1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Pappa! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Pappa! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 -Pappa! -Stanna, grabben. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Släpp mig! Pappa! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Var inte rädd. Jag kommer tillbaka. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 In med dig. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Pappa! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Tyvärr begås 300 till 400 mord varje år 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 i vår älskade metropol Istanbul. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Det betyder att någon dödas varje dag. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 På dessa gator blir en medborgare ett offer 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 och en annan medborgare en mördare varje dag. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Och vissa är ute efter mördarna, dag och natt. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 En av dem kommer att tilldelas priset Årets bästa polis. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Vårt högaktade team har utfört sina uppgifter på kort tid. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 Årets bästa polis tilldelas Harun Çeliktan! 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Jag önskar honom och hans team all lycka i framtiden. 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Tack. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Tack. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Wow. 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 De hade visst ingen annan att ge priset till. 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Om Harun är årets polis är vi dömda. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 -Jag är så stolt över dig. -Tack. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Men det är inte konstigt att nån jag har tränat får priset. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Absolut. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Men konstigt nog fick inga av mina andra protegéer priset. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Jag lärde dem samma saker. 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 Inser du att jag fick priset, men vi hyllar dig? 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 -Grattis, min modige gosse. -Tack. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Då blir du snart polismästare. Bete dig inte som om du inte vet det. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 Är det vad jag gör? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Och det är magmedicin, inte godis. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 -Lyssnar du? -Ja. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Jag säger det för din skull. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Jag med… 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Ligg lågt ett tag. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Dra inte till dig uppmärksamhet. Ta det lugnt. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Förstår du? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Det gör jag. Oroa dig inte. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Okej, jag förstår. 45 00:03:36,500 --> 00:03:38,416 ISTANBULS POLIS 46 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 -Bravo! -Bravo! 47 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Bra jobbat! Grattis. 48 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 -Vi ska fira det här stolta ögonblicket. -Grattis! 49 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 -Grattis. -Vänta. Berätta vad du tänker. 50 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 -Vad pratar du om? -Håll käften. 51 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Ta en bild på oss, Hayri. Vi tar en bra bild med priset. 52 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 -Gör dig redo. -Vi är stolta över dig. 53 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 -Kom hit, fort. -Le, allihop! 54 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Kom in. 55 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 Jag vet att vi inte borde jobba idag, men vad kan man göra? 56 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Ja? 57 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 -Skicka in Tuncay. -Ska bli. 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Du ville träffa mig? 59 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, tog du den misstänktes uttalande? 60 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Ja, inspektör Yadigar lät mig, då det är ett enkelt fall. 61 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Han gav mig en chans. 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 Och du slösade bort den chansen. 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 -Vad menar du? -Du förhörde honom inte, ni pratade. 64 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Den misstänkte trodde dig, du trodde honom. 65 00:05:05,333 --> 00:05:09,041 Du pratade vänligt med honom. Du kan inte göra det. 66 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Alla är oskyldiga tills motsatsen bevisas. 67 00:05:14,500 --> 00:05:15,875 Det är lagens princip. 68 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Vår princip är att alla är skyldiga tills våra frågor besvaras. Okej? 69 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Okej. 70 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Dessutom bröt du en gyllene regel under förhöret. 71 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 -Vilken? -Du gav honom te. Genast. 72 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Vänta. Han ber om te och cigaretter när han ska erkänna. 73 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 -Du har rätt. -Se vad han säger. 74 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Han menade bara att råna killen. Han dödade honom av misstag. 75 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Han bröt sig in med en kniv i handen. 76 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Efter det är inget av misstag. 77 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Förstått? 78 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Du är en bra grabb. Förändras inte. 79 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 Men visa inte alla att du har ett gott hjärta. 80 00:05:59,833 --> 00:06:04,708 Glöm inte att det är lätt att vara god men svårt att vara rättvis. 81 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Du kan gå. 82 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Jag skulle lära Aslan cykla igår, men jag kom inte loss. 83 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Jag antar att han är arg på mig nu. 84 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Ja, vi har en oanvänd cykel i vardagsrummet 85 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 och Aslan menar att du är en förrädare. 86 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Åh, nej! 87 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 -Kom över i helgen. -Okej. 88 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Han har en sammetspåse 89 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Du kan höra honom i kaféet 90 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Han sätter sig ner och spelar 91 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Åh, han är min käraste 92 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 -Mina vänner och jag tänkte att… -Det var egentligen bara Melda. 93 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 -Vadå? -Det är okej, det kvittar. 94 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Vi tänkte att du lär bära slips oftare från och med nu. 95 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 Vi köpte det här. 96 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 -Wow. Vad är det här? Är det… -Låt mig sätta på den. 97 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Så ja. 98 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 -Fin, va? -Den passar dig. 99 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 -Mycket nöje. -Tack. 100 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 -Jag hoppas att du gillar den. -Tack. 101 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Priset är inte till mig. 102 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Det är till er, teamet. 103 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Vi har alla räddat varandras liv, eller hur? 104 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Särskilt han härs liv. 105 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Jag har räddat er många gånger. 106 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Men jag är inte bra på att fira. 107 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Det kanske är så min generation är. 108 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Firanden gör oss generade av nån anledning. 109 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Särskilt officiella ceremonier. 110 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Men det är trevligt att vara här med er. Så jag är glad. 111 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Då så. Grattis till årets bästa team. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 -Tack. -Tack. 113 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Tack. 114 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 -Okej. -Jag önskar dig all framgång. 115 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 -Jag hoppas vi får den tillsammans. -Tack. 116 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 -Ska du inte krama oss? -Kom hit, din lymmel. 117 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 -De andra lymlarna då? -Kom, allihop. 118 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Okej. Gå hem, inte nån annanstans. Okej? 119 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 Jag tar hand om dem. 120 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 -Aslan. -Pappa. 121 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 -Vad gör du, min son? -Inget. 