1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX PRESENTERAR
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Pappa!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Pappa!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
-Pappa!
-Stanna, grabben.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Släpp mig! Pappa!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Var inte rädd. Jag kommer tillbaka.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
In med dig.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Pappa!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Tyvärr begås 300 till 400 mord varje år
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
i vår älskade metropol Istanbul.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Det betyder att någon dödas varje dag.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
På dessa gator
blir en medborgare ett offer
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
och en annan medborgare
en mördare varje dag.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Och vissa är ute efter mördarna,
dag och natt.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
En av dem kommer att tilldelas
priset Årets bästa polis.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Vårt högaktade team
har utfört sina uppgifter på kort tid.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Årets bästa polis
tilldelas Harun Çeliktan!
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Jag önskar honom och hans team
all lycka i framtiden.
21
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Tack.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Tack.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Wow.
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
De hade visst ingen annan
att ge priset till.
25
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Om Harun är årets polis är vi dömda.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
-Jag är så stolt över dig.
-Tack.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Men det är inte konstigt
att nån jag har tränat får priset.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Absolut.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Men konstigt nog
fick inga av mina andra protegéer priset.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Jag lärde dem samma saker.
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Inser du att jag fick priset,
men vi hyllar dig?
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
-Grattis, min modige gosse.
-Tack.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Då blir du snart polismästare.
Bete dig inte som om du inte vet det.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Är det vad jag gör?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Och det är magmedicin, inte godis.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
-Lyssnar du?
-Ja.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Jag säger det för din skull.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Jag med…
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Ligg lågt ett tag.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Dra inte till dig uppmärksamhet.
Ta det lugnt.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Förstår du?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Det gör jag. Oroa dig inte.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Okej, jag förstår.
45
00:03:36,500 --> 00:03:38,416
ISTANBULS POLIS
46
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
-Bravo!
-Bravo!
47
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Bra jobbat! Grattis.
48
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
-Vi ska fira det här stolta ögonblicket.
-Grattis!
49
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
-Grattis.
-Vänta. Berätta vad du tänker.
50
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
-Vad pratar du om?
-Håll käften.
51
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Ta en bild på oss, Hayri.
Vi tar en bra bild med priset.
52
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
-Gör dig redo.
-Vi är stolta över dig.
53
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
-Kom hit, fort.
-Le, allihop!
54
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Kom in.
55
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Jag vet att vi inte borde jobba idag,
men vad kan man göra?
56
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Ja?
57
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
-Skicka in Tuncay.
-Ska bli.
58
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Du ville träffa mig?
59
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, tog du den misstänktes uttalande?
60
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Ja, inspektör Yadigar lät mig,
då det är ett enkelt fall.
61
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Han gav mig en chans.
62
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Och du slösade bort den chansen.
63
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
-Vad menar du?
-Du förhörde honom inte, ni pratade.
64
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Den misstänkte trodde dig,
du trodde honom.
65
00:05:05,333 --> 00:05:09,041
Du pratade vänligt med honom.
Du kan inte göra det.
66
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Alla är oskyldiga tills motsatsen bevisas.
67
00:05:14,500 --> 00:05:15,875
Det är lagens princip.
68
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Vår princip är att alla är skyldiga
tills våra frågor besvaras. Okej?
69
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Okej.
70
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Dessutom bröt du en gyllene regel
under förhöret.
71
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
-Vilken?
-Du gav honom te. Genast.
72
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Vänta. Han ber om te och cigaretter
när han ska erkänna.
73
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
-Du har rätt.
-Se vad han säger.
74
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Han menade bara att råna killen.
Han dödade honom av misstag.
75
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Han bröt sig in med en kniv i handen.
76
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Efter det är inget av misstag.
77
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Förstått?
78
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Du är en bra grabb. Förändras inte.
79
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
Men visa inte alla
att du har ett gott hjärta.
80
00:05:59,833 --> 00:06:04,708
Glöm inte att det är lätt att vara god
men svårt att vara rättvis.
81
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Du kan gå.
82
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Jag skulle lära Aslan cykla igår,
men jag kom inte loss.
83
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Jag antar att han är arg på mig nu.
84
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Ja, vi har en oanvänd cykel
i vardagsrummet
85
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
och Aslan menar att du är en förrädare.
86
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Åh, nej!
87
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
-Kom över i helgen.
-Okej.
88
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Han har en sammetspåse
89
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Du kan höra honom i kaféet
90
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Han sätter sig ner och spelar
91
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Åh, han är min käraste
92
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
-Mina vänner och jag tänkte att…
-Det var egentligen bara Melda.
93
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
-Vadå?
-Det är okej, det kvittar.
94
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Vi tänkte att du lär bära slips oftare
från och med nu.
95
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
Vi köpte det här.
96
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
-Wow. Vad är det här? Är det…
-Låt mig sätta på den.
97
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Så ja.
98
00:07:22,333 --> 00:07:23,833
-Fin, va?
-Den passar dig.
99
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
-Mycket nöje.
-Tack.
100
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
-Jag hoppas att du gillar den.
-Tack.
101
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Priset är inte till mig.
102
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Det är till er, teamet.
103
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Vi har alla räddat varandras liv,
eller hur?
104
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Särskilt han härs liv.
105
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Jag har räddat er många gånger.
106
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Men jag är inte bra på att fira.
107
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Det kanske är så min generation är.
108
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Firanden gör oss generade
av nån anledning.
109
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Särskilt officiella ceremonier.
110
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Men det är trevligt att vara här med er.
Så jag är glad.
111
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Då så. Grattis till årets bästa team.
112
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
-Tack.
-Tack.
113
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Tack.
114
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
-Okej.
-Jag önskar dig all framgång.
115
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
-Jag hoppas vi får den tillsammans.
-Tack.
116
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
-Ska du inte krama oss?
-Kom hit, din lymmel.
117
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
-De andra lymlarna då?
-Kom, allihop.
118
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Okej. Gå hem, inte nån annanstans. Okej?
119
00:08:42,083 --> 00:08:43,625
Jag tar hand om dem.
120
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
-Aslan.
-Pappa.
121
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
-Vad gör du, min son?
-Inget.
122
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
-Har du inte lagt dig?
-Du vann ett pris, så jag väntar på dig.
123
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Ja, din pappa fick ett pris.
124
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Kommer du hem?
125
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
-Nej, jag blir sen. Gå och lägg dig.
-Snälla, kom hem!
126
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
De firar mig.
Jag måste besöka ett ställe till.
127
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Gå och lägg dig.
Jag kommer och kramar dig när du sover.
