1
00:00:11,500 --> 00:00:14,041
[anrührende Musik]
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,416
[Stimmengewirr]
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,041
[atmet zittrig]
4
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
[Mann] Eure Hoheit.
5
00:00:40,500 --> 00:00:41,875
Es ist so weit.
6
00:00:41,958 --> 00:00:43,958
[weiter anrührende Musik]
7
00:01:06,750 --> 00:01:08,625
[Musik verklingt langsam]
8
00:01:10,041 --> 00:01:11,875
[sanfte Musik, Hahn kräht]
9
00:01:11,958 --> 00:01:13,250
[Frau] Sisi!
10
00:01:17,000 --> 00:01:18,458
Sisi!
11
00:01:20,375 --> 00:01:21,833
Wo steckst du?
12
00:01:28,333 --> 00:01:29,791
[brüllt] Sisi!
13
00:01:30,916 --> 00:01:33,041
Das Mädchen bringt mich noch ins Grab!
14
00:01:33,125 --> 00:01:34,291
[Sisi] Pst!
15
00:01:35,416 --> 00:01:37,416
[flüstert] Komm, versteck dich mit mir.
16
00:01:38,916 --> 00:01:42,208
[Frau] Haben Sie im Keller gesucht?
Und auf dem Dachboden?
17
00:01:42,291 --> 00:01:43,375
[Frau 2] Nein.
18
00:01:43,458 --> 00:01:44,458
[kichert]
19
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
Sie ist noch nicht angezogen?
20
00:01:49,416 --> 00:01:53,208
Ach, das darf doch nicht wahr sein.
Der Herzog ist jeden Augenblick hier.
21
00:01:53,958 --> 00:01:54,916
[Kutscher] Hüa!
22
00:01:56,166 --> 00:01:57,625
[Pferd wiehert]
23
00:01:57,708 --> 00:02:00,833
Mutter sagt,
der Herzog will dir einen Antrag machen.
24
00:02:01,416 --> 00:02:02,583
Aber ich will ihn nicht.
25
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
Warum nicht?
26
00:02:04,208 --> 00:02:05,916
Hast du seine Kleider gesehen?
27
00:02:06,500 --> 00:02:07,541
[beide kichern]
28
00:02:07,625 --> 00:02:09,208
[ächzt vor Schmerz]
29
00:02:09,291 --> 00:02:10,625
Ist Ihnen nicht wohl?
30
00:02:12,208 --> 00:02:14,875
[Sisi] "Ah! Ich verblute von innen.
31
00:02:14,958 --> 00:02:18,083
Alles wegen diesem Kind.
Bringen Sie mir einen Schnaps."
32
00:02:18,166 --> 00:02:20,375
[beide kichern]
33
00:02:21,791 --> 00:02:23,833
-Ist sie bei dir?
-Nein, Mutter.
34
00:02:24,458 --> 00:02:25,541
Diesmal wirklich nicht.
35
00:02:25,625 --> 00:02:29,333
Wir müssen sie baden, anziehen, schnüren
und was mit den grässlichen Haaren machen.
36
00:02:29,416 --> 00:02:31,458
Ich lasse nicht zu, dass das schiefgeht.
37
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
[Sisis Mutter] Sisi!
38
00:02:36,541 --> 00:02:37,625
Ich warne dich.
39
00:02:40,500 --> 00:02:43,041
Ich will einen Mann,
der meine Seele satt macht.
40
00:02:44,750 --> 00:02:45,625
Verstehst du?
41
00:02:46,625 --> 00:02:48,666
[Mutter kommt Treppe herauf]
42
00:02:48,750 --> 00:02:49,833
[Sisis Mutter] Sisi!
43
00:02:49,916 --> 00:02:51,916
[spannungsvolle Musik]
44
00:03:00,708 --> 00:03:01,750
[erschreckt]
45
00:03:02,375 --> 00:03:03,250
Wo ist sie?
46
00:03:03,333 --> 00:03:06,250
Sie sagte, sie will einen Mann,
der ihr die Seele satt macht.
47
00:03:06,333 --> 00:03:08,291
[atmet tief durch]
48
00:03:08,375 --> 00:03:10,250
[Pferd wiehert]
49
00:03:11,625 --> 00:03:14,250
[Sisis Mutter] Sisi!
50
00:03:15,666 --> 00:03:17,666
[weiter spannungsvolle Musik]
51
00:03:44,625 --> 00:03:46,625
[Musik wird sanft]
52
00:03:46,708 --> 00:03:48,708
[Raubvogel ruft]
53
00:03:49,708 --> 00:03:51,708
[Pferd schnaubt]
54
00:04:03,083 --> 00:04:04,500
[wiehert]
55
00:04:04,583 --> 00:04:06,416
Puck, ruhig!
56
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
[wiehert]
57
00:04:08,958 --> 00:04:10,541
[Sisi ächzt]
58
00:04:11,833 --> 00:04:13,833
[wiehert]
59
00:04:15,458 --> 00:04:17,458
[Titelmusik]
60
00:05:00,125 --> 00:05:01,916
[Vögel zwitschern]
61
00:05:10,125 --> 00:05:11,875
[ächzt]
62
00:05:21,833 --> 00:05:23,125
Eure Majestät?
63
00:05:26,333 --> 00:05:27,458
Es ist Zeit.
64
00:05:32,750 --> 00:05:34,750
[sanfte Musik]
65
00:05:35,583 --> 00:05:36,875
[es klopft]
66
00:05:36,958 --> 00:05:38,666
[Tür wird geöffnet]
67
00:05:40,416 --> 00:05:43,708
[Mann] Eure Kaiserliche Hoheit.
Ich wünsche einen guten Morgen.
68
00:05:55,333 --> 00:05:57,000
Eure Kaiserliche Hoheit.
69
00:05:57,083 --> 00:05:59,458
-Eure Kaiserliche Hoheit.
-Eure Kaiserliche Hoheit.
70
00:05:59,541 --> 00:06:02,958
Nach dem Frühstück gibt es
die Audienz mit der Abordnung aus Böhmen,
71
00:06:03,041 --> 00:06:05,875
danach die Anprobe
für die Wintergarderobe.
72
00:06:05,958 --> 00:06:07,708
Aber zuerst die Hinrichtung.
73
00:06:08,583 --> 00:06:10,791
[genervt] Nicht schon wieder eine Anprobe.
74
00:06:11,666 --> 00:06:13,541
-Verschieben Sie das.
-Sehr wohl.
75
00:06:22,625 --> 00:06:23,666
Eure Majestät.
76
00:06:25,291 --> 00:06:26,125
Mutter.
77
00:06:34,416 --> 00:06:38,375
Immer so früh auf den Beinen, höre ich.
Hast du überhaupt geschlafen?
78
00:06:38,958 --> 00:06:40,791
Es ist kein angenehmer Morgen.
79
00:06:41,375 --> 00:06:42,833
Du wirst dich daran gewöhnen.
80
00:06:42,916 --> 00:06:45,750
Ich glaube, es gibt Dinge,
an die gewöhnt man sich nicht.
81
00:06:48,208 --> 00:06:50,208
[Pferd grunzt]
82
00:07:01,000 --> 00:07:03,208
[flüstert] Komm. Pst, Puck.
83
00:07:06,416 --> 00:07:07,833
Es wird alles gut.
84
00:07:16,333 --> 00:07:18,333
[Schnarchen]
85
00:07:18,416 --> 00:07:20,416
[Tür wird geöffnet]
86
00:07:24,666 --> 00:07:25,500
Vater.
87
00:07:26,833 --> 00:07:27,875
Wach auf.
88
00:07:31,500 --> 00:07:32,833
Ich brauch deine Hilfe.
89
00:07:34,958 --> 00:07:36,750
[Fliege surrt]
90
00:07:37,583 --> 00:07:38,958
Sisi wird gleich hier sein.
91
00:07:39,958 --> 00:07:42,458
Sie legt sehr viel Wert
auf das morgendliche Gebet.
92
00:07:43,791 --> 00:07:46,166
Der letzte Sommer
hat meine Sisi reifen lassen.
93
00:07:46,250 --> 00:07:47,916
Sie ist bereit für die Ehe.
94
00:07:57,416 --> 00:07:59,375
Noch etwas Tee, ja? Marie?
95
00:08:00,041 --> 00:08:01,000
[Puck grunzt]
96
00:08:01,083 --> 00:08:03,458
[Sisi] Er ist durchgegangen und gestürzt.
97
00:08:03,541 --> 00:08:05,875
Aber ich glaube, es ist nicht so schlimm.
98
00:08:05,958 --> 00:08:07,791
-[Puck grunzt]
-Pst…
99
00:08:09,541 --> 00:08:12,458
[Sisis Vater] Keinen Tag,
an dem du keinen Ärger machst.
