1 00:00:09,375 --> 00:00:11,917 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:38,375 --> 00:00:39,750 ‎皇后陛下 3 00:00:40,375 --> 00:00:41,583 ‎時間です 4 00:01:11,042 --> 00:01:11,792 1年前 夏 5 00:01:11,792 --> 00:01:12,792 1年前 夏 シシィ! 6 00:01:12,792 --> 00:01:13,792 1年前 夏 7 00:01:14,875 --> 00:01:16,917 バイエルン王国 ポッセンホーフェン 8 00:01:16,917 --> 00:01:17,833 バイエルン王国 ポッセンホーフェン シシィ 9 00:01:17,833 --> 00:01:19,333 バイエルン王国 ポッセンホーフェン 10 00:01:20,250 --> 00:01:21,542 ‎どこなの? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,542 ‎シシィ! 12 00:01:30,917 --> 00:01:33,042 ‎おかしくなりそう 13 00:01:35,292 --> 00:01:36,792 ‎私と隠れよう 14 00:01:38,958 --> 00:01:40,625 ‎貯蔵室は見た? 15 00:01:40,708 --> 00:01:41,708 ‎屋根裏は? 16 00:01:47,167 --> 00:01:48,958 ‎まだ着替えてない? 17 00:01:49,708 --> 00:01:53,208 ‎なんてこと ‎もうじき公爵が着く頃よ 18 00:01:57,708 --> 00:02:00,833 ‎ママに聞いたよ ‎公爵と結婚するの? 19 00:02:01,417 --> 00:02:02,583 ‎私はイヤ 20 00:02:02,667 --> 00:02:04,125 ‎どうして? 21 00:02:04,208 --> 00:02:05,917 ‎彼の服装を見た? 22 00:02:09,167 --> 00:02:10,583 ‎大丈夫ですか? 23 00:02:12,083 --> 00:02:14,875 ‎“心労で寿命が縮むわ” 24 00:02:14,958 --> 00:02:18,083 ‎“すべてあの子のせい ‎早くお酒を” 25 00:02:21,792 --> 00:02:22,833 ‎シシィは? 26 00:02:22,917 --> 00:02:23,833 ‎さあ 27 00:02:24,542 --> 00:02:25,750 ‎冗談じゃない 28 00:02:25,833 --> 00:02:29,375 ‎ドレスを着せて ‎汚い髪を結わないと 29 00:02:29,458 --> 00:02:31,458 ‎もう時間がないの 30 00:02:33,417 --> 00:02:34,333 ‎シシィ! 31 00:02:36,625 --> 00:02:37,625 ‎私は本気よ 32 00:02:40,417 --> 00:02:43,250 ‎心で‎惹(ひ)‎かれた人と ‎結婚したい 33 00:02:44,542 --> 00:02:45,625 ‎分かる? 34 00:02:48,500 --> 00:02:49,583 ‎シシィ 35 00:03:02,292 --> 00:03:03,250 ‎どこ? 36 00:03:03,333 --> 00:03:06,250 ‎心で惹かれた人と ‎結婚したいって 37 00:03:11,792 --> 00:03:13,417 ‎シシィ! 38 00:04:04,583 --> 00:04:06,417 ‎パック 落ち着いて 39 00:05:21,750 --> 00:05:22,958 ‎陛下 40 00:05:26,208 --> 00:05:27,417 ‎お時間です 41 00:05:29,625 --> 00:05:33,458 オーストリア帝国 ウィーン 42 00:05:40,333 --> 00:05:43,417 ‎大公妃様 ‎おはようございます 43 00:05:55,542 --> 00:05:57,083 ‎大公妃様 44 00:05:57,167 --> 00:05:59,458 ‎おはようございます 45 00:05:59,542 --> 00:06:03,042 ‎ボヘミア使節団と ‎会合をしたあと 46 00:06:03,125 --> 00:06:05,708 ‎冬物のドレスの試着を 47 00:06:05,792 --> 00:06:07,792 ‎そして処刑があります 48 00:06:08,625 --> 00:06:10,417 ‎試着は結構 49 00:06:11,625 --> 00:06:12,542 ‎延期して 50 00:06:12,625 --> 00:06:13,292 ‎御意に 51 00:06:22,500 --> 00:06:23,667 ‎陛下 52 00:06:25,542 --> 00:06:26,708 ‎母上 53 00:06:34,417 --> 00:06:38,375 ‎いつも朝早いそうね ‎寝てないの? 54 00:06:38,958 --> 00:06:40,917 ‎憂うつな朝だ 55 00:06:41,458 --> 00:06:42,833 ‎すぐ慣れるわ 56 00:06:42,917 --> 00:06:45,792 ‎決して慣れるべきではない 57 00:07:00,917 --> 00:07:01,875 ‎おいで 58 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 ‎大丈夫よ 59 00:07:06,333 --> 00:07:07,792 ‎きっとよくなる 60 00:07:24,667 --> 00:07:25,500 ‎父さん 61 00:07:26,708 --> 00:07:27,708 ‎起きて 62 00:07:31,000 --> 00:07:32,250 ‎力を貸して 63 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 ‎少しお待ちを 64 00:07:39,833 --> 00:07:42,375 ‎シシィは朝の祈りに熱心で 65 00:07:43,708 --> 00:07:47,875 ‎夏が終わる頃には ‎適齢期になります 66 00:07:57,333 --> 00:07:59,042 ‎紅茶のおかわりを 67 00:08:01,000 --> 00:08:02,667 ‎動転して転んだの 68 00:08:03,792 --> 00:08:05,667 ‎軽いケガだと思う 69 00:08:09,417 --> 00:08:11,792 ‎お前はトラブルの種だな 70 00:08:13,208 --> 00:08:14,583 ‎なぜ外に? 71 00:08:15,333 --> 00:08:17,542 ‎今日はお見合いだろ? 72 00:08:19,500 --> 00:08:22,375 ‎それは母さんが望む人生よ 73 00:08:23,250 --> 00:08:25,667 ‎私は外の世界を見たい 74 00:08:32,958 --> 00:08:34,500 ‎どこに行くの? 