128
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Han skulle gå och lägga sig
för en timme sen.
129
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Anmäler du min son till polisen?
130
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Han går inte och lägger sig, älskling.
Vi väntar på dig.
131
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Gå och lägg er. Vänta inte.
132
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Grattis, älskling. Jag älskar dig.
133
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Jag älskar dig med.
134
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Var är vi?
135
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Jag tror att vi kör åt fel håll.
136
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Ursäkta, vi kör åt fel håll. Det här…
137
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Hallå, är du döv?
138
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Ursäkta!
139
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Stanna. Jag är polis.
140
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Du pratar för mycket. Håll käften!
141
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Jag sa åt dig att stanna!
142
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Rör den inte!
143
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Rör dig inte!
144
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
-Vad vill du?
-Håll käften!
145
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Ifall du undrar, tänker jag berätta
varför du ska dö, Harun.
146
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
-Vad pratar du om?
-Håll käften!
147
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Du ska få se.
148
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Du ska få se.
149
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Du ska få sota för det du gjorde.
Du kommer att dö ikväll!
150
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
POLISMÄSTARE CEVAT
151
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
-Hallå?
-Harun.
152
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
Känner du Arif från ministeriet?
153
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Ja.
154
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Jag pratade med honom om dig idag.
155
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
De överväger dig.
Du får de goda nyheterna snart.
156
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Är du inte glad över det?
157
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Det är jag. Självklart.
158
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Vänta bara. Du får din befordran.
159
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Okej. Jag förstår.
160
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Vi ses imorgon. God natt.
161
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Vi ses.
162
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Bränn inte handen, akta dig.
163
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Ät inte allt med choklad.
164
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Hallå? Yadigar, hur är det?
165
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Ja, han sover än.
166
00:16:51,333 --> 00:16:52,541
Mamma, mjölk.
167
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Jag antar att ni hade kul igår kväll.
168
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Jag väcker honom.
169
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
-Jag väcker pappa!
-Sluta, Aslan! Spring inte, snälla! Aslan!
170
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
God morgon, pappa.
171
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
-God morgon, min Aslan.
-Harun.
172
00:17:13,375 --> 00:17:14,666
Yadigar är i telefon.
173
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Vi går nu. Du har inte ätit din frukost.
174
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Hallå?
175
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Backa, låt oss göra vårt jobb!
176
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Finns det någon information?
Snälla, berätta vad som pågår!
177
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
-God morgon.
-God morgon.
178
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Vi har en ny galning.
179
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Kan ni ge oss ett uttalande?
180
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
-Vad hände med halsen?
-Va?
181
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Åh, jag skar mig när jag rakade mig.
182
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Okej, vi tar en titt.
183
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Vad är det?
184
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Inget.
185
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar. Kolla allt noga. Alla detaljer.
186
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Förstått. För bort honom.
187
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay!
188
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
-Kom hit.
-Okej.
189
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
-Några ledtrådar?
-Inget.
190
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Vi kollar bakluckan.
191
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
-Ahmet!
-Ja?
192
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
-Titta här.
-Okej.
193
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
-Okej.
-Emir, Tarık!
194
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, hämta kameran.
Jag vill att du fotar alla detaljer.
195
00:21:54,125 --> 00:21:58,916
Hela landet pratar om mannen
som hängdes från en kran i Acıbadem.
196
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
Polisen gör en grundlig utredning som…
197
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
En kille begår ett mord.
198
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Sen hänger han kroppen
mittemot polishuset.
199
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Vad betyder det?
200
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Hör på. Det här är en hederssak nu.
201
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Alla ska jaga honom!
202
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Sluta med vad du än gör
och ge mig den här mannen!
203
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Vem fan är du? Vem är du att hänga nån
mitt framför ögonen på mig?
204
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Hallå! Harun, hör du mig?
205
00:22:52,541 --> 00:22:53,750
Det gör jag, chefen.
206
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Vad väntar du på? Gå.
207
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Ofattbart.
208
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Hur vågar du?
209
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Vårt offer är en taxichaufför
som jobbade i en annans taxi.
210
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Trettiofem år gammal. Ogift.
Han heter Ceyhun Arık.
211
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Han är en skum typ.
212
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Hans brottsregister inkluderar
misshandel, droghandel med mera.
213
00:23:26,583 --> 00:23:30,541
Han åkte till jobbet på eftermiddagen
och blev mördad på kvällen.
214
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Sen fördes han till byggplatsen
i taxins bagagelucka.
215
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Har ni hittat nåt i den?
216
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Vi kollade. Inget.
217
00:23:37,791 --> 00:23:40,083
Inga fingeravtryck eller bevis.
218
00:23:40,166 --> 00:23:42,666
Hans brottsregister kan ge oss en ledtråd.
219
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Ska vi börja med en lista över misstänkta?
220
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Vi har bett om övervakningsband
från byggplatsen.
221
00:23:47,416 --> 00:23:50,041
-Kolla också taxins rutt.
-Okej.
222
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Okej, vi sätter igång.
223
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Kom ihåg vårt motto.
224
00:24:38,791 --> 00:24:42,541
-Det finns inga små detaljer.
-Detaljerna är ändå små.
225
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Bra jobbat, min modiga pojke.
226
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
Att hänga en man från kranen utanför oss…
227
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Jag är nyfiken på
vem den äventyrliga killen är.
228
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
Är inte ni det?
229
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Då måste vi gripa honom genast.
230
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
-Okej?
-Ja, inspektören.
231
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
-Uppfattat?
-Uppfattat.
232
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Vad väntar ni på? Rör på er.
Vi måste hitta den jäveln nu!
233
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Det ser ut som samma bil.
234
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Kolla om det finns en adress här.
Gör det. Kom igen!
235
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
Teknikerna hittade nåt på kroppen.
236
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Vi har mördarens vävnadsprov,
tack vare offrets naglar.
237
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Det är uppenbart att det var en kamp.
238
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Hur mycket vävnad finns?
Tillräckligt för att lämna ett ärr?
239
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Antagligen.
240
00:26:19,083 --> 00:26:21,000
När ni har hittat den misstänkte
241
00:26:21,083 --> 00:26:23,916
kan vi jämföra dna:t
och ge er de goda nyheterna.
242
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
-Riktigt goda nyheter. Tack, doktorn.
-Tack.
243
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Grattis, förresten.
244
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Va?
245
00:26:32,000 --> 00:26:34,625
Inspektör Yadigar berättade om ditt pris.
246
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Åh! Tack. Det var snällt sagt.
247
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Så du blir snart befordrad?