100
00:08:13,208 --> 00:08:15,250
Was suchst du überhaupt da draußen?
101
00:08:15,333 --> 00:08:17,583
Du solltest da drinnen sein
und dich verloben.
102
00:08:19,541 --> 00:08:22,333
Dieses Leben,
das sie von mir will, das will ich nicht.
103
00:08:23,416 --> 00:08:26,083
Da draußen
muss es noch etwas anderes geben.
104
00:08:26,166 --> 00:08:27,833
[Puck grunzt]
105
00:08:29,208 --> 00:08:30,333
[er spuckt]
106
00:08:33,000 --> 00:08:33,958
Was machst du?
107
00:08:35,541 --> 00:08:36,708
[Sisi] Nein!
108
00:08:38,333 --> 00:08:39,666
Das Bein ist gebrochen.
109
00:08:40,250 --> 00:08:41,416
Das heilt nicht mehr.
110
00:08:42,916 --> 00:08:43,916
Mach du.
111
00:08:44,875 --> 00:08:46,416
Er wird das überstehen.
112
00:08:47,208 --> 00:08:51,458
Er wird nie wieder richtig laufen können.
Was soll das für ein Leben sein?
113
00:08:52,916 --> 00:08:55,791
Du hältst dich an keine Regeln.
Du machst, was du willst.
114
00:08:56,375 --> 00:08:58,000
Dafür zahlst du jetzt den Preis.
115
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
[sanfte melancholische Musik]
116
00:09:17,041 --> 00:09:19,333
[Schuss, Poltern]
117
00:09:20,083 --> 00:09:21,750
[Puck grunzt ein letztes Mal]
118
00:09:28,750 --> 00:09:31,500
"Der Tod trennet nicht, der Tod vereinigt.
119
00:09:31,583 --> 00:09:33,500
Das Leben ist's, das uns trennt."
120
00:09:35,125 --> 00:09:36,208
Ist von deinem Heine.
121
00:09:47,333 --> 00:09:49,333
[Sisi schluchzt leise]
122
00:09:50,041 --> 00:09:52,041
[weiter melancholische Musik]
123
00:09:53,166 --> 00:09:54,708
[sie weint und schluchzt]
124
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
[Menschenmenge tobt]
125
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
Sie müssen dein Gesicht sehen.
126
00:10:17,833 --> 00:10:20,708
Das sind die Momente,
in denen ein Herrscher Stärke zeigt.
127
00:10:26,916 --> 00:10:28,958
[Stimmengewirr, laute Rufe]
128
00:10:29,041 --> 00:10:31,041
[Pfiffe]
129
00:10:40,250 --> 00:10:41,375
[Mann 1] Gib uns Brot!
130
00:10:45,958 --> 00:10:47,458
[Mann 2] Wir haben Hunger!
131
00:10:50,125 --> 00:10:51,458
[Mann 3] Mörder!
132
00:11:01,125 --> 00:11:02,125
Umlegen!
133
00:11:06,333 --> 00:11:09,666
Zum Tode verurteilt wegen Verschwörung,
134
00:11:10,291 --> 00:11:16,166
aufrührerischem Gehabe,
Majestätsbeleidigung und Hochverrat.
135
00:11:17,250 --> 00:11:19,958
Alleine seine Majestät, der Kaiser,
136
00:11:20,041 --> 00:11:23,166
hat die Macht,
die Verurteilten zu begnadigen.
137
00:11:23,250 --> 00:11:26,875
[Menge] Begnadigen!
138
00:11:29,750 --> 00:11:32,875
Haben die dem Tode Geweihten
noch etwas zu sagen?
139
00:11:36,416 --> 00:11:40,541
[Verurteilter] Ihr sitzt im Palast
und wir im Dreck, Eure Majestät.
140
00:11:40,625 --> 00:11:42,000
[Zustimmungsrufe]
141
00:11:42,083 --> 00:11:45,125
Ihr könnt uns umbringen,
aber das wird Euch nichts nutzen.
142
00:11:45,208 --> 00:11:47,250
[Zustimmungsrufe]
143
00:11:47,333 --> 00:11:48,791
Das Volk wird sich erheben.
144
00:11:48,875 --> 00:11:50,083
[Zustimmungsrufe]
145
00:11:52,166 --> 00:11:53,375
Ich sterbe für das Volk!
146
00:11:53,458 --> 00:11:55,041
[Zustimmungsrufe]
147
00:11:55,625 --> 00:11:56,791
Für das Volk!
148
00:11:56,875 --> 00:11:58,791
[geschocktes Raunen]
149
00:11:59,458 --> 00:12:02,541
[Hebel wird zweimal betätigt]
150
00:12:02,625 --> 00:12:03,791
[geschocktes Raunen]
151
00:12:03,875 --> 00:12:05,375
[Frau weint]
152
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
[dramatische Musik]
153
00:12:36,875 --> 00:12:38,041
[Sisis Mutter] Tür zu.
154
00:12:40,791 --> 00:12:43,500
Zwei Grafen,
zwei Herzöge hast du vertrieben.
155
00:12:44,291 --> 00:12:45,833
Das waren alles gute Männer.
156
00:12:47,875 --> 00:12:49,750
[ächzt vor Schmerz]
157
00:12:52,000 --> 00:12:53,333
Mein Geschwür.
158
00:12:53,416 --> 00:12:56,500
Der Arzt sagt, es könnte platzen.
Dann verblute ich von innen.
159
00:12:56,583 --> 00:12:58,875
-Wegen dir, Sisi.
-Ich heiße Elisabeth.
160
00:13:05,166 --> 00:13:06,208
Du…
161
00:13:10,916 --> 00:13:11,833
Mutter?
162
00:13:27,083 --> 00:13:29,541
Warum kannst du
nicht so sein wie deine Schwester?
163
00:13:29,625 --> 00:13:31,916
Wenn sie mit etwas unglücklich ist,
was macht sie?
164
00:13:32,000 --> 00:13:32,833
Ich weiß nicht.
165
00:13:32,916 --> 00:13:35,291
Ja, ich auch nicht.
Und so gehört sich das.
166
00:13:36,583 --> 00:13:40,000
Ich will selbst über mein Leben bestimmen.
Was ist so schlimm daran?
167
00:13:41,125 --> 00:13:43,041
Was willst du mit deinem Leben machen?
168
00:13:43,541 --> 00:13:44,500
Gedichte schreiben?
169
00:13:45,166 --> 00:13:46,291
Warum nicht?
170
00:13:47,500 --> 00:13:49,666
Du weißt nicht,
wie die Welt da draußen ist.
171
00:13:51,250 --> 00:13:53,250
Niemand wartet auf ein Mädchen wie dich.
172
00:13:59,208 --> 00:14:00,541
Du kannst mich nicht zwingen.
173
00:14:07,625 --> 00:14:11,333
Es gibt Einrichtungen für junge Frauen,
die den Verstand verloren haben.
174
00:14:12,041 --> 00:14:15,375
-Ein Narrenhaus? Mutter. Das geht zu weit.
-Genug jetzt!
175
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
Auf Helene wartet eine strahlende Zukunft.
176
00:14:21,416 --> 00:14:23,333
Eine ganz besondere Hochzeit.
177
00:14:24,000 --> 00:14:26,666
Und du wirst uns
das nicht verderben, hörst du?
178
00:14:28,791 --> 00:14:31,541
[stottert]
Mama, bitte. Ich bin nicht verrückt.
179
00:14:32,666 --> 00:14:33,916
Dann beweis mir das.
180
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
[dramatische Musik]
181
00:14:38,458 --> 00:14:39,958
[Tür wird geöffnet]
182
00:14:51,000 --> 00:14:53,125
[Musik verklingt]
183
00:14:53,208 --> 00:14:54,666
[Franz' Mutter] Was soll das?
184
00:14:55,291 --> 00:14:57,708
Ein Herrscher, der sich selbst verletzt.
Wie sieht das aus?
185
00:14:57,791 --> 00:14:59,458
Menschen zu hängen, genieße ich nicht.
186
00:14:59,541 --> 00:15:02,333
Glaubst du, ich?
Diese Menschen wollten dich töten.
187
00:15:02,416 --> 00:15:03,666
Das waren andere.
188
00:15:03,750 --> 00:15:05,791
Aber das sind die Attentäter von morgen.
189
00:15:06,958 --> 00:15:09,000
Es muss einen anderen Weg geben.
190
00:15:11,208 --> 00:15:13,791
Einen anderen Weg? Aha.
191
00:15:15,250 --> 00:15:18,166
Kalter Winter, schlechte Ernte.
Die Menschen hungern, sind krank.
192
00:15:18,250 --> 00:15:19,958
Das führt zu Hass und Unruhen.
