1
00:00:27,583 --> 00:00:29,041
Mach, dass es aufhört…
2
00:00:30,291 --> 00:00:31,708
Hazy.
3
00:00:50,291 --> 00:00:52,000
Heute ist ein großer Tag.
4
00:00:54,458 --> 00:00:55,958
Auf die Füße jetzt.
5
00:01:47,458 --> 00:01:50,083
Eure Majestät, erneut die Gräfin.
6
00:01:50,625 --> 00:01:52,166
Soll ich mich darum kümmern?
7
00:01:53,166 --> 00:01:54,458
Nein, sie soll eintreten.
8
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
Mein Kaiser.
9
00:02:05,333 --> 00:02:06,416
Gräfin.
10
00:02:07,750 --> 00:02:09,375
Es ist kein guter Zeitpunkt.
11
00:02:10,083 --> 00:02:12,291
Auf meine Briefe antworten Sie ja nicht.
12
00:02:12,375 --> 00:02:13,958
Wir haben alles geklärt.
13
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
Sie glauben, Sie können mich aussortieren?
14
00:02:19,250 --> 00:02:21,541
Ich hab Ihnen
ein großzügiges Angebot gemacht.
15
00:02:27,625 --> 00:02:29,500
Sie haben gesagt, Sie brauchen mich.
16
00:02:35,250 --> 00:02:36,666
Eure Majestät.
17
00:02:36,750 --> 00:02:39,125
Die Kaiserbraut
wird jeden Moment eintreffen.
18
00:02:43,916 --> 00:02:45,041
Es ist vorbei.
19
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
Der große Tag ist da, meine Damen.
20
00:03:03,583 --> 00:03:05,833
Herzogin Elisabeth
trifft jeden Moment ein.
21
00:03:07,041 --> 00:03:10,041
Die ganze Welt
blickt auf die morgige Vermählung.
22
00:03:10,125 --> 00:03:11,458
Und Sie sind hier,
23
00:03:11,541 --> 00:03:15,708
um unserer zukünftigen Kaiserin
jeden Wunsch zu erfüllen.
24
00:03:23,166 --> 00:03:25,416
Was ist das für eine Décolletage?
25
00:03:26,666 --> 00:03:28,791
Wir sind in Wien, nicht in Versailles.
26
00:03:34,166 --> 00:03:36,375
Ich suche immer mehr aus, als ich brauche.
27
00:03:36,458 --> 00:03:40,458
Die nächsten Wochen werden zeigen,
wer hier besteht.
28
00:03:41,291 --> 00:03:43,291
Sie wird bekommen, was sie braucht,
29
00:03:43,958 --> 00:03:46,875
damit wir bekommen, was wir brauchen.
30
00:03:46,958 --> 00:03:49,333
Eine strahlende Kaiserin.
31
00:03:52,625 --> 00:03:54,041
Ich will alles wissen.
32
00:03:54,125 --> 00:03:57,125
Was sie isst, trinkt, denkt,
wann sie ihre Blutung hat.
33
00:03:57,708 --> 00:03:58,583
Alles.
34
00:04:01,125 --> 00:04:04,000
Die zukünftige Kaiserin,
sie ist gleich da.
35
00:04:05,583 --> 00:04:09,083
Meine Damen, willkommen am Wiener Hof.
36
00:04:12,833 --> 00:04:16,250
Franz schrieb ihr 44 Briefe.
Kannst du dir das vorstellen?
37
00:04:16,333 --> 00:04:18,541
Ob das so glattgeht,
werden wir noch sehen.
38
00:04:18,625 --> 00:04:20,333
Wieso? Sie lieben sich doch.
39
00:04:20,416 --> 00:04:22,041
Oder etwa nicht?
40
00:04:22,750 --> 00:04:24,958
Liebe allein reicht oft nicht, Luzi.
41
00:04:25,916 --> 00:04:28,041
Weiß Franz, dass du so denkst?
42
00:04:30,083 --> 00:04:32,083
Wir haben alle kleine Geheimnisse.
43
00:04:33,458 --> 00:04:35,208
Stimmt doch, Luziwuzi?
44
00:04:35,916 --> 00:04:38,541
Aufstellung nehmen!
Die Kutschen fahren ein.
45
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
Sie kommt!
46
00:04:44,541 --> 00:04:46,750
Nur schöne Leute
in der ersten Reihe am Schloss.
47
00:04:46,833 --> 00:04:49,458
-Es muss perfekt sein.
-Es wird keine Überraschungen geben.
48
00:04:49,541 --> 00:04:53,416
Es gibt sowieso keine Überraschungen.
Nur schlechte Vorbereitung.
49
00:05:00,958 --> 00:05:04,416
Elisabeth. Tust du mir einen Gefallen?
50
00:05:04,500 --> 00:05:05,708
Hier am Hof…
51
00:05:07,125 --> 00:05:09,500
Sag nicht jedem,
was du auf dem Herzen hast.
52
00:05:09,583 --> 00:05:11,416
Ich kann auf mich aufpassen.
53
00:05:12,750 --> 00:05:14,916
Und Franz liebt mich so, wie ich bin.
54
00:05:16,250 --> 00:05:17,791
Und das hier, das bist du?
55
00:05:32,375 --> 00:05:33,666
Brrr!
56
00:05:47,625 --> 00:05:49,083
Herzlich willkommen.
57
00:06:05,375 --> 00:06:07,125
Endlich bist du hier.
58
00:06:07,708 --> 00:06:09,250
Wie wunderbar.
59
00:06:10,208 --> 00:06:12,416
Ich freue mich sehr,
Eure Kaiserliche Hoheit.
60
00:06:13,000 --> 00:06:16,250
Komm.