248
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
-Varsågod.
-Tack.
249
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Jag har den!
250
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Nummerplåten?
251
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
34 TJE 66. Den matchar.
252
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Han kör mot Beykoz kl. 2,05. Sen då?
253
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Och sen…
254
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Inspektör Yadigar!
255
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Du måste se det här.
256
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Vi spårade taxins rutt
från byggarbetsplatsen.
257
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Vi ser det här för första gången.
258
00:27:34,625 --> 00:27:36,125
Endast föraren är i den.
259
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Följande bilder är intressanta,
eftersom vi ser en kund i baksätet.
260
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Vi kan tyvärr inte se hans ansikte.
261
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Men det är tydligt.
Det fanns två personer, en av dem dog.
262
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
Det är troligt att kunden är mördaren.
263
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Vi kan hitta mördaren
om vi tittar på taxins sista rutt.
264
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Jag vet inte. Det finns många platser
utan kamera på den rutten.
265
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Och bildkvaliteten är inte bra.
266
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Kanske kunden klev av nånstans
och nån annan hoppade in.
267
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
-Det är ett skogsområde, varför skulle…
-Jaså? Det menar du inte?
268
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Titta noga.
Säg till om ni hittar nåt bindande.
269
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Ska bli.
270
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Ni hörde honom. Vi fortsätter leta.
271
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
272
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Vad gör du här ensam?
273
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Inget. Jag bara hänger.
274
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Har du nåt på hjärtat?
275
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Nä.
276
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Hur kan jag göra mitt jobb
om jag inte märker när nån ljuger?
277
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Säg vad det är.
278
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Jag lyssnar.
279
00:29:17,083 --> 00:29:20,291
Det är första gången
du jobbar på ett så stort fall.
280
00:29:21,291 --> 00:29:24,333
-Det är intensivt, jag fattar.
-Det är inte det.
281
00:29:25,166 --> 00:29:27,000
Oroa dig inte, vi löser det.
282
00:29:28,791 --> 00:29:30,000
Vi löser det.
283
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Men det är kallt här ute.
Vi går in, för Guds skull.
284
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
-Jag märkte inte av kylan.
-Kom.
285
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Okej då.
286
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
-Vad är det här?
-Vad?
287
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
-Har du gymmat?
-Jag började nyligen.
288
00:29:44,625 --> 00:29:47,291
Verkligen? Bra, det är rätt sak att göra.
289
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
Hur är det med kärlekslivet?
290
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Varför skrattar du?
Säg bara. Finns det nån?
291
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Tack, İzzet.
292
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
-Välkommen.
-Lycka till idag.
293
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
-Hur går det?
-Vi jobbar på det.
294
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Ja, det stämmer.
295
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Var god dröj.
296
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
-Kolla avtagsvägarna noga.
-Okej.
297
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
-Vad är din rutt?
-Bahçeköy-området.
298
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Zooma in.
299
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Intendenten!
300
00:31:06,583 --> 00:31:08,083
Jag tror att jag har nåt.
301
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Vi ser tydligt mördaren på kameran
på vägen till byggplatsen.
302
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Stanna här. Zooma in.
303
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
-Är kroppen där också?
-Ja.
304
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Vi drar. Fort, kom igen.
305
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
-Han tog bakdörren.
-Två poliser på varje gata.
306
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Snabbt. Du går ditåt. Kom igen, Yadigar.
307
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
-Ingen här. Vi letar fortfarande.
-Uppfattat.
308
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
-Prata!
-Han var redan död.
309
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Han blev knivhuggen i bröstet.
Jag svär, jag gjorde som mannen sa!
310
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Vilken man?
311
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Jag vet inget om kroppen.
Han sa bara vart jag skulle köra taxin.
312
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
-Vem är han?
-Jag vet inte. Jag svär.
313
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
-Den jäveln sabbade mitt liv för 250 lira.
-Vilken jävel?
314
00:35:03,583 --> 00:35:05,666
Har någon sett den misstänkte? Över.
315
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Stanna!
316
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Spring!
317
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Ja, Harun. Vad hände?
318
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Jag siktade på hans ben.
319
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Medan han sprang på taket?
320
00:36:00,041 --> 00:36:04,041
Oavsett om han var mördaren eller inte,
dödades han under utredningen.
321
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Vem såg vad som hände på taket?
322
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Jag tar på mig hela ansvaret.
323
00:36:10,375 --> 00:36:14,333
Jag var bakom intendenten.
Den misstänkte kunde hoppa till nästa tak.
324
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Det var riktigt mörkt.
325
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Och mannen attackerade med en kniv.
Så jag kan gå i god för intendenten.
326
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Jag håller med inspektör Yadigar.
Jag såg dem också.
327
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
-Samma här.
-Jag såg dem med.
328
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Jag med! Vi sprang dit och såg dem.
329
00:36:29,916 --> 00:36:31,541
Han sprang dit och såg dig!
330
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Ser man på.
331
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Om han är mördaren, är allt bra.
332
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Vad tror ni?
333
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
Är han mördaren?
334
00:36:42,708 --> 00:36:45,666
Med tanke på hans register
måste han vara det. Han har ingen.
335
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Mentalt instabil. Många brott.
336
00:36:48,625 --> 00:36:52,750
Baserat på hans samtalslista
kontaktades han inte direkt.
337
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Vi hittade samma nummer
i båda döda männens listor.
338
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Numret aktiverades för tre år sen.
339
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
-Den tillhör Nir agentur.
-En castingagentur vid namn Nir.
340
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
Och båda männen
var påverkade av droger den kvällen.
341
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Vi hittade ett ämne vid namn metopon
i deras blod.
342
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Vad är det?
343
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopon. Det görs av morfin.
344
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Och vi visste inte det?
345
00:37:18,208 --> 00:37:22,333
Det är inte välkänt på marknaden.
Narkotikaenheten känner nog till den.
346
00:37:22,416 --> 00:37:26,125
Kriminalteknikerna säger
att ämnet är mycket giftigt.
347
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Efterfrågan är låg, då dödsfallen ökade
när det kom in på marknaden.
348
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Så det är svårt att få tag på det.
349
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Ja, det stämmer.
350
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Så hur fick de tag på det?
351
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Så de slogs om droger.
352
00:37:43,125 --> 00:37:45,041
Den ena dödade den andra.
353
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Sen hängde han kroppen
vid byggplatsen utanför oss?
354
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Stämmer det?
355
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Vi får veta efter vävnadstestet.
356
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Om vävnaden matchar
så avslutar vi fallet. Eller hur?
