1 00:00:11,500 --> 00:00:14,041 [anrührende Musik] 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,416 [Stimmengewirr] 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,041 [atmet zittrig] 4 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 [Mann] Eure Hoheit. 5 00:00:40,500 --> 00:00:41,875 Es ist so weit. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,958 [weiter anrührende Musik] 7 00:01:06,750 --> 00:01:08,625 [Musik verklingt langsam] 8 00:01:10,041 --> 00:01:11,875 [sanfte Musik, Hahn kräht] 9 00:01:11,958 --> 00:01:13,250 [Frau] Sisi! 10 00:01:17,000 --> 00:01:18,458 Sisi! 11 00:01:20,375 --> 00:01:21,833 Wo steckst du? 12 00:01:28,333 --> 00:01:29,791 [brüllt] Sisi! 13 00:01:30,916 --> 00:01:33,041 Das Mädchen bringt mich noch ins Grab! 14 00:01:33,125 --> 00:01:34,291 [Sisi] Pst! 15 00:01:35,416 --> 00:01:37,416 [flüstert] Komm, versteck dich mit mir. 16 00:01:38,916 --> 00:01:42,208 [Frau] Haben Sie im Keller gesucht? Und auf dem Dachboden? 17 00:01:42,291 --> 00:01:43,375 [Frau 2] Nein. 18 00:01:43,458 --> 00:01:44,458 [kichert] 19 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 Sie ist noch nicht angezogen? 20 00:01:49,416 --> 00:01:53,208 Ach, das darf doch nicht wahr sein. Der Herzog ist jeden Augenblick hier. 21 00:01:53,958 --> 00:01:54,916 [Kutscher] Hüa! 22 00:01:56,166 --> 00:01:57,625 [Pferd wiehert] 23 00:01:57,708 --> 00:02:00,833 Mutter sagt, der Herzog will dir einen Antrag machen. 24 00:02:01,416 --> 00:02:02,583 Aber ich will ihn nicht. 25 00:02:02,666 --> 00:02:04,125 Warum nicht? 26 00:02:04,208 --> 00:02:05,916 Hast du seine Kleider gesehen? 27 00:02:06,500 --> 00:02:07,541 [beide kichern] 28 00:02:07,625 --> 00:02:09,208 [ächzt vor Schmerz] 29 00:02:09,291 --> 00:02:10,625 Ist Ihnen nicht wohl? 30 00:02:12,208 --> 00:02:14,875 [Sisi] "Ah! Ich verblute von innen. 31 00:02:14,958 --> 00:02:18,083 Alles wegen diesem Kind. Bringen Sie mir einen Schnaps." 32 00:02:18,166 --> 00:02:20,375 [beide kichern] 33 00:02:21,791 --> 00:02:23,833 -Ist sie bei dir? -Nein, Mutter. 34 00:02:24,458 --> 00:02:25,541 Diesmal wirklich nicht. 35 00:02:25,625 --> 00:02:29,333 Wir müssen sie baden, anziehen, schnüren und was mit den grässlichen Haaren machen. 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Ich lasse nicht zu, dass das schiefgeht. 37 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 [Sisis Mutter] Sisi! 38 00:02:36,541 --> 00:02:37,625 Ich warne dich. 39 00:02:40,500 --> 00:02:43,041 Ich will einen Mann, der meine Seele satt macht. 40 00:02:44,750 --> 00:02:45,625 Verstehst du? 41 00:02:46,625 --> 00:02:48,666 [Mutter kommt Treppe herauf] 42 00:02:48,750 --> 00:02:49,833 [Sisis Mutter] Sisi! 43 00:02:49,916 --> 00:02:51,916 [spannungsvolle Musik] 44 00:03:00,708 --> 00:03:01,750 [erschreckt] 45 00:03:02,375 --> 00:03:03,250 Wo ist sie? 46 00:03:03,333 --> 00:03:06,250 Sie sagte, sie will einen Mann, der ihr die Seele satt macht. 47 00:03:06,333 --> 00:03:08,291 [atmet tief durch] 48 00:03:08,375 --> 00:03:10,250 [Pferd wiehert] 49 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 [Sisis Mutter] Sisi! 50 00:03:15,666 --> 00:03:17,666 [weiter spannungsvolle Musik] 51 00:03:44,625 --> 00:03:46,625 [Musik wird sanft] 52 00:03:46,708 --> 00:03:48,708 [Raubvogel ruft] 53 00:03:49,708 --> 00:03:51,708 [Pferd schnaubt] 54 00:04:03,083 --> 00:04:04,500 [wiehert] 55 00:04:04,583 --> 00:04:06,416 Puck, ruhig! 56 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 [wiehert] 57 00:04:08,958 --> 00:04:10,541 [Sisi ächzt] 58 00:04:11,833 --> 00:04:13,833 [wiehert] 59 00:04:15,458 --> 00:04:17,458 [Titelmusik] 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,916 [Vögel zwitschern] 61 00:05:10,125 --> 00:05:11,875 [ächzt] 62 00:05:21,833 --> 00:05:23,125 Eure Majestät? 63 00:05:26,333 --> 00:05:27,458 Es ist Zeit. 64 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 [sanfte Musik] 65 00:05:35,583 --> 00:05:36,875 [es klopft] 66 00:05:36,958 --> 00:05:38,666 [Tür wird geöffnet] 67 00:05:40,416 --> 00:05:43,708 [Mann] Eure Kaiserliche Hoheit. Ich wünsche einen guten Morgen. 68 00:05:55,333 --> 00:05:57,000 Eure Kaiserliche Hoheit. 69 00:05:57,083 --> 00:05:59,458 -Eure Kaiserliche Hoheit. -Eure Kaiserliche Hoheit. 70 00:05:59,541 --> 00:06:02,958 Nach dem Frühstück gibt es die Audienz mit der Abordnung aus Böhmen, 71 00:06:03,041 --> 00:06:05,875 danach die Anprobe für die Wintergarderobe. 72 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 Aber zuerst die Hinrichtung. 73 00:06:08,583 --> 00:06:10,791 [genervt] Nicht schon wieder eine Anprobe. 74 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 -Verschieben Sie das. -Sehr wohl. 75 00:06:22,625 --> 00:06:23,666 Eure Majestät. 76 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Mutter. 77 00:06:34,416 --> 00:06:38,375 Immer so früh auf den Beinen, höre ich. Hast du überhaupt geschlafen? 78 00:06:38,958 --> 00:06:40,791 Es ist kein angenehmer Morgen. 79 00:06:41,375 --> 00:06:42,833 Du wirst dich daran gewöhnen. 80 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 Ich glaube, es gibt Dinge, an die gewöhnt man sich nicht. 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 [Pferd grunzt] 82 00:07:01,000 --> 00:07:03,208 [flüstert] Komm. Pst, Puck. 83 00:07:06,416 --> 00:07:07,833 Es wird alles gut. 84 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 [Schnarchen] 85 00:07:18,416 --> 00:07:20,416 [Tür wird geöffnet] 86 00:07:24,666 --> 00:07:25,500 Vater. 87 00:07:26,833 --> 00:07:27,875 Wach auf. 88 00:07:31,500 --> 00:07:32,833 Ich brauch deine Hilfe. 89 00:07:34,958 --> 00:07:36,750 [Fliege surrt] 90 00:07:37,583 --> 00:07:38,958 Sisi wird gleich hier sein. 91 00:07:39,958 --> 00:07:42,458 Sie legt sehr viel Wert auf das morgendliche Gebet. 92 00:07:43,791 --> 00:07:46,166 Der letzte Sommer hat meine Sisi reifen lassen. 93 00:07:46,250 --> 00:07:47,916 Sie ist bereit für die Ehe. 94 00:07:57,416 --> 00:07:59,375 Noch etwas Tee, ja? Marie? 95 00:08:00,041 --> 00:08:01,000 [Puck grunzt] 96 00:08:01,083 --> 00:08:03,458 [Sisi] Er ist durchgegangen und gestürzt. 97 00:08:03,541 --> 00:08:05,875 Aber ich glaube, es ist nicht so schlimm. 98 00:08:05,958 --> 00:08:07,791 -[Puck grunzt] -Pst… 99 00:08:09,541 --> 00:08:12,458 [Sisis Vater] Keinen Tag, an dem du keinen Ärger machst. 