75 00:08:35,542 --> 00:08:36,708 ‎やめて 76 00:08:38,250 --> 00:08:39,667 ‎骨折してる 77 00:08:40,250 --> 00:08:41,458 ‎もう治らない 78 00:08:42,667 --> 00:08:43,667 ‎自分でやれ 79 00:08:44,792 --> 00:08:46,417 ‎きっと治るわ 80 00:08:47,125 --> 00:08:51,458 ‎もう普通には歩けない ‎馬がそれを望むと? 81 00:08:52,708 --> 00:08:55,833 ‎お前は規律を無視し ‎好きに生きてる 82 00:08:55,917 --> 00:08:57,833 ‎その代償を払う時だ 83 00:09:28,625 --> 00:09:31,500 ‎“死は私たちを結びつける” 84 00:09:31,583 --> 00:09:33,708 ‎“生が私たちを分かつ” 85 00:09:35,042 --> 00:09:36,208 ‎ハイネだ 86 00:10:13,625 --> 00:10:15,417 ‎民に顔を見せなさい 87 00:10:17,625 --> 00:10:20,583 ‎統治者の強さを示す時よ 88 00:10:40,333 --> 00:10:41,375 ‎パンをくれ 89 00:10:45,917 --> 00:10:47,208 ‎空腹だ 90 00:10:50,125 --> 00:10:51,167 ‎人殺し 91 00:11:01,083 --> 00:11:02,125 ‎縄の準備を 92 00:11:06,375 --> 00:11:09,417 ‎陰謀を企てた罪および 93 00:11:10,167 --> 00:11:12,167 ‎革命的行動⸺ 94 00:11:12,792 --> 00:11:16,208 ‎不敬罪 大逆罪により ‎死刑を執行する 95 00:11:17,125 --> 00:11:19,250 ‎死刑囚の赦免については 96 00:11:20,000 --> 00:11:23,083 ‎皇帝陛下のみが ‎その権限を持つ 97 00:11:29,708 --> 00:11:32,708 ‎言い残したことはあるか? 98 00:11:36,250 --> 00:11:38,583 ‎俺たちは肥だめに住んでる 99 00:11:39,375 --> 00:11:40,542 ‎陛下 100 00:11:42,125 --> 00:11:45,125 ‎俺たちを殺すのは逆効果だ 101 00:11:47,208 --> 00:11:48,833 ‎民が立ち上がる 102 00:11:48,917 --> 00:11:50,083 ‎そうだ 103 00:11:50,167 --> 00:11:51,500 ‎そうだ! 104 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 ‎民に死を捧ぐ 105 00:11:53,458 --> 00:11:55,042 ‎いいぞ 106 00:11:55,625 --> 00:11:56,792 ‎人々に… 107 00:12:36,917 --> 00:12:37,917 ‎閉めて 108 00:12:40,792 --> 00:12:43,500 ‎これで縁談を逃すのは ‎4人目よ 109 00:12:44,208 --> 00:12:45,833 ‎いい人だったのに 110 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 ‎胃潰瘍が… 111 00:12:53,333 --> 00:12:55,250 ‎私をむしばんでる 112 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 ‎あんたのせいよ‎ ‎シシィ 113 00:12:57,542 --> 00:12:59,125 ‎私はエリザベートよ 114 00:13:05,167 --> 00:13:06,167 ‎生意気ね 115 00:13:10,917 --> 00:13:11,917 ‎母さん 116 00:13:26,958 --> 00:13:28,958 ‎姉妹でも大違いね 117 00:13:29,583 --> 00:13:31,917 ‎姉さんは反抗しないわ 118 00:13:32,000 --> 00:13:32,833 ‎それは… 119 00:13:32,917 --> 00:13:35,292 ‎あんたもそうあるべきよ 120 00:13:36,458 --> 00:13:40,208 ‎自分の人生は ‎自分で決めたいの 121 00:13:41,083 --> 00:13:44,500 ‎自分の人生って何よ ‎詩でも書く気? 122 00:13:45,083 --> 00:13:46,292 ‎ダメ? 123 00:13:47,375 --> 00:13:49,583 ‎外の世界は甘くないわ 124 00:13:51,292 --> 00:13:53,250 ‎あんたの居場所はない 125 00:13:59,375 --> 00:14:00,542 ‎私は私よ 126 00:14:07,542 --> 00:14:11,458 ‎正気を失った女が ‎入る施設を知ってる? 127 00:14:11,958 --> 00:14:14,042 ‎施設はやりすぎよ 128 00:14:14,125 --> 00:14:15,375 ‎黙って 129 00:14:18,458 --> 00:14:20,500 ‎ヘレーネの未来は明るい 130 00:14:21,333 --> 00:14:23,333 ‎特別な結婚式になるわ 131 00:14:23,875 --> 00:14:26,917 ‎ぶち壊さないと約束できる? 132 00:14:29,208 --> 00:14:31,250 ‎お願い‎ ‎私は正気よ 133 00:14:32,667 --> 00:14:33,917 ‎なら証明して 134 00:14:53,250 --> 00:14:54,667 ‎その傷は? 135 00:14:55,292 --> 00:14:57,792 ‎統治者が自傷だなんて 136 00:14:57,875 --> 00:14:59,417 ‎死刑執行はつらい 137 00:14:59,500 --> 00:15:02,333 ‎あなたを ‎殺そうとした人たちよ 138 00:15:02,417 --> 00:15:03,583 ‎彼らは違う 139 00:15:03,667 --> 00:15:05,792 ‎未来の暗殺者たちよ 140 00:15:07,042 --> 00:15:09,000 ‎きっと他に方法がある 141 00:15:11,125 --> 00:15:12,708 ‎他の方法? 142 00:15:15,292 --> 00:15:19,958 ‎暴動が発生するのは ‎不作で民が飢えてるからだ 143 00:15:20,042 --> 00:15:22,208 ‎全員は処刑できない 144 00:15:23,333 --> 00:15:27,083 ‎人々の怒りだけは ‎私たちでも変えられない 145 00:15:27,167 --> 00:15:30,042 ‎それは‎腫瘍(しゅよう)‎のように広がる 146 00:15:30,625 --> 00:15:32,625 ‎腫瘍は切除すべきよ 147 00:15:44,125 --> 00:15:45,125 ‎それは? 148 00:15:46,417 --> 00:15:49,292 ‎ニコライ1世からの ‎贈り物です 149 00:15:52,042 --> 00:15:53,042 ‎読み上げて 150 