1 00:00:27,583 --> 00:00:29,041 Mach, dass es aufhört… 2 00:00:30,291 --> 00:00:31,708 Hazy. 3 00:00:50,291 --> 00:00:52,000 Heute ist ein großer Tag. 4 00:00:54,458 --> 00:00:55,958 Auf die Füße jetzt. 5 00:01:47,458 --> 00:01:50,083 Eure Majestät, erneut die Gräfin. 6 00:01:50,625 --> 00:01:52,166 Soll ich mich darum kümmern? 7 00:01:53,166 --> 00:01:54,458 Nein, sie soll eintreten. 8 00:02:04,333 --> 00:02:05,250 Mein Kaiser. 9 00:02:05,333 --> 00:02:06,416 Gräfin. 10 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Es ist kein guter Zeitpunkt. 11 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 Auf meine Briefe antworten Sie ja nicht. 12 00:02:12,375 --> 00:02:13,958 Wir haben alles geklärt. 13 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 Sie glauben, Sie können mich aussortieren? 14 00:02:19,250 --> 00:02:21,541 Ich hab Ihnen ein großzügiges Angebot gemacht. 15 00:02:27,625 --> 00:02:29,500 Sie haben gesagt, Sie brauchen mich. 16 00:02:35,250 --> 00:02:36,666 Eure Majestät. 17 00:02:36,750 --> 00:02:39,125 Die Kaiserbraut wird jeden Moment eintreffen. 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,041 Es ist vorbei. 19 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 Der große Tag ist da, meine Damen. 20 00:03:03,583 --> 00:03:05,833 Herzogin Elisabeth trifft jeden Moment ein. 21 00:03:07,041 --> 00:03:10,041 Die ganze Welt blickt auf die morgige Vermählung. 22 00:03:10,125 --> 00:03:11,458 Und Sie sind hier, 23 00:03:11,541 --> 00:03:15,708 um unserer zukünftigen Kaiserin jeden Wunsch zu erfüllen. 24 00:03:23,166 --> 00:03:25,416 Was ist das für eine Décolletage? 25 00:03:26,666 --> 00:03:28,791 Wir sind in Wien, nicht in Versailles. 26 00:03:34,166 --> 00:03:36,375 Ich suche immer mehr aus, als ich brauche. 27 00:03:36,458 --> 00:03:40,458 Die nächsten Wochen werden zeigen, wer hier besteht. 28 00:03:41,291 --> 00:03:43,291 Sie wird bekommen, was sie braucht, 29 00:03:43,958 --> 00:03:46,875 damit wir bekommen, was wir brauchen. 30 00:03:46,958 --> 00:03:49,333 Eine strahlende Kaiserin. 31 00:03:52,625 --> 00:03:54,041 Ich will alles wissen. 32 00:03:54,125 --> 00:03:57,125 Was sie isst, trinkt, denkt, wann sie ihre Blutung hat. 33 00:03:57,708 --> 00:03:58,583 Alles. 34 00:04:01,125 --> 00:04:04,000 Die zukünftige Kaiserin, sie ist gleich da. 35 00:04:05,583 --> 00:04:09,083 Meine Damen, willkommen am Wiener Hof. 36 00:04:12,833 --> 00:04:16,250 Franz schrieb ihr 44 Briefe. Kannst du dir das vorstellen? 37 00:04:16,333 --> 00:04:18,541 Ob das so glattgeht, werden wir noch sehen. 38 00:04:18,625 --> 00:04:20,333 Wieso? Sie lieben sich doch. 39 00:04:20,416 --> 00:04:22,041 Oder etwa nicht? 40 00:04:22,750 --> 00:04:24,958 Liebe allein reicht oft nicht, Luzi. 41 00:04:25,916 --> 00:04:28,041 Weiß Franz, dass du so denkst? 42 00:04:30,083 --> 00:04:32,083 Wir haben alle kleine Geheimnisse. 43 00:04:33,458 --> 00:04:35,208 Stimmt doch, Luziwuzi? 44 00:04:35,916 --> 00:04:38,541 Aufstellung nehmen! Die Kutschen fahren ein. 45 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 Sie kommt! 46 00:04:44,541 --> 00:04:46,750 Nur schöne Leute in der ersten Reihe am Schloss. 47 00:04:46,833 --> 00:04:49,458 -Es muss perfekt sein. -Es wird keine Überraschungen geben. 48 00:04:49,541 --> 00:04:53,416 Es gibt sowieso keine Überraschungen. Nur schlechte Vorbereitung. 49 00:05:00,958 --> 00:05:04,416 Elisabeth. Tust du mir einen Gefallen? 50 00:05:04,500 --> 00:05:05,708 Hier am Hof… 51 00:05:07,125 --> 00:05:09,500 Sag nicht jedem, was du auf dem Herzen hast. 52 00:05:09,583 --> 00:05:11,416 Ich kann auf mich aufpassen. 53 00:05:12,750 --> 00:05:14,916 Und Franz liebt mich so, wie ich bin. 54 00:05:16,250 --> 00:05:17,791 Und das hier, das bist du? 55 00:05:32,375 --> 00:05:33,666 Brrr! 56 00:05:47,625 --> 00:05:49,083 Herzlich willkommen. 57 00:06:05,375 --> 00:06:07,125 Endlich bist du hier. 58 00:06:07,708 --> 00:06:09,250 Wie wunderbar. 59 00:06:10,208 --> 00:06:12,416 Ich freue mich sehr, Eure Kaiserliche Hoheit. 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,250 Komm. Wir haben unwahrscheinlich viel zu tun. 61 00:06:25,333 --> 00:06:27,291 Sie sieht so gut aus. 62 00:06:31,500 --> 00:06:32,708 Helene. 63 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 Herzlich willkommen. 64 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 Ludovika, wie schön. 65 00:06:53,208 --> 00:06:55,791 Das Volk kann es kaum erwarten, dich zu sehen. 66 00:06:55,875 --> 00:06:58,125 Du fährst mit der gläsernen Kutsche zur Trauung. 67 00:06:58,208 --> 00:06:59,500 Das hat Tradition. 68 00:06:59,583 --> 00:07:02,375 In zwei Stunden hast du eine Tanzstunde mit dem Kaiser. 69 00:07:02,458 --> 00:07:04,583 Johann Strauss hat dir einen Walzer komponiert. 70 00:07:04,666 --> 00:07:07,333 Aber erst muss die Garderobe noch angepasst werden. 71 00:07:10,458 --> 00:07:11,666 Da sind wir. 72 00:07:12,500 --> 00:07:16,125 Zeigen Sie den Hoheiten doch solange den neu angelegten Rosengarten. 73 00:07:16,208 --> 00:07:18,541 Sehr wohl. Bitte hier entlang. 74 00:07:18,625 --> 00:07:19,458 Helene. 