100 00:08:13,208 --> 00:08:15,250 Was suchst du überhaupt da draußen? 101 00:08:15,333 --> 00:08:17,583 Du solltest da drinnen sein und dich verloben. 102 00:08:19,541 --> 00:08:22,333 Dieses Leben, das sie von mir will, das will ich nicht. 103 00:08:23,416 --> 00:08:26,083 Da draußen muss es noch etwas anderes geben. 104 00:08:26,166 --> 00:08:27,833 [Puck grunzt] 105 00:08:29,208 --> 00:08:30,333 [er spuckt] 106 00:08:33,000 --> 00:08:33,958 Was machst du? 107 00:08:35,541 --> 00:08:36,708 [Sisi] Nein! 108 00:08:38,333 --> 00:08:39,666 Das Bein ist gebrochen. 109 00:08:40,250 --> 00:08:41,416 Das heilt nicht mehr. 110 00:08:42,916 --> 00:08:43,916 Mach du. 111 00:08:44,875 --> 00:08:46,416 Er wird das überstehen. 112 00:08:47,208 --> 00:08:51,458 Er wird nie wieder richtig laufen können. Was soll das für ein Leben sein? 113 00:08:52,916 --> 00:08:55,791 Du hältst dich an keine Regeln. Du machst, was du willst. 114 00:08:56,375 --> 00:08:58,000 Dafür zahlst du jetzt den Preis. 115 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 [sanfte melancholische Musik] 116 00:09:17,041 --> 00:09:19,333 [Schuss, Poltern] 117 00:09:20,083 --> 00:09:21,750 [Puck grunzt ein letztes Mal] 118 00:09:28,750 --> 00:09:31,500 "Der Tod trennet nicht, der Tod vereinigt. 119 00:09:31,583 --> 00:09:33,500 Das Leben ist's, das uns trennt." 120 00:09:35,125 --> 00:09:36,208 Ist von deinem Heine. 121 00:09:47,333 --> 00:09:49,333 [Sisi schluchzt leise] 122 00:09:50,041 --> 00:09:52,041 [weiter melancholische Musik] 123 00:09:53,166 --> 00:09:54,708 [sie weint und schluchzt] 124 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 [Menschenmenge tobt] 125 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Sie müssen dein Gesicht sehen. 126 00:10:17,833 --> 00:10:20,708 Das sind die Momente, in denen ein Herrscher Stärke zeigt. 127 00:10:26,916 --> 00:10:28,958 [Stimmengewirr, laute Rufe] 128 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 [Pfiffe] 129 00:10:40,250 --> 00:10:41,375 [Mann 1] Gib uns Brot! 130 00:10:45,958 --> 00:10:47,458 [Mann 2] Wir haben Hunger! 131 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 [Mann 3] Mörder! 132 00:11:01,125 --> 00:11:02,125 Umlegen! 133 00:11:06,333 --> 00:11:09,666 Zum Tode verurteilt wegen Verschwörung, 134 00:11:10,291 --> 00:11:16,166 aufrührerischem Gehabe, Majestätsbeleidigung und Hochverrat. 135 00:11:17,250 --> 00:11:19,958 Alleine seine Majestät, der Kaiser, 136 00:11:20,041 --> 00:11:23,166 hat die Macht, die Verurteilten zu begnadigen. 137 00:11:23,250 --> 00:11:26,875 [Menge] Begnadigen! 138 00:11:29,750 --> 00:11:32,875 Haben die dem Tode Geweihten noch etwas zu sagen? 139 00:11:36,416 --> 00:11:40,541 [Verurteilter] Ihr sitzt im Palast und wir im Dreck, Eure Majestät. 140 00:11:40,625 --> 00:11:42,000 [Zustimmungsrufe] 141 00:11:42,083 --> 00:11:45,125 Ihr könnt uns umbringen, aber das wird Euch nichts nutzen. 142 00:11:45,208 --> 00:11:47,250 [Zustimmungsrufe] 143 00:11:47,333 --> 00:11:48,791 Das Volk wird sich erheben. 144 00:11:48,875 --> 00:11:50,083 [Zustimmungsrufe] 145 00:11:52,166 --> 00:11:53,375 Ich sterbe für das Volk! 146 00:11:53,458 --> 00:11:55,041 [Zustimmungsrufe] 147 00:11:55,625 --> 00:11:56,791 Für das Volk! 148 00:11:56,875 --> 00:11:58,791 [geschocktes Raunen] 149 00:11:59,458 --> 00:12:02,541 [Hebel wird zweimal betätigt] 150 00:12:02,625 --> 00:12:03,791 [geschocktes Raunen] 151 00:12:03,875 --> 00:12:05,375 [Frau weint] 152 00:12:05,458 --> 00:12:07,458 [dramatische Musik] 153 00:12:36,875 --> 00:12:38,041 [Sisis Mutter] Tür zu. 154 00:12:40,791 --> 00:12:43,500 Zwei Grafen, zwei Herzöge hast du vertrieben. 155 00:12:44,291 --> 00:12:45,833 Das waren alles gute Männer. 156 00:12:47,875 --> 00:12:49,750 [ächzt vor Schmerz] 157 00:12:52,000 --> 00:12:53,333 Mein Geschwür. 158 00:12:53,416 --> 00:12:56,500 Der Arzt sagt, es könnte platzen. Dann verblute ich von innen. 159 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 -Wegen dir, Sisi. -Ich heiße Elisabeth. 160 00:13:05,166 --> 00:13:06,208 Du… 161 00:13:10,916 --> 00:13:11,833 Mutter? 162 00:13:27,083 --> 00:13:29,541 Warum kannst du nicht so sein wie deine Schwester? 163 00:13:29,625 --> 00:13:31,916 Wenn sie mit etwas unglücklich ist, was macht sie? 164 00:13:32,000 --> 00:13:32,833 Ich weiß nicht. 165 00:13:32,916 --> 00:13:35,291 Ja, ich auch nicht. Und so gehört sich das. 166 00:13:36,583 --> 00:13:40,000 Ich will selbst über mein Leben bestimmen. Was ist so schlimm daran? 167 00:13:41,125 --> 00:13:43,041 Was willst du mit deinem Leben machen? 168 00:13:43,541 --> 00:13:44,500 Gedichte schreiben? 169 00:13:45,166 --> 00:13:46,291 Warum nicht? 170 00:13:47,500 --> 00:13:49,666 Du weißt nicht, wie die Welt da draußen ist. 171 00:13:51,250 --> 00:13:53,250 Niemand wartet auf ein Mädchen wie dich. 172 00:13:59,208 --> 00:14:00,541 Du kannst mich nicht zwingen. 173 00:14:07,625 --> 00:14:11,333 Es gibt Einrichtungen für junge Frauen, die den Verstand verloren haben. 174 00:14:12,041 --> 00:14:15,375 -Ein Narrenhaus? Mutter. Das geht zu weit. -Genug jetzt! 175 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 Auf Helene wartet eine strahlende Zukunft. 176 00:14:21,416 --> 00:14:23,333 Eine ganz besondere Hochzeit. 177 00:14:24,000 --> 00:14:26,666 Und du wirst uns das nicht verderben, hörst du? 178 00:14:28,791 --> 00:14:31,541 [stottert] Mama, bitte. Ich bin nicht verrückt. 179 00:14:32,666 --> 00:14:33,916 Dann beweis mir das. 180 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 [dramatische Musik] 181 00:14:38,458 --> 00:14:39,958 [Tür wird geöffnet] 182 00:14:51,000 --> 00:14:53,125 [Musik verklingt] 183 00:14:53,208 --> 00:14:54,666 [Franz' Mutter] Was soll das? 184 00:14:55,291 --> 00:14:57,708 Ein Herrscher, der sich selbst verletzt. Wie sieht das aus? 185 00:14:57,791 --> 00:14:59,458 Menschen zu hängen, genieße ich nicht. 186 00:14:59,541 --> 00:15:02,333 Glaubst du, ich? Diese Menschen wollten dich töten. 187 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Das waren andere. 188 00:15:03,750 --> 00:15:05,791 Aber das sind die Attentäter von morgen. 189 00:15:06,958 --> 00:15:09,000 Es muss einen anderen Weg geben. 190 00:15:11,208 --> 00:15:13,791 Einen anderen Weg? Aha. 191 00:15:15,250 --> 00:15:18,166 Kalter Winter, schlechte Ernte. Die Menschen hungern, sind krank. 192 00:15:18,250 --> 00:15:19,958 Das führt zu Hass und Unruhen. 