00:15:58,333 --> 00:16:02,042 ‎“この贈り物で ‎貴殿に強さを授けます” 151 00:16:02,125 --> 00:16:06,250 ‎“絶対的な皇帝でも ‎弱れば餌食になる” 152 00:16:07,167 --> 00:16:10,208 ‎“民には ‎新しい道が必要です” 153 00:16:10,292 --> 00:16:15,375 ‎“私に賛同してくれたら ‎帝国の未来を約束します” 154 00:16:19,125 --> 00:16:20,042 ‎親切ね 155 00:16:22,833 --> 00:16:25,875 ‎トルコ皇帝との戦争に ‎協力させる気だ 156 00:16:25,958 --> 00:16:28,875 ‎オスマン帝国は滅びる ‎今がチャンスよ 157 00:16:28,958 --> 00:16:31,875 ‎戦争は民の負担になる 158 00:16:33,250 --> 00:16:35,167 ‎私にいい案がある 159 00:16:42,500 --> 00:16:44,000 ‎大公妃様 160 00:16:46,083 --> 00:16:47,125 ‎こちらです 161 00:16:50,667 --> 00:16:51,917 ‎ヘレーネよ 162 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 ‎彼女との結婚が解決策? 163 00:16:56,958 --> 00:17:00,083 ‎妃(きさき)‎をめとれば ‎民の信頼を得られるわ 164 00:17:00,167 --> 00:17:02,542 ‎これで後継ぎもできる 165 00:17:03,042 --> 00:17:05,083 ‎一目 見てやって 166 00:17:05,167 --> 00:17:07,375 ‎信心深く美しい娘よ 167 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 ‎不十分だ 168 00:17:11,292 --> 00:17:12,708 ‎意見は不要よ 169 00:17:13,375 --> 00:17:15,708 ‎プロイセンは信頼できない 170 00:17:15,792 --> 00:17:18,583 ‎ナポレオンはペテン師だし 171 00:17:19,083 --> 00:17:22,333 ‎ベルギーの娘たちは ‎美しさに欠ける 172 00:17:24,042 --> 00:17:28,375 ‎バイエルン王国との婚姻は ‎ドイツとの絆になる 173 00:17:28,458 --> 00:17:31,292 ‎誠実な印象を与えられるわ 174 00:17:36,042 --> 00:17:40,375 ‎革命を回避したのに ‎相手を選り好みしてる場合? 175 00:17:42,708 --> 00:17:46,958 ‎誕生日にバート・イシュルで ‎顔合わせをして⸺ 176 00:17:47,542 --> 00:17:49,708 ‎そのあと婚約を発表する 177 00:17:56,083 --> 00:17:57,833 ‎民も苦しんでる 178 00:18:01,250 --> 00:18:03,708 ‎夢を与えてあげましょう 179 00:18:41,042 --> 00:18:44,125 ‎詩を書いてると ‎施設に送られるわよ 180 00:18:47,750 --> 00:18:50,625 ‎姉さんを皇帝には渡さないわ 181 00:18:54,125 --> 00:18:55,667 ‎来られてよかった 182 00:18:58,542 --> 00:19:01,417 ‎母さんは私を見張りたいだけ 183 00:19:02,875 --> 00:19:04,542 ‎私はうれしいのよ 184 00:19:06,167 --> 00:19:07,000 ‎本当? 185 00:19:07,667 --> 00:19:09,333 ‎あなたが心配なの 186 00:19:10,750 --> 00:19:12,167 ‎自分を失うかと 187 00:19:14,875 --> 00:19:18,875 ‎心配しないで ‎私は面の皮が厚いんだから 188 00:19:18,958 --> 00:19:20,333 ‎そんなことない 189 00:19:24,667 --> 00:19:25,750 ‎読ませて 190 00:19:26,333 --> 00:19:27,500 ‎まだ途中よ 191 00:19:28,917 --> 00:19:33,708 ‎“ツバメよ‎ ‎その羽で ‎私を遠くへ運んでください” 192 00:19:33,792 --> 00:19:36,417 ‎“私は高く舞い上がる” 193 00:19:36,500 --> 00:19:38,750 ‎“悠久の青空へ” 194 00:19:39,375 --> 00:19:42,167 ‎“その時 ‎私は神をたたえる” 195 00:19:42,250 --> 00:19:44,333 ‎“自由をくれた神を” 196 00:19:50,833 --> 00:19:52,292 ‎見せちゃダメよ 197 00:19:54,000 --> 00:19:55,375 ‎おとなしくする 198 00:19:56,875 --> 00:19:59,333 ‎約束するわ‎ ‎行儀よくする 199 00:20:06,208 --> 00:20:07,542 ‎今から 200 00:20:20,292 --> 00:20:22,083 ‎ようこそ 201 00:20:22,875 --> 00:20:23,917 ‎陛下は? 202 00:20:24,000 --> 00:20:27,542 ‎皇帝陛下の到着は ‎明日になりそうです 203 00:20:30,792 --> 00:20:33,458 ‎食事の用意を頼むわ 204 00:20:38,000 --> 00:20:41,333 ‎陛下に ‎私的な質問はしないこと 205 00:20:41,417 --> 00:20:45,875 ‎陛下は感情に興味がない ‎女性の意見は不要よ 206 00:20:50,625 --> 00:20:51,583 ‎シシィ 207 00:20:53,458 --> 00:20:55,458 ‎感情は不要‎ ‎聞いてるわ 208 00:20:57,958 --> 00:21:00,833 ‎陛下の弟も来るそうよ 209 00:21:00,917 --> 00:21:04,667 ‎期待してないけど ‎おこぼれがあるかも 210 00:21:04,750 --> 00:21:06,167 ‎さあ 行くわよ 211 00:21:06,250 --> 00:21:08,292 ‎寝る前に入浴を 212 00:21:14,875 --> 00:21:16,625 ‎痛い‎ ‎気をつけて 213 00:21:16,708 --> 00:21:20,417 ‎すぐに召し使いが ‎やってくれるようになるわ 214 00:21:25,917 --> 00:21:27,792 ‎好きになれるかな? 215 00:21:31,250 --> 00:21:35,917 ‎体中が毛だらけだと聞いた ‎イノシシみたいに 216 00:21:36,667 --> 00:21:39,792 ‎毛をかきむしられるのが ‎好きだって 217 00:21:45,542 --> 00:21:47,125 ‎きっといい人よ 218 00:21:50,000 --> 00:21:51,792 ‎私で大丈夫かな? 