122 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 -Har du inte lagt dig? -Du vann ett pris, så jag väntar på dig. 123 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Ja, din pappa fick ett pris. 124 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Kommer du hem? 125 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 -Nej, jag blir sen. Gå och lägg dig. -Snälla, kom hem! 126 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 De firar mig. Jag måste besöka ett ställe till. 127 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Gå och lägg dig. Jag kommer och kramar dig när du sover. 128 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Han skulle gå och lägga sig för en timme sen. 129 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Anmäler du min son till polisen? 130 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Han går inte och lägger sig, älskling. Vi väntar på dig. 131 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Gå och lägg er. Vänta inte. 132 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Grattis, älskling. Jag älskar dig. 133 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Jag älskar dig med. 134 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Var är vi? 135 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Jag tror att vi kör åt fel håll. 136 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Ursäkta, vi kör åt fel håll. Det här… 137 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Hallå, är du döv? 138 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Ursäkta! 139 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Stanna. Jag är polis. 140 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Du pratar för mycket. Håll käften! 141 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Jag sa åt dig att stanna! 142 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Rör den inte! 143 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Rör dig inte! 144 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 -Vad vill du? -Håll käften! 145 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Ifall du undrar, tänker jag berätta varför du ska dö, Harun. 146 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 -Vad pratar du om? -Håll käften! 147 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Du ska få se. 148 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Du ska få se. 149 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Du ska få sota för det du gjorde. Du kommer att dö ikväll! 150 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 POLISMÄSTARE CEVAT 151 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 -Hallå? -Harun. 152 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 Känner du Arif från ministeriet? 153 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Ja. 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Jag pratade med honom om dig idag. 155 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 De överväger dig. Du får de goda nyheterna snart. 156 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Är du inte glad över det? 157 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Det är jag. Självklart. 158 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Vänta bara. Du får din befordran. 159 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Okej. Jag förstår. 160 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Vi ses imorgon. God natt. 161 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Vi ses. 162 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Bränn inte handen, akta dig. 163 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Ät inte allt med choklad. 164 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Hallå? Yadigar, hur är det? 165 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Ja, han sover än. 166 00:16:51,333 --> 00:16:52,541 Mamma, mjölk. 167 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Jag antar att ni hade kul igår kväll. 168 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Jag väcker honom. 169 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 -Jag väcker pappa! -Sluta, Aslan! Spring inte, snälla! Aslan! 170 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 God morgon, pappa. 171 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 -God morgon, min Aslan. -Harun. 172 00:17:13,375 --> 00:17:14,666 Yadigar är i telefon. 173 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Vi går nu. Du har inte ätit din frukost. 174 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Hallå? 175 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Backa, låt oss göra vårt jobb! 176 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Finns det någon information? Snälla, berätta vad som pågår! 177 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 -God morgon. -God morgon. 178 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Vi har en ny galning. 179 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Kan ni ge oss ett uttalande? 180 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 -Vad hände med halsen? -Va? 181 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Åh, jag skar mig när jag rakade mig. 182 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Okej, vi tar en titt. 183 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Vad är det? 184 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Inget. 185 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar. Kolla allt noga. Alla detaljer. 186 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Förstått. För bort honom. 187 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay! 188 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 -Kom hit. -Okej. 189 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 -Några ledtrådar? -Inget. 190 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Vi kollar bakluckan. 191 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 -Ahmet! -Ja? 192 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 -Titta här. -Okej. 193 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 -Okej. -Emir, Tarık! 194 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, hämta kameran. Jag vill att du fotar alla detaljer. 195 00:21:54,125 --> 00:21:58,916 Hela landet pratar om mannen som hängdes från en kran i Acıbadem. 196 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 Polisen gör en grundlig utredning som… 197 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 En kille begår ett mord. 198 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Sen hänger han kroppen mittemot polishuset. 199 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Vad betyder det? 200 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Hör på. Det här är en hederssak nu. 201 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Alla ska jaga honom! 202 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Sluta med vad du än gör och ge mig den här mannen! 203 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Vem fan är du? Vem är du att hänga nån mitt framför ögonen på mig? 204 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Hallå! Harun, hör du mig? 205 00:22:52,541 --> 00:22:53,750 Det gör jag, chefen. 206 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Vad väntar du på? Gå. 207 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Ofattbart. 208 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Hur vågar du? 209 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Vårt offer är en taxichaufför som jobbade i en annans taxi. 210 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 Trettiofem år gammal. Ogift. Han heter Ceyhun Arık. 211 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Han är en skum typ. 212 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Hans brottsregister inkluderar misshandel, droghandel med mera. 213 00:23:26,583 --> 00:23:30,541 Han åkte till jobbet på eftermiddagen och blev mördad på kvällen. 214 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Sen fördes han till byggplatsen i taxins bagagelucka. 215 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Har ni hittat nåt i den? 216 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Vi kollade. Inget. 217 00:23:37,791 --> 00:23:40,083 Inga fingeravtryck eller bevis. 218 00:23:40,166 --> 00:23:42,666 Hans brottsregister kan ge oss en ledtråd. 219 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Ska vi börja med en lista över misstänkta? 220 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Vi har bett om övervakningsband från byggplatsen. 221 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 -Kolla också taxins rutt. -Okej. 222 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Okej, vi sätter igång. 223 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Kom ihåg vårt motto. 224 00:24:38,791 --> 00:24:42,541 -Det finns inga små detaljer. -Detaljerna är ändå små. 225 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Bra jobbat, min modiga pojke. 226 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Att hänga en man från kranen utanför oss… 227 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Jag är nyfiken på vem den äventyrliga killen är. 228 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 Är inte ni det? 229 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Då måste vi gripa honom genast. 230 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 -Okej? -Ja, inspektören. 231 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 -Uppfattat? -Uppfattat. 232 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Vad väntar ni på? Rör på er. Vi måste hitta den jäveln nu! 233 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Det ser ut som samma bil. 234 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Kolla om det finns en adress här. Gör det. Kom igen! 235 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 Teknikerna hittade nåt på kroppen. 236 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Vi har mördarens vävnadsprov, tack vare offrets naglar. 237 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Det är uppenbart att det var en kamp. 238 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Hur mycket vävnad finns? Tillräckligt för att lämna ett ärr? 239 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Antagligen. 