357
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Absolut.
358
00:38:01,083 --> 00:38:02,833
Vet de att det är brådskande?
359
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Vet teknikerna att det är brådskande?
360
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Ja, vi har resultaten imorgon.
361
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Imorgon.
362
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Han sprang dit och såg dig! Wow…
363
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
ISTANBULS POLIS
364
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Vi står utanför Istanbuls polis.
365
00:38:51,416 --> 00:38:56,083
Den misstänkte som fångades död
tros vara den så kallade Kranmördaren.
366
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Vi väntar på polisens pressrelease.
367
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Provinsens polismästare har nu anlänt.
368
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
-Spelar du in?
-Ja, ljudet rullar.
369
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
-Kan du göra ett uttalande?
-Nåt nytt?
370
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
-Några vittnen?
-När gör ni ett uttalande?
371
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Vi väntar på labbrapporten.
Inget bindande än.
372
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Snälla, ge oss ett uttalande.
373
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
För utredningens skull
374
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
gör jag ett uttalande
när vi har fått rapporten.
375
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
RÄTTVISA FÖR ALLA
376
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Vi går ut och äter. Kom med.
377
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Tack. Smaklig måltid. Jag ska jobba.
378
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Du klandrar väl inte dig själv?
379
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Vi ses sen.
380
00:40:43,208 --> 00:40:45,375
Båda männen var påverkade av droger.
381
00:40:45,458 --> 00:40:49,041
Deras blod innehöll
ett ämne som kallas metopon.
382
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Vad är det här?
383
00:41:24,250 --> 00:41:25,541
Vad är det som pågår?
384
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Ni två, ut.
385
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Va? Vad pratar du om?
386
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Du har tre sekunder på dig att pysa.
387
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Vad…
388
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Killar, gå.
Låt mig prata ostört med intendenten.
389
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Varför sa han inte
att han var polis med en gång?
390
00:41:54,958 --> 00:41:56,625
Jag hoppas att allt är bra, min vän.
391
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
"Jag hoppas att allt är bra, min vän."
Du gjorde så många misstag i en mening.
392
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Skulle jag komma till dig
om allt var bra?
393
00:42:08,625 --> 00:42:15,166
Dessutom ber jag till Gud
att jag inte har vänner som du.
394
00:42:17,458 --> 00:42:18,833
Jag ställer en fråga.
395
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Du svarar och jag går.
396
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopon. Vem tar in det
och vem distribuerar det?
397
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Vi gör det inte längre.
398
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Du fick oss att betala för det,
så vi gör det inte längre.
399
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Jag svär på mitt barns liv.
400
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Jag är upprörd, Şerat.
401
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Nuförtiden leder en sak till en annan
och jag fattar inte.
402
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Nån gör saker bakom min rygg
och jag förstår inte vad.
403
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Jag är full av ilska.
404
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Så jag behöver en man som du.
405
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
En skitstövel.
En skurk att ta ut min ilska på.
406
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Jag svär, vi gör det inte längre.
407
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
På mitt barns liv. Vad mer kan jag säga?
408
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Intendenten…
409
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Intendenten…
410
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Lova att du aldrig svär
på ett barns liv igen, Şerat.
411
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Okej.
412
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Så, metopon.
413
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Ingen vill ha metopon längre.
414
00:43:36,833 --> 00:43:40,000
Det finns säkert några galningar kvar,
men bara ett fåtal.
415
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Skippa skitsnacket. Ge mig köparnas namn.
416
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
-Hur kan jag…
-Namnen!
417
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Du… Hör på…
418
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
De kallar det met, okej?
419
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Det var en stor operation förra året.
420
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
De grep några filmmakare.
Och skådespelare.
421
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
-Skådespelare?
-Ja.
422
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Sen var det i nyheterna
och bara några få fortsatte.
423
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Det är ändå väldigt farligt.
Vad mer kan jag säga? Det dödar folk.
424
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Åh, jaså? Och det krossar ditt hjärta?
425
00:44:18,916 --> 00:44:20,041
Vem är skådespelaren?
426
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Det var en tjej. En tjej.
427
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül… Gül Cankır.
428
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
Vi fick resultatet.
429
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
Och?
430
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Ingen matchning. Han var inte mördaren.
431
00:44:44,541 --> 00:44:47,708
-Killen på taket gjorde det inte.
-Jag förstår.
432
00:44:56,583 --> 00:44:58,333
Du sa att han var mördaren.
433
00:45:05,791 --> 00:45:08,041
Jag sa åt dig
att hålla dig borta från drama.
434
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Drama följer mig överallt sen du sa det.
435
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Gör det? Eller följer du dramat?
436
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Du kunde släppa jäveln.
Varför skjuta honom?
437
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
-Jag ville fånga honom…
-Harun.
438
00:45:23,916 --> 00:45:26,166
Gör vad du vill när du blir befordrad.
439
00:45:46,416 --> 00:45:49,208
Hur hände det? Berätta.
440
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Jag skrev det i rapporten.
441
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Det är allt.
442
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Är det allt?
443
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Ja.
444
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
445
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Det här är mitt problem nu.
446
00:46:08,041 --> 00:46:11,000
Jag lär förlora jobbet
genom att försöka få dig befordrad.
447
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
De ringer från Ankara tre gånger om dagen.
448
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Varje dag sedan kroppen hängdes
utanför polishuset
449
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
har jag sagt:
"Du har rätt, herrn. Oroa er inte, herrn."
450
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Och jag gillar inte
att kalla folk "herrn".
451
00:46:31,083 --> 00:46:33,583
Jag lovar att lösa det, men jag har inget.
452
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
453
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Lös det genast.
454
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Vi löser det. Oroa dig inte.
455
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Stick.
456
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Jag har lust att hänga
den jäveln från samma kran!
457
00:47:07,708 --> 00:47:10,000
Vi har inte haft
terroristattacker på sistone.
458
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Vem skulle göra nåt sånt?
459
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Va?
460
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Hur ska du lösa det?
461
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Jag gör det bara.
462
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Fort.
463
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Lös det, snabbt.
464
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Hon var en smart tjej. Begåvad.
465
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Men hon var problematisk.
Hon orsakade problem varje gång.
466
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Vi avbröt kontakten
när hennes drogskandal kom ut
467
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
och hörde aldrig av henne igen.
468
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
-Har du hennes adress eller nummer?
-Jag ska kolla.
469
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Om jag får fråga… Är Gül i trubbel igen?
470
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Nej, hennes namn kom upp i ett fall.
Vi ska bara fråga henne vad hon vet.