193 00:15:20,041 --> 00:15:22,208 Wir können nicht jeden hängen, der unzufrieden ist. 194 00:15:23,375 --> 00:15:25,333 Manches können selbst wir nicht ändern. 195 00:15:25,916 --> 00:15:28,833 Die Wut im Volk, das ist wie eine Krankheit. 196 00:15:28,916 --> 00:15:29,958 Ein Geschwür. 197 00:15:30,833 --> 00:15:32,833 Und ein Geschwür muss man ausbrennen. 198 00:15:33,583 --> 00:15:34,791 [es klopft] 199 00:15:42,458 --> 00:15:43,541 [kichert] 200 00:15:44,125 --> 00:15:45,125 Was ist das? 201 00:15:46,500 --> 00:15:49,208 Ein Geschenk des Zaren Nikolaus für Eure Majestät. 202 00:15:52,041 --> 00:15:53,083 Lesen Sie vor. 203 00:15:58,458 --> 00:16:02,083 [Diener] "Mein geliebter Freund. Möge dieses Geschenk Ihnen Stärke geben. 204 00:16:02,166 --> 00:16:05,083 Auch ein mächtiges Reich wie das Ihrige wird leichte Beute, 205 00:16:05,166 --> 00:16:07,083 wenn es schwach ist und krank. 206 00:16:07,166 --> 00:16:10,208 Ihr Volk braucht eine Vision. Ein neues Ziel. 207 00:16:10,291 --> 00:16:13,583 Ich warte auf Ihre Einwilligung und verspreche Ihnen ein Reich, 208 00:16:13,666 --> 00:16:15,375 in dem die Sonne nicht untergeht." 209 00:16:19,166 --> 00:16:20,041 Wie nett. 210 00:16:23,000 --> 00:16:25,875 Wir sollen mit ihm in den Krieg gegen den Sultan ziehen. 211 00:16:25,958 --> 00:16:28,875 Das Osmanische Reich steht vorm Zerfall. Die Gelegenheit ist gut. 212 00:16:28,958 --> 00:16:31,875 Das Letzte, was unser Volk jetzt braucht, ist ein Krieg. 213 00:16:33,375 --> 00:16:35,166 Ich weiß, was unser Volk braucht. 214 00:16:35,250 --> 00:16:36,750 [Glöckchen läutet] 215 00:16:36,833 --> 00:16:38,583 [Tür wird geöffnet] 216 00:16:42,583 --> 00:16:44,083 [Diener 2] Kaiserliche Hoheit. 217 00:16:46,208 --> 00:16:47,166 Bitte schön. 218 00:16:50,833 --> 00:16:51,916 Helene aus Bayern. 219 00:16:54,375 --> 00:16:55,708 Also das ist deine Lösung? 220 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Ich soll sie heiraten? 221 00:16:57,000 --> 00:17:00,208 Das Volk wird dir wieder vertrauen, wenn du ihm eine Braut gibst. 222 00:17:00,291 --> 00:17:02,416 Glaub mir. Und einen Thronfolger. 223 00:17:03,041 --> 00:17:05,416 Nun sieh sie dir doch einmal an. 224 00:17:05,500 --> 00:17:08,333 -Helene ist fromm und schön. -Das reicht mir nicht. 225 00:17:11,333 --> 00:17:12,708 Es geht aber nicht um dich. 226 00:17:13,416 --> 00:17:15,666 Die Preußen wollen an unseren Thron. 227 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Napoleon ist ein Hochstapler. Dahin heiraten wir nicht. 228 00:17:19,083 --> 00:17:22,333 Und die Töchter der Belgier, die kommen ästhetisch nicht infrage. 229 00:17:24,041 --> 00:17:25,291 Eine Heirat nach Bayern 230 00:17:25,375 --> 00:17:28,375 unterstreicht unseren Anspruch auf die deutschen Staaten. 231 00:17:28,458 --> 00:17:30,458 Und es wirkt 232 00:17:30,541 --> 00:17:31,500 ehrlich. 233 00:17:31,583 --> 00:17:33,208 [lacht] 234 00:17:36,166 --> 00:17:40,375 Ich habe nicht die Revolution abgewehrt, damit du pingelig bist bei der Brautschau. 235 00:17:42,791 --> 00:17:46,708 Bei deiner Geburtstagsfeier in Ischl in vier Wochen lernt ihr euch kennen. 236 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 Und dann geben wir die Verlobung bekannt. 237 00:17:56,208 --> 00:17:57,916 Es sind schwierige Zeiten. 238 00:18:01,458 --> 00:18:03,541 Geben wir dem Volk etwas zum Träumen. 239 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 [Kutscher] Hüa! 240 00:18:06,958 --> 00:18:08,958 [schwungvolle Musik] 241 00:18:41,000 --> 00:18:44,750 Genau wegen deiner ewigen Gedichte will Mutter dich ins Narrenhaus schicken. 242 00:18:47,750 --> 00:18:51,041 Und wenn er anfängt, mit dir zu sprechen, dann nehm ich dich mit. 243 00:18:54,041 --> 00:18:55,666 Ich bin froh, dass du mitkommst. 244 00:18:55,750 --> 00:18:57,958 [Sisis Mutter schnarcht] 245 00:18:58,041 --> 00:19:01,416 [Sisi] Sie will mich im Auge behalten, das ist alles. 246 00:19:02,916 --> 00:19:04,625 Ich wollte dich dabeihaben. 247 00:19:06,166 --> 00:19:07,000 Wirklich? 248 00:19:07,708 --> 00:19:09,375 Ich hab Angst, dass du… 249 00:19:10,791 --> 00:19:12,166 …dass du verloren gehst. 250 00:19:14,875 --> 00:19:18,875 Du musst dir keine Sorgen machen. Du kennst mich, ich hab ein dickes Fell. 251 00:19:18,958 --> 00:19:20,000 Hast du nicht. 252 00:19:24,250 --> 00:19:25,125 Zeig mal. 253 00:19:26,333 --> 00:19:27,791 [Sisi] Ist noch nicht fertig. 254 00:19:28,916 --> 00:19:33,708 [Helene] "Schwalbe, leih mir deine Flügel Nimm mich mit ins ferne Land 255 00:19:33,791 --> 00:19:36,416 Und schwebt ich frei Mit dir dort oben 256 00:19:36,500 --> 00:19:38,750 -Am ewig blauen Firmament" -…Firmament… 257 00:19:39,333 --> 00:19:44,041 "Wie will ich dann begeistert loben Den Gott, den man die Freiheit nennt?" 258 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 Lass sie das nicht sehen. 259 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 Ich werde unsichtbar sein. 260 00:19:56,875 --> 00:19:59,458 Ich verspreche es dir. Ich werde mich benehmen. 261 00:20:03,291 --> 00:20:05,291 [schwungvolle Musik] 262 00:20:06,250 --> 00:20:07,125 Ab jetzt. 263 00:20:20,250 --> 00:20:23,791 -Willkommen, Eure Königliche Hoheit. -Ist der Kaiser schon da? 264 00:20:23,875 --> 00:20:26,833 Die kaiserliche Familie wird erst am frühen Morgen erwartet. 265 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 Ah. 266 00:20:30,791 --> 00:20:34,083 Bereiten Sie bitte etwas zu Essen vor. Ich verhungere. 267 00:20:37,916 --> 00:20:39,541 Der Kaiser ist nicht zum Schwätzen hier. 268 00:20:39,625 --> 00:20:43,000 Stell keine persönlichen Fragen. Gefühle interessieren ihn nicht. 269 00:20:43,083 --> 00:20:46,000 Keine weibischen Meinungen oder Kommentare. 270 00:20:50,708 --> 00:20:51,708 [Sisis Mutter] Sisi! 271 00:20:53,500 --> 00:20:55,458 Keine Gefühle, verstanden. 272 00:20:58,083 --> 00:21:00,666 Du weißt, die Brüder des Kaisers sind auch dabei. 273 00:21:00,750 --> 00:21:01,916 Ich hab keine Hoffnung, 274 00:21:02,000 --> 00:21:04,833 aber manchmal fällt für den Hund auch eine Wurscht vom Teller. 275 00:21:04,916 --> 00:21:06,166 Na los, beeilt euch. 276 00:21:06,250 --> 00:21:08,541 Ihr solltet noch baden vor dem Zubettgehen. 277 00:21:08,625 --> 00:21:10,041 [Glöckchen läutet] 278 00:21:12,041 --> 00:21:13,375 [Wasser tropft] 279 00:21:14,833 --> 00:21:16,625 Aua! Sei doch vorsichtig. 