75 00:07:21,416 --> 00:07:22,791 Helene, warte bitte. 76 00:07:25,458 --> 00:07:27,250 Sie redet nicht mehr mit mir. 77 00:07:28,250 --> 00:07:29,541 Kein einziges Wort. 78 00:07:35,166 --> 00:07:37,625 Nur der liebe Gott muss uns vergeben. 79 00:07:37,708 --> 00:07:39,625 Alles andere ist Eitelkeit. 80 00:07:39,708 --> 00:07:41,000 Und Zeitverschwendung. 81 00:07:41,083 --> 00:07:43,000 Eure Kaiserliche Hoheit. 82 00:07:45,625 --> 00:07:47,750 Das sind deine Gemächer. 83 00:07:54,875 --> 00:07:57,708 Obersthofmeisterin Gräfin Esterhazy. 84 00:07:57,791 --> 00:08:00,500 Sie kennt das Protokoll und den Hof besser als ich. 85 00:08:00,583 --> 00:08:03,125 Sie steht deinem Hofstaat vor und kümmert sich um alles. 86 00:08:03,208 --> 00:08:05,666 Es ist mir eine Ehre, Eure Königliche Hoheit. 87 00:08:06,333 --> 00:08:08,541 Darf ich Ihnen Ihre Hofdamen vorstellen? 88 00:08:08,625 --> 00:08:12,541 Aus den besten Familien des Reiches für Ihre Geistesunterhaltung ausgewählt. 89 00:08:12,625 --> 00:08:14,750 Sie werden Ihnen jeden Wunsch erfüllen. 90 00:08:15,458 --> 00:08:18,000 Gräfin Amalia von Salm-Reifferscheidt. 91 00:08:18,083 --> 00:08:21,875 Spricht sechs Sprachen, versteht sich aufs Sticken und Zeichnen. 92 00:08:21,958 --> 00:08:23,458 Sie dient dem Hof seit Jahren. 93 00:08:23,541 --> 00:08:26,208 Es ist mir die größte Ehre, Königliche Hoheit. 94 00:08:26,291 --> 00:08:28,208 Ich habe diesem Tag entgegengefiebert. 95 00:08:29,500 --> 00:08:31,750 Gräfin Charlotte von Stubenberg. 96 00:08:32,416 --> 00:08:34,791 Eine ausgezeichnete Harfenspielerin. 97 00:08:34,875 --> 00:08:35,708 Eure Hoheit. 98 00:08:35,791 --> 00:08:40,208 Sie sind viel schöner als auf den Bildern. Verzeihen Sie, ich bin aufgeregt. 99 00:08:40,291 --> 00:08:44,083 Gräfin Leontine von Apafi. Aus dem weit entfernten Siebenbürgen. 100 00:08:44,166 --> 00:08:47,583 Ihr Französisch ist exzellent, eine erstklassige Vorleserin. 101 00:08:47,666 --> 00:08:49,916 Ich hab meine Lieblingsbücher mitgebracht. 102 00:08:50,000 --> 00:08:51,416 Kennen Sie den Werther? 103 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Eure Hoheit. 104 00:08:55,291 --> 00:08:57,750 -Ich bin Elisabeth. -Nicht anfassen! 105 00:08:57,833 --> 00:09:01,250 Und bitte keine Vornamen, Eure Königliche Hoheit. 106 00:09:03,166 --> 00:09:04,750 Bitte, hier entlang. 107 00:09:17,875 --> 00:09:21,333 Das sind die neusten Schnitte. Paris, Mailand, Sankt Petersburg. 108 00:09:21,416 --> 00:09:24,166 Ich habe alles eigens für dich ausgesucht. 109 00:09:38,125 --> 00:09:39,291 So viele Schuhe. 110 00:09:39,791 --> 00:09:41,208 Leider nicht in Ihrer Größe. 111 00:09:41,291 --> 00:09:43,625 Eine Kaiserin darf kein Paar zweimal anziehen. 112 00:09:43,708 --> 00:09:45,208 Sie werden jeden Tag entsorgt. 113 00:09:45,291 --> 00:09:46,416 Das ist Verschwendung. 114 00:09:46,500 --> 00:09:47,625 Das ist Schönbrunn. 115 00:09:47,708 --> 00:09:51,083 Seltsam, dass die Truhe mit ihren Schuhen noch nicht angekommen ist. 116 00:09:51,166 --> 00:09:54,500 Wir müssen die Kleider für den Tanz, das Diner 117 00:09:54,583 --> 00:09:56,958 und für die Trauung probieren. 118 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 Es gibt viel zu tun, aber mit Disziplin schaffen wir es. 119 00:10:04,000 --> 00:10:05,250 Gefällt sie dir? 120 00:10:07,958 --> 00:10:11,291 Sie ist seit Jahrhunderten in unserem Familienbesitz. 121 00:10:33,958 --> 00:10:35,416 Mami, komm! 122 00:10:38,375 --> 00:10:40,708 Na warte, gleich hab ich dich! 123 00:10:44,125 --> 00:10:45,791 Eure Kaiserliche Hoheit. 124 00:10:51,125 --> 00:10:55,083 Das Kabinett wartet im Besprechungssaal. 125 00:11:02,666 --> 00:11:03,708 Na dann… 126 00:11:05,916 --> 00:11:07,625 …überlasse ich dich den Damen. 127 00:11:13,166 --> 00:11:15,833 -Ich hoffe, es ist wichtig. 128 00:11:18,750 --> 00:11:20,791 Eure Kaiserliche Hoheit. 129 00:11:20,875 --> 00:11:24,166 Frankreich und England sind im Krieg gegen Russland. 130 00:11:24,250 --> 00:11:27,791 Seit gestern ist die russische Armee bei Odessa unter Beschuss. 131 00:11:27,875 --> 00:11:32,083 Eure Majestät muss eine Seite wählen, oder eine Seite wählt uns. 132 00:11:32,625 --> 00:11:35,750 Es ist geboten, unsere Truppenverbände zu verstärken. 133 00:11:35,833 --> 00:11:40,125 Die Ausgaben für das Militär haben unseren Haushalt schwer belastet. 134 00:11:40,833 --> 00:11:45,416 Eine Beteiligung am Krieg würde bedeuten, dass kein Geld für etwas anderes da ist. 135 00:11:45,500 --> 00:11:48,416 -Ich wusste, dass Sie das sagen, Bach. -Von Bach. 136 00:11:48,500 --> 00:11:51,666 Für was brauchen Sie das Geld diesmal? Ein Heim für arme Witwen? 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,208 -Meine Herren! 138 00:11:55,583 --> 00:11:59,500 Majestät. Was könnte jetzt wichtiger sein als die Verteidigung unseres Reiches? 139 00:11:59,583 --> 00:12:01,500 Verteidigen? Sie wollen angreifen. 140 00:12:01,583 --> 00:12:05,833 Ich empfehle abzuwarten. Die Situation ist viel zu unübersichtlich. 