219 00:21:52,833 --> 00:21:53,792 ‎私を… 220 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 ‎退屈と思うかも 221 00:22:00,667 --> 00:22:02,375 ‎姉さんは皇后の‎鑑(かがみ) 222 00:22:03,625 --> 00:22:06,417 ‎生まれながらにして ‎品があるし 223 00:22:06,500 --> 00:22:08,542 ‎余計な発言もしない 224 00:22:08,625 --> 00:22:10,250 ‎あなたと違ってね 225 00:22:12,625 --> 00:22:15,500 ‎姉さんみたいになりたかった 226 00:22:17,833 --> 00:22:18,792 ‎おいで 227 00:22:28,375 --> 00:22:29,917 ‎寂しくなるわ 228 00:22:39,417 --> 00:22:41,167 ‎こんばんは‎ ‎陛下 229 00:22:49,833 --> 00:22:51,625 ‎こういう趣味なの? 230 00:22:52,292 --> 00:22:54,208 ‎陛下はクマで⸺ 231 00:22:55,208 --> 00:22:57,208 ‎私は哀れなリス 232 00:23:15,167 --> 00:23:16,208 ‎そうなら? 233 00:23:19,625 --> 00:23:22,167 ‎陛下がお望みなら喜んで 234 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 ‎私は闇に驚かない 235 00:23:27,750 --> 00:23:29,167 ‎時間がない 236 00:23:31,625 --> 00:23:34,458 ‎婚約するとうわさで聞いたわ 237 00:23:36,375 --> 00:23:37,417 ‎この人? 238 00:23:38,583 --> 00:23:40,667 ‎従順そうな娘ね 239 00:23:41,875 --> 00:23:43,042 ‎好きなの? 240 00:23:47,708 --> 00:23:50,667 ‎なぜか彼女は ‎しっくりこない 241 00:23:50,750 --> 00:23:51,583 ‎来てくれ 242 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 ‎彼女 ヒゲはある? 243 00:24:15,250 --> 00:24:18,042 ‎最近 笑顔を見てないわ 244 00:24:19,583 --> 00:24:22,417 ‎何があったの?‎ ‎陛下 245 00:24:26,625 --> 00:24:29,750 ‎この結婚は政治のためと⸺ 246 00:24:31,333 --> 00:24:32,667 ‎後継ぎのため 247 00:24:33,917 --> 00:24:35,458 ‎私たちの関係は? 248 00:24:37,292 --> 00:24:39,083 ‎愛じゃないわよね? 249 00:25:20,542 --> 00:25:24,750 ‎大公妃様 ‎長旅ご苦労さまです 250 00:25:26,333 --> 00:25:28,208 ‎陛下 ようこそ 251 00:25:28,292 --> 00:25:30,333 ‎馬を走らせてくる 252 00:25:38,375 --> 00:25:39,625 ‎ウソよ 253 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 ‎どうして? 254 00:25:40,792 --> 00:25:42,167 ‎そんなはず… 255 00:25:47,333 --> 00:25:49,375 ‎荷物が1つ足りない 256 00:25:49,458 --> 00:25:52,167 ‎荷物はそれで全部です 257 00:25:52,250 --> 00:25:54,375 ‎遅れて届く可能性も 258 00:25:55,333 --> 00:25:56,417 ‎あり得ない 259 00:25:58,750 --> 00:26:01,125 ‎どうして喪服があるの? 260 00:26:01,208 --> 00:26:02,542 ‎ジョージが死んだ 261 00:26:02,625 --> 00:26:03,958 ‎誰それ? 262 00:26:04,042 --> 00:26:05,417 ‎今は関係ない 263 00:26:05,500 --> 00:26:08,125 ‎喪服か汚いドレスってこと? 264 00:26:08,708 --> 00:26:10,667 ‎着てる服は関係ない 265 00:26:10,750 --> 00:26:14,708 ‎関係あるわ ‎明日は陛下の誕生日なの 266 00:26:15,667 --> 00:26:18,333 ‎シェリーを持ってきて 267 00:26:20,292 --> 00:26:24,000 ‎パリの芸術家は ‎黒しか着ないそうよ 268 00:26:24,083 --> 00:26:27,833 ‎あなたには分からない ‎母さんと2人にして 269 00:27:01,583 --> 00:27:03,333 ‎おはようございます 270 00:27:03,417 --> 00:27:04,792 ‎公女様 271 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 ‎おはようございます 272 00:27:09,750 --> 00:27:11,333 ‎何をしてるの? 273 00:27:16,208 --> 00:27:17,042 ‎どうも 274 00:27:26,167 --> 00:27:27,208 ‎あらやだ 275 00:27:55,833 --> 00:27:56,667 ‎おいで 276 00:28:22,292 --> 00:28:23,833 ‎なぜ隠れる? 277 00:28:31,917 --> 00:28:33,125 ‎隠れてません 278 00:28:33,208 --> 00:28:35,833 ‎のぞき見するのが趣味? 279 00:28:35,917 --> 00:28:37,333 ‎いいえ‎ ‎陛下 280 00:28:40,792 --> 00:28:42,083 ‎靴は? 281 00:28:42,875 --> 00:28:44,083 ‎裸足が好きで 282 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 ‎その鳥は? 283 00:28:48,583 --> 00:28:51,000 ‎朝から質問攻めですね 284 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 ‎飛べなくなってた 285 00:29:02,417 --> 00:29:03,792 ‎分かるよ 286 00:29:08,667 --> 00:29:10,042 ‎ヘレーネの妹? 