471
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Som jag sa, jag ska undersöka det
och säga till om jag hittar nåt.
472
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Tack.
473
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
-Mer te?
-Nej, tack.
474
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
-Okej.
-Om du ursäktar mig.
475
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Här är mitt nummer.
476
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
-Ha en bra dag.
-Tack.
477
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
ISTANBULS ÖVERVAKNINGSCENTER
478
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
-Hur mår du, Özlem?
-Bra tack, Tuncay. Hur mår du?
479
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Bara bra.
480
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Vi saknar lite film,
kan du ge mig den igen?
481
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Okej, vilket datum?
482
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
Den 21 december.
483
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
-Okej. Men du måste vänta lite.
-Okej.
484
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Vem letar du efter?
485
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Jag är intendent Harun. Harun Çeliktan.
486
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Och jag är en gammal man.
487
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Vad vill du?
488
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
-Du är…
-Fadern till den avlidne.
489
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Jag beklagar sorgen.
490
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Vi tror att nån annan skickade dit honom.
491
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Vet du nåt om det?
492
00:50:35,875 --> 00:50:37,083
Det låter troligt.
493
00:50:37,708 --> 00:50:41,541
Min son och jag skickades alltid
att göra saker av andra.
494
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
När gjorde vi nånsin våra egna affärer?
495
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Han kunde inte göra nåt på sin…
496
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Du sköt min son, va?
497
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Han attackerade mig.
498
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Så jag sköt honom i benet, faktiskt.
499
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
-Älskling, välkommen hem.
-Tack, älskling.
500
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Pappa, kolla vad Tuncay gav mig!
501
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
-Tuncay? Välkommen.
-Tack.
502
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
-Få se.
-Titta.
503
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
-Har du inte lagt dig?
-Nej, han väntade på dig.
504
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
-Jag är här nu. Kom igen.
-Till sängs!
505
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
-God natt.
-God natt.
506
00:52:20,750 --> 00:52:23,000
-God natt, pappa.
-God natt, min pojke.
507
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Vad är det?
508
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
-Kan vi prata om nåt?
-Okej.
509
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Kan vi prata därute?
510
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Intendenten…
511
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Berätta.
512
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Jag måste rådfråga dig
om nåt jag inte kan förstå.
513
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Fortsätt.
514
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
På jobbet har jag en överordnad som
jag respekterar och till och med beundrar.
515
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Jag hittade nåt som tillhör honom
på brottsplatsen i ett mordfall.
516
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Först trodde jag att det var en slump.
517
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Men sen såg jag min överordnade gömma
väldigt viktiga bevis,
518
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
övervakningsfilmen.
519
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Jag vet inte vad jag ska göra
520
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
nu när min överordnade sköt
den enda mannen som kunde lösa fallet.
521
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Jag ville se filmen.
522
00:53:46,333 --> 00:53:47,541
Jag hittade den.
523
00:53:49,041 --> 00:53:51,291
Jag såg oss sätta honom
i en taxi den kvällen.
524
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Han var så stolt.
525
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
Vad ska jag göra?
526
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Jag ville fråga dig,
527
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
för du är vår mentor. Du vet bättre.
528
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Det finns visst en sida
vi inte känner till.
529
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Jag fattade ett beslut.
530
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Min mentor vet säkert vad han gör
och kommer att lösa det.
531
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Och jag tror att jag fortsätter
lära mig saker av honom.
532
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Om du ursäktar mig.
533
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Jag har missbrukat min makt
534
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
och inte rapporterat
mordet jag begick till polisen.
535
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Jag har manipulerat bevis.
536
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Jag hindrade utredningen.
537
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Snälla, acceptera min avskedsansökan
och utfärda min arresteringsorder.
538
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
-Hallå?
-Hej. Det är Süha från Nir.
539
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Prata på.
540
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
Gül ringde mig äntligen.
Vi pratade om dig.
541
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Jag vet inte hur hon visste,
men hon ringde mig.
542
00:57:04,916 --> 00:57:07,541
Hon sa att hon skulle prata
med dig snart ändå.
543
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
-Prata med mig? Vad menar du?
-Hon sa att hon kände dig riktigt väl.
544
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Hur då?
545
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Det var vad hon sa.
Hon kommer snart att prata med dig.
546
00:57:18,791 --> 00:57:24,916
Dessutom öppnade Gül tydligen en nattklubb
vid namn Maçça Club med sina vänner.
547
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
I Kadıköy. Jag tänkte att du ville veta.
548
00:57:30,000 --> 00:57:31,291
Tack. Ha en bra dag.
549
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
11 MAJ, GEBZE
550
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
6 JUNI, GÜNGÖREN
2 JULI, KÜÇÜKÇEKMECE
551
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Ja?
552
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Jag ska ge dig några datum, Yadigar.
553
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Kolla vad som hände då.
554
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Okej, ett ögonblick.
555
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Den 11 maj, Gebze.
556
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Ja.
557
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Den 6 juni, Güngören.
558
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Den 2 juli, Küçükçekmece.
559
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Jag undersöker det.
560
00:59:48,666 --> 00:59:51,041
Det har skett mord på dessa tre ställen.
561
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Och…
562
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
Och vad? Berätta.
563
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Alla tre offer var poliser.
564
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
565
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Okej.
566
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Vi måste gå genast, intendenten.
567
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
-Vad har hänt?
-Zeyrek. Flera döda.
568
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
De var stamgäster här.
De dödades samma natt.
569
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Genom förgiftning.
570
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
-Vad pågår här?
-Sätt dig bara.
571
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
-Upp med dig! Kom hit.
-Jag är oskyldig.
572
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
-Jag är ingen mördare.
-Vem är han?
573
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Måste jag läsa om vår desperation
i morgontidningen varje dag?
574
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Hitta den här mördaren! Ni har två dagar!
575
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Den här mannen jobbar på restaurangen
där morden skedde.
576
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Det finns bevis
som pekar på honom som förövaren.
577
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
Den giftiga substansen i sopporna
hittades också i hans hus.
578
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Han blev tydligen mobbad
och illa behandlad på restaurangen.
579
01:01:23,333 --> 01:01:26,291
Hans agg fick honom att hämnas.
580
01:01:26,375 --> 01:01:31,208
Han dödade sju personer genom att förgifta
soppan de serverade på natten.
581
01:01:31,291 --> 01:01:34,333
Två vittnen gav uttalanden om händelsen.
582
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Mannen vi arresterade…
Jag är inte säker på att han är skyldig.
583
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
-Vi har starka bevis.