280 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 Entschuldigung. 281 00:21:18,416 --> 00:21:20,416 Bald hast du eine Zofe, die das für dich macht. 282 00:21:23,625 --> 00:21:24,583 [Helene] Hm… 283 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Was, wenn ich ihn nicht leiden kann? 284 00:21:31,333 --> 00:21:32,833 Ich hab gehört, 285 00:21:32,916 --> 00:21:35,916 er ist am ganzen Körper behaart, wie ein Wildschwein. 286 00:21:36,708 --> 00:21:39,375 Und er liebt es, wenn die Damen ihm sein Fell kraulen. 287 00:21:39,458 --> 00:21:41,541 [sie lachen] 288 00:21:44,291 --> 00:21:47,083 Hm. Ich bin sicher, er ist ein guter Mann. 289 00:21:50,125 --> 00:21:51,791 Was, wenn er mich nicht mag? 290 00:21:52,916 --> 00:21:53,875 Wenn er… 291 00:21:57,583 --> 00:21:59,208 Wenn er mich langweilig findet? 292 00:22:00,666 --> 00:22:02,375 Du wirst eine wunderbare Kaiserin. 293 00:22:03,583 --> 00:22:06,416 Du bist immer elegant, ohne dass du dir Mühe geben musst. 294 00:22:06,500 --> 00:22:08,541 Du weißt, was man sagt und was nicht. 295 00:22:09,125 --> 00:22:10,833 Im Gegensatz zu dir. 296 00:22:12,791 --> 00:22:15,416 Ich wünschte manchmal, ich könnte mehr sein wie du. 297 00:22:17,875 --> 00:22:18,791 Komm her. 298 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 [sanfte Musik] 299 00:22:28,500 --> 00:22:29,875 Ich werd dich vermissen. 300 00:22:39,500 --> 00:22:41,166 [Frau] Guten Abend, mein Kaiser. 301 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 [spannungsvolle Klänge] 302 00:22:49,833 --> 00:22:51,666 Ist das Ihre heimliche Fantasie? 303 00:22:52,291 --> 00:22:57,250 Ihre Majestät, der Bär, und ich, das hilflose Eichhörnchen? 304 00:23:15,166 --> 00:23:16,250 Und was, wenn? 305 00:23:19,625 --> 00:23:22,375 Was immer das Boot zum Segeln bringt, sage ich. 306 00:23:23,958 --> 00:23:25,333 Mir ist kein Abgrund fremd. 307 00:23:27,791 --> 00:23:29,166 Wir haben nicht viel Zeit. 308 00:23:31,708 --> 00:23:34,458 Ich hab Getuschel gehört, dass Sie sich verloben werden. 309 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 Ist sie das? 310 00:23:38,708 --> 00:23:40,750 Sie sieht sehr folgsam aus. 311 00:23:41,958 --> 00:23:43,041 Gefällt sie Ihnen? 312 00:23:47,750 --> 00:23:50,625 [Frau] Irgendwas stimmt nicht mit ihr. Ich frag mich, was. 313 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 [Franz] Komm her. 314 00:24:10,166 --> 00:24:11,708 Hat sie einen Schnurrbart? 315 00:24:15,333 --> 00:24:18,250 Ich hab Sie seit Monaten nicht mehr lachen gesehen. 316 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 Was muss passieren, dass Sie einmal lachen, mein Kaiser? 317 00:24:26,750 --> 00:24:29,916 Bei meiner Hochzeit geht es um politische Interessen. 318 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 Und um einen Thronfolger. 319 00:24:34,000 --> 00:24:35,708 Und worum geht es bei uns? 320 00:24:37,416 --> 00:24:39,083 Doch nicht etwa um Liebe? 321 00:24:43,250 --> 00:24:45,250 [geräuschvolles Küssen] 322 00:24:59,166 --> 00:25:00,291 Komm her. 323 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 [spannungsvolle Musik] 324 00:25:10,875 --> 00:25:12,375 [Pferd wiehert] 325 00:25:20,541 --> 00:25:22,625 [Diener] Guten Morgen, Kaiserliche Hoheit. 326 00:25:22,708 --> 00:25:24,833 Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Fahrt. 327 00:25:26,375 --> 00:25:28,291 Eure Majestät. Willkommen in Ischl. 328 00:25:28,375 --> 00:25:30,333 Ich möchte vor dem Frühstück ausreiten. 329 00:25:31,833 --> 00:25:33,833 [Vögel zwitschern] 330 00:25:38,500 --> 00:25:40,708 [Sisis Mutter] Nein! Nein! 331 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Das kann nicht sein! 332 00:25:47,291 --> 00:25:49,416 Wir hatten doch eine weitere Truhe dabei. 333 00:25:49,500 --> 00:25:52,166 Eure Hoheit. Diese waren die einzigen auf der Kutsche. 334 00:25:52,250 --> 00:25:54,375 Vielleicht kommt die andere verspätet an? 335 00:25:55,416 --> 00:25:56,708 Das darf nicht sein. 336 00:25:58,875 --> 00:26:02,541 -Die Trauerkleidung? Warum das denn? -Der Onkel Georg ist doch verstorben. 337 00:26:02,625 --> 00:26:03,958 Wer ist Onkel Georg? 338 00:26:04,041 --> 00:26:05,541 Wen interessiert das jetzt? 339 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 Wir haben nur die oder die schmutzigen von gestern? 340 00:26:08,208 --> 00:26:10,666 Es wird nicht darauf ankommen, was du trägst. 341 00:26:10,750 --> 00:26:12,125 Natürlich! 342 00:26:12,208 --> 00:26:15,625 Das ist der Kaiser von Österreich, und morgen ist sein Geburtstag! 343 00:26:15,708 --> 00:26:18,375 Seien Sie so gut und bringen Sie mir einen Sherry, ja? 344 00:26:20,166 --> 00:26:21,208 [Sisi] Ich hab gelesen, 345 00:26:21,291 --> 00:26:24,000 in London und Paris tragen alle Künstler nur Schwarz. 346 00:26:24,083 --> 00:26:27,625 Du verstehst nichts davon! Lass uns bitte einen Moment alleine, ja? 347 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 [sanfte Musik] 348 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 [lacht] 349 00:26:57,833 --> 00:26:59,833 [Glöckchen läutet] 350 00:27:01,625 --> 00:27:04,791 -[Zofe] Guten Morgen, Königliche Hoheit. -[Sisi] Guten Morgen. 351 00:27:04,875 --> 00:27:06,958 [Diener] Guten Morgen, Königliche Hoheit. 352 00:27:08,750 --> 00:27:10,875 [Zofe] Mann, pass doch auf! 353 00:27:16,208 --> 00:27:17,041 Danke. 354 00:27:18,541 --> 00:27:20,541 [Vogel zwitschert und flattert] 355 00:27:25,458 --> 00:27:27,625 [Sisi] Oh nein. Um Gottes willen! 356 00:27:44,041 --> 00:27:44,875 [Franz] Ho… 357 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 Na komm. 358 00:28:00,333 --> 00:28:01,791 [Pferd schnaubt] 359 00:28:22,333 --> 00:28:24,041 [Franz] Warum verstecken Sie sich? 360 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 Ich verstecke mich nicht. 361 00:28:33,166 --> 00:28:35,833 Machen Sie das immer so? Andere heimlich beobachten? 362 00:28:35,916 --> 00:28:37,375 Nein, Eure Majestät. 363 00:28:40,833 --> 00:28:42,458 Warum tragen Sie keine Schuhe? 364 00:28:43,041 --> 00:28:44,125 Ich bin gerne barfuß. 365 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 Warum haben Sie einen Vogel? 366 00:28:48,541 --> 00:28:50,875 Warum haben Sie so viele Fragen am Morgen? 367 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 Er war im Schloss und hat nicht rausgefunden. 