287 00:29:11,583 --> 00:29:12,583 ‎そうです 288 00:29:20,750 --> 00:29:22,625 ‎乗馬日和ですね 289 00:29:24,500 --> 00:29:27,333 ‎馬に乗ると頭がすっきりする 290 00:29:28,125 --> 00:29:29,333 ‎分かります 291 00:29:37,875 --> 00:29:39,083 ‎失礼するよ 292 00:29:40,667 --> 00:29:41,583 ‎では 293 00:30:22,042 --> 00:30:23,667 ‎大公様 294 00:30:30,625 --> 00:30:32,750 ‎ご家族がお待ちです 295 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 ‎それはどうかな 296 00:30:40,125 --> 00:30:45,000 ‎皇帝の誕生日に呼ばれたと ‎聞いたら家族は卒倒するわ 297 00:30:45,083 --> 00:30:47,500 ‎マクシミリアン 驚いたわ 298 00:30:47,583 --> 00:30:49,417 ‎間に合ったのね 299 00:30:51,000 --> 00:30:52,750 ‎愛する息子よ 300 00:30:52,833 --> 00:30:54,125 ‎彼女は? 301 00:30:54,750 --> 00:30:58,083 ‎麗しのフランチェスカ ‎女男爵だ 302 00:30:58,167 --> 00:31:00,417 ‎イタリア人には嫌われてる 303 00:31:00,500 --> 00:31:01,542 ‎彼女は違う 304 00:31:01,625 --> 00:31:03,250 ‎光栄です 305 00:31:03,333 --> 00:31:06,333 ‎旅では派手に遊んでたそうね 306 00:31:06,833 --> 00:31:09,417 ‎皇后を見つけたそうだね 307 00:31:10,708 --> 00:31:15,208 ‎こちらは俺の弟 ‎ルートヴィヒ・ヴィクトール 308 00:31:15,292 --> 00:31:16,417 ‎こんにちは 309 00:31:17,375 --> 00:31:20,667 ‎彼女も一緒だと ‎知らせる暇がなかった 310 00:31:20,750 --> 00:31:24,583 ‎大丈夫よ ‎あなたの行動に影響力はない 311 00:31:29,583 --> 00:31:31,917 ‎皆様が応接室でお待ちです 312 00:31:45,167 --> 00:31:47,500 ‎オーストリア大公妃と 313 00:31:47,583 --> 00:31:50,542 ‎オーストリア大公が ‎お見えになりました 314 00:31:57,458 --> 00:31:59,083 ‎親愛なる妹よ 315 00:31:59,708 --> 00:32:00,750 ‎ゾフィー 316 00:32:02,125 --> 00:32:04,958 ‎許して ‎ドレスに手違いがあって 317 00:32:06,125 --> 00:32:08,125 ‎皇帝陛下です 318 00:32:15,000 --> 00:32:16,125 ‎ようこそ 319 00:32:18,625 --> 00:32:19,542 ‎陛下 320 00:32:20,417 --> 00:32:22,000 ‎陛下 321 00:32:23,208 --> 00:32:24,667 ‎この娘さんよ 322 00:32:25,167 --> 00:32:26,917 ‎ヘレーネ 顔を見せて 323 00:32:27,708 --> 00:32:29,583 ‎身に余る光栄です 324 00:32:32,625 --> 00:32:33,458 ‎彼女は? 325 00:32:33,542 --> 00:32:34,250 ‎シシィ 326 00:32:34,333 --> 00:32:35,375 ‎エリザベート 327 00:32:38,333 --> 00:32:39,333 ‎あの鳥は? 328 00:32:44,375 --> 00:32:46,458 ‎準備ができました 329 00:32:46,542 --> 00:32:48,583 ‎食事にしましょう 330 00:33:06,500 --> 00:33:11,792 ‎ロシアから協力要請が来てる ‎オスマンに進出する気だ 331 00:33:11,875 --> 00:33:12,958 ‎絶対よくない 332 00:33:13,042 --> 00:33:13,958 ‎なんで? 333 00:33:14,042 --> 00:33:17,583 ‎イギリスとフランスが ‎許さないし戦争になる 334 00:33:17,667 --> 00:33:19,708 ‎ハプスブルクは無敵だよ 335 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 ‎無敵な者はいない 336 00:33:40,708 --> 00:33:44,375 ‎美しい編み込みね‎ ‎ヘレーネ 337 00:33:44,917 --> 00:33:46,125 ‎どう思う? 338 00:33:47,000 --> 00:33:48,250 ‎きれいです 339 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 ‎自分で編みました 340 00:33:49,958 --> 00:33:52,417 ‎雑用はやらないんですよ 341 00:33:54,500 --> 00:33:55,625 ‎君は? 342 00:33:55,708 --> 00:33:57,542 ‎どんな妹? 343 00:33:58,042 --> 00:34:00,042 ‎退屈な妹か問題児か 344 00:34:00,125 --> 00:34:01,208 ‎当てて 345 00:34:02,750 --> 00:34:03,875 ‎そっちか 346 00:34:05,958 --> 00:34:09,708 ‎ヘレーネは ‎兄にふさわしい女性か? 347 00:34:11,333 --> 00:34:13,583 ‎それは本人たちの問題よ 348 00:34:13,667 --> 00:34:14,958 ‎俺が採点する 349 00:34:15,042 --> 00:34:16,417 ‎大層な任務ね 350 00:34:16,500 --> 00:34:17,250 ‎ああ 351 00:34:24,125 --> 00:34:25,458 ‎君は合格だ 352 00:34:27,042 --> 00:34:27,875 ‎何て? 353 00:34:28,750 --> 00:34:31,583 ‎君は太らない‎ ‎手首で分かる 354 00:34:31,667 --> 00:34:35,000 ‎彼女は違うから ‎近いうちに別れる 355 00:34:36,750 --> 00:34:39,042 ‎通じてないから大丈夫 356 00:34:40,042 --> 00:34:41,458 ‎君はまるで花だ 357 00:34:42,542 --> 00:34:43,583 ‎ありがとう 358 00:34:52,583 --> 00:34:53,583 ‎あとにして 359 00:34:57,375 --> 00:34:58,583 ‎ルートヴィヒ 360 00:34:59,917 --> 00:35:01,542 ‎食欲が失せるだろ 361 00:35:02,167 --> 00:35:04,250 ‎人形遊びは部屋でやれ 362 00:35:04,333 --> 00:35:08,333 ‎部屋でやれ? ‎同じセリフを返すわ 363 00:35:18,958 --> 00:35:22,833 ‎お許しください ‎悪気はありませんでした 364 00:35:28,625 --> 00:35:31,083 ‎娘はチェコ語が得意なの 365 00:35:32,042 --> 00:35:34,875 ‎フランス語も上達したのよ 366 00:35:34,958 --> 00:35:35,875 ‎でしょ? 367 00:35:36,792 --> 00:35:37,917 ‎ええ 368 00:35:39,292 --> 00:35:40,542 ‎それで… 369 00:35:43,625 --> 00:35:45,958 ‎散歩に出かけましょうよ 370 00:35:46,625 --> 00:35:49,208 ‎そのほうが親密になれる 371 00:35:49,292 --> 00:35:50,625 ‎邪魔も入らず 372 00:35:50,708 --> 00:35:53,250 ‎午後の陽の中で散歩 373 00:35:53,333 --> 00:35:54,958 ‎素敵だわ 374 00:36:08,583 --> 00:36:09,417 ‎母上 375 00:36:11,125 --> 00:36:12,125 ‎変人さん 376 00:36:15,292 --> 00:36:17,083 ‎生意気で驚いたよ 377 00:36:18,083 --> 00:36:19,875 ‎改めて謝るわ 378 00:36:19,958 --> 00:36:23,792 ‎その必要はない ‎正直で気に入ったよ 379 00:36:23,875 --> 00:36:25,083 ‎よかった 380 00:36:25,917 --> 00:36:27,500 ‎心配しないで 381 00:36:27,583 --> 00:36:29,250 ‎息子は求婚する 382 00:36:29,333 --> 00:36:32,250 ‎あなたの方針には ‎逆らわないと? 383 00:36:32,792 --> 00:36:35,542 ‎息子は ‎正しい選択を分かってる 384 00:36:37,000 --> 00:36:40,583 ‎マーガレット ‎夜に演奏を頼むわ 385 00:36:41,167 --> 00:36:43,750 ‎盛り上がる曲にします? 386 00:36:45,125 --> 00:36:48,583 ‎その逆よ ‎落ち着く曲にしてちょうだい 387 00:36:49,750 --> 00:36:53,083 ‎あの自由人が ‎来なくて助かったわ 388 00:36:53,167 --> 00:36:56,458 ‎夫はかしこまった場が ‎苦手だからね 389 00:36:56,542 --> 00:37:00,375 ‎うちのカールの ‎部屋でよければどうぞ 390 00:37:14,875 --> 00:37:16,458 ‎贈り物があります 391 00:37:18,750 --> 00:37:19,958 ‎誕生日に 392 00:37:31,958 --> 00:37:33,208 ‎君の手作り? 393 00:37:34,250 --> 00:37:35,500 ‎そうです 394 00:37:38,292 --> 00:37:39,667 ‎ありがとう 395 00:37:47,958 --> 00:37:48,875 ‎これを 396 00:37:57,125 --> 00:38:00,667 ‎本当の俺を知れば ‎いい人だと気づく 397 00:38:01,250 --> 00:38:02,333 ‎でしょうね 398 00:38:05,583 --> 00:38:08,292 ‎俺は君と同じで ‎一家の問題児だ 399 00:38:16,208 --> 00:38:17,167 ‎フランチェスカ 400 00:38:19,750 --> 00:38:23,292 ‎大公があなたに ‎花を摘んでくれたわよ 401 00:38:27,208 --> 00:38:28,583 ‎ありがとう 402 00:38:30,042 --> 00:38:30,792 ‎行って 403 00:38:33,375 --> 00:38:35,167 ‎乾杯しましょう 404 00:38:35,875 --> 00:38:38,958 ‎明日はフランツの誕生日です 405 00:38:39,042 --> 00:38:41,500 ‎皆で盛大に祝いましょう 406 00:38:41,583 --> 00:38:43,000 ‎新しい年 407 00:38:44,333 --> 00:38:45,750 ‎新たな始まり 408 00:38:46,833 --> 00:38:48,458 ‎ヘレーネもね 409 00:38:48,542 --> 00:38:51,917 ‎近いうちに ‎大きな発表があるでしょう 410 00:39:00,667 --> 00:39:02,708 ‎ハンカチを返されたわ 411 00:39:02,792 --> 00:39:04,833 ‎鳥の話は何なの? 412 00:39:04,917 --> 00:39:06,375 ‎どういう意味? 413 00:39:06,458 --> 00:39:08,875 ‎朝 庭園で ‎すれ違っただけよ 414 00:39:08,958 --> 00:39:10,333 ‎話したの? 415 00:39:10,417 --> 00:39:11,250 ‎いいえ 416 00:39:12,042 --> 00:39:13,458 ‎最後の警告よ 417 00:39:14,375 --> 00:39:17,000 ‎荷物が届いたか確認しないと 418 00:39:17,083 --> 00:39:20,625 ‎私に無関心だったわ ‎何も聞かれなかった 419 00:39:20,708 --> 00:39:23,833 ‎陛下は女に ‎美しさと品を求めてる 420 00:39:23,917 --> 00:39:26,750 ‎何かを学びたければ ‎本を読むわ 421 00:39:44,167 --> 00:39:47,500 ‎会えてよかった ‎間に合わないかと 422 00:39:48,708 --> 00:39:51,208 ‎あの従順そうな娘と結婚を? 423 00:39:52,542 --> 00:39:53,750 ‎どう思う? 424 00:39:53,833 --> 00:39:56,167 ‎兄さんには完璧な相手だ 425 00:39:56,250 --> 00:39:57,458 ‎俺には少し… 426 00:39:57,542 --> 00:39:58,208 ‎高潔? 427 00:39:58,292 --> 00:39:59,292 ‎平凡すぎる 428 00:40:01,708 --> 00:40:03,083 ‎遠征の話を 429 00:40:03,167 --> 00:40:05,417 ‎軍隊は問題ない 430 00:40:06,250 --> 00:40:07,583 ‎この帝国は⸺ 431 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 ‎勢いがある 432 00:40:10,333 --> 00:40:12,125 ‎多様性に満ちてる 433 00:40:12,208 --> 00:40:13,000 ‎そうか 434 00:40:13,083 --> 00:40:16,833 ‎ただ この国の民は ‎兄さんを嫌ってる 435 00:40:20,042 --> 00:40:21,250 ‎冗談だよ 436 00:40:22,333 --> 00:40:24,958 ‎でも正直 心配してる 437 00:40:26,083 --> 00:40:28,708 ‎兄さんは支持されてない 438 00:40:29,333 --> 