Wir haben unwahrscheinlich viel zu tun.
61
00:06:25,333 --> 00:06:27,291
Sie sieht so gut aus.
62
00:06:31,500 --> 00:06:32,708
Helene.
63
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Herzlich willkommen.
64
00:06:36,083 --> 00:06:37,833
Ludovika, wie schön.
65
00:06:53,208 --> 00:06:55,791
Das Volk kann es kaum erwarten,
dich zu sehen.
66
00:06:55,875 --> 00:06:58,125
Du fährst
mit der gläsernen Kutsche zur Trauung.
67
00:06:58,208 --> 00:06:59,500
Das hat Tradition.
68
00:06:59,583 --> 00:07:02,375
In zwei Stunden
hast du eine Tanzstunde mit dem Kaiser.
69
00:07:02,458 --> 00:07:04,583
Johann Strauss
hat dir einen Walzer komponiert.
70
00:07:04,666 --> 00:07:07,333
Aber erst muss die Garderobe
noch angepasst werden.
71
00:07:10,458 --> 00:07:11,666
Da sind wir.
72
00:07:12,500 --> 00:07:16,125
Zeigen Sie den Hoheiten doch solange
den neu angelegten Rosengarten.
73
00:07:16,208 --> 00:07:18,541
Sehr wohl. Bitte hier entlang.
74
00:07:18,625 --> 00:07:19,458
Helene.
75
00:07:21,416 --> 00:07:22,791
Helene, warte bitte.
76
00:07:25,458 --> 00:07:27,250
Sie redet nicht mehr mit mir.
77
00:07:28,250 --> 00:07:29,541
Kein einziges Wort.
78
00:07:35,166 --> 00:07:37,625
Nur der liebe Gott muss uns vergeben.
79
00:07:37,708 --> 00:07:39,625
Alles andere ist Eitelkeit.
80
00:07:39,708 --> 00:07:41,000
Und Zeitverschwendung.
81
00:07:41,083 --> 00:07:43,000
Eure Kaiserliche Hoheit.
82
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
Das sind deine Gemächer.
83
00:07:54,875 --> 00:07:57,708
Obersthofmeisterin Gräfin Esterhazy.
84
00:07:57,791 --> 00:08:00,500
Sie kennt das Protokoll
und den Hof besser als ich.
85
00:08:00,583 --> 00:08:03,125
Sie steht deinem Hofstaat vor
und kümmert sich um alles.
86
00:08:03,208 --> 00:08:05,666
Es ist mir eine Ehre,
Eure Königliche Hoheit.
87
00:08:06,333 --> 00:08:08,541
Darf ich Ihnen Ihre Hofdamen vorstellen?
88
00:08:08,625 --> 00:08:12,541
Aus den besten Familien des Reiches
für Ihre Geistesunterhaltung ausgewählt.
89
00:08:12,625 --> 00:08:14,750
Sie werden Ihnen jeden Wunsch erfüllen.
90
00:08:15,458 --> 00:08:18,000
Gräfin Amalia von Salm-Reifferscheidt.
91
00:08:18,083 --> 00:08:21,875
Spricht sechs Sprachen,
versteht sich aufs Sticken und Zeichnen.
92
00:08:21,958 --> 00:08:23,458
Sie dient dem Hof seit Jahren.
93
00:08:23,541 --> 00:08:26,208
Es ist mir die größte Ehre,
Königliche Hoheit.
94
00:08:26,291 --> 00:08:28,208
Ich habe diesem Tag entgegengefiebert.
95
00:08:29,500 --> 00:08:31,750
Gräfin Charlotte von Stubenberg.
96
00:08:32,416 --> 00:08:34,791
Eine ausgezeichnete Harfenspielerin.
97
00:08:34,875 --> 00:08:35,708
Eure Hoheit.
98
00:08:35,791 --> 00:08:40,208
Sie sind viel schöner als auf den Bildern.
Verzeihen Sie, ich bin aufgeregt.
99
00:08:40,291 --> 00:08:44,083
Gräfin Leontine von Apafi.
Aus dem weit entfernten Siebenbürgen.
100
00:08:44,166 --> 00:08:47,583
Ihr Französisch ist exzellent,
eine erstklassige Vorleserin.
101
00:08:47,666 --> 00:08:49,916
Ich hab meine Lieblingsbücher mitgebracht.
102
00:08:50,000 --> 00:08:51,416
Kennen Sie den Werther?
103
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Eure Hoheit.
104
00:08:55,291 --> 00:08:57,750
-Ich bin Elisabeth.
-Nicht anfassen!
105
00:08:57,833 --> 00:09:01,250
Und bitte keine Vornamen,
Eure Königliche Hoheit.
106
00:09:03,166 --> 00:09:04,750
Bitte, hier entlang.
107
00:09:17,875 --> 00:09:21,333
Das sind die neusten Schnitte.
Paris, Mailand, Sankt Petersburg.
108
00:09:21,416 --> 00:09:24,166
Ich habe alles eigens für dich ausgesucht.
109
00:09:38,125 --> 00:09:39,291
So viele Schuhe.
110
00:09:39,791 --> 00:09:41,208
Leider nicht in Ihrer Größe.
111
00:09:41,291 --> 00:09:43,625
Eine Kaiserin darf kein Paar
zweimal anziehen.
112
00:09:43,708 --> 00:09:45,208
Sie werden jeden Tag entsorgt.
113
00:09:45,291 --> 00:09:46,416
Das ist Verschwendung.
114
00:09:46,500 --> 00:09:47,625
Das ist Schönbrunn.
115
00:09:47,708 --> 00:09:51,083
Seltsam, dass die Truhe mit ihren Schuhen
noch nicht angekommen ist.