141 00:12:05,916 --> 00:12:08,458 Unübersichtlich? Ich bitte Sie. 142 00:12:11,958 --> 00:12:13,083 Darf ich mal? 143 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Hier liegen die Franzosen mit mindestens zehn Linienschiffen, 144 00:12:24,083 --> 00:12:25,750 drei oder vier Decks. 145 00:12:26,375 --> 00:12:28,375 Vor der Krim die Briten: 146 00:12:28,458 --> 00:12:29,625 neun Dampfer, 147 00:12:29,708 --> 00:12:32,291 sechs Raketenboote und eine Fregatte. 148 00:12:32,875 --> 00:12:34,000 Und hier… 149 00:12:34,666 --> 00:12:36,125 Die Weintrauben, bitte schön. 150 00:12:43,333 --> 00:12:47,458 Die russische Infanterie und Flotte. 151 00:12:55,416 --> 00:12:59,125 Der Zar wird von den Franzosen erledigt. Kein Zweifel. Mit oder ohne uns. 152 00:12:59,208 --> 00:13:03,291 Und wenn Sie mich fragen, Majestät, sollten wir uns nach Westen orientieren. 153 00:13:03,375 --> 00:13:05,708 Von den Franzosen und Engländern können wir lernen. 154 00:13:05,791 --> 00:13:08,041 Wir sollten Zar Nikolaus nicht verärgern. 155 00:13:08,125 --> 00:13:11,416 Unsere Allianz mit Russland sichert unsere Stellung in Europa. 156 00:13:11,500 --> 00:13:13,708 Wir müssen Haltung zeigen gegen den Westen. 157 00:13:24,166 --> 00:13:27,541 Wir ziehen nicht in diesen Krieg. Das ist Habsburgs Haltung. 158 00:13:28,666 --> 00:13:31,583 Eine Einmischung ist eine Verschwendung von Geld und Leben. 159 00:13:31,666 --> 00:13:33,666 Ich hab etwas anderes mit dem Reich vor. 160 00:13:34,166 --> 00:13:37,458 Die Gesandten aus Paris und St. Petersburg sind zur Hochzeit da. 161 00:13:37,541 --> 00:13:39,291 Sie erwarten eine Antwort, 162 00:13:39,375 --> 00:13:41,708 zu welcher Seite Habsburg sich bekennen wird. 163 00:13:43,708 --> 00:13:46,916 Ich möchte Majestät bitten, noch einmal darüber nachzudenken. 164 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Sie haben meine Antwort. 165 00:13:52,208 --> 00:13:53,375 Entschuldigen Sie mich. 166 00:14:08,416 --> 00:14:10,250 Ihre Mutter hasst mich. 167 00:14:10,333 --> 00:14:13,375 Bilden Sie sich nichts drauf ein, Sie sind nur einer von vielen. 168 00:14:13,458 --> 00:14:16,541 Wann sollen wir dem Kabinett und der Erzherzogin von den Plänen erzählen? 169 00:14:16,625 --> 00:14:18,833 Erst, wenn die Sache perfekt ist. 170 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 Ist das Treffen ausgemacht? 171 00:14:21,333 --> 00:14:23,125 Er kann leider nur heute Abend. 172 00:14:23,208 --> 00:14:25,833 Ich sagte ihm, es sei die Nacht vor Ihrer Trauung. 173 00:14:27,791 --> 00:14:28,916 Wir treffen ihn. 174 00:14:36,750 --> 00:14:41,208 Die Kaiserin nimmt jeden Morgen und Abend ein zweistündiges Bad. 175 00:14:41,916 --> 00:14:45,583 Die Haare müssen jeden Tag gekämmt und geflochten werden. 176 00:14:46,208 --> 00:14:47,666 Sie werden ausschließlich 177 00:14:47,750 --> 00:14:51,625 mit einer Mischung aus Eselsmilch und Mönchspfeffer gewaschen. 178 00:14:51,708 --> 00:14:54,666 Das erhöht nebenbei auch die Fruchtbarkeit. 179 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 Bitte auch die Fingernägel gründlich säubern. 180 00:15:02,416 --> 00:15:05,083 Sie haben so schöne Haut. Wie das Mondlicht. 181 00:15:06,083 --> 00:15:08,625 Ich wette, der Kaiser hat sich in Ihre Augen verliebt. 182 00:15:08,708 --> 00:15:09,958 Oder die Lippen. 183 00:15:11,041 --> 00:15:13,708 Ich wünschte, ich hätte so lange Haare wie Sie. 184 00:15:15,958 --> 00:15:17,500 Leontine, was machen Sie? 185 00:15:18,000 --> 00:15:19,875 Das ist die Arbeit der Zofen. 186 00:15:21,791 --> 00:15:22,750 Natürlich. 187 00:15:23,666 --> 00:15:25,708 Vielleicht muss der Pelz runter, 188 00:15:25,791 --> 00:15:27,750 und wir probieren's mit einer Perücke. 189 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 Was tut sie denn? 190 00:15:45,125 --> 00:15:45,958 Zu eng. 191 00:15:55,375 --> 00:15:58,083 Bitte hören Sie auf. Ich kriege keine Luft. 192 00:15:58,166 --> 00:15:59,916 Dann sitzt es richtig. 193 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 Ich brauche eine Pause. 194 00:16:02,375 --> 00:16:04,250 Ich möchte zu Franz, Seiner Majestät. 195 00:16:04,333 --> 00:16:06,000 Dafür ist noch nicht die Zeit. 196 00:16:06,083 --> 00:16:07,416 Weitermachen. 197 00:16:09,041 --> 00:16:10,583 Dann geh ich spazieren. Ich… 198 00:16:12,000 --> 00:16:13,333 Ich brauche Luft. 199 00:16:14,041 --> 00:16:16,541 Aber nur in einem vernünftigen Kleid. 200 00:16:34,708 --> 00:16:36,041 Was macht sie? 201 00:16:36,833 --> 00:16:38,583 Wo sie hingeht, da folgen wir. 202 00:16:40,500 --> 00:16:44,458 -Ist es so, dass manche gehen? -Ach, das ist nur Gerede. 203 00:16:44,958 --> 00:16:46,958 Traditionell hat die Kaiserin sechs Hofdamen. 204 00:16:49,916 --> 00:16:51,291 Wir sind aber zehn. 205 00:16:52,041 --> 00:16:53,750 Es wird aussortiert werden. 206 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 Und wer darf bleiben? 207 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Die, die unentbehrlich sind. 208 00:17:07,666 --> 00:17:09,500 -Oh! -Igitt! 209 00:17:10,166 --> 00:17:11,666 Ach, wirklich. 210 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 Sie geht. 211 00:17:26,125 --> 00:17:28,250 Haben Sie so ein Tier schon mal gesehen? 