00:40:31,458 ‎母上の采配の裏で 439 00:40:31,542 --> 00:40:34,417 ‎戦争を恐れて ‎失禁してると思われてる 440 00:40:34,500 --> 00:40:36,542 ‎失禁は訂正しといた 441 00:40:36,625 --> 00:40:37,458 ‎もういい 442 00:40:37,542 --> 00:40:39,583 ‎展望がないと言われてる 443 00:40:42,208 --> 00:40:43,792 ‎実際はどうかな 444 00:40:48,208 --> 00:40:51,417 ‎納屋が必要な時は ‎また呼んでくれ 445 00:40:52,125 --> 00:40:54,583 ‎ウィーンに戻ってほしい 446 00:40:57,375 --> 00:40:58,542 ‎相談役として 447 00:41:05,083 --> 00:41:07,042 ‎信頼できる人が必要だ 448 00:41:13,167 --> 00:41:14,417 ‎考えとく 449 00:41:45,542 --> 00:41:46,792 ‎具合が悪い? 450 00:41:48,708 --> 00:41:50,833 ‎いいえ‎ ‎違います 451 00:41:52,500 --> 00:41:53,542 ‎なぜ床に? 452 00:41:54,667 --> 00:41:57,833 ‎暑かったので ‎床で涼んでました 453 00:42:00,333 --> 00:42:01,583 ‎快適ですよ 454 00:42:25,417 --> 00:42:26,417 ‎確かに 455 00:42:28,083 --> 00:42:29,125 ‎気持ちいい 456 00:42:35,042 --> 00:42:37,042 ‎弟にかみついてたな 457 00:42:40,917 --> 00:42:44,750 ‎すみません ‎思ったことを言っちゃうの 458 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 ‎教えてほしいな 459 00:42:54,375 --> 00:42:55,542 ‎これは? 460 00:43:00,958 --> 00:43:04,083 ‎私の毛じゃない ‎髪に編み込んでるの 461 00:43:05,542 --> 00:43:06,750 ‎誰の毛? 462 00:43:08,208 --> 00:43:11,250 ‎パックよ‎ ‎忘れないために 463 00:43:13,208 --> 00:43:14,417 ‎私の愛馬 464 00:43:19,125 --> 00:43:24,000 ‎おかしな人と言わないでね ‎私は正気よ 465 00:43:29,375 --> 00:43:32,750 ‎子供の頃 弟の歯を折った 466 00:43:32,833 --> 00:43:34,792 ‎その歯を今も持ってる 467 00:43:35,750 --> 00:43:37,500 ‎それはおかしいわ 468 00:43:43,833 --> 00:43:45,167 ‎その傷は? 469 00:43:48,292 --> 00:43:49,125 ‎平気だ 470 00:44:01,292 --> 00:44:02,375 ‎ありがとう 471 00:44:04,417 --> 00:44:06,042 ‎楽しかったよ 472 00:44:20,250 --> 00:44:24,500 ‎ウィーンに戻る前に ‎婚約発表ができそうだわ 473 00:44:24,583 --> 00:44:27,125 ‎女官を選び始めないと 474 00:44:27,208 --> 00:44:30,792 ‎すでに候補者の ‎リストを作りました 475 00:44:30,875 --> 00:44:33,583 ‎経験の浅いバカはよしてね 476 00:44:33,667 --> 00:44:37,500 ‎位が高い人を ‎選ぼうかと思ってます 477 00:44:37,583 --> 00:44:39,083 ‎経験豊富な 478 00:44:40,458 --> 00:44:41,958 ‎いい判断だわ 479 00:44:42,042 --> 00:44:46,000 ‎でもマーガレットは ‎私が手放さないわ 480 00:44:46,708 --> 00:44:49,500 ‎夜の演奏を楽しみにしてる 481 00:44:49,583 --> 00:44:50,708 ‎行って 482 00:44:50,792 --> 00:44:53,167 ‎喜んで‎ ‎大公妃様 483 00:45:06,958 --> 00:45:11,208 ‎絵より実物のほうが ‎素敵だと思わない? 484 00:45:14,458 --> 00:45:17,250 ‎私の話 聞いてる? 485 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 ‎聞いてるよ 486 00:45:26,458 --> 00:45:29,250 ‎明日が待ちきれないわ 487 00:47:16,417 --> 00:47:19,958 ‎公女様 ‎こちらに来てください 488 00:47:20,750 --> 00:47:21,750 ‎私? 489 00:47:44,458 --> 00:47:46,500 ‎おいでになりました 490 00:48:08,667 --> 00:48:12,042 ‎こんな夜中に ‎シャンパンのお誘い? 491 00:48:12,708 --> 00:48:14,083 ‎僕の誕生日だ 492 00:48:16,458 --> 00:48:19,042 ‎おめでとうございます 493 00:48:24,333 --> 00:48:26,958 ‎姉に気づかれる前に戻るわ 494 00:48:27,042 --> 00:48:28,042 ‎待って 495 00:48:30,083 --> 00:48:30,917 ‎頼む 496 00:48:34,167 --> 00:48:37,292 ‎この週末は ‎迷惑をかけない約束なの 497 00:48:37,792 --> 00:48:39,333 ‎もう手遅れだ 498 00:48:48,583 --> 00:48:52,042 ‎堅苦しいのはよそう ‎エリザベート 499 00:48:59,042 --> 00:49:00,625 ‎君の名前だよね? 500 00:49:03,667 --> 00:49:04,667 ‎ええ 501 00:49:05,250 --> 00:49:07,375 ‎久しぶりに呼ばれた 502 00:49:18,958 --> 00:49:20,833 ‎君のおかげで⸺ 503 00:49:23,583 --> 00:49:26,208 ‎昔の自分を思い出した 504 00:49:28,333 --> 00:49:29,917 ‎どんな人だったの? 