193
00:15:20,041 --> 00:15:22,208
Wir können nicht jeden hängen,
der unzufrieden ist.
194
00:15:23,375 --> 00:15:25,333
Manches können selbst wir nicht ändern.
195
00:15:25,916 --> 00:15:28,833
Die Wut im Volk,
das ist wie eine Krankheit.
196
00:15:28,916 --> 00:15:29,958
Ein Geschwür.
197
00:15:30,833 --> 00:15:32,833
Und ein Geschwür muss man ausbrennen.
198
00:15:33,583 --> 00:15:34,791
[es klopft]
199
00:15:42,458 --> 00:15:43,541
[kichert]
200
00:15:44,125 --> 00:15:45,125
Was ist das?
201
00:15:46,500 --> 00:15:49,208
Ein Geschenk des Zaren Nikolaus
für Eure Majestät.
202
00:15:52,041 --> 00:15:53,083
Lesen Sie vor.
203
00:15:58,458 --> 00:16:02,083
[Diener] "Mein geliebter Freund.
Möge dieses Geschenk Ihnen Stärke geben.
204
00:16:02,166 --> 00:16:05,083
Auch ein mächtiges Reich wie das Ihrige
wird leichte Beute,
205
00:16:05,166 --> 00:16:07,083
wenn es schwach ist und krank.
206
00:16:07,166 --> 00:16:10,208
Ihr Volk braucht eine Vision.
Ein neues Ziel.
207
00:16:10,291 --> 00:16:13,583
Ich warte auf Ihre Einwilligung
und verspreche Ihnen ein Reich,
208
00:16:13,666 --> 00:16:15,375
in dem die Sonne nicht untergeht."
209
00:16:19,166 --> 00:16:20,041
Wie nett.
210
00:16:23,000 --> 00:16:25,875
Wir sollen mit ihm
in den Krieg gegen den Sultan ziehen.
211
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
Das Osmanische Reich steht vorm Zerfall.
Die Gelegenheit ist gut.
212
00:16:28,958 --> 00:16:31,875
Das Letzte, was unser Volk jetzt braucht,
ist ein Krieg.
213
00:16:33,375 --> 00:16:35,166
Ich weiß, was unser Volk braucht.
214
00:16:35,250 --> 00:16:36,750
[Glöckchen läutet]
215
00:16:36,833 --> 00:16:38,583
[Tür wird geöffnet]
216
00:16:42,583 --> 00:16:44,083
[Diener 2] Kaiserliche Hoheit.
217
00:16:46,208 --> 00:16:47,166
Bitte schön.
218
00:16:50,833 --> 00:16:51,916
Helene aus Bayern.
219
00:16:54,375 --> 00:16:55,708
Also das ist deine Lösung?
220
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Ich soll sie heiraten?
221
00:16:57,000 --> 00:17:00,208
Das Volk wird dir wieder vertrauen,
wenn du ihm eine Braut gibst.
222
00:17:00,291 --> 00:17:02,416
Glaub mir. Und einen Thronfolger.
223
00:17:03,041 --> 00:17:05,416
Nun sieh sie dir doch einmal an.
224
00:17:05,500 --> 00:17:08,333
-Helene ist fromm und schön.
-Das reicht mir nicht.
225
00:17:11,333 --> 00:17:12,708
Es geht aber nicht um dich.
226
00:17:13,416 --> 00:17:15,666
Die Preußen wollen an unseren Thron.
227
00:17:15,750 --> 00:17:18,583
Napoleon ist ein Hochstapler.
Dahin heiraten wir nicht.
228
00:17:19,083 --> 00:17:22,333
Und die Töchter der Belgier,
die kommen ästhetisch nicht infrage.
229
00:17:24,041 --> 00:17:25,291
Eine Heirat nach Bayern
230
00:17:25,375 --> 00:17:28,375
unterstreicht unseren Anspruch
auf die deutschen Staaten.
231
00:17:28,458 --> 00:17:30,458
Und es wirkt
232
00:17:30,541 --> 00:17:31,500
ehrlich.
233
00:17:31,583 --> 00:17:33,208
[lacht]
234
00:17:36,166 --> 00:17:40,375
Ich habe nicht die Revolution abgewehrt,
damit du pingelig bist bei der Brautschau.
235
00:17:42,791 --> 00:17:46,708
Bei deiner Geburtstagsfeier in Ischl
in vier Wochen lernt ihr euch kennen.
236
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
Und dann geben wir die Verlobung bekannt.
237
00:17:56,208 --> 00:17:57,916
Es sind schwierige Zeiten.
238
00:18:01,458 --> 00:18:03,541
Geben wir dem Volk etwas zum Träumen.
239
00:18:05,500 --> 00:18:06,458
[Kutscher] Hüa!
240
00:18:06,958 --> 00:18:08,958
[schwungvolle Musik]
241
00:18:41,000 --> 00:18:44,750
Genau wegen deiner ewigen Gedichte
will Mutter dich ins Narrenhaus schicken.
242
00:18:47,750 --> 00:18:51,041
Und wenn er anfängt, mit dir zu sprechen,
dann nehm ich dich mit.
243
00:18:54,041 --> 00:18:55,666
Ich bin froh, dass du mitkommst.
244
00:18:55,750 --> 00:18:57,958
[Sisis Mutter schnarcht]
245
00:18:58,041 --> 00:19:01,416
[Sisi] Sie will mich im Auge behalten,
das ist alles.
246
00:19:02,916 --> 00:19:04,625
Ich wollte dich dabeihaben.
247
00:19:06,166 --> 00:19:07,000
Wirklich?
248
00:19:07,708 --> 00:19:09,375
Ich hab Angst, dass du…
249
00:19:10,791 --> 00:19:12,166
…dass du verloren gehst.
250
00:19:14,875 --> 00:19:18,875
Du musst dir keine Sorgen machen.
Du kennst mich, ich hab ein dickes Fell.
251
00:19:18,958 --> 00:19:20,000
Hast du nicht.
252
00:19:24,250 --> 00:19:25,125
Zeig mal.
253
00:19:26,333 --> 00:19:27,791
[Sisi] Ist noch nicht fertig.
254
00:19:28,916 --> 00:19:33,708
[Helene] "Schwalbe, leih mir deine Flügel
Nimm mich mit ins ferne Land
255
00:19:33,791 --> 00:19:36,416
Und schwebt ich frei
Mit dir dort oben
256
00:19:36,500 --> 00:19:38,750
-Am ewig blauen Firmament"
-…Firmament…
257
00:19:39,333 --> 00:19:44,041
"Wie will ich dann begeistert loben
Den Gott, den man die Freiheit nennt?"
258
00:19:50,750 --> 00:19:52,208
Lass sie das nicht sehen.
259
00:19:54,041 --> 00:19:55,541
Ich werde unsichtbar sein.
260
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
Ich verspreche es dir.
Ich werde mich benehmen.
261
00:20:03,291 --> 00:20:05,291
[schwungvolle Musik]
262
00:20:06,250 --> 00:20:07,125
Ab jetzt.
263
00:20:20,250 --> 00:20:23,791
-Willkommen, Eure Königliche Hoheit.
-Ist der Kaiser schon da?
264
00:20:23,875 --> 00:20:26,833
Die kaiserliche Familie
wird erst am frühen Morgen erwartet.
265
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Ah.
266
00:20:30,791 --> 00:20:34,083
Bereiten Sie bitte etwas zu Essen vor.
Ich verhungere.
267
00:20:37,916 --> 00:20:39,541
Der Kaiser ist nicht zum Schwätzen hier.
268
00:20:39,625 --> 00:20:43,000
Stell keine persönlichen Fragen.
Gefühle interessieren ihn nicht.
269
00:20:43,083 --> 00:20:46,000
Keine weibischen Meinungen
oder Kommentare.
270
00:20:50,708 --> 00:20:51,708
[Sisis Mutter] Sisi!
271
00:20:53,500 --> 00:20:55,458
Keine Gefühle, verstanden.
272
00:20:58,083 --> 00:21:00,666
Du weißt,
die Brüder des Kaisers sind auch dabei.
273
00:21:00,750 --> 00:21:01,916
Ich hab keine Hoffnung,
274
00:21:02,000 --> 00:21:04,833
aber manchmal fällt für den Hund
auch eine Wurscht vom Teller.
275
00:21:04,916 --> 00:21:06,166
Na los, beeilt euch.
276
00:21:06,250 --> 00:21:08,541
Ihr solltet noch baden
vor dem Zubettgehen.
277
00:21:08,625 --> 00:21:10,041
[Glöckchen läutet]
278
00:21:12,041 --> 00:21:13,375
[Wasser tropft]
279
00:21:14,833 --> 00:21:16,625
Aua! Sei doch vorsichtig.