240 00:26:19,083 --> 00:26:21,000 När ni har hittat den misstänkte 241 00:26:21,083 --> 00:26:23,916 kan vi jämföra dna:t och ge er de goda nyheterna. 242 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 -Riktigt goda nyheter. Tack, doktorn. -Tack. 243 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Grattis, förresten. 244 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Va? 245 00:26:32,000 --> 00:26:34,625 Inspektör Yadigar berättade om ditt pris. 246 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Åh! Tack. Det var snällt sagt. 247 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Så du blir snart befordrad? 248 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 -Varsågod. -Tack. 249 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Jag har den! 250 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Nummerplåten? 251 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 34 TJE 66. Den matchar. 252 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Han kör mot Beykoz kl. 2,05. Sen då? 253 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Och sen… 254 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Inspektör Yadigar! 255 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Du måste se det här. 256 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Vi spårade taxins rutt från byggarbetsplatsen. 257 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Vi ser det här för första gången. 258 00:27:34,625 --> 00:27:36,125 Endast föraren är i den. 259 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Följande bilder är intressanta, eftersom vi ser en kund i baksätet. 260 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Vi kan tyvärr inte se hans ansikte. 261 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Men det är tydligt. Det fanns två personer, en av dem dog. 262 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 Det är troligt att kunden är mördaren. 263 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Vi kan hitta mördaren om vi tittar på taxins sista rutt. 264 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Jag vet inte. Det finns många platser utan kamera på den rutten. 265 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Och bildkvaliteten är inte bra. 266 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Kanske kunden klev av nånstans och nån annan hoppade in. 267 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 -Det är ett skogsområde, varför skulle… -Jaså? Det menar du inte? 268 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Titta noga. Säg till om ni hittar nåt bindande. 269 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Ska bli. 270 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Ni hörde honom. Vi fortsätter leta. 271 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 272 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Vad gör du här ensam? 273 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Inget. Jag bara hänger. 274 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Har du nåt på hjärtat? 275 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Nä. 276 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Hur kan jag göra mitt jobb om jag inte märker när nån ljuger? 277 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Säg vad det är. 278 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Jag lyssnar. 279 00:29:17,083 --> 00:29:20,291 Det är första gången du jobbar på ett så stort fall. 280 00:29:21,291 --> 00:29:24,333 -Det är intensivt, jag fattar. -Det är inte det. 281 00:29:25,166 --> 00:29:27,000 Oroa dig inte, vi löser det. 282 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 Vi löser det. 283 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Men det är kallt här ute. Vi går in, för Guds skull. 284 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 -Jag märkte inte av kylan. -Kom. 285 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Okej då. 286 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 -Vad är det här? -Vad? 287 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 -Har du gymmat? -Jag började nyligen. 288 00:29:44,625 --> 00:29:47,291 Verkligen? Bra, det är rätt sak att göra. 289 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 Hur är det med kärlekslivet? 290 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Varför skrattar du? Säg bara. Finns det nån? 291 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Tack, İzzet. 292 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 -Välkommen. -Lycka till idag. 293 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 -Hur går det? -Vi jobbar på det. 294 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Ja, det stämmer. 295 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Var god dröj. 296 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 -Kolla avtagsvägarna noga. -Okej. 297 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 -Vad är din rutt? -Bahçeköy-området. 298 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Zooma in. 299 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Intendenten! 300 00:31:06,583 --> 00:31:08,083 Jag tror att jag har nåt. 301 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Vi ser tydligt mördaren på kameran på vägen till byggplatsen. 302 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Stanna här. Zooma in. 303 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 -Är kroppen där också? -Ja. 304 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Vi drar. Fort, kom igen. 305 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 -Han tog bakdörren. -Två poliser på varje gata. 306 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Snabbt. Du går ditåt. Kom igen, Yadigar. 307 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 -Ingen här. Vi letar fortfarande. -Uppfattat. 308 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 -Prata! -Han var redan död. 309 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Han blev knivhuggen i bröstet. Jag svär, jag gjorde som mannen sa! 310 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Vilken man? 311 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Jag vet inget om kroppen. Han sa bara vart jag skulle köra taxin. 312 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 -Vem är han? -Jag vet inte. Jag svär. 313 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 -Den jäveln sabbade mitt liv för 250 lira. -Vilken jävel? 314 00:35:03,583 --> 00:35:05,666 Har någon sett den misstänkte? Över. 315 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Stanna! 316 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Spring! 317 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Ja, Harun. Vad hände? 318 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Jag siktade på hans ben. 319 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Medan han sprang på taket? 320 00:36:00,041 --> 00:36:04,041 Oavsett om han var mördaren eller inte, dödades han under utredningen. 321 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Vem såg vad som hände på taket? 322 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Jag tar på mig hela ansvaret. 323 00:36:10,375 --> 00:36:14,333 Jag var bakom intendenten. Den misstänkte kunde hoppa till nästa tak. 324 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Det var riktigt mörkt. 325 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Och mannen attackerade med en kniv. Så jag kan gå i god för intendenten. 326 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Jag håller med inspektör Yadigar. Jag såg dem också. 327 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 -Samma här. -Jag såg dem med. 328 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Jag med! Vi sprang dit och såg dem. 329 00:36:29,916 --> 00:36:31,541 Han sprang dit och såg dig! 330 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Ser man på. 331 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Om han är mördaren, är allt bra. 332 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Vad tror ni? 333 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 Är han mördaren? 334 00:36:42,708 --> 00:36:45,666 Med tanke på hans register måste han vara det. Han har ingen. 335 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Mentalt instabil. Många brott. 336 00:36:48,625 --> 00:36:52,750 Baserat på hans samtalslista kontaktades han inte direkt. 337 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Vi hittade samma nummer i båda döda männens listor. 338 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Numret aktiverades för tre år sen. 339 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 -Den tillhör Nir agentur. -En castingagentur vid namn Nir. 340 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 Och båda männen var påverkade av droger den kvällen. 341 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Vi hittade ett ämne vid namn metopon i deras blod. 342 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Vad är det? 343 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopon. Det görs av morfin. 344 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Och vi visste inte det? 345 00:37:18,208 --> 00:37:22,333 Det är inte välkänt på marknaden. Narkotikaenheten känner nog till den. 346 00:37:22,416 --> 00:37:26,125 Kriminalteknikerna säger att ämnet är mycket giftigt. 347 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 Efterfrågan är låg, då dödsfallen ökade när det kom in på marknaden. 348 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Så det är svårt att få tag på det. 349 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Ja, det stämmer. 350 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 Så hur fick de tag på det? 351 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Så de slogs om droger. 352 00:37:43,125 --> 00:37:45,041 Den ena dödade den andra. 353 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Sen hängde han kroppen vid byggplatsen utanför oss? 354 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Stämmer det? 355 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Vi får veta efter vävnadstestet. 