
88
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Îl auzi mereu în cafenea
89
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Stă și joacă la noroc
90
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Îl iubesc cu foc
91
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
- Căpitane, eu și prietenii ne-am gândit…
- De fapt, Meda s-a gândit.
92
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
- La ce?
- Lasă, nu contează!
93
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Ne-am gândit
că de acum veți purta cravată mai des.
94
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
Din partea noastră.
95
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
- Ce e ăsta? Cumva…
- Să vi-l pun!
96
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Așa.
97
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
- Frumos, nu?
- Vă stă bine.
98
00:07:23,916 --> 00:07:25,625
- Să-l purtați sănătos!
- Mersi.
99
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
- Sper să vă placă.
- Mulțumesc.
100
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Premiul nu e al meu.
101
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
E al vostru, al echipei.
102
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Ne-am salvat viața reciproc , nu?
103
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Mai ales pe el îl tot salvăm.
104
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Și eu v-am salvat de multe ori.
105
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Dar nu mă pricep la sărbătoriri.
106
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Nu știu, poate așa e generația mea.
107
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Sărbătoririle ne stânjenesc,
nu știu de ce.
108
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Mai ales cele oficiale.
109
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Dar aici, cu voi, mă simt bine. Mă bucur.
110
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Felicitări celei mai bune echipe a anului!
111
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
- Mulțumim.
- Mulțumim, căpitane!
112
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Mulțumim.
113
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Bine.
- Mult succes în continuare!
114
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- Pentru toți, sper.
- Mersi, frate!
115
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
- Pe noi nu ne îmbrățișați?
- Vino, pușlama!
116
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
- Și celelalte pușlamale?
- Veniți toți!
117
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Bine. Plecați acasă,
nu mai faceți altceva, da?
118
00:08:42,083 --> 00:08:43,833
Am eu grijă de ei, căpitane!
119
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
- Aslan.
- Tată!
120
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
- Ce faci, fiule?
- Bine, pe-aici.
121
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
- Nu te-ai culcat?
- Ți-au dat premiu, te aștept.
122
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Da, tatăl tău a primit un premiu.
123
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Vii acasă acum?
124
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
- Nu, mai întârzii.
- Vino, te rog!
125
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Mă sărbătoresc. Mai am de mers undeva.
126
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Du-te și culcă-te!
O să te iau în brațe când dormi. Bine?
127
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Trebuia să se culce acum o oră, căpitane.
128
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Îmi denunți fiul la poliție?
129
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Nu vrea să se culce, dragule. Te așteaptă.
130
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Mergeți la culcare!
Nu mă așteptați, dragii mei!
131
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Felicitări, scumpule! Te iubesc.
132
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Și eu te iubesc, draga mea.
133
00:10:34,166 --> 00:10:35,666
Unde suntem?
134
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Cred că ați greșit drumul.
135
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Domnule, ați greșit drumul. Este…
136
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Alo! Ești surd?
137
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Domnule!
138
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Oprește! Sunt polițist.
139
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Vorbești prea mult. Gura!
140
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Ți-am zis să oprești!
141
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Ia mâna!
142
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Nu mișca!
143
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- Ce vrei, băiete?
- Taci dracului!
144
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Dacă nu știi, îți spun eu
de ce o să mori, căpitane Harun!
145
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- Ce tot spui?
- Gura!
146
00:11:47,333 --> 00:11:49,958
O să vezi tu!
147
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Vei plăti pentru ce ai făcut, Harun.
Azi vei muri!
148
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
COMISAR-ȘEF CEVAT
149
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
- Alo?
- Harun.
150
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
Îl știi pe dl Arif, din minister?
151
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Îl știu.
152
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Am vorbit cu el despre tine.
153
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
Te au serios în vedere.
Vei primi vestea bună în curând.
154
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Ce, nu te bucuri?
155
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Ba da. Firește.
156
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Rămâne doar să aștepți.
Vei primi avansarea.
157
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Bine. Am înțeles.
158
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Pe mâine! Noapte bună!
159
00:14:46,916 --> 00:14:48,208
Pe mâine!
160
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Ai grijă, să nu te frigi!
161
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Nu mânca numai cu ciocolată!
162
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Alo? Yadigar, unde ești?
163
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Da, încă doarme.
164
00:16:51,333 --> 00:16:52,541
Mamă, dă-mi lapte!
165
00:16:55,333 --> 00:16:57,791
Cred că ați făcut un chef de pomină.
166
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Bine, îl trezesc.
167
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
- Îl trezesc eu pe tata!
- Nu, Aslan! Te rog, nu alerga!
168
00:17:07,083 --> 00:17:08,416
Bună dimineața, tată!
169
00:17:10,083 --> 00:17:12,500
- Bună, Aslan, puiule!
- Harun, scumpule!
170
00:17:13,375 --> 00:17:14,625
Te caută Yadigar.
171
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Hai, fuguța! N-ai terminat micul dejun.
172
00:17:25,708 --> 00:17:26,791
Da?
173
00:17:45,500 --> 00:17:48,041
La o parte! Lăsați-ne să ne facem datoria!
174
00:17:48,125 --> 00:17:51,750
Aveți noutăți? Spuneți-ne ce se petrece!
175
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
- Bună dimineața!
- Salut!
176
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Avem alt psihopat.
177
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Ne dați o declarație?
178
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
- Ce ai pățit la gât?
- Poftim?
179
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
M-am tăiat când mă bărbieream.
180
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Bun, să aruncăm o privire!
181
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Ce e?
182
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Nimic.
183
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar, verifică totul în amănunt!
Să nu-ți scape niciun detaliu!
184
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Am înțeles. Luați-l!
185
00:19:23,958 --> 00:19:25,000
Tuncay!
186
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
- Vino!
- Bine.
187
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
- Vreun indiciu?
- Nimic.
188
00:20:43,083 --> 00:20:44,625
Să căutăm în portbagaj!
189
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
- Ahmet!
- Da!
190
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
- Hai să vezi!
- Da, domnule.
191
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
- Bine.
- Emir, Tarık!
192
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, adu camera!
Vreau să fotografiezi fiecare detaliu.
193
00:21:54,125 --> 00:21:58,916
Întreaga țară vorbește despre bărbatul
spânzurat de o macara în Acıbadem.
194
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
Poliția întreprinde
o anchetă foarte minuțioasă care va…
195
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Cineva comite o crimă.
196
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Apoi atârnă cadavrul
chiar peste drum de sediul poliției.
197
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Cum așa?
198
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Privește! De acum
e o chestiune de onoare pentru noi.
199
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Toți agenții să fie pe urmele lui!