-Kanske det, men…
584
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
-Vad sa åklagaren?
-Inget.
585
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Det var det, då. Gå.
586
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Se mig i ögonen!
587
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
7 DÖDA I HEMSKT MORD I ISTANBUL
588
01:02:25,500 --> 01:02:28,041
Hade Ramazan Türel barn?
589
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Gör nån fallet till en blodsfejd? Men vem?
590
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Kan vi hjälpa dig?
591
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Jag vill överlämna mig.
592
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
För vad?
593
01:03:33,458 --> 01:03:35,833
Jag har dödat några personer på sistone.
594
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Jag hängde den sista
från kranen på byggarbetsplatsen.
595
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Den så kallade Kranmördaren…
596
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
…är jag.
597
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Den här vägen.
598
01:04:24,000 --> 01:04:26,375
Gül Cankır. Född i Istanbul.
599
01:04:26,458 --> 01:04:30,333
Inget uttalande än.
Tjugotre år gammal. Skådespelerska.
600
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Hon har ett förflutet med droger. Och…
601
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
Och vad?
602
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Hon pratar bara med Harun.
603
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Det var vad hon sa. Och de pratar ostört.
604
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
-Varför?
-Jag vet inte.
605
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Gå då.
606
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Prata på, jag lyssnar.
607
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Hur stänger man av micken här?
608
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Vår publik får ursäkta oss.
609
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
Det är ett personligt ämne.
610
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Det är gjort.
611
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Vi kan börja nu.
612
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Sätt igång.
613
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Varför ville du prata med mig ostört?
614
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
Du vill inte att folk ska höra
det här samtalet.
615
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Lita på mig.
616
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
-Inte?
-Nej.
617
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Vad intressant.
618
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Okej, berätta.
619
01:05:55,500 --> 01:05:59,125
-Hur dödade du taxichauffören?
-Det kan jag inte säga.
620
01:05:59,750 --> 01:06:02,708
-Varför?
-För att jag inte dödade honom.
621
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Vem gjorde det då?
622
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Du.
623
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Du dödade honom.
624
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Vad försöker du göra, tjejen?
625
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Jag är inte din tjej,
men vi har träffats förut.
626
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Inte formellt.
627
01:06:35,458 --> 01:06:37,958
Men vi var på samma plats
för flera år sen.
628
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
Det var en regnig dag.
629
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Jag önskar att jag kunde röka
medan jag pratade om det.
630
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Hur som helst…
631
01:06:53,833 --> 01:06:57,208
Jag hade aldrig sett
så många människor i vårt kvarter förr.
632
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Du var en av dem.
633
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Vi var omringade av blåljus.
634
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
Och de blåljusen har följt oss hela livet.
635
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Hur som helst…
636
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
Ni, våra gäster med blåljus,
förde bort min far.
637
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Han kom aldrig tillbaka.
638
01:07:23,500 --> 01:07:27,750
Han överlevde inte fängelset
som dömd mördare av sju personer.
639
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Din storebror… Hade du inte en äldre bror?
640
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Jo.
641
01:07:40,791 --> 01:07:43,000
Han kanske fortfarande är i krokarna.
642
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
I adoptionslandet
känner barn inte varandra.
643
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Vissa letar efter sina syskon,
men jag brydde mig inte.
644
01:07:52,750 --> 01:07:54,541
Varför skulle jag hitta honom?
645
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Så du gjorde allt det här?
646
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Du hängde kroppen från kranen.
647
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Du. En kvinna.
648
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Om möjligheten ges
kan kvinnor göra fantastiska saker.
649
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Visst, delen med kranen var svår.
650
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Om allt hade gått som planerat,
hade taxichauffören dödat dig.
651
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Det hade varit slutet.
652
01:08:25,000 --> 01:08:27,875
Det blev komplicerat när du dödade honom.
653
01:08:27,958 --> 01:08:29,750
Men allting ordnade sig.
654
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
För du dödade två personer
som vittnade mot min pappa.
655
01:08:33,791 --> 01:08:36,250
Mycket bättre än den ursprungliga planen.
656
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Förvirrar jag dig?
657
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Berätta vad du vill mig.
658
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Med detsamma.
659
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
Två män som hjälpte mig
med min mordplan dödades.
660
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Så jag ber dig att göra mig
samma tjänst som de gjorde.
661
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Vilken tjänst?
662
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Du ska döda en person till åt mig.
663
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Annars har jag en bra video
av mordet du begick.
664
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Ja!
665
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Du har en ny uppgift!
666
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Om du säger ja, förstås.
667
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Du kan gissa vem han är.
668
01:09:23,375 --> 01:09:26,583
Bara ni två är kvar
från teamet som förstörde våra liv.
669
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Du och…
670
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Gör ditt val.
671
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Antingen begår du ännu ett mord
eller betalar för dem du redan begått.
672
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
-Du, tjejen…
-Jag är inte din tjej.
673
01:09:50,875 --> 01:09:54,708
Jag fattar! Du är inte min tjej!
Tack och lov för det!
674
01:09:54,791 --> 01:09:56,750
Din pappa förgiftade sju personer.
675
01:09:56,833 --> 01:09:59,791
Det var inte min pappa.
Du hittade inte gärningsmannen.
676
01:10:01,416 --> 01:10:03,541
Accepterar du mitt erbjudande?
677
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
-Din far fick inte fel dom, även om…
-Ditt svar, tack.
678
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Tänker du… acceptera mitt erbjudande?
679
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
Du har tills ikväll.
680
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Om du inte gör som jag vill,
681
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
blir din video viral
på sociala medier ikväll.
682
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Glöm inte att gilla vår video!
683
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Så? Är hon verkligen skyldig?
684
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Jag vet inte.
Hennes utsaga är inkonsekvent.
685
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Hon säger löjliga saker.
686
01:11:26,041 --> 01:11:28,208
Jag antar att hon försöker bli känd.
687
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Vi håller henne här
och ser vad det handlar om.
688
01:11:35,375 --> 01:11:37,166
Varför pratade ni ostört?
689
01:11:37,875 --> 01:11:39,708
Jag förstår inte det heller.
690
01:11:43,500 --> 01:11:44,875
Hur vet hon ditt namn?
691
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Mitt namn…
692
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Frågade du inte?
693
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Ja, men hon säger löjliga saker.
694
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Så…
695
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Okej. Hon kan vänta.
696
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, kom hit.
697
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Ja?
698
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Försök prata med henne.
699
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Okej.
700
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Kom in.
701
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Vad säger hon?
702
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Hon är galen. Hon pratar som en galning.