356 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Om vävnaden matchar så avslutar vi fallet. Eller hur? 357 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Absolut. 358 00:38:01,083 --> 00:38:02,833 Vet de att det är brådskande? 359 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Vet teknikerna att det är brådskande? 360 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Ja, vi har resultaten imorgon. 361 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Imorgon. 362 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Han sprang dit och såg dig! Wow… 363 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ISTANBULS POLIS 364 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Vi står utanför Istanbuls polis. 365 00:38:51,416 --> 00:38:56,083 Den misstänkte som fångades död tros vara den så kallade Kranmördaren. 366 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Vi väntar på polisens pressrelease. 367 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Provinsens polismästare har nu anlänt. 368 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 -Spelar du in? -Ja, ljudet rullar. 369 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 -Kan du göra ett uttalande? -Nåt nytt? 370 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 -Några vittnen? -När gör ni ett uttalande? 371 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Vi väntar på labbrapporten. Inget bindande än. 372 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Snälla, ge oss ett uttalande. 373 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 För utredningens skull 374 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 gör jag ett uttalande när vi har fått rapporten. 375 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 RÄTTVISA FÖR ALLA 376 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Vi går ut och äter. Kom med. 377 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Tack. Smaklig måltid. Jag ska jobba. 378 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Du klandrar väl inte dig själv? 379 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Vi ses sen. 380 00:40:43,208 --> 00:40:45,375 Båda männen var påverkade av droger. 381 00:40:45,458 --> 00:40:49,041 Deras blod innehöll ett ämne som kallas metopon. 382 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Vad är det här? 383 00:41:24,250 --> 00:41:25,541 Vad är det som pågår? 384 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Ni två, ut. 385 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Va? Vad pratar du om? 386 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Du har tre sekunder på dig att pysa. 387 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Vad… 388 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Killar, gå. Låt mig prata ostört med intendenten. 389 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Varför sa han inte att han var polis med en gång? 390 00:41:54,958 --> 00:41:56,625 Jag hoppas att allt är bra, min vän. 391 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 "Jag hoppas att allt är bra, min vän." Du gjorde så många misstag i en mening. 392 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Skulle jag komma till dig om allt var bra? 393 00:42:08,625 --> 00:42:15,166 Dessutom ber jag till Gud att jag inte har vänner som du. 394 00:42:17,458 --> 00:42:18,833 Jag ställer en fråga. 395 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Du svarar och jag går. 396 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopon. Vem tar in det och vem distribuerar det? 397 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Vi gör det inte längre. 398 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Du fick oss att betala för det, så vi gör det inte längre. 399 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Jag svär på mitt barns liv. 400 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Jag är upprörd, Şerat. 401 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Nuförtiden leder en sak till en annan och jag fattar inte. 402 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Nån gör saker bakom min rygg och jag förstår inte vad. 403 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Jag är full av ilska. 404 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Så jag behöver en man som du. 405 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 En skitstövel. En skurk att ta ut min ilska på. 406 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Jag svär, vi gör det inte längre. 407 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 På mitt barns liv. Vad mer kan jag säga? 408 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Intendenten… 409 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Intendenten… 410 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Lova att du aldrig svär på ett barns liv igen, Şerat. 411 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Okej. 412 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Så, metopon. 413 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Ingen vill ha metopon längre. 414 00:43:36,833 --> 00:43:40,000 Det finns säkert några galningar kvar, men bara ett fåtal. 415 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Skippa skitsnacket. Ge mig köparnas namn. 416 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 -Hur kan jag… -Namnen! 417 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Du… Hör på… 418 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 De kallar det met, okej? 419 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Det var en stor operation förra året. 420 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 De grep några filmmakare. Och skådespelare. 421 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 -Skådespelare? -Ja. 422 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Sen var det i nyheterna och bara några få fortsatte. 423 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Det är ändå väldigt farligt. Vad mer kan jag säga? Det dödar folk. 424 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Åh, jaså? Och det krossar ditt hjärta? 425 00:44:18,916 --> 00:44:20,041 Vem är skådespelaren? 426 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Det var en tjej. En tjej. 427 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül… Gül Cankır. 428 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 Vi fick resultatet. 429 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 Och? 430 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Ingen matchning. Han var inte mördaren. 431 00:44:44,541 --> 00:44:47,708 -Killen på taket gjorde det inte. -Jag förstår. 432 00:44:56,583 --> 00:44:58,333 Du sa att han var mördaren. 433 00:45:05,791 --> 00:45:08,041 Jag sa åt dig att hålla dig borta från drama. 434 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Drama följer mig överallt sen du sa det. 435 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Gör det? Eller följer du dramat? 436 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Du kunde släppa jäveln. Varför skjuta honom? 437 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 -Jag ville fånga honom… -Harun. 438 00:45:23,916 --> 00:45:26,166 Gör vad du vill när du blir befordrad. 439 00:45:46,416 --> 00:45:49,208 Hur hände det? Berätta. 440 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Jag skrev det i rapporten. 441 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Det är allt. 442 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Är det allt? 443 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Ja. 444 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 445 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Det här är mitt problem nu. 446 00:46:08,041 --> 00:46:11,000 Jag lär förlora jobbet genom att försöka få dig befordrad. 447 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 De ringer från Ankara tre gånger om dagen. 448 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Varje dag sedan kroppen hängdes utanför polishuset 449 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 har jag sagt: "Du har rätt, herrn. Oroa er inte, herrn." 450 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Och jag gillar inte att kalla folk "herrn". 451 00:46:31,083 --> 00:46:33,583 Jag lovar att lösa det, men jag har inget. 452 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 453 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Lös det genast. 454 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Vi löser det. Oroa dig inte. 455 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Stick. 456 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Jag har lust att hänga den jäveln från samma kran! 457 00:47:07,708 --> 00:47:10,000 Vi har inte haft terroristattacker på sistone. 458 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Vem skulle göra nåt sånt? 459 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Va? 460 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Hur ska du lösa det? 461 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Jag gör det bara. 462 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Fort. 463 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Lös det, snabbt. 464 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Hon var en smart tjej. Begåvad. 465 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Men hon var problematisk. Hon orsakade problem varje gång. 466 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Vi avbröt kontakten när hennes drogskandal kom ut 467 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 och hörde aldrig av henne igen. 468 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 -Har du hennes adress eller nummer? -Jag ska kolla. 469 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Om jag får fråga… Är Gül i trubbel igen? 470 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Nej, hennes namn kom upp i ett fall. Vi ska bara fråga henne vad hon vet. 471 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Som jag sa, jag ska undersöka det och säga till om jag hittar nåt. 472 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Tack. 473 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 -Mer te? -Nej, tack. 474 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 -Okej. -Om du ursäktar mig. 475 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Här är mitt nummer. 