368 00:29:02,416 --> 00:29:03,458 Das kenne ich. 369 00:29:08,625 --> 00:29:10,041 Sie sind Helenes Schwester. 370 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Ja, Eure Majestät. 371 00:29:20,500 --> 00:29:21,916 Ein schöner Morgen zum Reiten. 372 00:29:24,583 --> 00:29:27,291 Ja. Es hilft mir dabei, klar zu denken. 373 00:29:28,416 --> 00:29:29,333 Das kenne ich. 374 00:29:29,416 --> 00:29:31,416 [beide lachen sanft] 375 00:29:32,625 --> 00:29:34,625 [sanfte Musik] 376 00:29:37,666 --> 00:29:39,083 Wenn Sie mich entschuldigen. 377 00:29:40,708 --> 00:29:41,583 Natürlich. 378 00:29:45,833 --> 00:29:47,125 [Pferd schnaubt] 379 00:29:47,208 --> 00:29:49,208 [Vogel zwitschert] 380 00:29:50,708 --> 00:29:53,958 [Pferd wiehert und trabt davon] 381 00:29:57,083 --> 00:29:59,083 [spannungsgeladene Musik] 382 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 [Kutscher] Brrr! 383 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 [Frau lacht amüsiert] 384 00:30:22,125 --> 00:30:23,666 Eure Kaiserliche Hoheit. 385 00:30:26,083 --> 00:30:27,750 [gähnt laut] 386 00:30:30,625 --> 00:30:32,833 [Diener] Ihre Familie wird hocherfreut sein. 387 00:30:32,916 --> 00:30:34,458 Das werden wir noch sehen. 388 00:30:40,125 --> 00:30:42,041 [Italienisch] Wenn ich in Venedig erzähle, 389 00:30:42,125 --> 00:30:44,958 dass ich mit dem Kaiser seinen Geburtstag gefeiert habe! 390 00:30:45,041 --> 00:30:47,750 [Franz' Mutter] Maximilian. Das ist eine Überraschung. 391 00:30:47,833 --> 00:30:49,416 Du hast es doch geschafft. 392 00:30:51,083 --> 00:30:52,750 Mein schöner Junge. 393 00:30:52,833 --> 00:30:54,125 [abfällig] Wer ist das? 394 00:30:54,750 --> 00:30:58,083 Die bezaubernde Francesca, Baroness von Irgendwas. 395 00:30:58,166 --> 00:31:00,416 Ich dachte, die Italiener mögen uns nicht. 396 00:31:00,500 --> 00:31:01,625 Oh diese schon. 397 00:31:01,708 --> 00:31:03,250 [Italienisch] Freut mich sehr. 398 00:31:03,333 --> 00:31:06,666 Wie ich höre, hast du dich auf deiner Reise etwas ausgetobt. 399 00:31:06,750 --> 00:31:09,416 Wie ich höre, haben Sie eine neue Kaiserin gefunden. 400 00:31:10,708 --> 00:31:13,041 [Italienisch] Das ist mein kleiner Bruder. 401 00:31:13,125 --> 00:31:15,166 Mein kleiner Bruder Ludwig-Viktor. 402 00:31:15,250 --> 00:31:16,416 [Italienisch] Hallo. 403 00:31:17,458 --> 00:31:20,708 Ich konnte die Baroness nicht anmelden. Es ergab sich kurzfristig. 404 00:31:20,791 --> 00:31:23,916 Ach Maximilian. Es kommt nicht darauf an, was du machst. 405 00:31:29,541 --> 00:31:31,916 [Diener] Die Herrschaften warten im Salon. 406 00:31:35,041 --> 00:31:37,041 [atmet nervös] 407 00:31:42,666 --> 00:31:43,958 [Tür wird geöffnet] 408 00:31:44,833 --> 00:31:46,916 Ihre Kaiserliche Hoheit, die Erzherzogin. 409 00:31:47,000 --> 00:31:50,375 Sowie Ihre Kaiserlichen Hoheiten, die Erzherzöge von Österreich. 410 00:31:57,458 --> 00:31:59,083 Meine liebe Schwester. 411 00:31:59,666 --> 00:32:00,666 Sophie! 412 00:32:02,250 --> 00:32:05,000 Du musst verzeihen. Es gab ein Unglück mit den Kleidern. 413 00:32:06,208 --> 00:32:08,375 [Diener] Seine Majestät, der Kaiser. 414 00:32:15,083 --> 00:32:16,125 [Franz] Meine Damen. 415 00:32:18,708 --> 00:32:19,791 Eure Majestät. 416 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 -Eure Majestät. -Eure Majestät. 417 00:32:23,291 --> 00:32:24,500 Und das ist sie. 418 00:32:25,250 --> 00:32:26,833 Lass dich ansehen, Helene. 419 00:32:27,750 --> 00:32:29,541 Die Freude ist ganz meinerseits. 420 00:32:32,625 --> 00:32:33,458 Und das ist? 421 00:32:33,541 --> 00:32:35,000 -Sisi. -Elisabeth. 422 00:32:38,250 --> 00:32:39,333 Wie geht's dem Vogel? 423 00:32:42,916 --> 00:32:46,541 [Diener, räuspert sich] Eure Majestät. Es ist angerichtet. 424 00:32:46,625 --> 00:32:48,666 Wunderbar! Wollen wir? 425 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 [Streicher spielen Walzer] 426 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 [leises Stimmengewirr] 427 00:33:06,458 --> 00:33:08,791 [Maximilian] Der Zar will, dass wir ihm helfen. 428 00:33:08,875 --> 00:33:11,708 Den Sultan platt machen und das Osmanische Reich unter uns aufteilen. 429 00:33:11,791 --> 00:33:13,958 -Aber das ist eine schlechte Idee. -Warum? 430 00:33:14,041 --> 00:33:17,583 Das lassen die Engländer nicht zu. Das gäbe einen völlig überflüssigen Krieg. 431 00:33:17,666 --> 00:33:19,708 Ist Habsburg denn nicht unbesiegbar? 432 00:33:19,791 --> 00:33:21,791 [lacht sanft] 433 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Niemand ist unbesiegbar, Luzi. 434 00:33:34,958 --> 00:33:36,125 [kichert] 435 00:33:36,208 --> 00:33:37,875 [Luzi lacht] 436 00:33:40,791 --> 00:33:44,375 [Sophie] Ihre Haare, Helene, sind so wunderschön geflochten. 437 00:33:44,958 --> 00:33:46,125 Findest du nicht, Franz? 438 00:33:47,083 --> 00:33:48,333 Sehr schön. 439 00:33:48,416 --> 00:33:49,916 Ich mach das selbst. 440 00:33:50,000 --> 00:33:52,208 Helene hat noch nie viel Arbeit gemacht. 441 00:33:54,541 --> 00:33:55,625 [Maximilian] Und Sie? 442 00:33:55,708 --> 00:33:57,541 Welche Schwester sind Sie? 443 00:33:58,125 --> 00:34:00,166 Die langweilige oder die unartige? 444 00:34:00,250 --> 00:34:01,208 Was glauben Sie? 445 00:34:02,916 --> 00:34:03,875 Dachte ich es mir. 446 00:34:05,625 --> 00:34:06,458 Und Helene? 447 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 Ist das die richtige für meinen Bruder? 448 00:34:11,166 --> 00:34:13,208 Das überlasse ich Seiner Majestät und Helene. 449 00:34:13,291 --> 00:34:14,958 Bräute müssen durch meine Kontrolle. 450 00:34:15,041 --> 00:34:17,250 -Klingt nach einer wichtigen Aufgabe. -Ist es. 451 00:34:17,333 --> 00:34:18,541 [lacht] Mhm. 452 00:34:24,208 --> 00:34:25,458 Sie müsste man heiraten. 453 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Wie bitte? 454 00:34:28,833 --> 00:34:31,583 Sie werden nie fett. Das sehe ich an Ihren Handgelenken. 455 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Bei ihr ist das anders. Da muss ich bald davonkommen. 456 00:34:36,750 --> 00:34:38,375 Keine Sorge, sie versteht uns nicht. 457 00:34:40,000 --> 00:34:42,125 [Italienisch] Du bist schön wie eine Blume. 458 00:34:42,625 --> 00:34:44,083 [Italienisch] Danke, Liebling. 459 00:34:47,833 --> 00:34:49,250 [er knurrt wie ein Raubtier] 460 00:34:49,333 --> 00:34:51,375 [Francesca lacht] 461 00:34:52,583 --> 00:34:53,666 [Italienisch] Später. 