200
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Lași orice făceai și mi-l aduci pe făptaș!
201
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Cine dracu' te crezi? Cine ești,
să-mi atârni un cadavru în față?
202
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Alo! Căpitane Harun! Mă auzi?
203
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Da, șefu'.
204
00:22:55,208 --> 00:22:56,666
Ce mai aștepți? Du-te!
205
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Incredibil!
206
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Cum îți permiți?
207
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Victima era șofer de taxi
și lucra pe taxiul altcuiva.
208
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Avea 35 de ani. Necăsătorit.
Se numea Ceyhun Arık.
209
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Un personaj dubios.
210
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Are în cazier lovire,
trafic de droguri și altele.
211
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
A plecat la lucru după-amiază
și a fost ucis noaptea.
212
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Apoi a fost dus la șantier
în portbagajul taxiului.
213
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Ați găsit ceva în el?
214
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Am căutat, căpitane. Nimic.
215
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Nici amprente, nici probe.
216
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Am putea obține indicii din cazier.
217
00:23:42,750 --> 00:23:44,708
Începem cu o listă de suspecți?
218
00:23:44,791 --> 00:23:47,333
Am cerut
filmările de securitate de la șantier.
219
00:23:47,416 --> 00:23:50,041
- Verificați și ruta taxiului!
- Bine.
220
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Bun, să începem!
221
00:24:37,250 --> 00:24:38,750
Nu uitați deviza noastră!
222
00:24:38,833 --> 00:24:42,541
- Nu există detalii mărunte.
- Detaliile sunt chestii mărunte.
223
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Bravo, voinice!
224
00:24:46,166 --> 00:24:48,958
Să spânzure un om de o macara,
în fața noastră…
225
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Sunt foarte curios cine e temerarul ăsta.
226
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
Voi nu sunteți?
227
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Atunci, trebuie să-l băgăm în dubă rapid.
228
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- Da?
- Da, dle inspector.
229
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- S-a înțeles?
- S-a înțeles.
230
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Ce mai stați? Mișcați!
Trebuie să-l prindem fără întârziere!
231
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Pare aceeași mașină.
232
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Vezi dacă e o adresă aici!
Hai, flăcău! Dă-i bătaie!
233
00:25:46,583 --> 00:25:48,958
Criminaliștii au găsit ceva la cadavru.
234
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Avem o mostră de țesut de la ucigaș,
grație unghiilor victimei.
235
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
E limpede că s-au luptat.
236
00:26:13,125 --> 00:26:17,291
- Cât țesut? Destul cât să lase cicatrice?
- Probabil.
237
00:26:19,125 --> 00:26:22,416
Când vom avea suspectul,
putem compara ADN-ul,
238
00:26:22,500 --> 00:26:24,000
ca să vă dăm vestea bună.
239
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
- Grozav! Mulțumesc, dnă doctor.
- Și eu.
240
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Apropo, felicitări!
241
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Poftim?
242
00:26:32,000 --> 00:26:37,625
- Inspectorul Yadigar mi-a spus de premiu.
- Da. Mulțumesc. Sunteți foarte amabilă.
243
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Urmează o avansare, nu?
244
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Poftim!
- Mersi.
245
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Am găsit!
246
00:27:09,666 --> 00:27:13,500
- Numărul de înmatriculare?
- 24 TJE 66. Corespunde.
247
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
La 02:05 pleacă spre Beykoz. Și apoi?
248
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Apoi…
249
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Dle inspector Yadigar!
250
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Trebuie să vedeți asta.
251
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Am reconstituit
cursa taxiului dinspre șantier.
252
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Aici apare prima dată.
253
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Doar că fără șofer.
254
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Următoarele imagini sunt interesante,
fiindcă vedem un client în spate.
255
00:27:41,833 --> 00:27:46,750
Din păcate, nu i se vede fața.
Dar e clar. Erau doi, iar unul a murit.
256
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
E foarte probabil
ca ucigașul să fie clientul.
257
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Îl putem găsi urmărind
ultima cursă a taxiului.
258
00:27:57,583 --> 00:28:01,583
Nu știu ce să zic. Pe traseu
sunt multe zone fără acoperire video.
259
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Și calitatea imaginii e slabă.
260
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Poate clientul a coborât undeva
și a urcat altcineva.
261
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
- E o zonă împădurită, de ce ar coborî…
- Zău? Ce să spun, nu știam!
262
00:28:15,083 --> 00:28:18,166
Căutați bine!
Spuneți-mi dacă aflați ceva concludent!
263
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Da, căpitane!
264
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
L-ați auzit! Continuăm căutarea!
265
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay!
266
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Ce faci aici, singur?
267
00:28:53,708 --> 00:28:55,375
Nimic. Stăteam așa.
268
00:28:58,875 --> 00:29:00,250
Te frământă ceva?
269
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Nu, nimic.
270
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Mi-aș putea face meseria
dacă n-aș mirosi minciunile?
271
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Spune-mi! Ce ai?
272
00:29:11,458 --> 00:29:12,458
Te ascult.
273
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
E primul tău caz important.
274
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
- E solicitant. Știu.
- Nu e asta, dle inspector.
275
00:29:25,166 --> 00:29:27,125
Nicio grijă, o să-i dăm de cap.
276
00:29:28,791 --> 00:29:30,083
O să-i dăm de cap.
277
00:29:30,916 --> 00:29:34,041
Dar e frig aici.
Hai înăuntru, ce Dumnezeu!
278
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
- Nu simțeam că e frig.
- Hai!
279
00:29:37,208 --> 00:29:38,333
Bine.
280
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
- Ce-i asta?
- Ce?
281
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
- Te-ai dus la sală?
- Am început de curând.
282
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Zău? Bravo! E bine așa.
283
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
Cu dragostea cum stai?
284
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
De ce râzi? Zi-mi!
Suntem ca frații. Ai pe cineva?
285
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Mulțumesc, İzzet.
286
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
- Cu plăcere, căpitane!
- Baftă azi!
287
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
- Cum merge?
- Continuăm munca.
288
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Da, corect.
289
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
O clipă!
290
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
- Verifică atent drumurile lăturalnice!
- Da, domnule.
291
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
- Pe unde e ruta?
- În zona Bahçeköy, căpitane.
292
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Mărește!
293
00:31:01,500 --> 00:31:02,666
Căpitane!
294
00:31:06,625 --> 00:31:08,000
Cred că am găsit ceva.
295
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Se vede clar ucigașul
pe camera de pe drumul spre șantier.
296
00:31:20,083 --> 00:31:22,000
Pune pauză! Mărește!