116
00:09:51,166 --> 00:09:54,500
Wir müssen die Kleider
für den Tanz, das Diner
117
00:09:54,583 --> 00:09:56,958
und für die Trauung probieren.
118
00:09:57,041 --> 00:10:00,833
Es gibt viel zu tun,
aber mit Disziplin schaffen wir es.
119
00:10:04,000 --> 00:10:05,250
Gefällt sie dir?
120
00:10:07,958 --> 00:10:11,291
Sie ist seit Jahrhunderten
in unserem Familienbesitz.
121
00:10:33,958 --> 00:10:35,416
Mami, komm!
122
00:10:38,375 --> 00:10:40,708
Na warte, gleich hab ich dich!
123
00:10:44,125 --> 00:10:45,791
Eure Kaiserliche Hoheit.
124
00:10:51,125 --> 00:10:55,083
Das Kabinett wartet im Besprechungssaal.
125
00:11:02,666 --> 00:11:03,708
Na dann…
126
00:11:05,916 --> 00:11:07,625
…überlasse ich dich den Damen.
127
00:11:13,166 --> 00:11:15,833
-Ich hoffe, es ist wichtig.
128
00:11:18,750 --> 00:11:20,791
Eure Kaiserliche Hoheit.
129
00:11:20,875 --> 00:11:24,166
Frankreich und England
sind im Krieg gegen Russland.
130
00:11:24,250 --> 00:11:27,791
Seit gestern ist die russische Armee
bei Odessa unter Beschuss.
131
00:11:27,875 --> 00:11:32,083
Eure Majestät muss eine Seite wählen,
oder eine Seite wählt uns.
132
00:11:32,625 --> 00:11:35,750
Es ist geboten,
unsere Truppenverbände zu verstärken.
133
00:11:35,833 --> 00:11:40,125
Die Ausgaben für das Militär
haben unseren Haushalt schwer belastet.
134
00:11:40,833 --> 00:11:45,416
Eine Beteiligung am Krieg würde bedeuten,
dass kein Geld für etwas anderes da ist.
135
00:11:45,500 --> 00:11:48,416
-Ich wusste, dass Sie das sagen, Bach.
-Von Bach.
136
00:11:48,500 --> 00:11:51,666
Für was brauchen Sie das Geld diesmal?
Ein Heim für arme Witwen?
137
00:11:51,750 --> 00:11:53,208
-Meine Herren!
138
00:11:55,583 --> 00:11:59,500
Majestät. Was könnte jetzt wichtiger sein
als die Verteidigung unseres Reiches?
139
00:11:59,583 --> 00:12:01,500
Verteidigen? Sie wollen angreifen.
140
00:12:01,583 --> 00:12:05,833
Ich empfehle abzuwarten.
Die Situation ist viel zu unübersichtlich.
141
00:12:05,916 --> 00:12:08,458
Unübersichtlich? Ich bitte Sie.
142
00:12:11,958 --> 00:12:13,083
Darf ich mal?
143
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Hier liegen die Franzosen
mit mindestens zehn Linienschiffen,
144
00:12:24,083 --> 00:12:25,750
drei oder vier Decks.
145
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
Vor der Krim die Briten:
146
00:12:28,458 --> 00:12:29,625
neun Dampfer,
147
00:12:29,708 --> 00:12:32,291
sechs Raketenboote und eine Fregatte.
148
00:12:32,875 --> 00:12:34,000
Und hier…
149
00:12:34,666 --> 00:12:36,125
Die Weintrauben, bitte schön.
150
00:12:43,333 --> 00:12:47,458
Die russische Infanterie und Flotte.
151
00:12:55,416 --> 00:12:59,125
Der Zar wird von den Franzosen erledigt.
Kein Zweifel. Mit oder ohne uns.
152
00:12:59,208 --> 00:13:03,291
Und wenn Sie mich fragen, Majestät,
sollten wir uns nach Westen orientieren.
153
00:13:03,375 --> 00:13:05,708
Von den Franzosen und Engländern
können wir lernen.
154
00:13:05,791 --> 00:13:08,041
Wir sollten Zar Nikolaus nicht verärgern.
155
00:13:08,125 --> 00:13:11,416
Unsere Allianz mit Russland
sichert unsere Stellung in Europa.
156
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Wir müssen Haltung zeigen
gegen den Westen.
157
00:13:24,166 --> 00:13:27,541
Wir ziehen nicht in diesen Krieg.
Das ist Habsburgs Haltung.
158
00:13:28,666 --> 00:13:31,583
Eine Einmischung
ist eine Verschwendung von Geld und Leben.
159
00:13:31,666 --> 00:13:33,666
Ich hab etwas anderes mit dem Reich vor.
160
00:13:34,166 --> 00:13:37,458
Die Gesandten aus Paris
und St. Petersburg sind zur Hochzeit da.
161
00:13:37,541 --> 00:13:39,291
Sie erwarten eine Antwort,
162
00:13:39,375 --> 00:13:41,708
zu welcher Seite
Habsburg sich bekennen wird.
163
00:13:43,708 --> 00:13:46,916
Ich möchte Majestät bitten,
noch einmal darüber nachzudenken.
164
00:13:47,916 --> 00:13:49,250
Sie haben meine Antwort.
165
00:13:52,208 --> 00:13:53,375
Entschuldigen Sie mich.
166
00:14:08,416 --> 00:14:10,250
Ihre Mutter hasst mich.
167
00:14:10,333 --> 00:14:13,375
Bilden Sie sich nichts drauf ein,
Sie sind nur einer von vielen.