476 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 -Ha en bra dag. -Tack. 477 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 ISTANBULS ÖVERVAKNINGSCENTER 478 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 -Hur mår du, Özlem? -Bra tack, Tuncay. Hur mår du? 479 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Bara bra. 480 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Vi saknar lite film, kan du ge mig den igen? 481 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Okej, vilket datum? 482 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 Den 21 december. 483 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 -Okej. Men du måste vänta lite. -Okej. 484 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Vem letar du efter? 485 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Jag är intendent Harun. Harun Çeliktan. 486 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Och jag är en gammal man. 487 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Vad vill du? 488 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 -Du är… -Fadern till den avlidne. 489 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Jag beklagar sorgen. 490 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Vi tror att nån annan skickade dit honom. 491 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Vet du nåt om det? 492 00:50:35,875 --> 00:50:37,083 Det låter troligt. 493 00:50:37,708 --> 00:50:41,541 Min son och jag skickades alltid att göra saker av andra. 494 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 När gjorde vi nånsin våra egna affärer? 495 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Han kunde inte göra nåt på sin… 496 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Du sköt min son, va? 497 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Han attackerade mig. 498 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Så jag sköt honom i benet, faktiskt. 499 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 -Älskling, välkommen hem. -Tack, älskling. 500 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Pappa, kolla vad Tuncay gav mig! 501 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 -Tuncay? Välkommen. -Tack. 502 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 -Få se. -Titta. 503 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 -Har du inte lagt dig? -Nej, han väntade på dig. 504 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 -Jag är här nu. Kom igen. -Till sängs! 505 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 -God natt. -God natt. 506 00:52:20,750 --> 00:52:23,000 -God natt, pappa. -God natt, min pojke. 507 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Vad är det? 508 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 -Kan vi prata om nåt? -Okej. 509 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 Kan vi prata därute? 510 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Intendenten… 511 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Berätta. 512 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Jag måste rådfråga dig om nåt jag inte kan förstå. 513 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Fortsätt. 514 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 På jobbet har jag en överordnad som jag respekterar och till och med beundrar. 515 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Jag hittade nåt som tillhör honom på brottsplatsen i ett mordfall. 516 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Först trodde jag att det var en slump. 517 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Men sen såg jag min överordnade gömma väldigt viktiga bevis, 518 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 övervakningsfilmen. 519 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Jag vet inte vad jag ska göra 520 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 nu när min överordnade sköt den enda mannen som kunde lösa fallet. 521 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Jag ville se filmen. 522 00:53:46,333 --> 00:53:47,541 Jag hittade den. 523 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 Jag såg oss sätta honom i en taxi den kvällen. 524 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Han var så stolt. 525 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 Vad ska jag göra? 526 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Jag ville fråga dig, 527 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 för du är vår mentor. Du vet bättre. 528 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Det finns visst en sida vi inte känner till. 529 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Jag fattade ett beslut. 530 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Min mentor vet säkert vad han gör och kommer att lösa det. 531 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Och jag tror att jag fortsätter lära mig saker av honom. 532 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Om du ursäktar mig. 533 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Jag har missbrukat min makt 534 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 och inte rapporterat mordet jag begick till polisen. 535 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Jag har manipulerat bevis. 536 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Jag hindrade utredningen. 537 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Snälla, acceptera min avskedsansökan och utfärda min arresteringsorder. 538 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 -Hallå? -Hej. Det är Süha från Nir. 539 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Prata på. 540 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Gül ringde mig äntligen. Vi pratade om dig. 541 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 Jag vet inte hur hon visste, men hon ringde mig. 542 00:57:04,916 --> 00:57:07,541 Hon sa att hon skulle prata med dig snart ändå. 543 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 -Prata med mig? Vad menar du? -Hon sa att hon kände dig riktigt väl. 544 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Hur då? 545 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Det var vad hon sa. Hon kommer snart att prata med dig. 546 00:57:18,791 --> 00:57:24,916 Dessutom öppnade Gül tydligen en nattklubb vid namn Maçça Club med sina vänner. 547 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 I Kadıköy. Jag tänkte att du ville veta. 548 00:57:30,000 --> 00:57:31,291 Tack. Ha en bra dag. 549 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 11 MAJ, GEBZE 550 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 6 JUNI, GÜNGÖREN 2 JULI, KÜÇÜKÇEKMECE 551 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Ja? 552 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Jag ska ge dig några datum, Yadigar. 553 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Kolla vad som hände då. 554 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Okej, ett ögonblick. 555 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Den 11 maj, Gebze. 556 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Ja. 557 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Den 6 juni, Güngören. 558 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Den 2 juli, Küçükçekmece. 559 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Jag undersöker det. 560 00:59:48,666 --> 00:59:51,041 Det har skett mord på dessa tre ställen. 561 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Och… 562 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 Och vad? Berätta. 563 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 Alla tre offer var poliser. 564 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 565 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Okej. 566 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 Vi måste gå genast, intendenten. 567 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 -Vad har hänt? -Zeyrek. Flera döda. 568 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 De var stamgäster här. De dödades samma natt. 569 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Genom förgiftning. 570 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 -Vad pågår här? -Sätt dig bara. 571 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 -Upp med dig! Kom hit. -Jag är oskyldig. 572 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 -Jag är ingen mördare. -Vem är han? 573 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Måste jag läsa om vår desperation i morgontidningen varje dag? 574 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Hitta den här mördaren! Ni har två dagar! 575 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Den här mannen jobbar på restaurangen där morden skedde. 576 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Det finns bevis som pekar på honom som förövaren. 577 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 Den giftiga substansen i sopporna hittades också i hans hus. 578 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Han blev tydligen mobbad och illa behandlad på restaurangen. 579 01:01:23,333 --> 01:01:26,291 Hans agg fick honom att hämnas. 580 01:01:26,375 --> 01:01:31,208 Han dödade sju personer genom att förgifta soppan de serverade på natten. 581 01:01:31,291 --> 01:01:34,333 Två vittnen gav uttalanden om händelsen. 582 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Mannen vi arresterade… Jag är inte säker på att han är skyldig. 583 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 -Vi har starka bevis. -Kanske det, men… 584 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 -Vad sa åklagaren? -Inget. 585 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Det var det, då. Gå. 586 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Se mig i ögonen! 