297
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
- E și cadavrul acolo?
- Da.
298
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Haideți! Repede! Dați-i bătaie!
299
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
- A fugit prin spate.
- Doi agenți pe fiecare stradă!
300
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Repede! Tu, într-acolo!
Hai, Yadigar! Mișcarea!
301
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
- Nu e nimeni. Mai căutăm.
- Recepționat.
302
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Vorbește!
- Era deja mort, frate.
303
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Fusese înjunghiat în piept.
Jur, doar am făcut ce mi-a zis ăla!
304
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Cine?
305
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Nu știu nimic de cadavru.
Mi-a zis să duc taxiul și l-am dus.
306
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
- Cine ți-a zis?
- Nu știu, să moară mama!
307
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
- Javra m-a nenorocit pentru 250 de lire.
- Care javră?
308
00:35:03,583 --> 00:35:05,583
L-ați văzut pe suspect? Terminat.
309
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Oprește-te!
310
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Fugi!
311
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Da, Harun. Ce s-a întâmplat?
312
00:35:50,458 --> 00:35:53,541
Am țintit spre picior.
313
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Când fugea pe acoperiș?
314
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Chiar dacă el era ucigașul,
a fost ucis în timpul anchetei.
315
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Cine a văzut scena de pe acoperiș?
316
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Îmi asum întreaga răspundere.
317
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Eu eram chiar în spate.
Suspectul putea sări pe clădirea vecină.
318
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Era foarte întuneric.
319
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Și individul a scos cuțitul.
Pot garanta pentru căpitan, domnule.
320
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
De acord cu dl inspector Yadigar.
Și eu i-am văzut.
321
00:36:24,625 --> 00:36:26,583
- Și eu.
- Și eu i-am văzut.
322
00:36:26,666 --> 00:36:29,833
Și eu! Am fugit într-acolo și i-am văzut.
323
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
A fugit și v-a văzut!
324
00:36:32,125 --> 00:36:33,375
Măi să fie!
325
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Dacă el e ucigașul, nu avem probleme.
326
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Ce părere aveți?
327
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
El e ucigașul?
328
00:36:42,708 --> 00:36:45,666
La cazierul lui, trebuie să fie.
Nu avea pe nimeni.
329
00:36:45,750 --> 00:36:48,625
Labil psihic. Multe infracțiuni la activ.
330
00:36:48,708 --> 00:36:52,750
Convorbirile telefonice
arată că nu a fost contactat direct.
331
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Am găsit același număr
în istoricul apelurilor ambilor morți.
332
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
A fost activat acum trei ani.
333
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
- Aparține Agenției Nir.
- O agenție de casting.
334
00:37:03,125 --> 00:37:07,291
Ambii bărbați erau
sub influența narcoticelor în acea noapte.
335
00:37:07,375 --> 00:37:10,875
Analizele sanguine evidențiază
o substanță numită „metopon”.
336
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Ce e aia?
337
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopon, domnule. Se face din morfină.
338
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Și noi nu știam?
339
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Nu e prea cunoscută pe piață.
La Divizia Antidrog trebuie s-o știe.
340
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Criminaliștii spun
că e extrem de toxică, șefu'.
341
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Cererea e mică
fiindcă a generat un val de decese.
342
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Deci e un drog greu accesibil.
343
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Da, e greu de găsit.
344
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Și cum l-au găsit ăștia?
345
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Deci s-au băut pe drog.
346
00:37:43,125 --> 00:37:45,041
Unul l-a omorât pe celălalt.
347
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Apoi a spânzurat cadavrul
în șantier, în fața noastră? Da?
348
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Da?
349
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Vom afla după analiza de țesut.
350
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Dacă țesutul corespunde,
soluționăm cazul. Nu, căpitane?
351
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Da, sigur.
352
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
Ei știu că e urgent?
353
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Criminalistica știe că e urgent?
354
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Da, o să ne dea rezultatele mâine.
355
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Mâine.
356
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
A fugit și v-a văzut! Măi să fie…
357
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
DIRECȚIA GENERALĂ DE POLIȚIE ISTANBUL
358
00:38:48,125 --> 00:38:51,375
Ne aflăm în fața
Direcției Generale de Poliție Istanbul.
359
00:38:51,458 --> 00:38:56,083
Se crede că suspectul care a fost ucis
e așa-zisul Ucigaș din macara.
360
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Așteptăm comunicatul de presă al poliției.
361
00:38:58,750 --> 00:39:01,583
A sosit Directorul General
al Poliției Istanbul.
362
00:39:01,666 --> 00:39:03,791
- Înregistrezi?
- Da, sunt gata.
363
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
- Veți face o declarație?
- Sunt noutăți?
364
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
- Martori?
- Când veți face declarația?
365
00:39:09,833 --> 00:39:12,916
Așteptăm raportul de la laborator.
Nimic concludent încă.
366
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Publicați o declarație, vă rog!
367
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Pentru binele anchetei,
368
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
voi face declarația când primim raportul.
369
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
DREPTATE PENTRU TOȚI
370
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Ieșim să mâncăm. Vii cu noi?
371
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Mersi! Poftă bună! Rămân să lucrez.
372
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Sper că nu te învinuiești.
373
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Ne-auzim!
374
00:40:42,708 --> 00:40:45,375
Ambii bărbați erau
sub influența narcoticelor.
375
00:40:45,458 --> 00:40:49,041
Analizele sanguine evidențiază
o substanță numită „metopon”.
376
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Ce-i asta?
377
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Ce se petrece?
378
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Voi doi, afară!
379
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Poftim? Ce tot spui?
380
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Aveți trei secunde să vă cărați.
381
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Ce…
382
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Bine, omule. Plecați, băieți!
Lăsați-mă cu domnul căpitan!
383
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
De ce n-a zis de la început că e polițist?
384
00:41:54,958 --> 00:41:56,708
Sper că totul e în regulă, frate.
385
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
„Sper că totul e în regulă, frate.”
Câte greșeli într-o singură frază!
386
00:42:05,500 --> 00:42:08,000
Unu: aș veni la tine
dacă ar fi totul bine?
387
00:42:08,625 --> 00:42:09,916
Doi…
388
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
Mă rog bunului Dumnezeu
să nu-i fiu frate unuia ca tine.
389
00:42:17,458 --> 00:42:18,958
O să-ți pun o întrebare.
390
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Tu o să răspunzi, iar eu o să plec.
391
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopon. Cine îl aduce
și cine îl distribuie?
392
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Nu o mai facem noi.
393
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Ne-ați pedepsit pentru asta,
așa că ne-am lăsat.