505 00:49:31,417 --> 00:49:32,417 ‎生きてた 506 00:49:46,125 --> 00:49:46,958 ‎ダメ 507 00:49:47,042 --> 00:49:48,042 ‎ダメよ 508 00:49:53,250 --> 00:49:54,708 ‎姉と結婚するのよ 509 00:49:56,042 --> 00:49:57,875 ‎もう決まってるの 510 00:50:00,542 --> 00:50:01,417 ‎君がいい 511 00:50:07,250 --> 00:50:10,333 ‎何をするにも指図されてきた 512 00:50:14,333 --> 00:50:15,958 ‎もう我慢できない 513 00:50:18,708 --> 00:50:20,708 ‎ずっと心が死んでた 514 00:50:23,333 --> 00:50:28,042 ‎でも君といると ‎誕生日を祝いたくなった 515 00:50:35,667 --> 00:50:37,042 ‎私を知らない 516 00:50:38,833 --> 00:50:41,000 ‎君は真実を隠さない 517 00:50:42,625 --> 00:50:43,583 ‎それに… 518 00:50:45,750 --> 00:50:48,125 ‎人と違う視点を持ってる 519 00:50:54,292 --> 00:50:55,875 ‎君は理想の人だ 520 00:52:16,333 --> 00:52:18,125 ‎長生きしますように 521 00:52:18,208 --> 00:52:20,250 ‎長生きしますように 522 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 ‎いつまでも‎ ‎いつまでも 523 00:52:23,708 --> 00:52:26,083 ‎長生きしますように 524 00:52:26,167 --> 00:52:27,917 ‎祝福を 525 00:52:31,792 --> 00:52:34,375 ‎ドレスが間に合ってよかった 526 00:52:34,917 --> 00:52:36,333 ‎ありがとう 527 00:52:37,500 --> 00:52:40,333 ‎お集まりいただき光栄です 528 00:52:45,333 --> 00:52:46,958 ‎発表があります 529 00:52:48,792 --> 00:52:51,375 ‎結婚を申し込みたい 530 00:52:54,458 --> 00:52:55,958 ‎バイエルン王国の… 531 00:53:02,333 --> 00:53:03,208 ‎エリザベート 532 00:53:07,917 --> 00:53:08,958 ‎ウソよ 533 00:53:09,042 --> 00:53:10,292 ‎おめでとう 534 00:53:37,208 --> 00:53:38,167 ‎乾杯 535 00:53:42,958 --> 00:53:44,250 ‎待って 536 00:53:44,792 --> 00:53:46,792 ‎私が望んだわけでは… 537 00:53:47,625 --> 00:53:49,708 ‎断るのが当然でしょ? 538 00:53:53,167 --> 00:53:54,250 ‎お願い 539 00:53:55,417 --> 00:53:56,417 ‎お願いよ 540 00:53:57,375 --> 00:53:58,208 ‎断って 541 00:54:02,167 --> 00:54:04,250 ‎初めての感情なの 542 00:54:08,625 --> 00:54:11,583 ‎昨夜 彼のベッドに ‎忍び込んだの? 543 00:54:11,667 --> 00:54:12,417 ‎違う 544 00:54:12,500 --> 00:54:15,167 ‎それなら ‎なぜあなたを選ぶの? 545 00:54:18,542 --> 00:54:21,083 ‎あなたに皇后は務まらない 546 00:54:23,500 --> 00:54:25,000 ‎彼を破滅させる 547 00:54:36,542 --> 00:54:40,250 ‎あなたの相手は ‎帝国の皇后になるのよ 548 00:54:40,958 --> 00:54:42,875 ‎お遊びはやめて 549 00:54:42,958 --> 00:54:44,625 ‎遊びじゃない 550 00:54:45,958 --> 00:54:48,708 ‎完璧な相手を厳選したのに 551 00:54:54,375 --> 00:54:56,625 ‎ヘレーネは適任です 552 00:54:57,458 --> 00:55:00,375 ‎彼女なら問題を起こさない 553 00:55:01,250 --> 00:55:02,667 ‎シシィは… 554 00:55:05,917 --> 00:55:06,917 ‎幼稚です 555 00:55:13,167 --> 00:55:14,792 ‎彼女以外はない 556 00:55:19,917 --> 00:55:23,500 ‎皇帝陛下と大公妃様が ‎お見えです 557 00:55:31,083 --> 00:55:33,958 ‎何かの間違いだと言いなさい 558 00:55:34,667 --> 00:55:35,500 ‎早く 559 00:55:35,583 --> 00:55:36,583 ‎よして 560 00:55:39,708 --> 00:55:42,417 ‎他の人の言葉に興味はないわ 561 00:55:45,292 --> 00:55:47,542 ‎あなたの口から聞かせて 562 00:55:51,125 --> 00:55:53,417 ‎皇后になる気はあるの? 563 00:56:04,958 --> 00:56:05,833 ‎はい 564 00:56:24,917 --> 00:56:26,333 ‎また会う日まで 565 00:56:58,583 --> 00:57:02,333 ‎“オーストリア帝国 ‎ウィーン” 566 00:57:02,417 --> 00:57:05,083 ‎婚約おめでとうございます 567 00:57:05,167 --> 00:57:07,042 ‎意外なご決断でした 568 00:57:10,333 --> 00:57:12,375 ‎今後は変化が続くぞ 569 00:57:13,833 --> 00:57:16,208 ‎あんたが皇后だなんて 570 00:57:16,292 --> 00:57:20,125 ‎これから ‎覚えることが山ほどあるわよ 571 00:57:20,208 --> 00:57:21,542 ‎シシィ? 572 00:57:24,167 --> 00:57:25,667 ‎エリザベートよ 573 00:57:28,333 --> 00:57:31,167 ‎心配する必要はございません 574 00:57:32,000 --> 00:57:34,250 ‎野草でも曲げられます 575 00:57:34,333 --> 00:57:36,042 ‎心配はしてない 576 00:57:40,375 --> 00:57:43,000 ‎曲げられないなら ‎折るまでよ 577 00:58:13,542 --> 00:58:14,375 ‎立て 578 00:58:16,625 --> 00:58:17,542 ‎放せ 579 00:58:17,625 --> 00:58:19,375 ‎物乞いは違法になった 580 00:58:33,958 --> 00:58:35,250 ‎皇帝が婚約を 581 00:58:39,500 --> 00:58:41,208 “フランツ・ヨーゼフ エリザベート結婚式” 582 00:58:41,208 --> 00:58:43,167 “フランツ・ヨーゼフ エリザベート結婚式” ‎この時を待ってた 583 00:58:48,333 --> 00:58:49,417 ‎民のために 584 00:58:52,167 --> 00:58:53,167 ‎民のために 585 01:00:06,625 --> 01:00:09,625 ‎日本語字幕‎ ‎後藤 美奈