280
00:21:16,708 --> 00:21:18,333
Entschuldigung.
281
00:21:18,416 --> 00:21:20,416
Bald hast du eine Zofe,
die das für dich macht.
282
00:21:23,625 --> 00:21:24,583
[Helene] Hm…
283
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
Was, wenn ich ihn nicht leiden kann?
284
00:21:31,333 --> 00:21:32,833
Ich hab gehört,
285
00:21:32,916 --> 00:21:35,916
er ist am ganzen Körper behaart,
wie ein Wildschwein.
286
00:21:36,708 --> 00:21:39,375
Und er liebt es,
wenn die Damen ihm sein Fell kraulen.
287
00:21:39,458 --> 00:21:41,541
[sie lachen]
288
00:21:44,291 --> 00:21:47,083
Hm. Ich bin sicher, er ist ein guter Mann.
289
00:21:50,125 --> 00:21:51,791
Was, wenn er mich nicht mag?
290
00:21:52,916 --> 00:21:53,875
Wenn er…
291
00:21:57,583 --> 00:21:59,208
Wenn er mich langweilig findet?
292
00:22:00,666 --> 00:22:02,375
Du wirst eine wunderbare Kaiserin.
293
00:22:03,583 --> 00:22:06,416
Du bist immer elegant,
ohne dass du dir Mühe geben musst.
294
00:22:06,500 --> 00:22:08,541
Du weißt, was man sagt und was nicht.
295
00:22:09,125 --> 00:22:10,833
Im Gegensatz zu dir.
296
00:22:12,791 --> 00:22:15,416
Ich wünschte manchmal,
ich könnte mehr sein wie du.
297
00:22:17,875 --> 00:22:18,791
Komm her.
298
00:22:23,666 --> 00:22:25,666
[sanfte Musik]
299
00:22:28,500 --> 00:22:29,875
Ich werd dich vermissen.
300
00:22:39,500 --> 00:22:41,166
[Frau] Guten Abend, mein Kaiser.
301
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
[spannungsvolle Klänge]
302
00:22:49,833 --> 00:22:51,666
Ist das Ihre heimliche Fantasie?
303
00:22:52,291 --> 00:22:57,250
Ihre Majestät, der Bär,
und ich, das hilflose Eichhörnchen?
304
00:23:15,166 --> 00:23:16,250
Und was, wenn?
305
00:23:19,625 --> 00:23:22,375
Was immer das Boot zum Segeln bringt,
sage ich.
306
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Mir ist kein Abgrund fremd.
307
00:23:27,791 --> 00:23:29,166
Wir haben nicht viel Zeit.
308
00:23:31,708 --> 00:23:34,458
Ich hab Getuschel gehört,
dass Sie sich verloben werden.
309
00:23:36,416 --> 00:23:37,416
Ist sie das?
310
00:23:38,708 --> 00:23:40,750
Sie sieht sehr folgsam aus.
311
00:23:41,958 --> 00:23:43,041
Gefällt sie Ihnen?
312
00:23:47,750 --> 00:23:50,625
[Frau] Irgendwas stimmt nicht mit ihr.
Ich frag mich, was.
313
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
[Franz] Komm her.
314
00:24:10,166 --> 00:24:11,708
Hat sie einen Schnurrbart?
315
00:24:15,333 --> 00:24:18,250
Ich hab Sie
seit Monaten nicht mehr lachen gesehen.
316
00:24:19,708 --> 00:24:22,458
Was muss passieren,
dass Sie einmal lachen, mein Kaiser?
317
00:24:26,750 --> 00:24:29,916
Bei meiner Hochzeit
geht es um politische Interessen.
318
00:24:31,416 --> 00:24:32,666
Und um einen Thronfolger.
319
00:24:34,000 --> 00:24:35,708
Und worum geht es bei uns?
320
00:24:37,416 --> 00:24:39,083
Doch nicht etwa um Liebe?
321
00:24:43,250 --> 00:24:45,250
[geräuschvolles Küssen]
322
00:24:59,166 --> 00:25:00,291
Komm her.
323
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
[spannungsvolle Musik]
324
00:25:10,875 --> 00:25:12,375
[Pferd wiehert]
325
00:25:20,541 --> 00:25:22,625
[Diener] Guten Morgen, Kaiserliche Hoheit.
326
00:25:22,708 --> 00:25:24,833
Ich hoffe,
Sie hatten eine angenehme Fahrt.
327
00:25:26,375 --> 00:25:28,291
Eure Majestät. Willkommen in Ischl.
328
00:25:28,375 --> 00:25:30,333
Ich möchte vor dem Frühstück ausreiten.
329
00:25:31,833 --> 00:25:33,833
[Vögel zwitschern]
330
00:25:38,500 --> 00:25:40,708
[Sisis Mutter] Nein! Nein!
331
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Das kann nicht sein!
332
00:25:47,291 --> 00:25:49,416
Wir hatten doch eine weitere Truhe dabei.
333
00:25:49,500 --> 00:25:52,166
Eure Hoheit.
Diese waren die einzigen auf der Kutsche.
334
00:25:52,250 --> 00:25:54,375
Vielleicht kommt die andere verspätet an?
335
00:25:55,416 --> 00:25:56,708
Das darf nicht sein.
336
00:25:58,875 --> 00:26:02,541
-Die Trauerkleidung? Warum das denn?
-Der Onkel Georg ist doch verstorben.
337
00:26:02,625 --> 00:26:03,958
Wer ist Onkel Georg?
338
00:26:04,041 --> 00:26:05,541
Wen interessiert das jetzt?
339
00:26:05,625 --> 00:26:08,125
Wir haben nur die
oder die schmutzigen von gestern?
340
00:26:08,208 --> 00:26:10,666
Es wird nicht darauf ankommen,
was du trägst.
341
00:26:10,750 --> 00:26:12,125
Natürlich!
342
00:26:12,208 --> 00:26:15,625
Das ist der Kaiser von Österreich,
und morgen ist sein Geburtstag!
343
00:26:15,708 --> 00:26:18,375
Seien Sie so gut
und bringen Sie mir einen Sherry, ja?
344
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
[Sisi] Ich hab gelesen,
345
00:26:21,291 --> 00:26:24,000
in London und Paris
tragen alle Künstler nur Schwarz.
346
00:26:24,083 --> 00:26:27,625
Du verstehst nichts davon!
Lass uns bitte einen Moment alleine, ja?
347
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
[sanfte Musik]
348
00:26:55,041 --> 00:26:56,375
[lacht]
349
00:26:57,833 --> 00:26:59,833
[Glöckchen läutet]
350
00:27:01,625 --> 00:27:04,791
-[Zofe] Guten Morgen, Königliche Hoheit.
-[Sisi] Guten Morgen.
351
00:27:04,875 --> 00:27:06,958
[Diener] Guten Morgen, Königliche Hoheit.
352
00:27:08,750 --> 00:27:10,875
[Zofe] Mann, pass doch auf!
353
00:27:16,208 --> 00:27:17,041
Danke.
354
00:27:18,541 --> 00:27:20,541
[Vogel zwitschert und flattert]
355
00:27:25,458 --> 00:27:27,625
[Sisi] Oh nein. Um Gottes willen!
356
00:27:44,041 --> 00:27:44,875
[Franz] Ho…
357
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
Na komm.
358
00:28:00,333 --> 00:28:01,791
[Pferd schnaubt]
359
00:28:22,333 --> 00:28:24,041
[Franz] Warum verstecken Sie sich?
360
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Ich verstecke mich nicht.
361
00:28:33,166 --> 00:28:35,833
Machen Sie das immer so?
Andere heimlich beobachten?
362
00:28:35,916 --> 00:28:37,375
Nein, Eure Majestät.
363
00:28:40,833 --> 00:28:42,458
Warum tragen Sie keine Schuhe?
364
00:28:43,041 --> 00:28:44,125
Ich bin gerne barfuß.
365
00:28:47,041 --> 00:28:48,458
Warum haben Sie einen Vogel?
366
00:28:48,541 --> 00:28:50,875
Warum haben Sie so viele Fragen am Morgen?
367
00:28:59,500 --> 00:29:01,708
Er war im Schloss
und hat nicht rausgefunden.
368
00:29:02,416 --> 00:29:03,458
Das kenne ich.
369
00:29:08,625 --> 00:29:10,041
Sie sind Helenes Schwester.
370
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Ja, Eure Majestät.
371
00:29:20,500 --> 00:29:21,916
Ein schöner Morgen zum Reiten.
372
00:29:24,583 --> 00:29:27,291
Ja. Es hilft mir dabei, klar zu denken.
373
00:29:28,416 --> 00:29:29,333
Das kenne ich.