394
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Jur pe copilul meu!
395
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Sunt foarte supărat, Șerat.
396
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
De la o vreme, lucrurile se precipită
și nu mai înțeleg nimic.
397
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Cineva mă lucrează pe la spate
și nu reușesc să înțeleg.
398
00:42:54,291 --> 00:42:55,958
Simt că turbez.
399
00:42:56,791 --> 00:42:58,916
Așa că am nevoie de cineva ca tine.
400
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
O jigodie, un ticălos
pe care să-mi vărs nervii.
401
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Jur că nu ne mai ocupăm de asta!
402
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Jur pe copilul meu! Ce mai pot să spun?
403
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Căpitane…
404
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Căpitane…
405
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Promite-mi că n-o să mai juri pe copii!
406
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Bine.
407
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Metopon.
408
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Nu mai vrea nimeni metopon, frate.
409
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Sunt sigur
că mai sunt niște nebuni, dar puțini.
410
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Lasă vrăjeala! Vreau nume de cumpărători.
411
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
- Frate, cum să…
- Alo!
412
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Frate… Ascultă…
413
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
I se spune „met”, bine?
414
00:43:53,833 --> 00:43:59,916
Anul trecut a fost o razie de amploare.
Au prins câțiva regizori și un actor.
415
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- Actor?
- Da.
416
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Apoi a vuit presa
și n-au mai luat decât puțini.
417
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
E foarte periculos, oricum.
Ce mai pot să spun? Omoară oameni.
418
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Zău? Și ți se rupe inima din cauza asta?
419
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Ce actor?
420
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Era o tipă.
421
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül… Gül Cankır.
422
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
Am primit rezultatul.
423
00:44:39,458 --> 00:44:40,458
Și?
424
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Țesutul nu corespunde. Nu l-a ucis el.
425
00:44:44,541 --> 00:44:47,708
- Nu l-a ucis tipul de pe acoperiș.
- Am înțeles.
426
00:44:56,583 --> 00:44:58,291
Ai zis că el era ucigașul.
427
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
Nu ți-am zis să te ferești de dramatism?
428
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Mă urmărește de când mi-ai zis asta.
429
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Zău? Sau tu urmărești dramatismul?
430
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Puteai să-l lași să fugă.
De ce să-l împuști?
431
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
- Voiam să-l prind…
- Harun!
432
00:45:23,958 --> 00:45:26,125
După avansare, fă ce vrei!
433
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Cum s-a întâmplat?
434
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Spune-mi!
435
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Am spus în raport.
436
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Altceva nu e.
437
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Altceva nu e?
438
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Nu.
439
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun!
440
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Acum e problema mea.
441
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Îmi risc slujba ca să te avansez pe tine.
442
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
Mă sună de trei ori pe zi din Ankara.
443
00:46:15,333 --> 00:46:20,458
Zi de zi, de când a apărut cadavrul ăla
spânzurat în fața noastră, le-am spus:
444
00:46:20,541 --> 00:46:23,375
„Aveți dreptate, domnule.
Nicio grijă, domnule.”
445
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Și eu nu-s ăla care să spună „domnule”.
446
00:46:31,041 --> 00:46:33,583
Promit, o să rezolv,
dar nu am nicio pistă.
447
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun!
448
00:46:38,625 --> 00:46:40,708
Lămurește rapid situația!
449
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
O s-o lămurim, domnule. Nicio grijă.
450
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Du-te dracu'!
451
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Îmi vine să-l spânzur pe nenorocit
fix de macaraua aia!
452
00:47:07,791 --> 00:47:09,875
În ultima vreme n-am avut atentate.
453
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Cine ar face așa ceva?
454
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Cum o s-o rezolvi?
455
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
O s-o rezolv.
456
00:47:23,500 --> 00:47:24,500
Rapid!
457
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Rezolv-o rapid!
458
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Era fată isteață. Și foarte talentată.
459
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Dar dificilă.
Făcea probleme pe orice platou.
460
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Am rupt legătura
de la scandalul cu drogurile.
461
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
De atunci nu mai am vești de la ea.
462
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
- Aveți adresa ori numărul ei?
- Nu știu, dar verific.
463
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Dacă nu vă supărați,
Gül a dat iar de necaz, căpitane?
464
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Nu, am ajuns la numele ei într-un caz.
Doar o s-o întrebăm ce știe.
465
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Cum am spus, mă interesez
și vă anunț dacă aflu ceva.
466
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Mulțumesc.
467
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
- Mai doriți ceai?
- Nu, mulțumesc.
468
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
- Bine.
- Atunci, mă scuzați.
469
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Vă las numărul meu.
470
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
- O zi bună!
- Mulțumesc.
471
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
CENTRUL DE SUPRAVEGHERE ISTANBUL
472
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
- Ce faci, dragă Özlem?
- Bine, Tuncay. Mulțumesc. Tu?
473
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Bine.
474
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Ne lipsesc niște filmări.
Mi le mai dai o dată?
475
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Bine. Spune-mi data!
476
00:48:44,291 --> 00:48:45,833
21 decembrie.
477
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
- Bine. Dar va trebui să aștepți puțin.
- Bine.
478
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Pe cine căutați?
479
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Sunt căpitanul Harun. Harun Çeliktan.
480
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Iar eu sunt un bătrân.
481
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Ce doriți?
482
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
- Sunteți…
- Tatăl mortului.
483
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Condoleanțe!
484
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Credem că l-a trimis altcineva acolo.
485
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Știți ceva despre asta?
486
00:50:35,875 --> 00:50:37,041
Pare logic.
487
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Eu și fiul meu am fost mereu trimiși
să facem treaba altora.
488
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Când ne-am văzut noi de ale noastre?
489
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Nu reușea să facă nimic de unul…
490
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Tu l-ai împușcat pe fiul meu, nu?
491
00:51:06,583 --> 00:51:07,916
M-a atacat.
492
00:51:09,708 --> 00:51:12,708
Și l-am împușcat în picior, de fapt.
493
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
- Bine ai venit, scumpule!
- Mulțumesc, draga mea!
494
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Tată, uite ce mi-a adus Tuncay!
495
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
- Tuncay? Bine ai venit, Tuncay!
- Mulțumesc, căpitane!
496
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
- Ia să văd!
- Uite!
497
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
- Nu te-ai dus la culcare?
- Nu. Abia aștepta să vii.
498
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
- Acum sunt aici. Haide!
- La culcare!
499
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
- Pa, Tuncay!
- Noapte bună!
500
00:52:20,750 --> 00:52:23,250
- Noapte bună, tată!
- Noapte bună, băiete!