587 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 7 DÖDA I HEMSKT MORD I ISTANBUL 588 01:02:25,500 --> 01:02:28,041 Hade Ramazan Türel barn? 589 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Gör nån fallet till en blodsfejd? Men vem? 590 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Kan vi hjälpa dig? 591 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Jag vill överlämna mig. 592 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 För vad? 593 01:03:33,458 --> 01:03:35,833 Jag har dödat några personer på sistone. 594 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Jag hängde den sista från kranen på byggarbetsplatsen. 595 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Den så kallade Kranmördaren… 596 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 …är jag. 597 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Den här vägen. 598 01:04:24,000 --> 01:04:26,375 Gül Cankır. Född i Istanbul. 599 01:04:26,458 --> 01:04:30,333 Inget uttalande än. Tjugotre år gammal. Skådespelerska. 600 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Hon har ett förflutet med droger. Och… 601 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 Och vad? 602 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Hon pratar bara med Harun. 603 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Det var vad hon sa. Och de pratar ostört. 604 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 -Varför? -Jag vet inte. 605 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Gå då. 606 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Prata på, jag lyssnar. 607 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 Hur stänger man av micken här? 608 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Vår publik får ursäkta oss. 609 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 Det är ett personligt ämne. 610 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Det är gjort. 611 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Vi kan börja nu. 612 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Sätt igång. 613 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Varför ville du prata med mig ostört? 614 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 Du vill inte att folk ska höra det här samtalet. 615 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Lita på mig. 616 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 -Inte? -Nej. 617 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Vad intressant. 618 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Okej, berätta. 619 01:05:55,500 --> 01:05:59,125 -Hur dödade du taxichauffören? -Det kan jag inte säga. 620 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 -Varför? -För att jag inte dödade honom. 621 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Vem gjorde det då? 622 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Du. 623 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Du dödade honom. 624 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Vad försöker du göra, tjejen? 625 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Jag är inte din tjej, men vi har träffats förut. 626 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Inte formellt. 627 01:06:35,458 --> 01:06:37,958 Men vi var på samma plats för flera år sen. 628 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 Det var en regnig dag. 629 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Jag önskar att jag kunde röka medan jag pratade om det. 630 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Hur som helst… 631 01:06:53,833 --> 01:06:57,208 Jag hade aldrig sett så många människor i vårt kvarter förr. 632 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Du var en av dem. 633 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Vi var omringade av blåljus. 634 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 Och de blåljusen har följt oss hela livet. 635 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Hur som helst… 636 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 Ni, våra gäster med blåljus, förde bort min far. 637 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Han kom aldrig tillbaka. 638 01:07:23,500 --> 01:07:27,750 Han överlevde inte fängelset som dömd mördare av sju personer. 639 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Din storebror… Hade du inte en äldre bror? 640 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Jo. 641 01:07:40,791 --> 01:07:43,000 Han kanske fortfarande är i krokarna. 642 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 I adoptionslandet känner barn inte varandra. 643 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Vissa letar efter sina syskon, men jag brydde mig inte. 644 01:07:52,750 --> 01:07:54,541 Varför skulle jag hitta honom? 645 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Så du gjorde allt det här? 646 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Du hängde kroppen från kranen. 647 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Du. En kvinna. 648 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Om möjligheten ges kan kvinnor göra fantastiska saker. 649 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Visst, delen med kranen var svår. 650 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Om allt hade gått som planerat, hade taxichauffören dödat dig. 651 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Det hade varit slutet. 652 01:08:25,000 --> 01:08:27,875 Det blev komplicerat när du dödade honom. 653 01:08:27,958 --> 01:08:29,750 Men allting ordnade sig. 654 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 För du dödade två personer som vittnade mot min pappa. 655 01:08:33,791 --> 01:08:36,250 Mycket bättre än den ursprungliga planen. 656 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Förvirrar jag dig? 657 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Berätta vad du vill mig. 658 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Med detsamma. 659 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 Två män som hjälpte mig med min mordplan dödades. 660 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Så jag ber dig att göra mig samma tjänst som de gjorde. 661 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Vilken tjänst? 662 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Du ska döda en person till åt mig. 663 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Annars har jag en bra video av mordet du begick. 664 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Ja! 665 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Du har en ny uppgift! 666 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Om du säger ja, förstås. 667 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Du kan gissa vem han är. 668 01:09:23,375 --> 01:09:26,583 Bara ni två är kvar från teamet som förstörde våra liv. 669 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Du och… 670 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Gör ditt val. 671 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Antingen begår du ännu ett mord eller betalar för dem du redan begått. 672 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 -Du, tjejen… -Jag är inte din tjej. 673 01:09:50,875 --> 01:09:54,708 Jag fattar! Du är inte min tjej! Tack och lov för det! 674 01:09:54,791 --> 01:09:56,750 Din pappa förgiftade sju personer. 675 01:09:56,833 --> 01:09:59,791 Det var inte min pappa. Du hittade inte gärningsmannen. 676 01:10:01,416 --> 01:10:03,541 Accepterar du mitt erbjudande? 677 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 -Din far fick inte fel dom, även om… -Ditt svar, tack. 678 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 Tänker du… acceptera mitt erbjudande? 679 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 Du har tills ikväll. 680 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Om du inte gör som jag vill, 681 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 blir din video viral på sociala medier ikväll. 682 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Glöm inte att gilla vår video! 683 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 Så? Är hon verkligen skyldig? 684 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Jag vet inte. Hennes utsaga är inkonsekvent. 685 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Hon säger löjliga saker. 686 01:11:26,041 --> 01:11:28,208 Jag antar att hon försöker bli känd. 687 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Vi håller henne här och ser vad det handlar om. 688 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 Varför pratade ni ostört? 689 01:11:37,875 --> 01:11:39,708 Jag förstår inte det heller. 690 01:11:43,500 --> 01:11:44,875 Hur vet hon ditt namn? 691 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Mitt namn… 692 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Frågade du inte? 693 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Ja, men hon säger löjliga saker. 694 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Så… 695 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Okej. Hon kan vänta. 696 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, kom hit. 697 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Ja? 698 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Försök prata med henne. 699 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Okej. 700 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Kom in. 701 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Vad säger hon? 702 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Hon är galen. Hon pratar som en galning. Hon ber bara om fruktyoghurt. 703 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 -Fruktyoghurt? -Frukten och yoghurten måste vara separat. 704 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 Hon vill att presskonferensen är som en premiär. 705 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 Jag vet inte om jag ska skratta eller gråta. 706 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Släpp henne. 707 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Använd bakdörren. Det kan finnas kameror utanför. 708 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 -Okej. Vart ska du? -Till en pool, tro det eller ej. 709 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 -En pool? -Ja. För min ryggsmärta. 