374
00:29:29,416 --> 00:29:31,416
[beide lachen sanft]
375
00:29:32,625 --> 00:29:34,625
[sanfte Musik]
376
00:29:37,666 --> 00:29:39,083
Wenn Sie mich entschuldigen.
377
00:29:40,708 --> 00:29:41,583
Natürlich.
378
00:29:45,833 --> 00:29:47,125
[Pferd schnaubt]
379
00:29:47,208 --> 00:29:49,208
[Vogel zwitschert]
380
00:29:50,708 --> 00:29:53,958
[Pferd wiehert und trabt davon]
381
00:29:57,083 --> 00:29:59,083
[spannungsgeladene Musik]
382
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
[Kutscher] Brrr!
383
00:30:13,750 --> 00:30:15,750
[Frau lacht amüsiert]
384
00:30:22,125 --> 00:30:23,666
Eure Kaiserliche Hoheit.
385
00:30:26,083 --> 00:30:27,750
[gähnt laut]
386
00:30:30,625 --> 00:30:32,833
[Diener]
Ihre Familie wird hocherfreut sein.
387
00:30:32,916 --> 00:30:34,458
Das werden wir noch sehen.
388
00:30:40,125 --> 00:30:42,041
[Italienisch] Wenn ich in Venedig erzähle,
389
00:30:42,125 --> 00:30:44,958
dass ich mit dem Kaiser
seinen Geburtstag gefeiert habe!
390
00:30:45,041 --> 00:30:47,750
[Franz' Mutter]
Maximilian. Das ist eine Überraschung.
391
00:30:47,833 --> 00:30:49,416
Du hast es doch geschafft.
392
00:30:51,083 --> 00:30:52,750
Mein schöner Junge.
393
00:30:52,833 --> 00:30:54,125
[abfällig] Wer ist das?
394
00:30:54,750 --> 00:30:58,083
Die bezaubernde Francesca,
Baroness von Irgendwas.
395
00:30:58,166 --> 00:31:00,416
Ich dachte, die Italiener mögen uns nicht.
396
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Oh diese schon.
397
00:31:01,708 --> 00:31:03,250
[Italienisch] Freut mich sehr.
398
00:31:03,333 --> 00:31:06,666
Wie ich höre, hast du dich
auf deiner Reise etwas ausgetobt.
399
00:31:06,750 --> 00:31:09,416
Wie ich höre,
haben Sie eine neue Kaiserin gefunden.
400
00:31:10,708 --> 00:31:13,041
[Italienisch] Das ist mein kleiner Bruder.
401
00:31:13,125 --> 00:31:15,166
Mein kleiner Bruder Ludwig-Viktor.
402
00:31:15,250 --> 00:31:16,416
[Italienisch] Hallo.
403
00:31:17,458 --> 00:31:20,708
Ich konnte die Baroness nicht anmelden.
Es ergab sich kurzfristig.
404
00:31:20,791 --> 00:31:23,916
Ach Maximilian.
Es kommt nicht darauf an, was du machst.
405
00:31:29,541 --> 00:31:31,916
[Diener] Die Herrschaften warten im Salon.
406
00:31:35,041 --> 00:31:37,041
[atmet nervös]
407
00:31:42,666 --> 00:31:43,958
[Tür wird geöffnet]
408
00:31:44,833 --> 00:31:46,916
Ihre Kaiserliche Hoheit, die Erzherzogin.
409
00:31:47,000 --> 00:31:50,375
Sowie Ihre Kaiserlichen Hoheiten,
die Erzherzöge von Österreich.
410
00:31:57,458 --> 00:31:59,083
Meine liebe Schwester.
411
00:31:59,666 --> 00:32:00,666
Sophie!
412
00:32:02,250 --> 00:32:05,000
Du musst verzeihen.
Es gab ein Unglück mit den Kleidern.
413
00:32:06,208 --> 00:32:08,375
[Diener] Seine Majestät, der Kaiser.
414
00:32:15,083 --> 00:32:16,125
[Franz] Meine Damen.
415
00:32:18,708 --> 00:32:19,791
Eure Majestät.
416
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
-Eure Majestät.
-Eure Majestät.
417
00:32:23,291 --> 00:32:24,500
Und das ist sie.
418
00:32:25,250 --> 00:32:26,833
Lass dich ansehen, Helene.
419
00:32:27,750 --> 00:32:29,541
Die Freude ist ganz meinerseits.
420
00:32:32,625 --> 00:32:33,458
Und das ist?
421
00:32:33,541 --> 00:32:35,000
-Sisi.
-Elisabeth.
422
00:32:38,250 --> 00:32:39,333
Wie geht's dem Vogel?
423
00:32:42,916 --> 00:32:46,541
[Diener, räuspert sich]
Eure Majestät. Es ist angerichtet.
424
00:32:46,625 --> 00:32:48,666
Wunderbar! Wollen wir?
425
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
[Streicher spielen Walzer]
426
00:32:58,833 --> 00:33:00,833
[leises Stimmengewirr]
427
00:33:06,458 --> 00:33:08,791
[Maximilian]
Der Zar will, dass wir ihm helfen.
428
00:33:08,875 --> 00:33:11,708
Den Sultan platt machen und
das Osmanische Reich unter uns aufteilen.
429
00:33:11,791 --> 00:33:13,958
-Aber das ist eine schlechte Idee.
-Warum?
430
00:33:14,041 --> 00:33:17,583
Das lassen die Engländer nicht zu.
Das gäbe einen völlig überflüssigen Krieg.
431
00:33:17,666 --> 00:33:19,708
Ist Habsburg denn nicht unbesiegbar?
432
00:33:19,791 --> 00:33:21,791
[lacht sanft]
433
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
Niemand ist unbesiegbar, Luzi.
434
00:33:34,958 --> 00:33:36,125
[kichert]
435
00:33:36,208 --> 00:33:37,875
[Luzi lacht]
436
00:33:40,791 --> 00:33:44,375
[Sophie] Ihre Haare, Helene,
sind so wunderschön geflochten.
437
00:33:44,958 --> 00:33:46,125
Findest du nicht, Franz?
438
00:33:47,083 --> 00:33:48,333
Sehr schön.
439
00:33:48,416 --> 00:33:49,916
Ich mach das selbst.
440
00:33:50,000 --> 00:33:52,208
Helene hat noch nie viel Arbeit gemacht.
441
00:33:54,541 --> 00:33:55,625
[Maximilian] Und Sie?
442
00:33:55,708 --> 00:33:57,541
Welche Schwester sind Sie?
443
00:33:58,125 --> 00:34:00,166
Die langweilige oder die unartige?
444
00:34:00,250 --> 00:34:01,208
Was glauben Sie?
445
00:34:02,916 --> 00:34:03,875
Dachte ich es mir.
446
00:34:05,625 --> 00:34:06,458
Und Helene?
447
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
Ist das die richtige für meinen Bruder?
448
00:34:11,166 --> 00:34:13,208
Das überlasse ich
Seiner Majestät und Helene.
449
00:34:13,291 --> 00:34:14,958
Bräute müssen durch meine Kontrolle.
450
00:34:15,041 --> 00:34:17,250
-Klingt nach einer wichtigen Aufgabe.
-Ist es.
451
00:34:17,333 --> 00:34:18,541
[lacht] Mhm.
452
00:34:24,208 --> 00:34:25,458
Sie müsste man heiraten.
453
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Wie bitte?
454
00:34:28,833 --> 00:34:31,583
Sie werden nie fett.
Das sehe ich an Ihren Handgelenken.
455
00:34:31,666 --> 00:34:35,000
Bei ihr ist das anders.
Da muss ich bald davonkommen.
456
00:34:36,750 --> 00:34:38,375
Keine Sorge, sie versteht uns nicht.
457
00:34:40,000 --> 00:34:42,125
[Italienisch]
Du bist schön wie eine Blume.
458
00:34:42,625 --> 00:34:44,083
[Italienisch] Danke, Liebling.
459
00:34:47,833 --> 00:34:49,250
[er knurrt wie ein Raubtier]
460
00:34:49,333 --> 00:34:51,375
[Francesca lacht]
461
00:34:52,583 --> 00:34:53,666
[Italienisch] Später.
462
00:34:55,250 --> 00:34:57,291
Njamm, njamm, njamm.
463
00:34:57,375 --> 00:34:58,583
Luziwuzi?
464
00:35:00,000 --> 00:35:01,541
Das verdirbt mir den Appetit.
465
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
Streichele deine Puppe in deinem Zimmer.
466
00:35:04,333 --> 00:35:05,666
[lacht] Das ist ja lustig.
467
00:35:05,750 --> 00:35:08,333
Das Gleiche
wollte ich Sie auch gerade bitten.