501
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Ce e?
502
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
- Putem discuta ceva, căpitane?
- Bine.
503
00:52:28,208 --> 00:52:29,666
Putem vorbi afară?
504
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Căpitane…
505
00:52:38,041 --> 00:52:39,416
Spune, băiete!
506
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Vreau să vă cer un sfat,
fiindcă eu nu mă lămuresc.
507
00:52:46,458 --> 00:52:47,666
Spune!
508
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
La serviciu am un superior
pe care îl respect, ba chiar îl admir.
509
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Și am găsit la scena unei crime
un obiect care îi aparține.
510
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Inițial, am crezut că e o coincidență.
511
00:53:14,250 --> 00:53:21,000
Apoi l-am văzut ascunzând
o probă esențială, filmarea de securitate.
512
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Nu știu ce să fac.
513
00:53:29,875 --> 00:53:34,000
L-a împușcat pe singurul om
care putea duce la soluționarea cazului.
514
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Voiam să văd filmarea.
515
00:53:46,333 --> 00:53:47,708
Am obținut-o.
516
00:53:49,041 --> 00:53:51,291
Apăream noi, îl urcam într-un taxi.
517
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Foarte mândri.
518
00:53:55,875 --> 00:53:57,666
Ce credeți că trebuie să fac?
519
00:54:15,750 --> 00:54:20,375
Voiam să vă întreb
fiindcă dumneavoastră, ca mentor, ați ști.
520
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Se pare că există o fațetă
care ne e necunoscută.
521
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Am luat o hotărâre.
522
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Sunt sigur că șeful meu știe ce face
și va rezolva problema.
523
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Și mai cred
că am ce învăța de la el în continuare.
524
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Acum o să plec, cu voia dv.
525
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Am abuzat de puterea mea
526
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
și nu am raportat autorităților
omorul pe care l-am comis.
527
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Am manipulat probe.
528
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Am obstrucționat deliberat ancheta.
529
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Vă rog să-mi acceptați demisia
și să emiteți un mandat de arestare.
530
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
- Alo?
- Căpitane, sunt Süha, de la Agenția Nir.
531
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Vă ascult, domnule.
532
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
M-a sunat domnișoara Gül.
Am discutat despre dv.
533
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Nu știu dacă aflase, dar m-a sunat.
534
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
A zis că o să vă contacteze în curând.
535
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
- Pe mine? Cum așa?
- A zis că vă cunoaște foarte bine.
536
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
De unde?
537
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Așa a zis. Că o să vorbiți în curând.
538
00:57:18,791 --> 00:57:24,916
Și se pare că a deschis un club de noapte,
împreună cu niște prieteni. Clubul Maçça.
539
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
În Kadıköy.
M-am gândit că vă e utilă informația.
540
00:57:30,000 --> 00:57:31,375
Mulțumesc. Numai bine!
541
00:57:42,125 --> 00:57:44,125
CLUBUL MAÇÇA
542
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
CLUBUL MAÇÇA
543
00:59:18,208 --> 00:59:19,166
11 MAI, GEBZE
544
00:59:19,250 --> 00:59:21,500
6 IUNIE, GÜNGÖREN
2 IULIE, KÜÇÜKÇEKMECE
545
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Da, căpitane?
546
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Yadigar, o să-ți dau niște date.
547
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Află ce s-a întâmplat atunci!
548
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Bine, o clipă.
549
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
11 mai, în Gebze.
550
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Da.
551
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
6 iunie, în Güngören.
552
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
2 iulie, în Küçükçekmece.
553
00:59:43,458 --> 00:59:44,791
Verific acum.
554
00:59:48,666 --> 00:59:51,000
Au avut loc asasinate în acele locuri.
555
00:59:52,666 --> 00:59:53,666
Și…
556
00:59:55,375 --> 00:59:57,125
Și ce? Spune-mi!
557
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Victimele erau polițiști.
558
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
559
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Bine.
560
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Trebuie să plecăm imediat, căpitane.
561
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
- Ce e?
- Zeyrek. Mai multe cadavre.
562
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Erau clienți fideli.
Au fost uciși în aceeași noapte.
563
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Otrăviți.
564
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- Ce se petrece?
- Stai jos!
565
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
- Sus! Vino încoace!
- Sunt nevinovat.
566
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- Nu sunt un asasin.
- Cine e?
567
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Chiar trebuie să citesc zi de zi
despre disperarea noastră?
568
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Prindeți ucigașul! Aveți două zile!
569
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Bărbatul lucrează la restaurantul
unde au avut loc crimele.
570
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Există probe care îl incriminează.
571
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
Substanța toxică din supe
a fost găsită și la domiciliul său.
572
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Se pare că era permanent hărțuit
și agresat la restaurant.
573
01:01:23,333 --> 01:01:26,291
Ranchiuna l-a împins la răzbunare.
574
01:01:26,375 --> 01:01:31,208
A ucis șapte oameni otrăvindu-le supele
pe care le comandaseră în acea seară.
575
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Doi martori au dat declarații
cu privire la incident.
576
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Căpitane, bărbatul pe care l-am arestat…
Nu sunt convins că e vinovat.
577
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
- Avem probe concludente.
- Poate, dar…
578
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
- Ce a spus procuratura?
- Nimic.
579
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Atunci, asta e. Du-te!
580
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Uită-te la mine!
581
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
CRIMĂ ABOMINABILĂ ÎN ISTANBUL
ȘAPTE MORȚI
582
01:02:25,500 --> 01:02:28,041
Ramazan Türel avea copii?
583
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
A transformat cineva cazul ăsta
într-o vendetă sângeroasă?
584
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Cu ce vă pot ajuta?
585
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Am venit să mă predau.
586
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Pentru ce?
587
01:03:33,500 --> 01:03:35,583
Am ucis câțiva oameni de curând.
588
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Pe ultimul l-am spânzurat
în șantierul de alături.
589
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Așa-zisul Ucigaș din macara…
590
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
sunt eu.
591
01:04:00,000 --> 01:04:01,125
Poftiți!
592
01:04:24,000 --> 01:04:26,416
Gül Cankır. Născută în Istanbul.
593
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Încă nu a declarat nimic.
Are 23 de ani. E actriță.
594
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Are cazier pentru consum de narcotice.
595
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
Și ce?
596
01:04:37,333 --> 01:04:40,000
Nu vorbește decât cu căpitanul Harun.
597
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Așa a zis. Doar cu el, între patru ochi.
598
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
- De ce?
- Nu știu.
599
01:04:48,875 --> 01:04:50,000
Atunci, du-te!
600
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Spuneți, vă ascult!