212 00:17:28,833 --> 00:17:30,583 Er sieht Sie an. 213 00:17:30,666 --> 00:17:32,166 Ich bin ja auch neu hier. 214 00:17:33,375 --> 00:17:35,833 Nicht der Vogel. Der Erzherzog. 215 00:17:40,833 --> 00:17:43,333 Das ist Maximilian, der Bruder des Kaisers! 216 00:17:43,958 --> 00:17:45,958 Ach du meine Güte. Er sieht so gut aus! 217 00:17:46,041 --> 00:17:47,916 Es ist schön, Sie wiederzusehen. 218 00:17:49,083 --> 00:17:50,458 Ich freu mich auch. 219 00:17:54,583 --> 00:17:56,791 Sie haben sich verändert. 220 00:17:56,875 --> 00:17:59,416 Sie sind aufgesprungen wie eine kleine Mandel. 221 00:18:01,375 --> 00:18:03,000 -Wie machen Sie das? -Was? 222 00:18:03,083 --> 00:18:06,166 Sie machen ein Kompliment, aber es ist eine Beleidigung. 223 00:18:06,250 --> 00:18:07,500 Das zeig ich Ihnen gerne. 224 00:18:07,583 --> 00:18:09,958 Nein danke. Ich schätze die direkte Beleidigung. 225 00:18:10,916 --> 00:18:12,583 Es ist wunderschön hier. 226 00:18:13,416 --> 00:18:15,000 Auf den ersten Blick, ja. 227 00:18:17,583 --> 00:18:20,416 -Wollen Sie mir Angst machen? -Ich sage nur die Wahrheit. 228 00:18:23,791 --> 00:18:25,750 Wie geht es der Baroness aus Italien? 229 00:18:30,041 --> 00:18:33,541 Wunderbar, wie ich höre. Sie hat sich mit einem Grafen verlobt. 230 00:18:34,583 --> 00:18:37,083 -Und Sie? -Und ich nicht. 231 00:18:38,208 --> 00:18:39,416 Elisabeth. 232 00:18:41,416 --> 00:18:43,416 Wenn ich Ihnen einen Rat geben darf: 233 00:18:45,750 --> 00:18:49,208 Halten Sie sich hier drin an mich, dann passiert Ihnen nichts. 234 00:18:50,791 --> 00:18:53,875 Ich habe das Gefühl, genau das Gegenteil könnte der Fall sein. 235 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 Wir müssen zur Tanzstunde. 236 00:18:59,708 --> 00:19:01,125 Wenn Sie mich entschuldigen. 237 00:19:22,208 --> 00:19:26,916 "Der Fluss mit seiner wilden Kraft Der Sturm, der ist mir Lebenssaft" 238 00:19:28,750 --> 00:19:30,875 Es wird viel Arbeit sein mit ihr. 239 00:19:30,958 --> 00:19:33,375 Die Schreiberei ist nicht das Problem. 240 00:19:33,958 --> 00:19:35,208 Was haben Sie noch? 241 00:19:36,041 --> 00:19:38,750 Diese Bücher sind in unserem Land verboten. 242 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Ich sage es ungern, 243 00:19:40,333 --> 00:19:43,500 aber dem Mädchen fehlt es gänzlich an Verständnis und Disziplin. 244 00:19:44,291 --> 00:19:46,958 Ich habe gehört, wie sie den Kaiser begrüßte. 245 00:19:47,041 --> 00:19:49,166 Und eben hat sie eine Anprobe abgebrochen. 246 00:19:50,333 --> 00:19:51,666 Was schlagen Sie vor? 247 00:19:52,458 --> 00:19:55,291 Sie braucht eine harte Hand. Dann kann sie funktionieren. 248 00:19:56,125 --> 00:19:57,875 Verschrecken Sie sie nicht, Gräfin. 249 00:20:01,750 --> 00:20:04,000 Eure Kaiserliche Hoheit, Ihr Gemahl. 250 00:20:05,458 --> 00:20:06,833 Er ist hier? 251 00:20:07,333 --> 00:20:09,375 Eure Kaiserliche Hoheit. 252 00:20:10,375 --> 00:20:14,041 Karl, wie schön, Sie sind schon da. 253 00:20:16,833 --> 00:20:18,916 Unser Sohn heiratet ja nur einmal. 254 00:20:19,000 --> 00:20:21,083 Wie läuft alles auf dem Schloss im Auhof? 255 00:20:21,166 --> 00:20:24,875 Gut, gut! Im März hab ich einen Zwölfender geschossen. 256 00:20:26,000 --> 00:20:28,916 Und wir haben neue Stallungen gebaut. Sogar eine Toilette. 257 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Wie schön! 258 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 Und hier? Bei Ihnen in Wien? 259 00:20:39,166 --> 00:20:42,958 Etwas Ärger mit dem russischen Krieg, aber das soll Sie nicht beunruhigen. 260 00:20:45,958 --> 00:20:47,791 Sie werden wissen, was zu tun ist. 261 00:20:50,041 --> 00:20:52,291 Kann ich noch etwas für Sie tun? 262 00:20:53,291 --> 00:20:56,291 Ich dachte, wir verbringen heute Abend Zeit miteinander. 263 00:20:56,375 --> 00:20:58,541 Sie werden die Kaiserbraut kennenlernen. 264 00:21:00,875 --> 00:21:02,250 Ich meine, hinterher. 265 00:21:05,666 --> 00:21:06,625 Aha. 266 00:21:09,750 --> 00:21:11,125 Lassen Sie es mich wissen. 267 00:21:12,958 --> 00:21:14,458 Ich ruhe mich aus. 268 00:21:23,916 --> 00:21:26,583 Entschuldigen Sie die Verspätung, meine Herren. 269 00:21:29,791 --> 00:21:33,000 Eure Königliche Hoheit, wenn ich mich vorstellen darf: 270 00:21:33,083 --> 00:21:35,791 Johann Strauss, Komponist. 271 00:21:36,708 --> 00:21:39,041 Ich habe zu Euren Ehren einen Walzer komponiert 272 00:21:39,125 --> 00:21:40,625 für den Tanz nach der Trauung. 273 00:22:37,750 --> 00:22:40,416 Herr Strauss sieht aus, als hätte er Bauchschmerzen. 274 00:22:53,291 --> 00:22:54,875 Etwas belastet dich. 275 00:22:58,208 --> 00:23:01,000 Ich soll mich in diesem Krieg auf eine Seite stellen. 276 00:23:01,500 --> 00:23:03,083 So schnell wie möglich. 277 00:23:04,333 --> 00:23:05,833 Aber das willst du nicht. 278 00:23:07,250 --> 00:23:08,708 Ich hab etwas anderes vor. 279 00:23:10,291 --> 00:23:11,625 Erzähl ich dir später. 280 00:23:51,250 --> 00:23:52,625 Wo führt diese Tür hin? 281 00:24:52,291 --> 00:24:53,875 Eure Majestät, ich… 282 00:24:57,250 --> 00:24:59,250 Ich bitte vielmals um Verzeihung. 