468
00:35:09,250 --> 00:35:10,208
[Musik endet]
469
00:35:13,000 --> 00:35:14,916
[Streicher setzen wieder ein]
470
00:35:19,000 --> 00:35:20,750
Bitte verzeihen Sie, Eure Majestät.
471
00:35:21,625 --> 00:35:22,833
Ich meinte es nicht so.
472
00:35:25,083 --> 00:35:26,083
[lacht]
473
00:35:28,625 --> 00:35:31,083
Helenes Böhmisch
ist übrigens ausgezeichnet.
474
00:35:32,000 --> 00:35:34,833
Auch im Französischen
hat sie wunderbare Fortschritte gemacht.
475
00:35:34,916 --> 00:35:37,875
-[Französisch] Nicht wahr?
-[Französisch] Ja, Mutter.
476
00:35:39,416 --> 00:35:40,541
[Französisch] Nun…
477
00:35:43,708 --> 00:35:46,125
Wie wäre es mit einem kleinen Spaziergang?
478
00:35:46,625 --> 00:35:49,208
So können sich
die jungen Leute besser kennenlernen.
479
00:35:49,291 --> 00:35:50,625
Ungestört.
480
00:35:50,708 --> 00:35:53,333
Ein Spaziergang in der Nachmittagssonne.
481
00:35:53,416 --> 00:35:54,958
Eine ausgezeichnete Idee.
482
00:35:57,583 --> 00:35:59,958
[schwungvolle Musik]
483
00:36:02,125 --> 00:36:04,125
[Stimmengewirr]
484
00:36:08,583 --> 00:36:09,416
Maman.
485
00:36:10,708 --> 00:36:12,250
[Maximilian] Kuckuck.
486
00:36:12,333 --> 00:36:13,833
[sie lachen]
487
00:36:15,333 --> 00:36:16,875
Das war unverschämt vorhin.
488
00:36:18,041 --> 00:36:21,250
-Ich bitte nochmals um Entschuldigung.
-Das müssen Sie nicht.
489
00:36:21,333 --> 00:36:23,875
Sie waren ehrlich zu mir.
Das hat mir gefallen.
490
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Gern geschehen.
491
00:36:26,000 --> 00:36:29,250
Sei unbesorgt. Er wird Helene fragen.
492
00:36:29,333 --> 00:36:31,958
Weil alle Männer in dieser Familie tun,
was du sagst?
493
00:36:32,875 --> 00:36:35,416
Weil er weiß, dass es das Richtige ist.
494
00:36:37,083 --> 00:36:39,333
Bereiten Sie
etwas Musik für heute Abend vor,
495
00:36:39,416 --> 00:36:40,583
meine liebe Margarete?
496
00:36:40,666 --> 00:36:43,583
Etwas Bewegtes, Hoheit?
497
00:36:45,208 --> 00:36:46,708
Im Gegenteil.
498
00:36:46,791 --> 00:36:48,583
Mir ist nach etwas Zärtlichem.
499
00:36:49,625 --> 00:36:50,541
Ich danke dir,
500
00:36:50,625 --> 00:36:53,083
dass du den Landstreicher
zu Hause gelassen hast.
501
00:36:53,166 --> 00:36:56,458
Mein Mann beißt, sobald er
eine richtige Hose anziehen soll.
502
00:36:56,541 --> 00:37:00,041
Bei Karl im Auhof ist ein Plätzchen frei,
das sagte ich dir bereits.
503
00:37:00,125 --> 00:37:02,416
[lachen spöttisch]
504
00:37:15,000 --> 00:37:16,500
Ich habe ein Geschenk für Sie.
505
00:37:18,833 --> 00:37:20,000
Zu Ihrem Geburtstag.
506
00:37:32,083 --> 00:37:33,208
Haben Sie das gemacht?
507
00:37:34,333 --> 00:37:35,708
Ja, Eure Majestät.
508
00:37:38,375 --> 00:37:39,208
Vielen Dank.
509
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Bitte schön.
510
00:37:57,125 --> 00:38:01,166
Wenn Sie mich besser kennenlernen,
sehen Sie, ich bin kein schlechter Mensch.
511
00:38:01,250 --> 00:38:02,333
Das glaub ich Ihnen.
512
00:38:05,708 --> 00:38:08,291
Nur das schwarze Schaf in der Familie,
so wie Sie.
513
00:38:16,333 --> 00:38:17,166
Baroness!
514
00:38:20,000 --> 00:38:24,083
Der Erzherzog hat nach Ihnen gesucht.
Sehen Sie, was er für Sie gepflückt hat.
515
00:38:26,625 --> 00:38:27,708
[Italienisch] Danke.
516
00:38:30,041 --> 00:38:31,916
-[Italienisch] Geh.
-Ja, gut.
517
00:38:32,000 --> 00:38:33,291
[Glas klingt]
518
00:38:33,375 --> 00:38:35,166
[Sophie] Lasst uns anstoßen.
519
00:38:35,791 --> 00:38:38,958
Vielen Dank, dass ihr
zu Franz Josephs Geburtstag gekommen seid,
520
00:38:39,041 --> 00:38:41,500
den wir morgen gemeinsam feiern wollen.
521
00:38:41,583 --> 00:38:43,166
Ein neues Jahr,
522
00:38:44,458 --> 00:38:45,750
ein neues Kapitel.
523
00:38:46,916 --> 00:38:48,458
Und auf dich, liebe Helene.
524
00:38:48,541 --> 00:38:51,916
Ich hoffe, dass wir schon bald
etwas Großes verkünden können.
525
00:39:00,625 --> 00:39:02,708
[Helene]
Er gab mir das Taschentuch zurück.
526
00:39:02,791 --> 00:39:04,833
Und sag mal, was war das mit dem Vogel?
527
00:39:04,916 --> 00:39:06,416
Was meinte er?
528
00:39:06,500 --> 00:39:08,875
Gar nichts.
Er hat mich morgens im Park gesehen.
529
00:39:08,958 --> 00:39:10,333
Ihr habt gesprochen?
530
00:39:10,916 --> 00:39:12,000
Nein.
531
00:39:12,083 --> 00:39:13,458
Letzte Warnung, Sisi.
532
00:39:14,458 --> 00:39:17,000
Wir müssen sehen,
ob die Koffer angekommen sind.
533
00:39:17,583 --> 00:39:20,833
[Helene] Er hat wenig wissen wollen.
Gefragt hat er kaum etwas.
534
00:39:20,916 --> 00:39:23,791
[Sisis Mutter] Ob du hübsch
und höflich bist, will er wissen.
535
00:39:23,875 --> 00:39:26,375
Wenn er was lernen will,
geht er in die Bibliothek.
536
00:39:26,458 --> 00:39:28,833
-[sanfte Musik]
-Hm…
537
00:39:44,166 --> 00:39:47,500
Es ist schön, dich zu sehen.
Ich hatte befürchtet, du kannst nicht.
538
00:39:48,875 --> 00:39:51,166
Du willst also
das bayerische Schaf heiraten?
539
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Keine gute Idee?
540
00:39:53,916 --> 00:39:56,041
Doch. Sie ist perfekt für dich.
541
00:39:56,125 --> 00:39:58,208
-Nicht mein Geschmack. Zu…
-Tugendhaft?
542
00:39:58,291 --> 00:39:59,208
Vorhersehbar.
543
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
[Franz lacht sanft]
544
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
Erzähl mir von deiner Reise.
545
00:40:03,166 --> 00:40:05,375
Bei deinen Truppen ist alles in Ordnung.
546
00:40:06,541 --> 00:40:09,750
Und unser Reich, Franz,
unser Reich ist so aufregend.
547
00:40:10,500 --> 00:40:13,000
-Die Menschen sind so vielartig.
-Das freut mich.
548
00:40:13,083 --> 00:40:15,791
Und lustigerweise haben sie alle
eines gemeinsam:
549
00:40:15,875 --> 00:40:16,833
Sie mögen dich nicht.
550
00:40:20,041 --> 00:40:21,333
Ich mache Spaß, Franz.
551
00:40:22,375 --> 00:40:24,958
Aber im Ernst, ich bin besorgt.
552
00:40:26,208 --> 00:40:27,416
Beliebt sind wir nicht.
553
00:40:27,500 --> 00:40:28,875
Also du.
554
00:40:28,958 --> 00:40:31,708
Die allgemeine Meinung ist,
Maman macht die Ansagen,
555
00:40:31,791 --> 00:40:34,416
und du machst in die Hose,
wenn Franzosen oder Preußen kommen.
556
00:40:34,500 --> 00:40:36,541
Ich sage:
"In die Hose macht er seit Jahren nicht."
557
00:40:36,625 --> 00:40:39,500
-Ich hab genug gehört.
-Sie sagen, du hast keine Vision.
558
00:40:42,291 --> 00:40:43,833
Aber was weiß ich schon?