601
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Cum se oprește microfonul?
602
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Să mă scuze publicul!
603
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
E o chestiune personală.
604
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Gata!
605
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Acum putem începe.
606
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Haideți!
607
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
De ce ați vrut să discutați numai cu mine?
608
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
Nu vreți să audă și alții conversația.
609
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Credeți-mă!
610
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- Zău?
- Da, nu vreți.
611
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Interesant.
612
01:05:53,375 --> 01:05:57,041
Bine, spuneți-mi!
Cum l-ați ucis pe taximetrist?
613
01:05:58,291 --> 01:05:59,125
Nu pot.
614
01:05:59,750 --> 01:06:02,708
- De ce?
- Fiindcă nu l-am ucis eu.
615
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Atunci, cine?
616
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Dumneavoastră.
617
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Dv. l-ați ucis.
618
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Ce încerci să faci, fata mea?
619
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Nu sunt fata dv. Dar ne-am cunoscut deja.
620
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Nu oficial.
621
01:06:35,458 --> 01:06:37,958
Dar am fost în același loc,
cu ani în urmă.
622
01:06:39,125 --> 01:06:40,708
Era o zi foarte ploioasă.
623
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Mi-aș dori să pot fuma cât povestesc.
624
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
În fine…
625
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
Nu mai văzusem atâția oameni în cartier.
626
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Erați printre ei.
627
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Împresurat de lumini albastre care pulsau.
628
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
Acele lumini ne-au urmărit toată viața.
629
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
În fine…
630
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
Dv. și colegii cu lumini albastre
mi-ați luat tatăl.
631
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Și nu s-a mai întors.
632
01:07:23,416 --> 01:07:27,750
A fost închis pentru omorul a șapte oameni
și nu a mai ieșit viu de acolo.
633
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Fratele tău mai mare…
Parcă aveai un frate mai mare, nu?
634
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Aveam.
635
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Poate mai trăiește pe undeva.
636
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
În lumea orfelinatelor,
frații nu rămân împreună.
637
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Unii se caută, dar eu nu am făcut efortul.
638
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
De ce să-l caut?
639
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Deci tu ai făcut toate astea?
640
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Ai atârnat cadavrul de macara.
641
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Tu. O femeie.
642
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Dacă li se oferă ocazia,
femeile sunt în stare de multe.
643
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Da, partea cu macaraua a fost dificilă.
644
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Dacă ar fi mers totul cum planificasem,
taximetristul v-ar fi ucis.
645
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Și, cu asta, basta.
646
01:08:25,000 --> 01:08:27,958
Situația s-a complicat când l-ați ucis dv.
647
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Dar tot a ieșit bine.
648
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
Ați ajuns să omorâți doi oameni
care au făcut declarații contra tatei.
649
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
E mult mai bine decât plănuisem inițial.
650
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Vă derutez?
651
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Spune-mi ce vrei de la mine!
652
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Imediat.
653
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
Doi tipi care mă ajutau au fost uciși.
654
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Așa că vă cer
să faceți pentru mine ce făceau ei.
655
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Adică?
656
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
O să mai omorâți o persoană.
657
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Dacă nu, am o filmare excelentă
cu crima pe care ați comis-o.
658
01:09:09,708 --> 01:09:13,250
Da! Aveți o nouă sarcină, căpitane!
659
01:09:13,958 --> 01:09:15,875
Dacă o acceptați, desigur.
660
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Cred că ați înțeles despre cine e vorba.
661
01:09:23,375 --> 01:09:26,458
Doar voi doi ați rămas
din echipa care ne-a distrus.
662
01:09:27,916 --> 01:09:29,375
Dumneavoastră și…
663
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Alegeți!
664
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Fie mai comiteți o crimă,
fie plătiți pentru cele comise deja.
665
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
- Fata mea…
- Nu sunt fata dv.
666
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
Pricep! Nu ești fata mea! Slavă Domnului!
667
01:09:54,791 --> 01:09:56,750
Tatăl tău a otrăvit șapte oameni.
668
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Nu tata. Nu l-ați prins pe făptaș.
669
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Acceptați propunerea mea?
670
01:10:03,625 --> 01:10:07,750
- Tatăl tău nu a fost judecat greșit…
- Răspunsul, vă rog!
671
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Îmi acceptați propunerea?
672
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Răspundeți până diseară!
673
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Dacă nu faceți ce vreau,
674
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
diseară filmarea va deveni virală
pe platformele de socializare.
675
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Nu uitați să ne apreciați clipul!
676
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Așadar? Chiar e vinovată?
677
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Nu știu, declarația ei e contradictorie.
678
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Spune lucruri absurde.
679
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Probabil caută faimă.
680
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
S-o reținem și să aflăm despre ce e vorba!
681
01:11:35,375 --> 01:11:37,375
De ce a vrut să vorbiți în privat?
682
01:11:37,916 --> 01:11:39,916
Nu știu. Nici eu nu înțeleg.
683
01:11:43,500 --> 01:11:44,958
De unde îți știe numele?
684
01:11:46,083 --> 01:11:47,125
Numele…
685
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Nu ai întrebat?
686
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Ba da, dar spune niște aiureli.
687
01:11:54,583 --> 01:11:55,583
Așa că…
688
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Bine. Poate să aștepte.
689
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, vino încoace!
690
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Da, șefu'?
691
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Încearcă să vorbești cu ea! Du-te!
692
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Da, să trăiți!
693
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Intră!
694
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Așa, ce spune?
695
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
E nebună. Vorbește în dodii.
Și cere întruna iaurt cu fructe.
696
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
- Iaurt cu fructe?
- Da, cu fructele servite separat.
697
01:13:06,166 --> 01:13:08,500
Vrea conferința de presă ca o premieră.
698
01:13:08,583 --> 01:13:11,000
Nu știu dacă-mi vine să râd sau să plâng.
699
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Dă-i drumul!
700
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Pe ușa din spate.
În față ar putea fi presă.
701
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
- Da. Unde plecați?
- La piscină, dacă-ți vine să crezi.
702
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
- Piscină?
- Pentru durerile de spate.
703
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
Medicul mi-a zis să înot
și așa i-am promis soției.
704
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Nu mă deranjează înotul,
dar îngheț de frig acolo.
705
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Spune-le să încălzească sala!
706
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Bine, șefu'.
707
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Spune-i șoferului că poate pleca!
O să conduc eu.
708
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Dă-mi doctoria de stomac! Aia.
709
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
- Poftiți! Le duc eu.
- Nu. Deschide ușa!
710
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
La vârsta mea, să mă duc la înot!