Hon ber bara om fruktyoghurt.
703
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
-Fruktyoghurt?
-Frukten och yoghurten måste vara separat.
704
01:13:06,166 --> 01:13:08,541
Hon vill att presskonferensen
är som en premiär.
705
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
Jag vet inte
om jag ska skratta eller gråta.
706
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Släpp henne.
707
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Använd bakdörren.
Det kan finnas kameror utanför.
708
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
-Okej. Vart ska du?
-Till en pool, tro det eller ej.
709
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
-En pool?
-Ja. För min ryggsmärta.
710
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
Doktorn sa åt mig att simma,
och jag lovade min fru.
711
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Jag är okej med att simma,
men jag blir kall där.
712
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Be fritidsanläggningen värma upp hallen.
713
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Okej.
714
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Skicka hem min chaufför. Jag kör.
715
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Ge mig maggrejen. Den där grejen.
716
01:13:44,166 --> 01:13:47,375
-Här. Jag kan bära den.
-Nej. Öppna dörren.
717
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Jösses, så nu måste jag simma i min ålder…
718
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi. Vad hände med henne?
719
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Cevat sa åt oss att släppa henne.
Ifall pressen gör en grej av det.
720
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Följ efter henne. Hitta henne.
721
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Varför följer vi efter en galning?
722
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Bara för att veta var hon är.
Jag förstår mig inte på henne.
723
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
-Okej.
-Gå.
724
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, ta med dig Tuncay
och följ tjejen vi släppte.
725
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
-Okej.
-Skynda er, lägg ner kaffet.
726
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
-Ta din jacka!
-Okej!
727
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Vart tog hon vägen?
728
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Jag sa åt dig att hålla ögonen på henne!
729
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
-Förlåt, hon svängde plötsligt…
-"Svängde plötsligt."
730
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Hur? Är du korkad?
Hur tappade ni bort henne?
731
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Vad hände?
732
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
-De förlorade henne.
-Var?
733
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Var är ni?
734
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
I Ataşehir, nära fritidsanläggningen.
735
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
De är nära fritidsanläggningen.
736
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
-Var är Cevat?
-Han sa att han skulle simma i poolen.
737
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Poolen?
738
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Hitta tjejen genast. Nu, Yadigar!
739
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Hitta tjejen. Nu!
740
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Cevat, svara i telefon!
741
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Svara!
742
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Hallå?
743
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Intendenten? Det är jag, Gül.
744
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Jag hoppas att jag inte stör.
745
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Jag ringde bara för att säga
746
01:17:14,833 --> 01:17:16,375
att tiden rinner ut.
747
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Har du bestämt dig?
748
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
-Sluta. Avsluta det här, annars ska jag…
-Precis som jag trodde.
749
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Hur som helst…
750
01:17:26,500 --> 01:17:28,875
Jag måste väl göra det själv.
751
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Tjejen, lyssna…
752
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
-Hallå?
-Du är precis i tid.
753
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Det är fel håll.
754
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Som jag sa
trodde jag inte att du skulle göra det.
755
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Så jag la ett litet paket i bilen.
756
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
Jag vet inte om det exploderar
som på film, men jag gjorde mitt bästa.
757
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat!
758
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Ut ur bilen!
759
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Cevat!
760
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
761
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
762
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Nu är vi de enda som minns den dagen.
763
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Jag ska slita dig i stycken.
764
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Jag ska slita dig i stycken!
765
01:19:24,208 --> 01:19:25,875
Jag är glad att du är den sista.
766
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
För du har fortfarande
en uppgift du måste avsluta.
767
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Hitta den riktiga mördaren
i min fars fall.
768
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, följ efter henne!
769
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Gick det bra?
770
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
-Var är hon?
-Tuncay följer efter henne.
771
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
-Bilen exploderade! Ring en ambulans!
-Brandkåren kommer!
772
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Spring, fort!
773
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Detta fall leddes av
polismästare Cevat och intendent Harun.
774
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
De mördade poliserna jobbade på det.
775
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Ett vittne var taxichauffören
som hängdes från kranen.
776
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
Det andra vittnet var mannen
som Harun sköt på taket.
777
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Vad i helvete?
778
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
1 NYTT MEDDELANDE
779
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspektör Yadigar?
780
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Inspektör Yadigar!
781
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Cevat… Det har skett en explosion.
782
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Tuncay, var är hon?
783
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
På väg mot Kadıköy.
784
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Du vet hur vissa saker hände mig.
785
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Det är en lång historia…
786
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Men vänta bara, jag ska lösa det.
787
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Men jag behöver henne först.
Du måste hitta henne nu.
788
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Hon är farlig, kontakta henne inte.
Tappa inte bort henne.
789
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Ska bli.
790
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Jag ringer angående Ramazan Türels fall.
791
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Jag vill ha information om hans barn.
792
01:22:25,041 --> 01:22:28,125
Kan du bekräfta hans namn
och identitetsnummer först?
793
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Okej.
794
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
795
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Vad blev hans namn ändrat till
efter adoptionen?
796
01:24:12,583 --> 01:24:14,333
Vår sista kväll är här.
797
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Den vi alltid pratade om
utan att veta om den skulle komma.
798
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Min kära.
799
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Jag vet inte vad du tycker…
800
01:24:34,750 --> 01:24:37,000
…men jag tycker jag spelade min roll väl.
801
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Jag har gjort
en starkare gåva än vanligt åt mig.
802
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Jag har haft ett tröttsamt liv.
803
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Jag förtjänar lite vila, eller hur?
804
01:25:01,625 --> 01:25:04,000
Du skulle vara
den enda jag älskade i livet…
805
01:25:06,583 --> 01:25:08,375
…om jag visste hur man älskar.
806
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Adjö.
807
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspektören?
808
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, jag behöver din hjälp
med en nödsituation.
809
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
-Jag förföljer nån.
-Stanna och kom till platsen jag delar.
810
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Okej.
811
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
812
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Hejsan.
813
01:26:30,625 --> 01:26:32,166
Ditt riktiga namn är Emre Türel.
814
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Du blev adopterad efter att din pappa dog.
815
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Du blev Tuncay Kökdemir.
816
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo.
817
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Jobbar du lite hårdare
kanske du också får ett pris.
818
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Din skitstövel!
819
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Grabben…
820
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Vi såg dig som vår bror.
821
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Så under all denna tid,
medan vi älskade och skyddade dig…
822
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Vad är du för slags djävul?
823
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Vilken osis.
824
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Du hittar mördaren.
825
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Du vill döda henne.