462 00:34:55,250 --> 00:34:57,291 Njamm, njamm, njamm. 463 00:34:57,375 --> 00:34:58,583 Luziwuzi? 464 00:35:00,000 --> 00:35:01,541 Das verdirbt mir den Appetit. 465 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 Streichele deine Puppe in deinem Zimmer. 466 00:35:04,333 --> 00:35:05,666 [lacht] Das ist ja lustig. 467 00:35:05,750 --> 00:35:08,333 Das Gleiche wollte ich Sie auch gerade bitten. 468 00:35:09,250 --> 00:35:10,208 [Musik endet] 469 00:35:13,000 --> 00:35:14,916 [Streicher setzen wieder ein] 470 00:35:19,000 --> 00:35:20,750 Bitte verzeihen Sie, Eure Majestät. 471 00:35:21,625 --> 00:35:22,833 Ich meinte es nicht so. 472 00:35:25,083 --> 00:35:26,083 [lacht] 473 00:35:28,625 --> 00:35:31,083 Helenes Böhmisch ist übrigens ausgezeichnet. 474 00:35:32,000 --> 00:35:34,833 Auch im Französischen hat sie wunderbare Fortschritte gemacht. 475 00:35:34,916 --> 00:35:37,875 -[Französisch] Nicht wahr? -[Französisch] Ja, Mutter. 476 00:35:39,416 --> 00:35:40,541 [Französisch] Nun… 477 00:35:43,708 --> 00:35:46,125 Wie wäre es mit einem kleinen Spaziergang? 478 00:35:46,625 --> 00:35:49,208 So können sich die jungen Leute besser kennenlernen. 479 00:35:49,291 --> 00:35:50,625 Ungestört. 480 00:35:50,708 --> 00:35:53,333 Ein Spaziergang in der Nachmittagssonne. 481 00:35:53,416 --> 00:35:54,958 Eine ausgezeichnete Idee. 482 00:35:57,583 --> 00:35:59,958 [schwungvolle Musik] 483 00:36:02,125 --> 00:36:04,125 [Stimmengewirr] 484 00:36:08,583 --> 00:36:09,416 Maman. 485 00:36:10,708 --> 00:36:12,250 [Maximilian] Kuckuck. 486 00:36:12,333 --> 00:36:13,833 [sie lachen] 487 00:36:15,333 --> 00:36:16,875 Das war unverschämt vorhin. 488 00:36:18,041 --> 00:36:21,250 -Ich bitte nochmals um Entschuldigung. -Das müssen Sie nicht. 489 00:36:21,333 --> 00:36:23,875 Sie waren ehrlich zu mir. Das hat mir gefallen. 490 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 Gern geschehen. 491 00:36:26,000 --> 00:36:29,250 Sei unbesorgt. Er wird Helene fragen. 492 00:36:29,333 --> 00:36:31,958 Weil alle Männer in dieser Familie tun, was du sagst? 493 00:36:32,875 --> 00:36:35,416 Weil er weiß, dass es das Richtige ist. 494 00:36:37,083 --> 00:36:39,333 Bereiten Sie etwas Musik für heute Abend vor, 495 00:36:39,416 --> 00:36:40,583 meine liebe Margarete? 496 00:36:40,666 --> 00:36:43,583 Etwas Bewegtes, Hoheit? 497 00:36:45,208 --> 00:36:46,708 Im Gegenteil. 498 00:36:46,791 --> 00:36:48,583 Mir ist nach etwas Zärtlichem. 499 00:36:49,625 --> 00:36:50,541 Ich danke dir, 500 00:36:50,625 --> 00:36:53,083 dass du den Landstreicher zu Hause gelassen hast. 501 00:36:53,166 --> 00:36:56,458 Mein Mann beißt, sobald er eine richtige Hose anziehen soll. 502 00:36:56,541 --> 00:37:00,041 Bei Karl im Auhof ist ein Plätzchen frei, das sagte ich dir bereits. 503 00:37:00,125 --> 00:37:02,416 [lachen spöttisch] 504 00:37:15,000 --> 00:37:16,500 Ich habe ein Geschenk für Sie. 505 00:37:18,833 --> 00:37:20,000 Zu Ihrem Geburtstag. 506 00:37:32,083 --> 00:37:33,208 Haben Sie das gemacht? 507 00:37:34,333 --> 00:37:35,708 Ja, Eure Majestät. 508 00:37:38,375 --> 00:37:39,208 Vielen Dank. 509 00:37:47,958 --> 00:37:48,875 Bitte schön. 510 00:37:57,125 --> 00:38:01,166 Wenn Sie mich besser kennenlernen, sehen Sie, ich bin kein schlechter Mensch. 511 00:38:01,250 --> 00:38:02,333 Das glaub ich Ihnen. 512 00:38:05,708 --> 00:38:08,291 Nur das schwarze Schaf in der Familie, so wie Sie. 513 00:38:16,333 --> 00:38:17,166 Baroness! 514 00:38:20,000 --> 00:38:24,083 Der Erzherzog hat nach Ihnen gesucht. Sehen Sie, was er für Sie gepflückt hat. 515 00:38:26,625 --> 00:38:27,708 [Italienisch] Danke. 516 00:38:30,041 --> 00:38:31,916 -[Italienisch] Geh. -Ja, gut. 517 00:38:32,000 --> 00:38:33,291 [Glas klingt] 518 00:38:33,375 --> 00:38:35,166 [Sophie] Lasst uns anstoßen. 519 00:38:35,791 --> 00:38:38,958 Vielen Dank, dass ihr zu Franz Josephs Geburtstag gekommen seid, 520 00:38:39,041 --> 00:38:41,500 den wir morgen gemeinsam feiern wollen. 521 00:38:41,583 --> 00:38:43,166 Ein neues Jahr, 522 00:38:44,458 --> 00:38:45,750 ein neues Kapitel. 523 00:38:46,916 --> 00:38:48,458 Und auf dich, liebe Helene. 524 00:38:48,541 --> 00:38:51,916 Ich hoffe, dass wir schon bald etwas Großes verkünden können. 525 00:39:00,625 --> 00:39:02,708 [Helene] Er gab mir das Taschentuch zurück. 526 00:39:02,791 --> 00:39:04,833 Und sag mal, was war das mit dem Vogel? 527 00:39:04,916 --> 00:39:06,416 Was meinte er? 528 00:39:06,500 --> 00:39:08,875 Gar nichts. Er hat mich morgens im Park gesehen. 529 00:39:08,958 --> 00:39:10,333 Ihr habt gesprochen? 530 00:39:10,916 --> 00:39:12,000 Nein. 531 00:39:12,083 --> 00:39:13,458 Letzte Warnung, Sisi. 532 00:39:14,458 --> 00:39:17,000 Wir müssen sehen, ob die Koffer angekommen sind. 533 00:39:17,583 --> 00:39:20,833 [Helene] Er hat wenig wissen wollen. Gefragt hat er kaum etwas. 534 00:39:20,916 --> 00:39:23,791 [Sisis Mutter] Ob du hübsch und höflich bist, will er wissen. 535 00:39:23,875 --> 00:39:26,375 Wenn er was lernen will, geht er in die Bibliothek. 536 00:39:26,458 --> 00:39:28,833 -[sanfte Musik] -Hm… 537 00:39:44,166 --> 00:39:47,500 Es ist schön, dich zu sehen. Ich hatte befürchtet, du kannst nicht. 538 00:39:48,875 --> 00:39:51,166 Du willst also das bayerische Schaf heiraten? 539 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Keine gute Idee? 540 00:39:53,916 --> 00:39:56,041 Doch. Sie ist perfekt für dich. 541 00:39:56,125 --> 00:39:58,208 -Nicht mein Geschmack. Zu… -Tugendhaft? 542 00:39:58,291 --> 00:39:59,208 Vorhersehbar. 543 00:39:59,291 --> 00:40:00,500 [Franz lacht sanft] 544 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 Erzähl mir von deiner Reise. 545 00:40:03,166 --> 00:40:05,375 Bei deinen Truppen ist alles in Ordnung. 546 00:40:06,541 --> 00:40:09,750 Und unser Reich, Franz, unser Reich ist so aufregend. 547 00:40:10,500 --> 00:40:13,000 -Die Menschen sind so vielartig. -Das freut mich. 548 00:40:13,083 --> 00:40:15,791 Und lustigerweise haben sie alle eines gemeinsam: 549 00:40:15,875 --> 00:40:16,833 Sie mögen dich nicht. 550 00:40:20,041 --> 00:40:21,333 Ich mache Spaß, Franz. 551 00:40:22,375 --> 00:40:24,958 Aber im Ernst, ich bin besorgt. 552 00:40:26,208 --> 00:40:27,416 Beliebt sind wir nicht. 