711
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi, ce s-a întâmplat cu fata?
712
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Domnul Cevat ne-a zis să-i dăm drumul,
în caz că face presa valuri.
713
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Urmăriți-o! Aflați unde e!
714
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Știi că e nebună. De ce s-o urmărim?
715
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Așa, ca să știm unde e.
Nu știu ce învârte.
716
01:14:15,250 --> 01:14:16,625
- Bine.
- Haide!
717
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, ia-l pe Tuncay
și urmăriți-o pe fata eliberată!
718
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
- Bine.
- Repede! Lasă cafeaua!
719
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Ia-ți haina, Tuncay!
- Bine!
720
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Unde a dispărut?
721
01:15:39,666 --> 01:15:41,625
Ți-am zis să stai cu ochii pe ea!
722
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
- Scuze, a virat brusc…
- „A virat brusc”…
723
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Cum? Sunteți tâmpiți?
Cum i-ați pierdut urma?
724
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Ce s-a întâmplat?
725
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- Au pierdut-o.
- Unde?
726
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Unde sunteți?
727
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
În Atașehir, lângă centrul de agrement.
728
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Sunt lângă centrul de agrement.
729
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
- Unde e domnul Cevat?
- S-a dus la piscină.
730
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
La piscină?
731
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Găsiți-o imediat pe fată! Acum!
732
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Găsiți-o, băieți! Imediat!
733
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Răspunde, Cevat!
734
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Răspunde odată la telefon!
735
01:17:05,875 --> 01:17:07,000
Alo?
736
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Domnule căpitan? Sunt eu, Gül.
737
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Sper că nu vă deranjez.
738
01:17:11,958 --> 01:17:13,791
V-am sunat doar ca să vă spun…
739
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
că timpul vi se scurge.
740
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
V-ați hotărât?
741
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
- Încetează! Dacă nu încetezi, o să…
- Exact cum credeam.
742
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
În fine…
743
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
Va trebui s-o fac eu.
744
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Fata mea, ascultă…
745
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
- Alo?
- Ați ajuns la țanc.
746
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
E direcția greșită.
747
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
După cum spuneam,
bănuiam că n-o s-o faceți.
748
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Așa că am pus ceva în mașină.
749
01:18:10,500 --> 01:18:14,791
Nu știu dacă va exploda ca în filme,
dar am făcut tot posibilul.
750
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat!
751
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Ieși din mașină!
752
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Cevat!
753
01:18:55,125 --> 01:18:57,583
Cevat…
754
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Acum, doar noi ne mai amintim de acea zi.
755
01:19:18,250 --> 01:19:20,166
O să te zdrobesc.
756
01:19:20,958 --> 01:19:23,625
O să te fac fărâme!
757
01:19:24,208 --> 01:19:25,875
Mă bucur că vei muri ultimul.
758
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Fiindcă mai ai o sarcină de îndeplinit.
759
01:19:33,416 --> 01:19:36,333
Găsește-l pe adevăratul asasin
din cazul tatei!
760
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, du-te după ea!
761
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Căpitane, ești teafăr?
762
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
- Unde e?
- O urmărește Tuncay, căpitane.
763
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
- A explodat mașina! Chemați ambulanța!
- Vin pompierii!
764
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Fuga, repede!
765
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Ancheta a fost condusă
de comisarul-șef Cevat și căpitanul Harun.
766
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Au lucrat la ea
doi agenți de poliție care au fost uciși.
767
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Un martor era
taximetristul spânzurat de macara.
768
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
Celălalt, bărbatul
împușcat pe acoperiș de căpitan.
769
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Ce naiba?
770
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
UN MESAJ NOU
771
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Domnule Yadigar?
772
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Domnule Yadigar!
773
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Domnul Cevat… A avut loc o explozie.
774
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Unde e, Tuncay?
775
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Se îndreaptă spre Kadıköy.
776
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, știi
că mi s-au întâmplat niște lucruri.
777
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
E o poveste lungă…
778
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Dar o să-i dau de cap, vei vedea.
779
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Însă am nevoie de ea.
Trebuie s-o găsești imediat.
780
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
E periculoasă.
Nu o confrunta! Doar urmărește-o!
781
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Da, căpitane.
782
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
În legătură cu cazul lui Ramazan Türel.
783
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Vreau informații despre copiii lui.
784
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Mai întâi,
îmi puteți confirma numele și CNP-ul?
785
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Bine.
786
01:22:33,583 --> 01:22:34,625
Emre.
787
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
De ce i s-a schimbat numele după adopție?
788
01:24:12,583 --> 01:24:14,541
A sosit noaptea deznodământului.
789
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Cea despre care vorbeam mereu,
fără să știm dacă va veni vreodată.
790
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Dragostea mea!
791
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Nu știu ce părere o să ai…
792
01:24:34,750 --> 01:24:36,958
dar cred că mi-am jucat bine rolul.
793
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Mi-am pregătit un cadou
mai forte decât de obicei.
794
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Viața asta m-a obosit.
795
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Merit puțină odihnă, nu?
796
01:25:01,625 --> 01:25:03,708
Ai fi unica mea iubire…
797
01:25:06,583 --> 01:25:08,291
dacă aș ști să iubesc.
798
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Adio!
799
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Dle inspector?
800
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, am nevoie de tine. E o urgență.
801
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
- Sunt în urmărire.
- Las-o și vino! Îți trimit locația.
802
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Bine, domnule.
803
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay!
804
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Bine ai venit!
805
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Te numești Emre Türel.
806
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Ai fost adoptat după moartea tatălui tău.
807
01:26:38,583 --> 01:26:40,666
Și te-au botezat Tuncay Kökdemir.
808
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo!
809
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Dacă te străduiești,
ai putea primi și tu un premiu.
810
01:27:00,625 --> 01:27:02,125
Rahat cu ochi!
811
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Băiete…
812
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
ne erai ca un frate.
813
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Și, de fapt,
în timp ce noi te iubeam și te protejam…
814
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Cât de ticălos poți fi?
815
01:27:31,000 --> 01:27:32,583
Ce ghinion!
816
01:27:34,958 --> 01:27:36,541
Găsești ucigașa.
817
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Vrei s-o omori.
818
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Dar e deja în drum spre moarte.
819
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Eu și fratele meu mai mare
vorbeam mereu despre asta, știi?
820
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Fratele meu, Emre.
821
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Voi îi spuneați „Tuncay”.
822
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
823
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay…
824
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
M-ai întrebat…
825
01:28:19,041 --> 01:28:21,166
„Parcă aveai un frate mai mare, nu?”