168
00:14:13,458 --> 00:14:16,541
Wann sollen wir dem Kabinett und
der Erzherzogin von den Plänen erzählen?
169
00:14:16,625 --> 00:14:18,833
Erst, wenn die Sache perfekt ist.
170
00:14:19,583 --> 00:14:21,250
Ist das Treffen ausgemacht?
171
00:14:21,333 --> 00:14:23,125
Er kann leider nur heute Abend.
172
00:14:23,208 --> 00:14:25,833
Ich sagte ihm,
es sei die Nacht vor Ihrer Trauung.
173
00:14:27,791 --> 00:14:28,916
Wir treffen ihn.
174
00:14:36,750 --> 00:14:41,208
Die Kaiserin nimmt jeden
Morgen und Abend ein zweistündiges Bad.
175
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Die Haare müssen jeden Tag
gekämmt und geflochten werden.
176
00:14:46,208 --> 00:14:47,666
Sie werden ausschließlich
177
00:14:47,750 --> 00:14:51,625
mit einer Mischung aus Eselsmilch
und Mönchspfeffer gewaschen.
178
00:14:51,708 --> 00:14:54,666
Das erhöht nebenbei
auch die Fruchtbarkeit.
179
00:14:59,250 --> 00:15:01,750
Bitte auch die Fingernägel
gründlich säubern.
180
00:15:02,416 --> 00:15:05,083
Sie haben so schöne Haut.
Wie das Mondlicht.
181
00:15:06,083 --> 00:15:08,625
Ich wette, der Kaiser
hat sich in Ihre Augen verliebt.
182
00:15:08,708 --> 00:15:09,958
Oder die Lippen.
183
00:15:11,041 --> 00:15:13,708
Ich wünschte,
ich hätte so lange Haare wie Sie.
184
00:15:15,958 --> 00:15:17,500
Leontine, was machen Sie?
185
00:15:18,000 --> 00:15:19,875
Das ist die Arbeit der Zofen.
186
00:15:21,791 --> 00:15:22,750
Natürlich.
187
00:15:23,666 --> 00:15:25,708
Vielleicht muss der Pelz runter,
188
00:15:25,791 --> 00:15:27,750
und wir probieren's mit einer Perücke.
189
00:15:32,875 --> 00:15:34,541
Was tut sie denn?
190
00:15:45,125 --> 00:15:45,958
Zu eng.
191
00:15:55,375 --> 00:15:58,083
Bitte hören Sie auf.
Ich kriege keine Luft.
192
00:15:58,166 --> 00:15:59,916
Dann sitzt es richtig.
193
00:16:00,000 --> 00:16:01,458
Ich brauche eine Pause.
194
00:16:02,375 --> 00:16:04,250
Ich möchte zu Franz, Seiner Majestät.
195
00:16:04,333 --> 00:16:06,000
Dafür ist noch nicht die Zeit.
196
00:16:06,083 --> 00:16:07,416
Weitermachen.
197
00:16:09,041 --> 00:16:10,583
Dann geh ich spazieren. Ich…
198
00:16:12,000 --> 00:16:13,333
Ich brauche Luft.
199
00:16:14,041 --> 00:16:16,541
Aber nur in einem vernünftigen Kleid.
200
00:16:34,708 --> 00:16:36,041
Was macht sie?
201
00:16:36,833 --> 00:16:38,583
Wo sie hingeht, da folgen wir.
202
00:16:40,500 --> 00:16:44,458
-Ist es so, dass manche gehen?
-Ach, das ist nur Gerede.
203
00:16:44,958 --> 00:16:46,958
Traditionell
hat die Kaiserin sechs Hofdamen.
204
00:16:49,916 --> 00:16:51,291
Wir sind aber zehn.
205
00:16:52,041 --> 00:16:53,750
Es wird aussortiert werden.
206
00:16:54,333 --> 00:16:55,666
Und wer darf bleiben?
207
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Die, die unentbehrlich sind.
208
00:17:07,666 --> 00:17:09,500
-Oh!
-Igitt!
209
00:17:10,166 --> 00:17:11,666
Ach, wirklich.
210
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
Sie geht.
211
00:17:26,125 --> 00:17:28,250
Haben Sie so ein Tier schon mal gesehen?
212
00:17:28,833 --> 00:17:30,583
Er sieht Sie an.
213
00:17:30,666 --> 00:17:32,166
Ich bin ja auch neu hier.
214
00:17:33,375 --> 00:17:35,833
Nicht der Vogel. Der Erzherzog.
215
00:17:40,833 --> 00:17:43,333
Das ist Maximilian,
der Bruder des Kaisers!
216
00:17:43,958 --> 00:17:45,958
Ach du meine Güte. Er sieht so gut aus!
217
00:17:46,041 --> 00:17:47,916
Es ist schön, Sie wiederzusehen.
218
00:17:49,083 --> 00:17:50,458
Ich freu mich auch.
219
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
Sie haben sich verändert.
220
00:17:56,875 --> 00:17:59,416
Sie sind aufgesprungen
wie eine kleine Mandel.
221
00:18:01,375 --> 00:18:03,000
-Wie machen Sie das?
-Was?
222
00:18:03,083 --> 00:18:06,166
Sie machen ein Kompliment,
aber es ist eine Beleidigung.
223
00:18:06,250 --> 00:18:07,500
Das zeig ich Ihnen gerne.
224
00:18:07,583 --> 00:18:09,958
Nein danke.
Ich schätze die direkte Beleidigung.
225
00:18:10,916 --> 00:18:12,583
Es ist wunderschön hier.
226
00:18:13,416 --> 00:18:15,000
Auf den ersten Blick, ja.
227
00:18:17,583 --> 00:18:20,416
-Wollen Sie mir Angst machen?