553 00:40:27,500 --> 00:40:28,875 Also du. 554 00:40:28,958 --> 00:40:31,708 Die allgemeine Meinung ist, Maman macht die Ansagen, 555 00:40:31,791 --> 00:40:34,416 und du machst in die Hose, wenn Franzosen oder Preußen kommen. 556 00:40:34,500 --> 00:40:36,541 Ich sage: "In die Hose macht er seit Jahren nicht." 557 00:40:36,625 --> 00:40:39,500 -Ich hab genug gehört. -Sie sagen, du hast keine Vision. 558 00:40:42,291 --> 00:40:43,833 Aber was weiß ich schon? 559 00:40:47,833 --> 00:40:48,666 Sag Bescheid, 560 00:40:48,750 --> 00:40:51,416 wenn ich wieder eine Scheune einweihen soll für dich. 561 00:40:52,125 --> 00:40:54,541 Ich will, dass du zu mir zurück nach Wien kommst. 562 00:40:57,458 --> 00:40:58,791 Als mein Berater. 563 00:41:05,083 --> 00:41:07,291 Ich brauche jemanden, dem ich vertrauen kann. 564 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Ich überleg's mir. 565 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 [Vögel zwitschern] 566 00:41:23,666 --> 00:41:25,166 [Windspiel klimpert] 567 00:41:45,541 --> 00:41:46,833 Ist Ihnen nicht gut? 568 00:41:48,666 --> 00:41:49,500 Nein. 569 00:41:49,583 --> 00:41:50,833 Ich meine, doch. 570 00:41:52,666 --> 00:41:53,541 Was machen Sie? 571 00:41:54,625 --> 00:41:57,833 Es war so heiß, und der Boden ist schön kühl. 572 00:42:00,375 --> 00:42:01,541 Es beruhigt. 573 00:42:25,458 --> 00:42:26,666 [Franz] Sie haben recht. 574 00:42:28,125 --> 00:42:30,000 Es fühlt sich gut an. 575 00:42:34,916 --> 00:42:37,041 Ich hörte, was Sie zu meinem Bruder sagten. 576 00:42:40,500 --> 00:42:41,791 Es tut mir leid. 577 00:42:42,708 --> 00:42:47,125 -Manchmal sage ich einfach, was ich denke. -Vielleicht bringen Sie mir das bei. 578 00:42:54,125 --> 00:42:56,041 Da… Da hängt etwas. 579 00:43:00,875 --> 00:43:01,958 Das sind nicht meine. 580 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Die sind nur hineingeknotet. 581 00:43:05,416 --> 00:43:06,750 Von wem sind sie? 582 00:43:08,166 --> 00:43:09,000 Puck. 583 00:43:09,583 --> 00:43:11,250 So vergesse ich nie, wie er war. 584 00:43:13,208 --> 00:43:14,500 Mein Pferd. 585 00:43:19,000 --> 00:43:21,625 Sagen Sie nicht, dass ich den Verstand verloren habe. 586 00:43:22,166 --> 00:43:24,000 Das höre ich oft. Das hab ich nicht. 587 00:43:24,083 --> 00:43:26,083 [sanfte Musik] 588 00:43:29,416 --> 00:43:32,166 Als Kind hab ich meinem Bruder einen Zahn ausgeschlagen. 589 00:43:32,916 --> 00:43:34,583 Den habe ich heimlich aufgehoben. 590 00:43:35,708 --> 00:43:37,500 Das ist wiederum völlig verrückt. 591 00:43:37,583 --> 00:43:39,583 [beide lachen sanft] 592 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Tut das noch weh? 593 00:43:48,250 --> 00:43:49,083 Nein. 594 00:44:01,416 --> 00:44:02,791 Ich danke Ihnen. 595 00:44:04,625 --> 00:44:05,916 War sehr interessant. 596 00:44:07,541 --> 00:44:09,875 [weiter sanfte Musik] 597 00:44:14,250 --> 00:44:15,666 [atmet zittrig aus] 598 00:44:15,750 --> 00:44:17,750 [Grillen zirpen] 599 00:44:20,250 --> 00:44:22,625 Ich denke, dass wir die Verlobung bekannt geben, 600 00:44:22,708 --> 00:44:24,458 noch bevor wir zurückkehren. 601 00:44:24,541 --> 00:44:27,166 Sie können mit der Auswahl der Hofdamen beginnen. 602 00:44:27,250 --> 00:44:30,875 Ich habe bereits eine Liste mit Kandidatinnen gemacht, Eure Hoheit. 603 00:44:30,958 --> 00:44:33,625 Aber bitte nicht nur unerfahrene Hohlmeisen. 604 00:44:33,708 --> 00:44:37,125 Ich denke, wir werden eine Dame aus unseren Reihen daruntersetzen. 605 00:44:37,708 --> 00:44:39,083 Jemanden mit Erfahrung. 606 00:44:39,166 --> 00:44:41,958 [Sophie] Ah. Sehr klug, Gräfin. 607 00:44:42,041 --> 00:44:46,000 Aber nicht Sie, Margarete. Sie brauche ich noch. 608 00:44:46,833 --> 00:44:49,333 Ich freu mich auf Ihre Darbietung später. 609 00:44:49,416 --> 00:44:52,666 -Gehen Sie schon mal vor? -Mit Vergnügen, Eure Kaiserliche Hoheit. 610 00:45:07,041 --> 00:45:10,000 [Helene] Er sieht viel besser aus als auf dem Bild. 611 00:45:10,083 --> 00:45:11,208 Findest du nicht? 612 00:45:14,500 --> 00:45:16,125 Was hast du denn? 613 00:45:16,208 --> 00:45:17,583 Hörst du mir überhaupt zu? 614 00:45:18,250 --> 00:45:19,541 Ja, natürlich. 615 00:45:26,416 --> 00:45:29,250 Ich kann kaum erwarten, dass es morgen wird. 616 00:45:34,583 --> 00:45:36,583 [sanfte Klänge] 617 00:45:57,875 --> 00:45:59,500 [Margarete lacht] 618 00:46:03,541 --> 00:46:05,666 [Margarete stöhnt lustvoll] 619 00:46:29,791 --> 00:46:31,791 [Musik steigert sich] 620 00:46:40,416 --> 00:46:42,500 [Margarete stöhnt lustvoll] 621 00:46:44,333 --> 00:46:46,333 [Musik klingt aus] 622 00:46:59,000 --> 00:47:00,708 [es klopft] 623 00:47:16,500 --> 00:47:20,083 Eure Königliche Hoheit. Wenn Sie mir bitte folgen würden. 624 00:47:20,833 --> 00:47:21,791 [Sisi] Ich? 625 00:47:38,833 --> 00:47:40,833 [Schritte nähern sich] 626 00:47:44,500 --> 00:47:46,625 Ihre Königliche Hoheit, die Herzogin. 627 00:47:46,708 --> 00:47:48,791 [Kirchenglocken läuten] 628 00:47:54,625 --> 00:47:55,875 [Korken knallt] 629 00:48:08,791 --> 00:48:12,166 Sie lassen mich mitten in der Nacht holen, um Champagner zu trinken? 630 00:48:12,791 --> 00:48:14,250 Es ist mein Geburtstag. 631 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 Ich gratuliere zum Geburtstag, Eure Majestät. 632 00:48:24,333 --> 00:48:26,958 Ich muss zurück, bevor sie merkt, dass ich weg bin. 633 00:48:27,041 --> 00:48:27,875 Bleiben Sie. 634 00:48:30,166 --> 00:48:31,000 Bitte. 635 00:48:34,041 --> 00:48:35,041 Ich hab versprochen, 636 00:48:35,125 --> 00:48:37,625 dieses Wochenende nichts durcheinanderzubringen. 637 00:48:37,708 --> 00:48:39,333 Dafür ist es zu spät. 638 00:48:48,708 --> 00:48:49,791 Können wir Du sagen? 639 00:48:51,208 --> 00:48:52,041 Elisabeth? 640 00:48:59,000 --> 00:49:00,625 Das ist doch dein Name? 641 00:49:03,750 --> 00:49:04,666 [flüstert] Ja. 642 00:49:05,250 --> 00:49:07,083 Ich hab ihn nur lange nicht gehört. 643 00:49:19,083 --> 00:49:21,041 Du hast mich an etwas erinnert heute. 644 00:49:23,666 --> 00:49:26,208 Daran wie ich war, bevor ich Kaiser werden musste. 645 00:49:28,375 --> 00:49:29,916 Wie warst du denn davor? 646 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 Lebendig. 647 00:49:46,083 --> 00:49:46,958 Nein. 648 00:49:47,541 --> 00:49:48,416 Nein! 649 00:49:53,250 --> 00:49:54,708 Du heiratest meine Schwester. 650 00:49:56,125 --> 00:49:57,708 Das haben alle so ausgemacht. 