283 00:25:03,125 --> 00:25:05,500 Die Kaiserbraut muss zu ihren Vorbereitungen. 284 00:25:06,583 --> 00:25:07,791 Natürlich. 285 00:25:09,083 --> 00:25:11,083 Wenn Sie mich begleiten würden. 286 00:25:22,291 --> 00:25:23,583 Eure Königliche Hoheit. 287 00:25:54,041 --> 00:25:55,500 -Buh! 288 00:26:02,291 --> 00:26:03,416 Werte Gräfin. 289 00:26:07,333 --> 00:26:09,791 -Guten Tag. -Hast du die Schuhe mitgebracht? 290 00:26:10,666 --> 00:26:13,375 So was ist schwer ranzuschaffen. Und teuer. 291 00:26:13,458 --> 00:26:17,416 Ich brauch die bis heute Abend. Diese Amalia klebt an mir wie eine Fliege. 292 00:26:17,500 --> 00:26:18,833 Ich treib welche auf. 293 00:26:20,250 --> 00:26:21,166 Versprochen. 294 00:26:24,750 --> 00:26:25,833 Wie ist es? 295 00:26:27,333 --> 00:26:29,291 Jeder will der Braut nahekommen, 296 00:26:29,375 --> 00:26:32,416 sich einen Platz sichern wie geisteskranke Spatzen. 297 00:26:35,875 --> 00:26:36,875 Du zitterst. 298 00:26:37,375 --> 00:26:38,625 Es ist doch so warm. 299 00:26:38,708 --> 00:26:39,833 Mir zieht's. 300 00:26:40,416 --> 00:26:42,791 Die tragen keine Unterwäsche unter den Kleidern. 301 00:26:42,875 --> 00:26:44,750 Keine Ahnung, wie sie das überleben. 302 00:26:54,708 --> 00:26:56,208 Werden sie ja nicht. 303 00:27:01,166 --> 00:27:03,458 Du hast mir noch nicht gesagt, wie sie ist. 304 00:27:04,041 --> 00:27:05,083 Die Kaiserin. 305 00:27:05,666 --> 00:27:06,875 Wie soll sie sein? 306 00:27:08,000 --> 00:27:10,583 Sie ist Abschaum. Wie alle von denen. 307 00:27:11,583 --> 00:27:14,250 Das Wichtigste ist, dass sie dir vertraut wie keiner. 308 00:27:15,541 --> 00:27:16,458 Ich weiß. 309 00:27:25,875 --> 00:27:27,916 Was muss denn noch gemacht werden? 310 00:27:29,208 --> 00:27:30,416 Folgen Sie mir. 311 00:27:32,958 --> 00:27:34,333 Eure Königliche Hoheit. 312 00:27:40,041 --> 00:27:41,500 Warten Sie, Sie haben… 313 00:27:41,583 --> 00:27:44,458 Königliche Hoheit? Ich muss Sie bitten. 314 00:27:54,666 --> 00:27:57,625 Behalten Sie das Kleid an. Es dauert nicht lang. 315 00:27:59,708 --> 00:28:01,125 Was dauert nicht lang? 316 00:28:01,625 --> 00:28:04,916 Dr. Fritsch wird die Reinheit bestätigen und ihre Fähigkeit, 317 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 einen Thronfolger zu gebären. 318 00:28:07,083 --> 00:28:09,083 Es ist mir eine Ehre, Königliche Hoheit. 319 00:28:09,166 --> 00:28:12,208 Letztendlich entscheidet das natürlich unser Herr. 320 00:28:12,291 --> 00:28:15,583 Sie wissen, allein er wählt aus, wer auf dem Thron sitzt. 321 00:28:15,666 --> 00:28:18,458 Ab morgen sind Sie ein Gefäß seines Willens. 322 00:28:19,291 --> 00:28:22,041 Seine Exzellenz, der Erzbischof Rauscher. 323 00:28:23,333 --> 00:28:25,416 Wenn Sie sich dann bitte hinlegen würden? 324 00:28:48,416 --> 00:28:49,833 Die Beine aufstellen, bitte. 325 00:29:06,833 --> 00:29:08,666 Der Doktor ist gleich fertig. 326 00:29:10,916 --> 00:29:12,250 Sieht gesund aus. 327 00:29:12,333 --> 00:29:15,083 Der Nachweis der Unschuld ist das Wichtigste. 328 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 Hören Sie auf! 329 00:29:19,916 --> 00:29:21,708 Ich bin unschuldig! 330 00:29:22,291 --> 00:29:24,250 Der Herr Doktor muss es bezeugen. 331 00:29:26,458 --> 00:29:27,791 Ich konnte nichts sehen. 332 00:29:27,875 --> 00:29:29,166 Das kann nicht sein. 333 00:29:30,541 --> 00:29:32,500 Sie reiten sicher viel. 334 00:29:35,583 --> 00:29:37,458 Wissen Sie denn nicht, was das heißt? 335 00:29:39,750 --> 00:29:43,208 -Das ist in der Tat möglich. -Ohne Unschuldsnachweis keine Ehe. 336 00:30:18,500 --> 00:30:20,625 Ich glaube an die Reinheit der Braut. 337 00:30:21,250 --> 00:30:24,166 Auch wenn ihre Scheidenklappe bereits beschädigt ist. 338 00:30:34,000 --> 00:30:36,375 So mögen Könige denn aus Euren Lenden kommen 339 00:30:37,166 --> 00:30:39,750 und Euch die ganze Erde Untertan machen. 340 00:30:47,750 --> 00:30:49,833 Eure Majestät. Ihr Bruder. 341 00:30:50,458 --> 00:30:51,791 Du wolltest mich sehen? 342 00:30:53,458 --> 00:30:55,583 Lass mich morgen die Diplomaten massieren. 343 00:30:56,541 --> 00:30:59,750 -Die verstehen nicht, was du vorhast. -Nimmst du das hier ernst? 344 00:31:01,333 --> 00:31:02,625 Was soll das heißen? 345 00:31:03,791 --> 00:31:08,333 Seit Wochen stehe ich mit Rat zur Seite, aber du umgibst dich mit diesem von Bach. 346 00:31:09,208 --> 00:31:11,666 Der Oberleutnant Krall hat während der Revolution 347 00:31:11,750 --> 00:31:13,625 seinen Arm für das Reich gegeben. 348 00:31:17,958 --> 00:31:18,791 Wie schön. 349 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Er hat zwei Töchter. 350 00:31:22,791 --> 00:31:24,541 Agnes und Emilie. 351 00:31:26,125 --> 00:31:30,250 Agnes erwartete ein Kind von einem Mann, der nicht vorhatte, sie zu heiraten. 352 00:31:30,875 --> 00:31:32,625 Sie starb unter der Geburt. 353 00:31:33,416 --> 00:31:35,791 Emilie verfiel demselben jungen Mann. 354 00:31:36,916 --> 00:31:40,833 Vor Kummer sprang sie von der Scheune, lebt seitdem in einem Sanatorium. 355 00:31:43,625 --> 00:31:46,541 Da wir den Mann nicht kennen, können wir nur dafür sorgen, 356 00:31:46,625 --> 00:31:49,416 dass er und seine Familie ein Auskommen haben. 