826
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Men hon är redan på väg till sin död.
827
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Jag pratade alltid om det här
med min storebror.
828
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Med min bror Emre.
829
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Du känner honom som Tuncay.
830
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
831
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
832
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Du frågade mig…
833
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
"Hade du inte en äldre bror?"
834
01:28:25,833 --> 01:28:28,125
Jag kunde knappt hålla mig för skratt.
835
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Jag ville säga:
"Han är mitt framför ögonen."
836
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Jag hette Gülendam.
837
01:28:45,916 --> 01:28:47,333
De ändrade det till Gül.
838
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
De kastade bort en del av mig.
839
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Är det så här du hanterar det?
840
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
-Är det så här du söker rättvisa?
-Hur hanterar du orättvisa?
841
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
Hur som helst är det över nu.
842
01:29:15,166 --> 01:29:16,541
Du är anhållen.
843
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Dra åt helvete.
844
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Jag sa att du är anhållen. Tuncay!
845
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Tänker du döda mig? Va?
846
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Ska du handfängsla mig
utan att säga hur jag ska hämnas min far?
847
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
Och för det som hände mig efter det,
din jävel?
848
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Vänta…
849
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Sluta!
850
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Sluta!
851
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Sluta!
852
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Jag sa åt dig att sluta!
Varför slutar du inte? Va?
853
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Varför tvingar du mig
att slå min bror? Sluta!
854
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
-Bror…
-Hur kan du bli min fiende?
855
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Hur kan du bli en förrädare? Va? Svara!
856
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Jag måste göra en sak till,
och du är i vägen.
857
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Du hamnar inte i helvetet,
min modiga grabb.
858
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Du föddes i helvetet från början.
859
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Min bror och jag tänkte…
860
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
…att ingen kände till våra födslar…
861
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
…men de kunde åtminstone
visa vår död i nyheterna.
862
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Du…
863
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Pappa?
864
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, min pojke…
865
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
När kommer du? Tuncay är här.
866
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
-Vi är i parken.
-Var då?
867
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
-Hallå?
-Tuncay, rör honom inte. Hör på.
868
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Jag ska avslöja orättvisan
som begåtts mot din far.
869
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Jag ska hitta mördaren.
Men skada inte min son.
870
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Lova att döda mördaren
när du hittar honom.
871
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Ja, jag lovar! Var är du?
872
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
Vi är i parken vid din lägenhet.
873
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Jag kommer. Rör honom inte!
874
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Ut ur bilen!
875
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Jag tycker jag spelade min roll väl.
876
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Du skulle vara den enda jag älskade
om jag visste hur man älskar.
877
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Adjö.
878
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Grabben!
879
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Var är du?
880
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Var är min son?
881
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
-Välkommen.
-Var är han, sa jag!
882
01:34:56,458 --> 01:34:57,875
Jag var i hans ålder då.
883
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Jag, min pappa och min syster…
884
01:35:04,791 --> 01:35:06,000
Vi hade ingen annan.
885
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Pappa, jag är så hungrig!
886
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Jag är här med våra utsökta ägg!
Ge mig lite bröd.
887
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Min far måste servera de jävlarna
för att försörja oss.
888
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
De där männen var råttor
som levde i stadens avlopp.
889
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
-De är inte kalla!
-Men de är ju det.
890
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
En natt kom inte min pappa hem.
891
01:36:16,500 --> 01:36:18,958
Jag gick till restaurangen för att kolla.
892
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Jag såg vad de gjorde mot honom.
893
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
De hävdade
att han stal pengar från ett bord.
894
01:36:28,833 --> 01:36:31,041
Ingen sa åt dem att sluta.
895
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
De skrattade och hånade honom.
896
01:36:46,833 --> 01:36:52,041
Det fanns ingen mänsklighet där den dagen.
Mänsklighet fanns aldrig i vårt kvarter.
897
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Hallå!
898
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Hörni!
899
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Hallå, vad händer? Hallå!
900
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Hallå!
901
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Var det du?
902
01:38:04,000 --> 01:38:06,583
Det var jag. Jag sa ju det.
903
01:38:07,833 --> 01:38:10,625
Jag ropade och skrek,
men ingen tog mig på allvar.
904
01:38:11,458 --> 01:38:14,416
Jag sa att han var oskyldig,
men du lyssnade inte.
905
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Förlåt! Han är oskyldig!
906
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Okej, grabben. Det är kallt här, gå in.
907
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Vi drar, fort!
908
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
När pappa dödades i fängelset
svor min syster och jag en ed.
909
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Och här är vi nu.
910
01:38:48,166 --> 01:38:52,750
Ja. Så vad ska du göra
nu när du har den riktiga mördaren?
911
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
-Tuncay.
-Du lovade.
912
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Pappa!
913
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
-Aslan, kom hit.
-Var inte rädd.
914
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
-Pappa!
-Det är okej.
915
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Intendent Harun Çeliktan!
Lägg ner vapnet och ge upp.
916
01:39:14,708 --> 01:39:17,125
Du är i samma position som min pappa nu.
917
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
De kommer att gripa dig som mördare
inför ditt barn.
918
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Du lovade.
919
01:39:28,166 --> 01:39:29,375
Du måste skjuta mig.
920
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Och sen måste de skjuta dig.
921
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Gör inte så här.
922
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Man kan inte fixa något
genom att förstöra folks liv.
923
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
Vem vill fixa nåt?
924
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Hur kan jag ens fixa mitt liv?
925
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Du kan avsluta det här.
926
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun!
927
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Släpp vapnet och ge upp!
928
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Du kommer att bli en hederlig människa.
Förstår du?
929
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Gå in nu. Bli inte kall.
930
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Du har rätt.
931
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Jag kan avsluta det.
932
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
933
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
934
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Pappa.
935
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Pappa!
936
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
-Hur ligger du till i klassen?
-Jag är 29:e.
937
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bra. Du är bättre än den 30:e, bra gjort.
938
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Tjugonionde i hela akademin.
Bra. Bra jobbat.
939
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
-Tack.
-Jag är stolt över dig.
940
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Hur mår Orçun, läraren?
941
01:42:23,375 --> 01:42:25,125
Han är fortfarande igång.
942
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Fortfarande kort stubin.
Han pratar ofta om dig.
943
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Jaså?
944
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Vad säger han?
945
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Han är stolt över dig.
Han kallar dig för ärligheten själv.
946
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Jaså?
947
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Det är för snällt.
948
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Jag gör mitt bästa.
949
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
Jag gör mitt bästa.
950
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Undertexter: Borgir Ahlström