651 00:50:00,458 --> 00:50:01,416 Aber ich will dich. 652 00:50:07,375 --> 00:50:10,125 Mir sagen alle, was ich tun soll. Mein ganzes Leben. 653 00:50:14,458 --> 00:50:15,958 Ich kann das nicht mehr. 654 00:50:18,833 --> 00:50:20,875 Seit Monaten fühle ich mich tot und… 655 00:50:23,416 --> 00:50:24,500 Und mit dir… 656 00:50:25,750 --> 00:50:28,000 …will ich plötzlich meinen Geburtstag feiern. 657 00:50:28,083 --> 00:50:29,541 [lacht erfreut] 658 00:50:35,708 --> 00:50:37,041 Aber du kennst mich nicht. 659 00:50:38,750 --> 00:50:40,916 Du sagst die Wahrheit, wenn es keiner tut. 660 00:50:42,750 --> 00:50:43,583 Und… 661 00:50:45,750 --> 00:50:48,125 Du, du siehst die Dinge anders als die anderen. 662 00:50:54,375 --> 00:50:56,083 Jemanden wie dich brauche ich. 663 00:50:56,875 --> 00:50:58,875 [gefühlvolle Musik] 664 00:51:18,375 --> 00:51:19,958 [lacht erfreut] 665 00:51:24,250 --> 00:51:26,250 [Musik steigert sich] 666 00:51:41,916 --> 00:51:43,541 [Musik wird leiser] 667 00:51:52,333 --> 00:51:54,750 [Sisi atmet schnell] 668 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 [atmet schnell] 669 00:52:16,375 --> 00:52:20,291 [Bediensteten] ♪ Hoch soll er leben Hoch soll er leben ♪ 670 00:52:20,375 --> 00:52:23,541 ♪ Dreimal hoch ♪ 671 00:52:23,625 --> 00:52:25,416 ♪ Er lebe hoch Er lebe hoch ♪ 672 00:52:25,500 --> 00:52:27,500 ♪ Er lebe dreimal hoch ♪ 673 00:52:27,583 --> 00:52:29,583 [Applaus] 674 00:52:31,708 --> 00:52:34,750 Was für ein Glück, dass unsere Kleider noch angekommen sind. 675 00:52:34,833 --> 00:52:35,833 [Franz] Vielen Dank. 676 00:52:37,750 --> 00:52:40,500 Danke, dass Sie alle hier sind. Ich freue mich sehr. 677 00:52:45,416 --> 00:52:46,958 Ich habe etwas zu verkünden. 678 00:52:48,875 --> 00:52:51,291 Ich möchte eine junge Dame um ihre Hand bitten. 679 00:52:54,625 --> 00:52:55,958 Die Herzogin in Bayern… 680 00:53:02,375 --> 00:53:03,208 …Elisabeth. 681 00:53:03,291 --> 00:53:05,291 [Applaus] 682 00:53:07,916 --> 00:53:08,958 Nein! 683 00:53:09,041 --> 00:53:10,291 [Italienisch] Glückwunsch! 684 00:53:14,708 --> 00:53:16,375 [schluchzt] 685 00:53:24,083 --> 00:53:25,583 [spannungsvolle Musik] 686 00:53:37,208 --> 00:53:38,583 Zum Wohl. 687 00:53:43,000 --> 00:53:43,916 Warte, bitte. 688 00:53:44,791 --> 00:53:46,625 Bitte, Helene, ich wollte das nicht. 689 00:53:46,708 --> 00:53:47,541 Au! 690 00:53:47,625 --> 00:53:49,541 Du musst Nein sagen, hörst du? 691 00:53:53,291 --> 00:53:54,166 Bitte. 692 00:53:55,458 --> 00:53:56,333 Bitte. 693 00:53:57,375 --> 00:53:58,208 Bitte sag Nein. 694 00:54:02,291 --> 00:54:04,250 Ich hab so was noch nie gefühlt. 695 00:54:08,666 --> 00:54:11,666 Hast du dich in sein Bett geschlichen, damit er dich auswählt? 696 00:54:11,750 --> 00:54:15,166 -So war das nicht. -Wie dann? Warum sollte er dich wollen? 697 00:54:18,583 --> 00:54:20,833 Niemals kannst du eine Kaiserin sein. 698 00:54:23,583 --> 00:54:25,125 Du wirst ihn ruinieren. 699 00:54:36,625 --> 00:54:40,250 [Sophie] Diese Frau wird Kaiserin des zweitgrößten Reiches in Europa. 700 00:54:41,125 --> 00:54:43,041 Du hast deinen Spaß gehabt. 701 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Es ist kein Spaß. 702 00:54:46,041 --> 00:54:48,708 Ich habe gründlich überlegt, welche die Richtige ist. 703 00:54:54,458 --> 00:54:56,541 Helene ist so gut vorbereitet. 704 00:54:57,541 --> 00:55:00,500 Sie wird Ihnen keinerlei Mühe machen, Eure Majestät. 705 00:55:01,333 --> 00:55:02,833 Sisi ist noch so… 706 00:55:05,958 --> 00:55:06,916 …unreif. 707 00:55:13,250 --> 00:55:14,666 Elisabeth oder keine. 708 00:55:17,458 --> 00:55:19,333 [Tür wird geöffnet] 709 00:55:19,916 --> 00:55:23,500 [Diener] Seine Majestät, der Kaiser. Ihre Kaiserliche Hoheit, die Erzherzogin. 710 00:55:31,208 --> 00:55:33,791 Sag deiner Tante, dass das ein Missverständnis ist. 711 00:55:34,625 --> 00:55:35,583 Sofort. 712 00:55:35,666 --> 00:55:36,583 [Sophie] Genug. 713 00:55:40,208 --> 00:55:42,541 Was die anderen sagen, interessiert mich nicht. 714 00:55:45,458 --> 00:55:47,583 Was du sagst, will ich hören. 715 00:55:51,250 --> 00:55:53,416 Willst du Habsburgs Kaiserin werden? 716 00:55:54,666 --> 00:55:57,250 [spannungsvolle Klänge] 717 00:56:05,041 --> 00:56:05,875 Ja. 718 00:56:09,583 --> 00:56:11,583 [dramatische Musik] 719 00:56:24,916 --> 00:56:26,500 [Sisi] Bis wir uns wiedersehen. 720 00:56:33,666 --> 00:56:35,291 [Musik steigert sich] 721 00:56:42,416 --> 00:56:44,583 [ächzt angestrengt] 722 00:57:02,416 --> 00:57:05,208 [Diener] Majestät, meine Glückwünsche zu Ihrer Verlobung. 723 00:57:05,291 --> 00:57:06,958 Welch eine große Veränderung. 724 00:57:10,333 --> 00:57:12,625 Es wird sich noch vieles mehr verändern, Theo. 725 00:57:13,833 --> 00:57:16,208 Du eine Kaiserin, ist das zu glauben? 726 00:57:16,291 --> 00:57:17,666 Das wird eine Menge Arbeit. 727 00:57:17,750 --> 00:57:20,166 Du hast Glück, dass ich weiß, worauf es ankommt. 728 00:57:20,250 --> 00:57:21,541 Sisi, hörst du mir zu? 729 00:57:24,250 --> 00:57:25,541 Nenn mich Elisabeth. 730 00:57:28,833 --> 00:57:31,500 Machen Sie sich keine Sorgen, Eure Kaiserliche Hoheit. 731 00:57:32,125 --> 00:57:34,333 Auch das wildeste Gras ist biegsam. 732 00:57:34,416 --> 00:57:36,416 Ich mache mir keine Sorgen. 733 00:57:40,500 --> 00:57:42,958 Wenn etwas sich nicht biegt, dann muss es brechen. 734 00:57:44,666 --> 00:57:46,666 [weiter dramatische Musik] 735 00:57:52,208 --> 00:57:53,125 [Kutscher] Hüa! 736 00:57:54,583 --> 00:57:56,583 [Pferd wiehert] 737 00:58:08,625 --> 00:58:10,333 [Musik klingt aus] 738 00:58:11,333 --> 00:58:13,291 [Mann ächzt vor Schmerz] 739 00:58:13,375 --> 00:58:14,541 [Gendarm] Aufstehen! 740 00:58:16,625 --> 00:58:19,750 -[Mann] Lass mich los! -[Gendarm] Der Kaiser verbietet Betteln. 741 00:58:19,833 --> 00:58:22,250 [Schreie, Stimmengewirr] 742 00:58:23,500 --> 00:58:24,750 [Mann] Loslassen! 743 00:58:32,166 --> 00:58:33,083 [Mann] Hör auf! 744 00:58:33,875 --> 00:58:35,250 Wir bekommen eine Kaiserin. 745 00:58:41,250 --> 00:58:43,166 [Mann] Das ist unsere Gelegenheit. 746 00:58:48,291 --> 00:58:49,416 Für das Volk. 747 00:58:52,250 --> 00:58:53,291 Für das Volk. 748 00:58:54,041 --> 00:58:56,041 [spannungsvolle Musik] 749 00:58:57,000 --> 00:58:59,583 [spannungsvolle Musik steigert sich] 750 01:00:08,000 --> 01:00:10,208 [Musik klingt aus]