357 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 Eine Adelung und eine jährliche Pension. 358 00:31:53,750 --> 00:31:55,000 Stimmst du zu? 359 00:31:57,375 --> 00:31:58,291 Ja. 360 00:31:59,708 --> 00:32:02,416 Damit der Oberleutnant diese Geschichte vergessen kann. 361 00:32:03,291 --> 00:32:05,666 Und nicht mehr gezwungen ist, davon zu erzählen. 362 00:32:06,583 --> 00:32:08,291 Ich danke Ihnen, Majestät. 363 00:32:20,708 --> 00:32:24,625 -Ich wusste nicht, es sind Schwestern. -Du musst dich an die Regeln halten. 364 00:32:25,708 --> 00:32:27,250 Du schwächst uns sonst alle. 365 00:32:46,916 --> 00:32:48,791 Sie sehen bezaubernd aus. 366 00:32:54,041 --> 00:32:57,875 Wir hatten noch nicht das Vergnügen. Karl, Ihr zukünftiger Schwiegervater. 367 00:32:57,958 --> 00:33:00,916 Natürlich. Ich freue mich, dass wir uns kennenlernen. 368 00:33:02,333 --> 00:33:04,500 Sie bringt mich nur zu wichtigen Anlässen. 369 00:33:04,583 --> 00:33:07,041 Die meiste Zeit hab ich auf dem Land zu verweilen. 370 00:33:07,125 --> 00:33:08,458 Das kommt mir bekannt vor. 371 00:33:09,166 --> 00:33:11,875 Du siehst wunderschön aus. 372 00:33:12,750 --> 00:33:14,083 Wie war dein Tag? 373 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Ist Helene nicht hier? 374 00:33:17,125 --> 00:33:18,583 Sie lässt sich entschuldigen. 375 00:33:20,750 --> 00:33:22,541 Ich hätte dich fast nicht erkannt. 376 00:33:23,750 --> 00:33:25,166 Ist das gut oder schlecht? 377 00:33:25,958 --> 00:33:27,125 Sag du's mir. 378 00:33:27,708 --> 00:33:31,000 Elisabeth. Kommen Sie doch einmal rüber zu uns. 379 00:33:31,083 --> 00:33:33,875 Krieg kann auch etwas Sinnstiftendes sein. 380 00:33:33,958 --> 00:33:35,625 Das Gesindel wäre von der Straße. 381 00:33:35,708 --> 00:33:37,875 Krieg ist der letzte Ausweg. Kein Zeitvertreib. 382 00:33:37,958 --> 00:33:40,958 Und Sinn stiften wir dem Volk morgen ohnehin, nicht wahr? 383 00:33:43,458 --> 00:33:45,875 Haben Sie die Kaiserbraut kennengelernt? 384 00:33:45,958 --> 00:33:48,208 Wir hatten schon das Vergnügen. 385 00:33:48,916 --> 00:33:50,041 Ich hatte die Ehre, 386 00:33:50,750 --> 00:33:52,916 die Unschuld der jungen Dame festzustellen. 387 00:33:53,000 --> 00:33:53,916 Wunderbar. 388 00:33:54,000 --> 00:33:56,375 Ich freue mich, Ihnen zu sagen, Majestät: 389 00:33:56,458 --> 00:33:59,375 einem Thronfolger steht nichts im Wege. 390 00:34:00,166 --> 00:34:02,875 Ich bin froh, dass es Ihnen eine Freude bereitet hat. 391 00:34:04,250 --> 00:34:07,291 Elisabeth, seine Exzellenz tut seine Pflicht. 392 00:34:07,375 --> 00:34:11,125 Es tut mir leid, dass Ihnen das heilige Ritual unbehaglich war. 393 00:34:11,208 --> 00:34:12,291 Ein heiliges Ritual? 394 00:34:12,375 --> 00:34:13,458 Ich hatte das Gefühl, 395 00:34:13,541 --> 00:34:15,666 es schauen mir nur zwei Männer unter den Rock. 396 00:34:23,125 --> 00:34:25,208 Verzeihung, Maman. Verzeihung. 397 00:34:25,291 --> 00:34:28,000 Sie wirken aufgewühlt, mein Kind. 398 00:34:28,083 --> 00:34:29,291 Das bin ich nicht. 399 00:34:29,375 --> 00:34:31,250 Ist alles in Ordnung, Elisabeth? 400 00:34:31,916 --> 00:34:34,041 Vielleicht braucht die Braut Ruhe. 401 00:34:34,666 --> 00:34:36,375 Das wird nicht nötig sein. 402 00:34:44,708 --> 00:34:45,791 -Ich… -Franz. 403 00:34:46,500 --> 00:34:48,458 Es war ein langer Tag für sie. 404 00:34:48,541 --> 00:34:51,125 Wir wollen, dass morgen alles gut geht, nicht wahr? 405 00:34:51,666 --> 00:34:53,958 Ein wenig Ruhe würde Ihnen guttun, Elisabeth. 406 00:34:54,875 --> 00:34:57,666 -Nein, ich… -Vielleicht ist es besser, du ruhst aus. 407 00:34:59,208 --> 00:35:00,583 Ich bestehe darauf. 408 00:35:35,666 --> 00:35:38,208 Wenn ich mir eine Bemerkung erlauben darf. 409 00:35:38,291 --> 00:35:42,750 Gräfin Esterhazy hat mich vorangestellt, da ich mich hier besonders gut auskenne. 410 00:35:42,833 --> 00:35:45,791 Wer wie tickt, was zu wem gesagt werden kann. 411 00:35:47,041 --> 00:35:49,333 Ich bin jederzeit für Sie da, um zu helfen. 412 00:35:50,666 --> 00:35:51,875 Ich danke Ihnen. 413 00:35:54,375 --> 00:35:56,583 Viele der anderen Damen, Hoheit, 414 00:35:57,375 --> 00:36:00,208 sind nur hier, um einen guten Ehemann zu finden. 415 00:36:00,291 --> 00:36:01,625 Sie kommen und gehen. 416 00:36:03,041 --> 00:36:04,875 Ich lebe für diesen Hof. 417 00:36:05,583 --> 00:36:10,000 Ich bin nur hier, um Ihnen zu dienen. Was immer Sie brauchen, sagen Sie es. 418 00:36:12,875 --> 00:36:14,833 Können Sie mir sagen, was das hier ist? 419 00:36:16,416 --> 00:36:18,041 Es lag im Schloss auf dem Boden. 420 00:36:18,625 --> 00:36:22,541 Ich bin sicher, das kann weg. Soll ich es für Sie entsorgen? 421 00:36:27,666 --> 00:36:29,458 Ich gehe nachsehen, was da los ist. 422 00:36:29,541 --> 00:36:31,958 Sie brauchen dringend Ruhe, Königliche Hoheit. 423 00:36:36,708 --> 00:36:37,750 Was ist los? 424 00:36:37,833 --> 00:36:38,750 Wo ich herkomme, 425 00:36:38,833 --> 00:36:43,541 verbrennen die Menschen diese Strohpuppen als Zeichen der Zerbrechlichkeit. 