-Ich sage nur die Wahrheit.
228
00:18:23,791 --> 00:18:25,750
Wie geht es der Baroness aus Italien?
229
00:18:30,041 --> 00:18:33,541
Wunderbar, wie ich höre.
Sie hat sich mit einem Grafen verlobt.
230
00:18:34,583 --> 00:18:37,083
-Und Sie?
-Und ich nicht.
231
00:18:38,208 --> 00:18:39,416
Elisabeth.
232
00:18:41,416 --> 00:18:43,416
Wenn ich Ihnen einen Rat geben darf:
233
00:18:45,750 --> 00:18:49,208
Halten Sie sich hier drin an mich,
dann passiert Ihnen nichts.
234
00:18:50,791 --> 00:18:53,875
Ich habe das Gefühl,
genau das Gegenteil könnte der Fall sein.
235
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
Wir müssen zur Tanzstunde.
236
00:18:59,708 --> 00:19:01,125
Wenn Sie mich entschuldigen.
237
00:19:22,208 --> 00:19:26,916
"Der Fluss mit seiner wilden Kraft
Der Sturm, der ist mir Lebenssaft"
238
00:19:28,750 --> 00:19:30,875
Es wird viel Arbeit sein mit ihr.
239
00:19:30,958 --> 00:19:33,375
Die Schreiberei ist nicht das Problem.
240
00:19:33,958 --> 00:19:35,208
Was haben Sie noch?
241
00:19:36,041 --> 00:19:38,750
Diese Bücher
sind in unserem Land verboten.
242
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Ich sage es ungern,
243
00:19:40,333 --> 00:19:43,500
aber dem Mädchen fehlt es gänzlich
an Verständnis und Disziplin.
244
00:19:44,291 --> 00:19:46,958
Ich habe gehört,
wie sie den Kaiser begrüßte.
245
00:19:47,041 --> 00:19:49,166
Und eben hat sie eine Anprobe abgebrochen.
246
00:19:50,333 --> 00:19:51,666
Was schlagen Sie vor?
247
00:19:52,458 --> 00:19:55,291
Sie braucht eine harte Hand.
Dann kann sie funktionieren.
248
00:19:56,125 --> 00:19:57,875
Verschrecken Sie sie nicht, Gräfin.
249
00:20:01,750 --> 00:20:04,000
Eure Kaiserliche Hoheit, Ihr Gemahl.
250
00:20:05,458 --> 00:20:06,833
Er ist hier?
251
00:20:07,333 --> 00:20:09,375
Eure Kaiserliche Hoheit.
252
00:20:10,375 --> 00:20:14,041
Karl, wie schön, Sie sind schon da.
253
00:20:16,833 --> 00:20:18,916
Unser Sohn heiratet ja nur einmal.
254
00:20:19,000 --> 00:20:21,083
Wie läuft alles auf dem Schloss im Auhof?
255
00:20:21,166 --> 00:20:24,875
Gut, gut! Im März hab ich
einen Zwölfender geschossen.
256
00:20:26,000 --> 00:20:28,916
Und wir haben neue Stallungen gebaut.
Sogar eine Toilette.
257
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Wie schön!
258
00:20:33,750 --> 00:20:35,500
Und hier? Bei Ihnen in Wien?
259
00:20:39,166 --> 00:20:42,958
Etwas Ärger mit dem russischen Krieg,
aber das soll Sie nicht beunruhigen.
260
00:20:45,958 --> 00:20:47,791
Sie werden wissen, was zu tun ist.
261
00:20:50,041 --> 00:20:52,291
Kann ich noch etwas für Sie tun?
262
00:20:53,291 --> 00:20:56,291
Ich dachte, wir verbringen
heute Abend Zeit miteinander.
263
00:20:56,375 --> 00:20:58,541
Sie werden die Kaiserbraut kennenlernen.
264
00:21:00,875 --> 00:21:02,250
Ich meine, hinterher.
265
00:21:05,666 --> 00:21:06,625
Aha.
266
00:21:09,750 --> 00:21:11,125
Lassen Sie es mich wissen.
267
00:21:12,958 --> 00:21:14,458
Ich ruhe mich aus.
268
00:21:23,916 --> 00:21:26,583
Entschuldigen Sie die Verspätung,
meine Herren.
269
00:21:29,791 --> 00:21:33,000
Eure Königliche Hoheit,
wenn ich mich vorstellen darf:
270
00:21:33,083 --> 00:21:35,791
Johann Strauss, Komponist.
271
00:21:36,708 --> 00:21:39,041
Ich habe zu Euren Ehren
einen Walzer komponiert
272
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
für den Tanz nach der Trauung.
273
00:22:37,750 --> 00:22:40,416
Herr Strauss sieht aus,
als hätte er Bauchschmerzen.
274
00:22:53,291 --> 00:22:54,875
Etwas belastet dich.
275
00:22:58,208 --> 00:23:01,000
Ich soll mich in diesem Krieg
auf eine Seite stellen.
276
00:23:01,500 --> 00:23:03,083
So schnell wie möglich.
277
00:23:04,333 --> 00:23:05,833
Aber das willst du nicht.
278
00:23:07,250 --> 00:23:08,708
Ich hab etwas anderes vor.
279
00:23:10,291 --> 00:23:11,625
Erzähl ich dir später.
280
00:23:51,250 --> 00:23:52,625
Wo führt diese Tür hin?
281
00:24:52,291 --> 00:24:53,875
Eure Majestät, ich…
282
00:24:57,250 --> 00:24:59,250
Ich bitte vielmals um Verzeihung.