710 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 Doktorn sa åt mig att simma, och jag lovade min fru. 711 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Jag är okej med att simma, men jag blir kall där. 712 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Be fritidsanläggningen värma upp hallen. 713 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Okej. 714 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Skicka hem min chaufför. Jag kör. 715 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Ge mig maggrejen. Den där grejen. 716 01:13:44,166 --> 01:13:47,375 -Här. Jag kan bära den. -Nej. Öppna dörren. 717 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Jösses, så nu måste jag simma i min ålder… 718 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi. Vad hände med henne? 719 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Cevat sa åt oss att släppa henne. Ifall pressen gör en grej av det. 720 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Följ efter henne. Hitta henne. 721 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Varför följer vi efter en galning? 722 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Bara för att veta var hon är. Jag förstår mig inte på henne. 723 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 -Okej. -Gå. 724 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 İlyas, ta med dig Tuncay och följ tjejen vi släppte. 725 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 -Okej. -Skynda er, lägg ner kaffet. 726 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 -Ta din jacka! -Okej! 727 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Vart tog hon vägen? 728 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Jag sa åt dig att hålla ögonen på henne! 729 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 -Förlåt, hon svängde plötsligt… -"Svängde plötsligt." 730 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Hur? Är du korkad? Hur tappade ni bort henne? 731 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Vad hände? 732 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 -De förlorade henne. -Var? 733 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Var är ni? 734 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 I Ataşehir, nära fritidsanläggningen. 735 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 De är nära fritidsanläggningen. 736 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 -Var är Cevat? -Han sa att han skulle simma i poolen. 737 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Poolen? 738 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Hitta tjejen genast. Nu, Yadigar! 739 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Hitta tjejen. Nu! 740 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Cevat, svara i telefon! 741 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Svara! 742 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Hallå? 743 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Intendenten? Det är jag, Gül. 744 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Jag hoppas att jag inte stör. 745 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Jag ringde bara för att säga 746 01:17:14,833 --> 01:17:16,375 att tiden rinner ut. 747 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Har du bestämt dig? 748 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 -Sluta. Avsluta det här, annars ska jag… -Precis som jag trodde. 749 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Hur som helst… 750 01:17:26,500 --> 01:17:28,875 Jag måste väl göra det själv. 751 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Tjejen, lyssna… 752 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 -Hallå? -Du är precis i tid. 753 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Det är fel håll. 754 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Som jag sa trodde jag inte att du skulle göra det. 755 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Så jag la ett litet paket i bilen. 756 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 Jag vet inte om det exploderar som på film, men jag gjorde mitt bästa. 757 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Cevat! 758 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Ut ur bilen! 759 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Cevat! 760 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 761 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 762 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Nu är vi de enda som minns den dagen. 763 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Jag ska slita dig i stycken. 764 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Jag ska slita dig i stycken! 765 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 Jag är glad att du är den sista. 766 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 För du har fortfarande en uppgift du måste avsluta. 767 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Hitta den riktiga mördaren i min fars fall. 768 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, följ efter henne! 769 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Gick det bra? 770 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 -Var är hon? -Tuncay följer efter henne. 771 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 -Bilen exploderade! Ring en ambulans! -Brandkåren kommer! 772 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Spring, fort! 773 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Detta fall leddes av polismästare Cevat och intendent Harun. 774 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 De mördade poliserna jobbade på det. 775 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Ett vittne var taxichauffören som hängdes från kranen. 776 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 Det andra vittnet var mannen som Harun sköt på taket. 777 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Vad i helvete? 778 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 1 NYTT MEDDELANDE 779 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspektör Yadigar? 780 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Inspektör Yadigar! 781 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Cevat… Det har skett en explosion. 782 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Tuncay, var är hon? 783 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 På väg mot Kadıköy. 784 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Du vet hur vissa saker hände mig. 785 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Det är en lång historia… 786 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Men vänta bara, jag ska lösa det. 787 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Men jag behöver henne först. Du måste hitta henne nu. 788 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Hon är farlig, kontakta henne inte. Tappa inte bort henne. 789 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Ska bli. 790 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Jag ringer angående Ramazan Türels fall. 791 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Jag vill ha information om hans barn. 792 01:22:25,041 --> 01:22:28,125 Kan du bekräfta hans namn och identitetsnummer först? 793 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Okej. 794 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 795 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Vad blev hans namn ändrat till efter adoptionen? 796 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 Vår sista kväll är här. 797 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Den vi alltid pratade om utan att veta om den skulle komma. 798 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Min kära. 799 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Jag vet inte vad du tycker… 800 01:24:34,750 --> 01:24:37,000 …men jag tycker jag spelade min roll väl. 801 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Jag har gjort en starkare gåva än vanligt åt mig. 802 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Jag har haft ett tröttsamt liv. 803 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Jag förtjänar lite vila, eller hur? 804 01:25:01,625 --> 01:25:04,000 Du skulle vara den enda jag älskade i livet… 805 01:25:06,583 --> 01:25:08,375 …om jag visste hur man älskar. 806 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Adjö. 807 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspektören? 808 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, jag behöver din hjälp med en nödsituation. 809 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 -Jag förföljer nån. -Stanna och kom till platsen jag delar. 810 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Okej. 811 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 812 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Hejsan. 813 01:26:30,625 --> 01:26:32,166 Ditt riktiga namn är Emre Türel. 814 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Du blev adopterad efter att din pappa dog. 815 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Du blev Tuncay Kökdemir. 816 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo. 817 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Jobbar du lite hårdare kanske du också får ett pris. 818 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Din skitstövel! 819 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Grabben… 820 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 Vi såg dig som vår bror. 821 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Så under all denna tid, medan vi älskade och skyddade dig… 822 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Vad är du för slags djävul? 823 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Vilken osis. 824 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Du hittar mördaren. 825 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Du vill döda henne. 826 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Men hon är redan på väg till sin död. 827 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Jag pratade alltid om det här med min storebror. 