426 00:36:44,833 --> 00:36:46,833 Damit der liebe Gott sie beschützt. 427 00:36:48,208 --> 00:36:51,000 Eure Königliche Hoheit, die Zähne. 428 00:36:53,833 --> 00:36:55,333 Das mach ich selbst. Danke. 429 00:36:56,166 --> 00:36:59,291 Das sollten Sie nicht. Dann gibt es nur Gerede. 430 00:37:02,166 --> 00:37:03,708 Dann machen Sie's bitte. 431 00:37:32,250 --> 00:37:33,583 Auf keinen Fall! 432 00:37:33,666 --> 00:37:36,125 Am Vorabend der Trauung, das ist unverantwortlich. 433 00:37:36,208 --> 00:37:39,541 Wir könnten trotzdem hingehen. Sie schläft doch bereits. 434 00:37:44,458 --> 00:37:45,541 Was ist das? 435 00:37:45,625 --> 00:37:49,875 Der Erzherzog Maximilian gibt eine Soiree. Sie sind dazu eingeladen. 436 00:37:49,958 --> 00:37:52,166 Und wir auch. Wir sind auch dazu eingeladen. 437 00:37:52,250 --> 00:37:53,333 Gräfin Esterhazy sagte, 438 00:37:53,416 --> 00:37:57,000 die Braut verlässt ihre Gemächer nicht in der Nacht vor der Hochzeit. 439 00:38:18,125 --> 00:38:19,208 Wir sollten gehen. 440 00:38:20,458 --> 00:38:22,375 Das ist Franz Liszt! 441 00:38:23,458 --> 00:38:27,208 Es heißt, wenn er spielt, ist es, als würde man sterben und wiedergeboren. 442 00:38:27,958 --> 00:38:29,500 Absinth, die Dame? 443 00:38:30,875 --> 00:38:31,958 Was ist das? 444 00:38:33,708 --> 00:38:35,916 Vielleicht besser einen Tee, Eure Hoheit? 445 00:38:52,833 --> 00:38:54,166 Amüsieren Sie sich? 446 00:38:56,958 --> 00:38:58,583 Entspannen Sie sich. 447 00:38:58,666 --> 00:39:00,916 Widerling Rauscher hab ich nicht eingeladen. 448 00:39:05,250 --> 00:39:06,666 Ist Franz nicht hier? 449 00:39:07,583 --> 00:39:09,291 Nicht, dass ich wüsste. 450 00:39:10,250 --> 00:39:12,583 -Ist das ein Grund zu gehen? -Nein. 451 00:39:14,541 --> 00:39:15,500 Gut. 452 00:39:16,750 --> 00:39:19,125 Darf ich Ihnen meinen guten Freund vorstellen? 453 00:39:19,208 --> 00:39:23,416 Gerade aus Weimar eingetroffen. Maestro, die zukünftige Kaiserin. 454 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Meine Ehre. 455 00:39:34,791 --> 00:39:37,666 Für Sie, Eure Hoheit. 456 00:39:39,250 --> 00:39:40,250 Oh… 457 00:39:57,375 --> 00:39:59,333 -Sind wir zu spät? 458 00:39:59,416 --> 00:40:02,833 -Er wollte um Mitternacht hier sein. -Ich bin hier. 459 00:40:04,166 --> 00:40:07,791 Mr. Stephenson. Seine Majestät, der Kaiser. 460 00:40:13,500 --> 00:40:15,083 Es ist mir eine Ehre. 461 00:40:19,291 --> 00:40:20,291 Pst! 462 00:40:32,041 --> 00:40:35,166 Jetzt geh schnell wieder zurück, bevor sie was merken. 463 00:40:38,958 --> 00:40:40,166 Für das Volk. 464 00:40:43,500 --> 00:40:45,666 Ich will, dass Sie eine große Strecke bauen. 465 00:40:46,166 --> 00:40:50,250 Wie Sie sie in England gebaut haben und in Ägypten und jetzt in Norwegen. 466 00:40:51,458 --> 00:40:54,458 Ich will die Menschen in meinem Reich miteinander verbinden, 467 00:40:54,541 --> 00:40:56,125 Ihnen Wohlstand bringen. 468 00:41:00,250 --> 00:41:03,833 -Das ist nicht genug. -Österreich braucht diese Eisenbahn. 469 00:41:05,083 --> 00:41:08,708 Die ganze Welt braucht eine Eisenbahn. Deshalb ist es teuer. 470 00:41:12,750 --> 00:41:15,958 Geben Sie mir drei Tage. Sie werden die volle Summe bekommen. 471 00:41:16,041 --> 00:41:20,375 Ich höre, Sie beteiligen sich am Krieg um das Osmanische Reich. 472 00:41:20,458 --> 00:41:22,083 Das wird sicherlich viel kosten. 473 00:41:23,166 --> 00:41:24,791 Wir ziehen in keinen Krieg. 474 00:41:26,375 --> 00:41:29,041 Ich werde mehr Geld besorgen. Noch bevor Sie abreisen. 475 00:41:51,916 --> 00:41:53,000 Setzen wir uns. 476 00:42:01,000 --> 00:42:02,083 Gefällt sie Ihnen? 477 00:42:03,625 --> 00:42:05,166 Eure Mutter gab sie mir. 478 00:42:06,375 --> 00:42:08,500 Sie gehörte meiner Großtante Maria Antonia. 479 00:42:08,583 --> 00:42:10,041 Marie Antoinette? 480 00:42:10,583 --> 00:42:13,791 Sie trug sie, als sie ihren Kopf unter der Guillotine verlor. 481 00:42:15,916 --> 00:42:19,333 Meine Familie hat ein Talent, Schönes für Hässliches zu benutzen. 482 00:42:22,875 --> 00:42:25,541 Warum sind Sie hier, wenn Sie den Hof so verabscheuen? 483 00:42:27,958 --> 00:42:29,875 Ich habe oft versucht zu gehen. 484 00:42:32,583 --> 00:42:33,791 Elisabeth… 485 00:42:36,375 --> 00:42:38,833 Als wir uns das erste Mal trafen, dachte ich mir, 486 00:42:38,916 --> 00:42:40,791 dass Ihnen so ein Leben besser steht. 487 00:42:42,250 --> 00:42:43,916 Dass ich Ihnen besser stehe. 488 00:42:46,708 --> 00:42:47,750 Ich heirate morgen. 489 00:42:49,416 --> 00:42:50,791 Noch ist es nicht zu spät. 490 00:42:52,541 --> 00:42:53,458 Nein. 491 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 Sie sollten sich mal sehen. 492 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Haben Sie mir das geglaubt? 493 00:43:04,375 --> 00:43:07,000 Sie haben die wahre Liebe noch nicht erlebt, oder? 494 00:43:09,666 --> 00:43:11,041 Ich liebe Ihren Bruder. 495 00:43:11,916 --> 00:43:14,000 Und trotzdem sind Sie hier. 496 00:43:34,375 --> 00:43:36,541 Willst du jetzt nie wieder mit mir sprechen? 497 00:43:43,000 --> 00:43:46,875 Wie oft soll ich mich noch entschuldigen? Es tut mir leid. 498 00:43:46,958 --> 00:43:49,416 -Du weißt, es tut mir leid. -Du bist betrunken. 