559
00:40:47,833 --> 00:40:48,666
Sag Bescheid,
560
00:40:48,750 --> 00:40:51,416
wenn ich wieder
eine Scheune einweihen soll für dich.
561
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
Ich will,
dass du zu mir zurück nach Wien kommst.
562
00:40:57,458 --> 00:40:58,791
Als mein Berater.
563
00:41:05,083 --> 00:41:07,291
Ich brauche jemanden,
dem ich vertrauen kann.
564
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Ich überleg's mir.
565
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
[Vögel zwitschern]
566
00:41:23,666 --> 00:41:25,166
[Windspiel klimpert]
567
00:41:45,541 --> 00:41:46,833
Ist Ihnen nicht gut?
568
00:41:48,666 --> 00:41:49,500
Nein.
569
00:41:49,583 --> 00:41:50,833
Ich meine, doch.
570
00:41:52,666 --> 00:41:53,541
Was machen Sie?
571
00:41:54,625 --> 00:41:57,833
Es war so heiß,
und der Boden ist schön kühl.
572
00:42:00,375 --> 00:42:01,541
Es beruhigt.
573
00:42:25,458 --> 00:42:26,666
[Franz] Sie haben recht.
574
00:42:28,125 --> 00:42:30,000
Es fühlt sich gut an.
575
00:42:34,916 --> 00:42:37,041
Ich hörte,
was Sie zu meinem Bruder sagten.
576
00:42:40,500 --> 00:42:41,791
Es tut mir leid.
577
00:42:42,708 --> 00:42:47,125
-Manchmal sage ich einfach, was ich denke.
-Vielleicht bringen Sie mir das bei.
578
00:42:54,125 --> 00:42:56,041
Da… Da hängt etwas.
579
00:43:00,875 --> 00:43:01,958
Das sind nicht meine.
580
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Die sind nur hineingeknotet.
581
00:43:05,416 --> 00:43:06,750
Von wem sind sie?
582
00:43:08,166 --> 00:43:09,000
Puck.
583
00:43:09,583 --> 00:43:11,250
So vergesse ich nie, wie er war.
584
00:43:13,208 --> 00:43:14,500
Mein Pferd.
585
00:43:19,000 --> 00:43:21,625
Sagen Sie nicht,
dass ich den Verstand verloren habe.
586
00:43:22,166 --> 00:43:24,000
Das höre ich oft. Das hab ich nicht.
587
00:43:24,083 --> 00:43:26,083
[sanfte Musik]
588
00:43:29,416 --> 00:43:32,166
Als Kind hab ich meinem Bruder
einen Zahn ausgeschlagen.
589
00:43:32,916 --> 00:43:34,583
Den habe ich heimlich aufgehoben.
590
00:43:35,708 --> 00:43:37,500
Das ist wiederum völlig verrückt.
591
00:43:37,583 --> 00:43:39,583
[beide lachen sanft]
592
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Tut das noch weh?
593
00:43:48,250 --> 00:43:49,083
Nein.
594
00:44:01,416 --> 00:44:02,791
Ich danke Ihnen.
595
00:44:04,625 --> 00:44:05,916
War sehr interessant.
596
00:44:07,541 --> 00:44:09,875
[weiter sanfte Musik]
597
00:44:14,250 --> 00:44:15,666
[atmet zittrig aus]
598
00:44:15,750 --> 00:44:17,750
[Grillen zirpen]
599
00:44:20,250 --> 00:44:22,625
Ich denke,
dass wir die Verlobung bekannt geben,
600
00:44:22,708 --> 00:44:24,458
noch bevor wir zurückkehren.
601
00:44:24,541 --> 00:44:27,166
Sie können mit der Auswahl
der Hofdamen beginnen.
602
00:44:27,250 --> 00:44:30,875
Ich habe bereits eine Liste
mit Kandidatinnen gemacht, Eure Hoheit.
603
00:44:30,958 --> 00:44:33,625
Aber bitte nicht
nur unerfahrene Hohlmeisen.
604
00:44:33,708 --> 00:44:37,125
Ich denke, wir werden eine Dame
aus unseren Reihen daruntersetzen.
605
00:44:37,708 --> 00:44:39,083
Jemanden mit Erfahrung.
606
00:44:39,166 --> 00:44:41,958
[Sophie] Ah. Sehr klug, Gräfin.
607
00:44:42,041 --> 00:44:46,000
Aber nicht Sie, Margarete.
Sie brauche ich noch.
608
00:44:46,833 --> 00:44:49,333
Ich freu mich auf Ihre Darbietung später.
609
00:44:49,416 --> 00:44:52,666
-Gehen Sie schon mal vor?
-Mit Vergnügen, Eure Kaiserliche Hoheit.
610
00:45:07,041 --> 00:45:10,000
[Helene] Er sieht viel besser aus
als auf dem Bild.
611
00:45:10,083 --> 00:45:11,208
Findest du nicht?
612
00:45:14,500 --> 00:45:16,125
Was hast du denn?
613
00:45:16,208 --> 00:45:17,583
Hörst du mir überhaupt zu?
614
00:45:18,250 --> 00:45:19,541
Ja, natürlich.
615
00:45:26,416 --> 00:45:29,250
Ich kann kaum erwarten,
dass es morgen wird.
616
00:45:34,583 --> 00:45:36,583
[sanfte Klänge]
617
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
[Margarete lacht]
618
00:46:03,541 --> 00:46:05,666
[Margarete stöhnt lustvoll]
619
00:46:29,791 --> 00:46:31,791
[Musik steigert sich]
620
00:46:40,416 --> 00:46:42,500
[Margarete stöhnt lustvoll]
621
00:46:44,333 --> 00:46:46,333
[Musik klingt aus]
622
00:46:59,000 --> 00:47:00,708
[es klopft]
623
00:47:16,500 --> 00:47:20,083
Eure Königliche Hoheit.
Wenn Sie mir bitte folgen würden.
624
00:47:20,833 --> 00:47:21,791
[Sisi] Ich?
625
00:47:38,833 --> 00:47:40,833
[Schritte nähern sich]
626
00:47:44,500 --> 00:47:46,625
Ihre Königliche Hoheit, die Herzogin.
627
00:47:46,708 --> 00:47:48,791
[Kirchenglocken läuten]
628
00:47:54,625 --> 00:47:55,875
[Korken knallt]
629
00:48:08,791 --> 00:48:12,166
Sie lassen mich mitten in der Nacht holen,
um Champagner zu trinken?
630
00:48:12,791 --> 00:48:14,250
Es ist mein Geburtstag.
631
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
Ich gratuliere zum Geburtstag,
Eure Majestät.
632
00:48:24,333 --> 00:48:26,958
Ich muss zurück,
bevor sie merkt, dass ich weg bin.
633
00:48:27,041 --> 00:48:27,875
Bleiben Sie.
634
00:48:30,166 --> 00:48:31,000
Bitte.
635
00:48:34,041 --> 00:48:35,041
Ich hab versprochen,
636
00:48:35,125 --> 00:48:37,625
dieses Wochenende
nichts durcheinanderzubringen.
637
00:48:37,708 --> 00:48:39,333
Dafür ist es zu spät.
638
00:48:48,708 --> 00:48:49,791
Können wir Du sagen?
639
00:48:51,208 --> 00:48:52,041
Elisabeth?
640
00:48:59,000 --> 00:49:00,625
Das ist doch dein Name?
641
00:49:03,750 --> 00:49:04,666
[flüstert] Ja.
642
00:49:05,250 --> 00:49:07,083
Ich hab ihn nur lange nicht gehört.
643
00:49:19,083 --> 00:49:21,041
Du hast mich an etwas erinnert heute.
644
00:49:23,666 --> 00:49:26,208
Daran wie ich war,
bevor ich Kaiser werden musste.
645
00:49:28,375 --> 00:49:29,916
Wie warst du denn davor?
646
00:49:31,500 --> 00:49:33,000
Lebendig.
647
00:49:46,083 --> 00:49:46,958
Nein.
648
00:49:47,541 --> 00:49:48,416
Nein!
649
00:49:53,250 --> 00:49:54,708
Du heiratest meine Schwester.
650
00:49:56,125 --> 00:49:57,708
Das haben alle so ausgemacht.
651
00:50:00,458 --> 00:50:01,416
Aber ich will dich.
652
00:50:07,375 --> 00:50:10,125
Mir sagen alle, was ich tun soll.
Mein ganzes Leben.
653
00:50:14,458 --> 00:50:15,958
Ich kann das nicht mehr.
654
00:50:18,833 --> 00:50:20,875
Seit Monaten fühle ich mich tot und…
655
00:50:23,416 --> 00:50:24,500
Und mit dir…
656
00:50:25,750 --> 00:50:28,000
…will ich plötzlich
meinen Geburtstag feiern.