828 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Med min bror Emre. 829 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Du känner honom som Tuncay. 830 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 831 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 832 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Du frågade mig… 833 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "Hade du inte en äldre bror?" 834 01:28:25,833 --> 01:28:28,125 Jag kunde knappt hålla mig för skratt. 835 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Jag ville säga: "Han är mitt framför ögonen." 836 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Jag hette Gülendam. 837 01:28:45,916 --> 01:28:47,333 De ändrade det till Gül. 838 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 De kastade bort en del av mig. 839 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 Är det så här du hanterar det? 840 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 -Är det så här du söker rättvisa? -Hur hanterar du orättvisa? 841 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 Hur som helst är det över nu. 842 01:29:15,166 --> 01:29:16,541 Du är anhållen. 843 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Dra åt helvete. 844 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Jag sa att du är anhållen. Tuncay! 845 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Tänker du döda mig? Va? 846 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Ska du handfängsla mig utan att säga hur jag ska hämnas min far? 847 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 Och för det som hände mig efter det, din jävel? 848 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Vänta… 849 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Sluta! 850 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Sluta! 851 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Sluta! 852 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Jag sa åt dig att sluta! Varför slutar du inte? Va? 853 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Varför tvingar du mig att slå min bror? Sluta! 854 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 -Bror… -Hur kan du bli min fiende? 855 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Hur kan du bli en förrädare? Va? Svara! 856 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Jag måste göra en sak till, och du är i vägen. 857 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Du hamnar inte i helvetet, min modiga grabb. 858 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Du föddes i helvetet från början. 859 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 Min bror och jag tänkte… 860 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 …att ingen kände till våra födslar… 861 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 …men de kunde åtminstone visa vår död i nyheterna. 862 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Du… 863 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Pappa? 864 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, min pojke… 865 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 När kommer du? Tuncay är här. 866 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 -Vi är i parken. -Var då? 867 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 -Hallå? -Tuncay, rör honom inte. Hör på. 868 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Jag ska avslöja orättvisan som begåtts mot din far. 869 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Jag ska hitta mördaren. Men skada inte min son. 870 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Lova att döda mördaren när du hittar honom. 871 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Ja, jag lovar! Var är du? 872 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 Vi är i parken vid din lägenhet. 873 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Jag kommer. Rör honom inte! 874 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Ut ur bilen! 875 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Jag tycker jag spelade min roll väl. 876 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Du skulle vara den enda jag älskade om jag visste hur man älskar. 877 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Adjö. 878 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Grabben! 879 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Var är du? 880 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 Var är min son? 881 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 -Välkommen. -Var är han, sa jag! 882 01:34:56,458 --> 01:34:57,875 Jag var i hans ålder då. 883 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Jag, min pappa och min syster… 884 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 Vi hade ingen annan. 885 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Pappa, jag är så hungrig! 886 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Jag är här med våra utsökta ägg! Ge mig lite bröd. 887 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Min far måste servera de jävlarna för att försörja oss. 888 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 De där männen var råttor som levde i stadens avlopp. 889 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 -De är inte kalla! -Men de är ju det. 890 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 En natt kom inte min pappa hem. 891 01:36:16,500 --> 01:36:18,958 Jag gick till restaurangen för att kolla. 892 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Jag såg vad de gjorde mot honom. 893 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 De hävdade att han stal pengar från ett bord. 894 01:36:28,833 --> 01:36:31,041 Ingen sa åt dem att sluta. 895 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 De skrattade och hånade honom. 896 01:36:46,833 --> 01:36:52,041 Det fanns ingen mänsklighet där den dagen. Mänsklighet fanns aldrig i vårt kvarter. 897 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Hallå! 898 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Hörni! 899 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Hallå, vad händer? Hallå! 900 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Hallå! 901 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Var det du? 902 01:38:04,000 --> 01:38:06,583 Det var jag. Jag sa ju det. 903 01:38:07,833 --> 01:38:10,625 Jag ropade och skrek, men ingen tog mig på allvar. 904 01:38:11,458 --> 01:38:14,416 Jag sa att han var oskyldig, men du lyssnade inte. 905 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Förlåt! Han är oskyldig! 906 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Okej, grabben. Det är kallt här, gå in. 907 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Vi drar, fort! 908 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 När pappa dödades i fängelset svor min syster och jag en ed. 909 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 Och här är vi nu. 910 01:38:48,166 --> 01:38:52,750 Ja. Så vad ska du göra nu när du har den riktiga mördaren? 911 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 -Tuncay. -Du lovade. 912 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Pappa! 913 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 -Aslan, kom hit. -Var inte rädd. 914 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 -Pappa! -Det är okej. 915 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Intendent Harun Çeliktan! Lägg ner vapnet och ge upp. 916 01:39:14,708 --> 01:39:17,125 Du är i samma position som min pappa nu. 917 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 De kommer att gripa dig som mördare inför ditt barn. 918 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Du lovade. 919 01:39:28,166 --> 01:39:29,375 Du måste skjuta mig. 920 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Och sen måste de skjuta dig. 921 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Gör inte så här. 922 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Man kan inte fixa något genom att förstöra folks liv. 923 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 Vem vill fixa nåt? 924 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Hur kan jag ens fixa mitt liv? 925 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Du kan avsluta det här. 926 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun! 927 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Släpp vapnet och ge upp! 928 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Du kommer att bli en hederlig människa. Förstår du? 929 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Gå in nu. Bli inte kall. 930 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Du har rätt. 931 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Jag kan avsluta det. 932 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 933 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 934 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Pappa. 935 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Pappa! 936 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 -Hur ligger du till i klassen? -Jag är 29:e. 937 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Bra. Du är bättre än den 30:e, bra gjort. 938 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Tjugonionde i hela akademin. Bra. Bra jobbat. 939 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 -Tack. -Jag är stolt över dig. 940 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Hur mår Orçun, läraren? 941 01:42:23,375 --> 01:42:25,125 Han är fortfarande igång. 942 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Fortfarande kort stubin. Han pratar ofta om dig. 943 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Jaså? 944 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Vad säger han? 945 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Han är stolt över dig. Han kallar dig för ärligheten själv. 946 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Jaså? 947 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Det är för snällt. 948 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Jag gör mitt bästa. 949 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 Jag gör mitt bästa. 950 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Undertexter: Borgir Ahlström