499 00:43:52,000 --> 00:43:53,250 Ich weiß. 500 00:43:53,333 --> 00:43:55,625 Eine zukünftige Kaiserin benimmt sich nicht so. 501 00:43:58,875 --> 00:43:59,958 Helene… 502 00:44:02,083 --> 00:44:03,708 Es war kein einfacher Tag. 503 00:44:06,333 --> 00:44:09,166 Es tut mir leid, dass du's dir leichter vorgestellt hast. 504 00:44:17,750 --> 00:44:20,708 Das machst du immer. Wenn's schwierig wird, rennst du davon. 505 00:44:22,583 --> 00:44:24,291 Werd erwachsen, Sisi. 506 00:44:26,375 --> 00:44:28,083 Weißt du, wer du geworden bist? 507 00:44:29,083 --> 00:44:30,375 Unsere Mutter. 508 00:44:46,625 --> 00:44:49,041 Ich gebe der frischen Liebe drei Monate. 509 00:44:49,125 --> 00:44:50,291 Was denken Sie? 510 00:44:54,166 --> 00:44:55,958 Ich bin nicht Ihr Trostpreis. 511 00:46:01,333 --> 00:46:04,000 Ich habe meinem Gatten gesagt, ich will allein sein. 512 00:46:04,750 --> 00:46:06,250 Es ist nicht Ihr Gatte. 513 00:46:08,750 --> 00:46:10,583 Ein Prinz von Wasa? 514 00:46:16,291 --> 00:46:19,708 Eure Kaiserliche Hoheit, was soll ich ihm sagen? 515 00:46:20,208 --> 00:46:21,416 Kennen Sie ihn? 516 00:46:26,833 --> 00:46:28,083 Er soll hereinkommen. 517 00:46:36,416 --> 00:46:39,125 -Eure Kaiserliche Hoheit. 518 00:46:41,625 --> 00:46:42,958 Prinz von Wasa. 519 00:46:55,500 --> 00:46:57,708 Wie lang ist es her? Zehn Jahre? 520 00:46:58,708 --> 00:46:59,666 Dreizehn. 521 00:47:01,416 --> 00:47:03,625 Und Sie tragen immer noch den Fuchs. 522 00:47:03,708 --> 00:47:06,875 Ich pflege, alte Sachen nicht so schnell abzulegen wie Sie. 523 00:47:08,250 --> 00:47:11,416 Der Letzte, der so mit mir sprach, wurde gehängt. 524 00:47:12,791 --> 00:47:14,083 Etwas zu trinken? 525 00:47:17,541 --> 00:47:18,958 Liebt er sie denn? 526 00:47:19,458 --> 00:47:20,416 Franz? 527 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 Wie ein Spatz den frischen Tag. 528 00:47:24,708 --> 00:47:26,125 Eine Heirat aus Liebe. 529 00:47:26,833 --> 00:47:28,208 Ist das denn erlaubt? 530 00:47:29,291 --> 00:47:31,083 Wir probieren mal etwas Neues. 531 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 Warum haben Sie mich zu dieser Hochzeit eingeladen? 532 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 Ganz Europa ist eingeladen. 533 00:47:44,958 --> 00:47:48,541 Ist es vielleicht, weil es mein Sohn ist, der morgen heiraten wird? 534 00:47:56,708 --> 00:47:59,208 So viele Fragen, Prinz von Wasa. 535 00:48:01,333 --> 00:48:03,208 Nun holen Sie einmal Luft. 536 00:48:13,000 --> 00:48:14,791 Eure Kaiserliche Hoheit. 537 00:48:16,500 --> 00:48:17,916 Ich wünsche eine gute Nacht. 538 00:48:20,958 --> 00:48:22,666 Sehe ich Sie denn morgen? 539 00:48:27,291 --> 00:48:28,750 Bekomme ich eine Antwort? 540 00:48:44,333 --> 00:48:47,333 Was soll das heißen, sie ist nicht in ihrem Bett? 541 00:48:50,166 --> 00:48:52,416 Sie haben die Kaiserin verloren? 542 00:48:57,916 --> 00:48:59,416 Was ist das? 543 00:49:07,875 --> 00:49:09,541 Schaffen Sie sie weg! 544 00:49:15,875 --> 00:49:18,333 -Alle warten. -Ist mir egal. 545 00:49:19,208 --> 00:49:20,583 Grundgütiger. 546 00:49:24,458 --> 00:49:26,541 Lassen Sie uns bitte einen Moment allein? 547 00:49:49,708 --> 00:49:51,666 Mich so zu sehen, das freut dich jetzt. 548 00:49:54,916 --> 00:49:56,291 Ich dachte es kurz. 549 00:49:57,916 --> 00:49:58,875 Aber nein. 550 00:50:01,916 --> 00:50:04,625 Mmmh, du riechst nach altem Champagner! 551 00:50:07,541 --> 00:50:08,541 Du auch. 552 00:50:13,000 --> 00:50:14,708 Ich mag deine kurzen Haare. 553 00:50:16,125 --> 00:50:17,625 Du siehst wunderschön aus. 554 00:50:20,458 --> 00:50:22,458 Es tut mir leid, was ich gesagt habe. 555 00:50:23,041 --> 00:50:23,958 Mir auch. 556 00:50:25,166 --> 00:50:27,958 -Bitte sag, dass ich nicht wie Mutter bin. 557 00:50:28,041 --> 00:50:29,166 Bist du nicht. 558 00:50:45,250 --> 00:50:47,291 Ich hoffe, dass er das alles wert ist. 559 00:50:47,916 --> 00:50:49,791 Du wirst dich an den Zirkus gewöhnen. 560 00:50:51,750 --> 00:50:53,708 Dass ich dich verloren habe, meine ich. 561 00:50:56,375 --> 00:50:58,083 Du hast mich nicht verloren. 562 00:51:08,458 --> 00:51:10,666 Willst du wirklich zurück nach Bayern? 563 00:51:12,791 --> 00:51:15,083 Willst du nicht noch 'ne Zeit bleiben? 564 00:51:17,208 --> 00:51:19,291 Ich weiß nicht, wem ich hier trauen soll. 565 00:51:30,666 --> 00:51:31,833 Was ist, Theo? 566 00:51:34,250 --> 00:51:37,625 Wie es scheint, hatte die Kaiserbraut Streit mit Ihrem Herrn Bruder. 567 00:51:38,125 --> 00:51:39,125 Meinem Bruder? 568 00:51:42,291 --> 00:51:43,750 Sie schien sehr aufgelöst. 569 00:52:10,041 --> 00:52:11,916 Meine Damen, wunderbar. 570 00:52:12,458 --> 00:52:13,916 Gräfin. 571 00:52:14,000 --> 00:52:15,208 Meine Glückwünsche. 572 00:53:14,958 --> 00:53:16,666 -Hüa. 573 00:54:10,500 --> 00:54:12,000 Pass auf mein Mädchen auf, ja? 574 00:54:17,666 --> 00:54:19,000 Elisabeth! 575 00:54:29,041 --> 00:54:32,291 Elisabeth! Elisabeth! Elisabeth! 576 00:54:33,166 --> 00:54:34,291 Majestät! 577 00:54:39,083 --> 00:54:40,958 Elisabeth, bitte!