283
00:25:03,125 --> 00:25:05,500
Die Kaiserbraut
muss zu ihren Vorbereitungen.
284
00:25:06,583 --> 00:25:07,791
Natürlich.
285
00:25:09,083 --> 00:25:11,083
Wenn Sie mich begleiten würden.
286
00:25:22,291 --> 00:25:23,583
Eure Königliche Hoheit.
287
00:25:54,041 --> 00:25:55,500
-Buh!
288
00:26:02,291 --> 00:26:03,416
Werte Gräfin.
289
00:26:07,333 --> 00:26:09,791
-Guten Tag.
-Hast du die Schuhe mitgebracht?
290
00:26:10,666 --> 00:26:13,375
So was ist schwer ranzuschaffen.
Und teuer.
291
00:26:13,458 --> 00:26:17,416
Ich brauch die bis heute Abend.
Diese Amalia klebt an mir wie eine Fliege.
292
00:26:17,500 --> 00:26:18,833
Ich treib welche auf.
293
00:26:20,250 --> 00:26:21,166
Versprochen.
294
00:26:24,750 --> 00:26:25,833
Wie ist es?
295
00:26:27,333 --> 00:26:29,291
Jeder will der Braut nahekommen,
296
00:26:29,375 --> 00:26:32,416
sich einen Platz sichern
wie geisteskranke Spatzen.
297
00:26:35,875 --> 00:26:36,875
Du zitterst.
298
00:26:37,375 --> 00:26:38,625
Es ist doch so warm.
299
00:26:38,708 --> 00:26:39,833
Mir zieht's.
300
00:26:40,416 --> 00:26:42,791
Die tragen keine Unterwäsche
unter den Kleidern.
301
00:26:42,875 --> 00:26:44,750
Keine Ahnung, wie sie das überleben.
302
00:26:54,708 --> 00:26:56,208
Werden sie ja nicht.
303
00:27:01,166 --> 00:27:03,458
Du hast mir noch nicht gesagt,
wie sie ist.
304
00:27:04,041 --> 00:27:05,083
Die Kaiserin.
305
00:27:05,666 --> 00:27:06,875
Wie soll sie sein?
306
00:27:08,000 --> 00:27:10,583
Sie ist Abschaum. Wie alle von denen.
307
00:27:11,583 --> 00:27:14,250
Das Wichtigste ist,
dass sie dir vertraut wie keiner.
308
00:27:15,541 --> 00:27:16,458
Ich weiß.
309
00:27:25,875 --> 00:27:27,916
Was muss denn noch gemacht werden?
310
00:27:29,208 --> 00:27:30,416
Folgen Sie mir.
311
00:27:32,958 --> 00:27:34,333
Eure Königliche Hoheit.
312
00:27:40,041 --> 00:27:41,500
Warten Sie, Sie haben…
313
00:27:41,583 --> 00:27:44,458
Königliche Hoheit? Ich muss Sie bitten.
314
00:27:54,666 --> 00:27:57,625
Behalten Sie das Kleid an.
Es dauert nicht lang.
315
00:27:59,708 --> 00:28:01,125
Was dauert nicht lang?
316
00:28:01,625 --> 00:28:04,916
Dr. Fritsch wird die Reinheit bestätigen
und ihre Fähigkeit,
317
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
einen Thronfolger zu gebären.
318
00:28:07,083 --> 00:28:09,083
Es ist mir eine Ehre, Königliche Hoheit.
319
00:28:09,166 --> 00:28:12,208
Letztendlich
entscheidet das natürlich unser Herr.
320
00:28:12,291 --> 00:28:15,583
Sie wissen, allein er wählt aus,
wer auf dem Thron sitzt.
321
00:28:15,666 --> 00:28:18,458
Ab morgen
sind Sie ein Gefäß seines Willens.
322
00:28:19,291 --> 00:28:22,041
Seine Exzellenz, der Erzbischof Rauscher.
323
00:28:23,333 --> 00:28:25,416
Wenn Sie sich dann bitte hinlegen würden?
324
00:28:48,416 --> 00:28:49,833
Die Beine aufstellen, bitte.
325
00:29:06,833 --> 00:29:08,666
Der Doktor ist gleich fertig.
326
00:29:10,916 --> 00:29:12,250
Sieht gesund aus.
327
00:29:12,333 --> 00:29:15,083
Der Nachweis der Unschuld
ist das Wichtigste.
328
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
Hören Sie auf!
329
00:29:19,916 --> 00:29:21,708
Ich bin unschuldig!
330
00:29:22,291 --> 00:29:24,250
Der Herr Doktor muss es bezeugen.
331
00:29:26,458 --> 00:29:27,791
Ich konnte nichts sehen.
332
00:29:27,875 --> 00:29:29,166
Das kann nicht sein.
333
00:29:30,541 --> 00:29:32,500
Sie reiten sicher viel.
334
00:29:35,583 --> 00:29:37,458
Wissen Sie denn nicht, was das heißt?
335
00:29:39,750 --> 00:29:43,208
-Das ist in der Tat möglich.
-Ohne Unschuldsnachweis keine Ehe.
336
00:30:18,500 --> 00:30:20,625
Ich glaube an die Reinheit der Braut.
337
00:30:21,250 --> 00:30:24,166
Auch wenn ihre Scheidenklappe
bereits beschädigt ist.
338
00:30:34,000 --> 00:30:36,375
So mögen Könige
denn aus Euren Lenden kommen
339
00:30:37,166 --> 00:30:39,750
und Euch die ganze Erde Untertan machen.
340
00:30:47,750 --> 00:30:49,833
Eure Majestät. Ihr Bruder.
341
00:30:50,458 --> 00:30:51,791
Du wolltest mich sehen?