657
00:50:28,083 --> 00:50:29,541
[lacht erfreut]
658
00:50:35,708 --> 00:50:37,041
Aber du kennst mich nicht.
659
00:50:38,750 --> 00:50:40,916
Du sagst die Wahrheit, wenn es keiner tut.
660
00:50:42,750 --> 00:50:43,583
Und…
661
00:50:45,750 --> 00:50:48,125
Du, du siehst die Dinge
anders als die anderen.
662
00:50:54,375 --> 00:50:56,083
Jemanden wie dich brauche ich.
663
00:50:56,875 --> 00:50:58,875
[gefühlvolle Musik]
664
00:51:18,375 --> 00:51:19,958
[lacht erfreut]
665
00:51:24,250 --> 00:51:26,250
[Musik steigert sich]
666
00:51:41,916 --> 00:51:43,541
[Musik wird leiser]
667
00:51:52,333 --> 00:51:54,750
[Sisi atmet schnell]
668
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
[atmet schnell]
669
00:52:16,375 --> 00:52:20,291
[Bediensteten] ♪ Hoch soll er leben
Hoch soll er leben ♪
670
00:52:20,375 --> 00:52:23,541
♪ Dreimal hoch ♪
671
00:52:23,625 --> 00:52:25,416
♪ Er lebe hoch
Er lebe hoch ♪
672
00:52:25,500 --> 00:52:27,500
♪ Er lebe dreimal hoch ♪
673
00:52:27,583 --> 00:52:29,583
[Applaus]
674
00:52:31,708 --> 00:52:34,750
Was für ein Glück,
dass unsere Kleider noch angekommen sind.
675
00:52:34,833 --> 00:52:35,833
[Franz] Vielen Dank.
676
00:52:37,750 --> 00:52:40,500
Danke, dass Sie alle hier sind.
Ich freue mich sehr.
677
00:52:45,416 --> 00:52:46,958
Ich habe etwas zu verkünden.
678
00:52:48,875 --> 00:52:51,291
Ich möchte eine junge Dame
um ihre Hand bitten.
679
00:52:54,625 --> 00:52:55,958
Die Herzogin in Bayern…
680
00:53:02,375 --> 00:53:03,208
…Elisabeth.
681
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
[Applaus]
682
00:53:07,916 --> 00:53:08,958
Nein!
683
00:53:09,041 --> 00:53:10,291
[Italienisch] Glückwunsch!
684
00:53:14,708 --> 00:53:16,375
[schluchzt]
685
00:53:24,083 --> 00:53:25,583
[spannungsvolle Musik]
686
00:53:37,208 --> 00:53:38,583
Zum Wohl.
687
00:53:43,000 --> 00:53:43,916
Warte, bitte.
688
00:53:44,791 --> 00:53:46,625
Bitte, Helene, ich wollte das nicht.
689
00:53:46,708 --> 00:53:47,541
Au!
690
00:53:47,625 --> 00:53:49,541
Du musst Nein sagen, hörst du?
691
00:53:53,291 --> 00:53:54,166
Bitte.
692
00:53:55,458 --> 00:53:56,333
Bitte.
693
00:53:57,375 --> 00:53:58,208
Bitte sag Nein.
694
00:54:02,291 --> 00:54:04,250
Ich hab so was noch nie gefühlt.
695
00:54:08,666 --> 00:54:11,666
Hast du dich in sein Bett geschlichen,
damit er dich auswählt?
696
00:54:11,750 --> 00:54:15,166
-So war das nicht.
-Wie dann? Warum sollte er dich wollen?
697
00:54:18,583 --> 00:54:20,833
Niemals kannst du eine Kaiserin sein.
698
00:54:23,583 --> 00:54:25,125
Du wirst ihn ruinieren.
699
00:54:36,625 --> 00:54:40,250
[Sophie] Diese Frau wird Kaiserin
des zweitgrößten Reiches in Europa.
700
00:54:41,125 --> 00:54:43,041
Du hast deinen Spaß gehabt.
701
00:54:43,125 --> 00:54:44,291
Es ist kein Spaß.
702
00:54:46,041 --> 00:54:48,708
Ich habe gründlich überlegt,
welche die Richtige ist.
703
00:54:54,458 --> 00:54:56,541
Helene ist so gut vorbereitet.
704
00:54:57,541 --> 00:55:00,500
Sie wird Ihnen keinerlei Mühe machen,
Eure Majestät.
705
00:55:01,333 --> 00:55:02,833
Sisi ist noch so…
706
00:55:05,958 --> 00:55:06,916
…unreif.
707
00:55:13,250 --> 00:55:14,666
Elisabeth oder keine.
708
00:55:17,458 --> 00:55:19,333
[Tür wird geöffnet]
709
00:55:19,916 --> 00:55:23,500
[Diener] Seine Majestät, der Kaiser.
Ihre Kaiserliche Hoheit, die Erzherzogin.
710
00:55:31,208 --> 00:55:33,791
Sag deiner Tante,
dass das ein Missverständnis ist.
711
00:55:34,625 --> 00:55:35,583
Sofort.
712
00:55:35,666 --> 00:55:36,583
[Sophie] Genug.
713
00:55:40,208 --> 00:55:42,541
Was die anderen sagen,
interessiert mich nicht.
714
00:55:45,458 --> 00:55:47,583
Was du sagst, will ich hören.
715
00:55:51,250 --> 00:55:53,416
Willst du Habsburgs Kaiserin werden?
716
00:55:54,666 --> 00:55:57,250
[spannungsvolle Klänge]
717
00:56:05,041 --> 00:56:05,875
Ja.
718
00:56:09,583 --> 00:56:11,583
[dramatische Musik]
719
00:56:24,916 --> 00:56:26,500
[Sisi] Bis wir uns wiedersehen.
720
00:56:33,666 --> 00:56:35,291
[Musik steigert sich]
721
00:56:42,416 --> 00:56:44,583
[ächzt angestrengt]
722
00:57:02,416 --> 00:57:05,208
[Diener] Majestät,
meine Glückwünsche zu Ihrer Verlobung.
723
00:57:05,291 --> 00:57:06,958
Welch eine große Veränderung.
724
00:57:10,333 --> 00:57:12,625
Es wird sich
noch vieles mehr verändern, Theo.
725
00:57:13,833 --> 00:57:16,208
Du eine Kaiserin, ist das zu glauben?
726
00:57:16,291 --> 00:57:17,666
Das wird eine Menge Arbeit.
727
00:57:17,750 --> 00:57:20,166
Du hast Glück,
dass ich weiß, worauf es ankommt.
728
00:57:20,250 --> 00:57:21,541
Sisi, hörst du mir zu?
729
00:57:24,250 --> 00:57:25,541
Nenn mich Elisabeth.
730
00:57:28,833 --> 00:57:31,500
Machen Sie sich keine Sorgen,
Eure Kaiserliche Hoheit.
731
00:57:32,125 --> 00:57:34,333
Auch das wildeste Gras ist biegsam.
732
00:57:34,416 --> 00:57:36,416
Ich mache mir keine Sorgen.
733
00:57:40,500 --> 00:57:42,958
Wenn etwas sich nicht biegt,
dann muss es brechen.
734
00:57:44,666 --> 00:57:46,666
[weiter dramatische Musik]
735
00:57:52,208 --> 00:57:53,125
[Kutscher] Hüa!
736
00:57:54,583 --> 00:57:56,583
[Pferd wiehert]
737
00:58:08,625 --> 00:58:10,333
[Musik klingt aus]
738
00:58:11,333 --> 00:58:13,291
[Mann ächzt vor Schmerz]
739
00:58:13,375 --> 00:58:14,541
[Gendarm] Aufstehen!
740
00:58:16,625 --> 00:58:19,750
-[Mann] Lass mich los!
-[Gendarm] Der Kaiser verbietet Betteln.
741
00:58:19,833 --> 00:58:22,250
[Schreie, Stimmengewirr]
742
00:58:23,500 --> 00:58:24,750
[Mann] Loslassen!
743
00:58:32,166 --> 00:58:33,083
[Mann] Hör auf!
744
00:58:33,875 --> 00:58:35,250
Wir bekommen eine Kaiserin.
745
00:58:41,250 --> 00:58:43,166
[Mann] Das ist unsere Gelegenheit.
746
00:58:48,291 --> 00:58:49,416
Für das Volk.
747
00:58:52,250 --> 00:58:53,291
Für das Volk.
748
00:58:54,041 --> 00:58:56,041
[spannungsvolle Musik]
749
00:58:57,000 --> 00:58:59,583
[spannungsvolle Musik steigert sich]
750
01:00:08,000 --> 01:00:10,208
[Musik klingt aus]