826
01:28:25,833 --> 01:28:28,291
Cu greu m-am abținut să nu râd.
827
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Să nu spun: „E chiar sub nasul tău.”
828
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Numele meu era Gülendam.
829
01:28:46,000 --> 01:28:47,625
Mi l-au schimbat în „Gül”.
830
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Au aruncat o parte din mine.
831
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Așa se procedează?
832
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
- Așa se caută dreptate?
- Cum se procedează cu nedreptatea?
833
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
Oricum, s-a terminat. Gata!
834
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Ești arestat, Tuncay.
835
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Du-te dracu'!
836
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Am zis că ești arestat. Tuncay!
837
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
O să mă omori? Da?
838
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
O să mă încătușezi fără să-mi spui
cum să-i fac dreptate tatei?
839
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
Cum să îndrept ce am pățit pe urmă, javră?
840
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Ascultă…
841
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Încetează, băiete!
842
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Încetează!
843
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Oprește-te!
844
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Ți-am zis să încetezi!
De ce nu încetezi? Zi!
845
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
De ce mă obligi
să-mi bat fratele? Încetează!
846
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
- Frate…
- Cum ai putut să-mi devii dușman?
847
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Cum ai putut să fii un trădător? Răspunde!
848
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Mai am de făcut un lucru
și tu îmi stai în cale.
849
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Nu o să ajungi în iad, voinice!
850
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Te-ai născut deja în iad.
851
01:31:24,458 --> 01:31:26,291
Eu și fratele meu ne-am gândit…
852
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
că nu știe nimeni despre cum ne-am născut…
853
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
dar măcar vor vedea la știri cum am murit.
854
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Ai…
855
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Tată?
856
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, băiatul meu…
857
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Când vii acasă? Tuncay e aici.
858
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- Suntem în parc.
- Unde?
859
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
- Alo, căpitane?
- Tuncay, nu te atinge de el! Ascultă…
860
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
O să dezvălui
nedreptatea făcută tatălui tău.
861
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
O să găsesc făptașul.
Nu-i face rău fiului meu!
862
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Promite-mi că îl ucizi pe făptaș!
863
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Da, promit! Unde sunteți?
864
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
În parcul de lângă casa dv.
865
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Am pornit. Nu-i face rău!
866
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Ieși din mașină!
867
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Cred că mi-am jucat bine rolul.
868
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Ai fi unica mea iubire,
dacă aș ști să iubesc.
869
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Adio!
870
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Fiule!
871
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Unde ești?
872
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Unde e fiul meu?
873
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
- Bun venit, căpitane!
- Unde e fiul meu?
874
01:34:56,458 --> 01:34:58,000
Eram de vârsta lui atunci.
875
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Eu, tata și sora mea…
876
01:35:04,791 --> 01:35:06,208
Nu mai aveam pe nimeni.
877
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Tată, mor de foame!
878
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Am sosit! Sunt gata ouăle delicioase!
Dă-mi niște pâine, fiule!
879
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Tata îi slugărea pe nemernici
ca să ne crească.
880
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Niște șobolani
care își duceau viața în canalizări.
881
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
- Nu-s reci, băiete!
- Ba sunt.
882
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
Într-o noapte, tata n-a venit acasă.
883
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
M-am dus la restaurant, să-l caut.
884
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Am văzut ce îi făceau.
885
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Spuneau că furase bani de la o masă.
886
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Nimeni nu i-a oprit.
887
01:36:32,833 --> 01:36:35,750
Ba chiar râdeau și își băteau joc de el.
888
01:36:46,833 --> 01:36:48,750
N-a fost pic de omenie acolo.
889
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Omenia nu exista în preajma noastră.
890
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Frate!
891
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Frate!
892
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Ce se întâmplă, frate? Frate!
893
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Frate!
894
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Tu ai făcut-o?
895
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Da, eu.
896
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
V-am spus.
897
01:38:07,875 --> 01:38:10,583
Strigam, urlam,
dar nu mă lua nimeni în serios.
898
01:38:11,458 --> 01:38:14,416
V-am spus că era nevinovat,
dar nu m-ați ascultat.
899
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Îmi pare rău! El e nevinovat!
900
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Bine, băiete! E frig aici, du-te în casă!
901
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Haideți, repede!
902
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Când tata a murit în închisoare,
eu și sora mea am jurat ceva.
903
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Și iată-ne aici.
904
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Da, căpitane.
905
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Ați prins ucigașul. Ce aveți de gând?
906
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
- Tuncay…
- Ați promis.
907
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Tată!
908
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
- Aslan, vino!
- Nu te speria, copile!
909
01:39:07,750 --> 01:39:08,750
- Tată!
- E-n regulă.
910
01:39:08,833 --> 01:39:12,875
Căpitane Harun Çeliktan!
Lasă arma și predă-te!
911
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
Acum sunteți în pielea tatei.
912
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
O să vă aresteze pentru crimă
de față cu fiul dv.
913
01:39:26,375 --> 01:39:29,375
Ați promis. Trebuie să mă împușcați.
914
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Apoi vă vor împușca ei.
915
01:39:34,500 --> 01:39:35,750
Nu face asta, Tuncay!
916
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Nu repari nimic
distrugând viețile tuturor.
917
01:39:40,041 --> 01:39:41,541
Cine vrea să repare ceva?
918
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Cum aș putea să-mi repar viața?
919
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Poți pune capăt ranchiunei.
920
01:39:52,708 --> 01:39:55,750
Harun! Lasă arma și predă-te!
921
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Să fii un om cinstit, bine? Ai înțeles?
922
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Acum du-te în casă! Să nu răcești!
923
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Aveți dreptate.
924
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Pot să-i pun capăt.
925
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
926
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
927
01:41:31,500 --> 01:41:35,916
Tată!
928
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
- Pe ce loc ești?
- Pe 29, căpitane.
929
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bine. Mai bine decât pe 30. Bravo!
930
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Locul 29 din toată academia.
Bine. Bravo, băiete!
931
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
- Mulțumesc.
- Sunt mândru de tine.
932
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Ce mai face domnul profesor Orçun?
933
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Se ține bine.
934
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Tot iute din fire. Vă tot pomenește.
935
01:42:28,750 --> 01:42:31,458
Zău? Și ce spune?
936
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
E mândru de dv.
Spune că sunteți un exemplu de cinste.
937
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Un exemplu?
938
01:42:40,500 --> 01:42:41,708
E prea amabil.
939
01:42:43,666 --> 01:42:45,083
Îmi dau silința cât pot.
940
01:42:47,166 --> 01:42:48,583
Îmi dau silința.
941
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Subtitrarea: Liana Oprea