342
00:30:53,458 --> 00:30:55,583
Lass mich morgen die Diplomaten massieren.
343
00:30:56,541 --> 00:30:59,750
-Die verstehen nicht, was du vorhast.
-Nimmst du das hier ernst?
344
00:31:01,333 --> 00:31:02,625
Was soll das heißen?
345
00:31:03,791 --> 00:31:08,333
Seit Wochen stehe ich mit Rat zur Seite,
aber du umgibst dich mit diesem von Bach.
346
00:31:09,208 --> 00:31:11,666
Der Oberleutnant Krall
hat während der Revolution
347
00:31:11,750 --> 00:31:13,625
seinen Arm für das Reich gegeben.
348
00:31:17,958 --> 00:31:18,791
Wie schön.
349
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Er hat zwei Töchter.
350
00:31:22,791 --> 00:31:24,541
Agnes und Emilie.
351
00:31:26,125 --> 00:31:30,250
Agnes erwartete ein Kind von einem Mann,
der nicht vorhatte, sie zu heiraten.
352
00:31:30,875 --> 00:31:32,625
Sie starb unter der Geburt.
353
00:31:33,416 --> 00:31:35,791
Emilie verfiel demselben jungen Mann.
354
00:31:36,916 --> 00:31:40,833
Vor Kummer sprang sie von der Scheune,
lebt seitdem in einem Sanatorium.
355
00:31:43,625 --> 00:31:46,541
Da wir den Mann nicht kennen,
können wir nur dafür sorgen,
356
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
dass er und seine Familie
ein Auskommen haben.
357
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
Eine Adelung und eine jährliche Pension.
358
00:31:53,750 --> 00:31:55,000
Stimmst du zu?
359
00:31:57,375 --> 00:31:58,291
Ja.
360
00:31:59,708 --> 00:32:02,416
Damit der Oberleutnant
diese Geschichte vergessen kann.
361
00:32:03,291 --> 00:32:05,666
Und nicht mehr gezwungen ist,
davon zu erzählen.
362
00:32:06,583 --> 00:32:08,291
Ich danke Ihnen, Majestät.
363
00:32:20,708 --> 00:32:24,625
-Ich wusste nicht, es sind Schwestern.
-Du musst dich an die Regeln halten.
364
00:32:25,708 --> 00:32:27,250
Du schwächst uns sonst alle.
365
00:32:46,916 --> 00:32:48,791
Sie sehen bezaubernd aus.
366
00:32:54,041 --> 00:32:57,875
Wir hatten noch nicht das Vergnügen.
Karl, Ihr zukünftiger Schwiegervater.
367
00:32:57,958 --> 00:33:00,916
Natürlich. Ich freue mich,
dass wir uns kennenlernen.
368
00:33:02,333 --> 00:33:04,500
Sie bringt mich nur zu wichtigen Anlässen.
369
00:33:04,583 --> 00:33:07,041
Die meiste Zeit
hab ich auf dem Land zu verweilen.
370
00:33:07,125 --> 00:33:08,458
Das kommt mir bekannt vor.
371
00:33:09,166 --> 00:33:11,875
Du siehst wunderschön aus.
372
00:33:12,750 --> 00:33:14,083
Wie war dein Tag?
373
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Ist Helene nicht hier?
374
00:33:17,125 --> 00:33:18,583
Sie lässt sich entschuldigen.
375
00:33:20,750 --> 00:33:22,541
Ich hätte dich fast nicht erkannt.
376
00:33:23,750 --> 00:33:25,166
Ist das gut oder schlecht?
377
00:33:25,958 --> 00:33:27,125
Sag du's mir.
378
00:33:27,708 --> 00:33:31,000
Elisabeth.
Kommen Sie doch einmal rüber zu uns.
379
00:33:31,083 --> 00:33:33,875
Krieg kann auch
etwas Sinnstiftendes sein.
380
00:33:33,958 --> 00:33:35,625
Das Gesindel wäre von der Straße.
381
00:33:35,708 --> 00:33:37,875
Krieg ist der letzte Ausweg.
Kein Zeitvertreib.
382
00:33:37,958 --> 00:33:40,958
Und Sinn stiften wir
dem Volk morgen ohnehin, nicht wahr?
383
00:33:43,458 --> 00:33:45,875
Haben Sie die Kaiserbraut kennengelernt?
384
00:33:45,958 --> 00:33:48,208
Wir hatten schon das Vergnügen.
385
00:33:48,916 --> 00:33:50,041
Ich hatte die Ehre,
386
00:33:50,750 --> 00:33:52,916
die Unschuld
der jungen Dame festzustellen.
387
00:33:53,000 --> 00:33:53,916
Wunderbar.
388
00:33:54,000 --> 00:33:56,375
Ich freue mich,
Ihnen zu sagen, Majestät:
389
00:33:56,458 --> 00:33:59,375
einem Thronfolger steht nichts im Wege.
390
00:34:00,166 --> 00:34:02,875
Ich bin froh,
dass es Ihnen eine Freude bereitet hat.
391
00:34:04,250 --> 00:34:07,291
Elisabeth,
seine Exzellenz tut seine Pflicht.
392
00:34:07,375 --> 00:34:11,125
Es tut mir leid, dass Ihnen
das heilige Ritual unbehaglich war.
393
00:34:11,208 --> 00:34:12,291
Ein heiliges Ritual?
394
00:34:12,375 --> 00:34:13,458
Ich hatte das Gefühl,
395
00:34:13,541 --> 00:34:15,666
es schauen mir
nur zwei Männer unter den Rock.
396
00:34:23,125 --> 00:34:25,208
Verzeihung, Maman. Verzeihung.
397
00:34:25,291 --> 00:34:28,000
Sie wirken aufgewühlt, mein Kind.
398
00:34:28,083 --> 00:34:29,291
Das bin ich nicht.
399
00:34:29,375 --> 00:34:31,250
Ist alles in Ordnung, Elisabeth?
400
00:34:31,916 --> 00:34:34,041
Vielleicht braucht die Braut Ruhe.
401
00:34:34,666 --> 00:34:36,375
Das wird nicht nötig sein.
402
00:34:44,708 --> 00:34:45,791
-Ich…
-Franz.
403
00:34:46,500 --> 00:34:48,458
Es war ein langer Tag für sie.
404
00:34:48,541 --> 00:34:51,125
Wir wollen,
dass morgen alles gut geht, nicht wahr?
405
00:34:51,666 --> 00:34:53,958
Ein wenig Ruhe
würde Ihnen guttun, Elisabeth.
406
00:34:54,875 --> 00:34:57,666
-Nein, ich…
-Vielleicht ist es besser, du ruhst aus.
407
00:34:59,208 --> 00:35:00,583
Ich bestehe darauf.
408
00:35:35,666 --> 00:35:38,208
Wenn ich mir eine Bemerkung erlauben darf.
409
00:35:38,291 --> 00:35:42,750
Gräfin Esterhazy hat mich vorangestellt,
da ich mich hier besonders gut auskenne.
410
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
Wer wie tickt,
was zu wem gesagt werden kann.
411
00:35:47,041 --> 00:35:49,333
Ich bin jederzeit für Sie da,
um zu helfen.
412
00:35:50,666 --> 00:35:51,875
Ich danke Ihnen.
413
00:35:54,375 --> 00:35:56,583
Viele der anderen Damen, Hoheit,
414
00:35:57,375 --> 00:36:00,208
sind nur hier,
um einen guten Ehemann zu finden.
415
00:36:00,291 --> 00:36:01,625
Sie kommen und gehen.
416
00:36:03,041 --> 00:36:04,875
Ich lebe für diesen Hof.
417
00:36:05,583 --> 00:36:10,000
Ich bin nur hier, um Ihnen zu dienen.
Was immer Sie brauchen, sagen Sie es.
418
00:36:12,875 --> 00:36:14,833
Können Sie mir sagen, was das hier ist?
419
00:36:16,416 --> 00:36:18,041
Es lag im Schloss auf dem Boden.
420
00:36:18,625 --> 00:36:22,541
Ich bin sicher, das kann weg.
Soll ich es für Sie entsorgen?
421
00:36:27,666 --> 00:36:29,458
Ich gehe nachsehen, was da los ist.
422
00:36:29,541 --> 00:36:31,958
Sie brauchen dringend Ruhe,
Königliche Hoheit.
423
00:36:36,708 --> 00:36:37,750
Was ist los?
424
00:36:37,833 --> 00:36:38,750
Wo ich herkomme,
425
00:36:38,833 --> 00:36:43,541
verbrennen die Menschen diese Strohpuppen
als Zeichen der Zerbrechlichkeit.
426
00:36:44,833 --> 00:36:46,833
Damit der liebe Gott sie beschützt.
427
00:36:48,208 --> 00:36:51,000
Eure Königliche Hoheit, die Zähne.
428
00:36:53,833 --> 00:36:55,333
Das mach ich selbst. Danke.
429
00:36:56,166 --> 00:36:59,291
Das sollten Sie nicht.
Dann gibt es nur Gerede.
430
00:37:02,166 --> 00:37:03,708
Dann machen Sie's bitte.
431
00:37:32,250 --> 00:37:33,583
Auf keinen Fall!
432
00:37:33,666 --> 00:37:36,125
Am Vorabend der Trauung,
das ist unverantwortlich.
433
00:37:36,208 --> 00:37:39,541
Wir könnten trotzdem hingehen.
Sie schläft doch bereits.
434
00:37:44,458 --> 00:37:45,541
Was ist das?
435
00:37:45,625 --> 00:37:49,875
Der Erzherzog Maximilian gibt eine Soiree.
Sie sind dazu eingeladen.
436
00:37:49,958 --> 00:37:52,166
Und wir auch.
Wir sind auch dazu eingeladen.
437
00:37:52,250 --> 00:37:53,333
Gräfin Esterhazy sagte,
438
00:37:53,416 --> 00:37:57,000
die Braut verlässt ihre Gemächer
nicht in der Nacht vor der Hochzeit.
439
00:38:18,125 --> 00:38:19,208
Wir sollten gehen.
440
00:38:20,458 --> 00:38:22,375
Das ist Franz Liszt!
441
00:38:23,458 --> 00:38:27,208
Es heißt, wenn er spielt, ist es,
als würde man sterben und wiedergeboren.
442
00:38:27,958 --> 00:38:29,500
Absinth, die Dame?
443
00:38:30,875 --> 00:38:31,958
Was ist das?
444
00:38:33,708 --> 00:38:35,916
Vielleicht besser einen Tee, Eure Hoheit?
445
00:38:52,833 --> 00:38:54,166
Amüsieren Sie sich?
446
00:38:56,958 --> 00:38:58,583
Entspannen Sie sich.
447
00:38:58,666 --> 00:39:00,916
Widerling Rauscher
hab ich nicht eingeladen.
448
00:39:05,250 --> 00:39:06,666
Ist Franz nicht hier?
449
00:39:07,583 --> 00:39:09,291
Nicht, dass ich wüsste.
450
00:39:10,250 --> 00:39:12,583
-Ist das ein Grund zu gehen?
-Nein.
451
00:39:14,541 --> 00:39:15,500
Gut.
452
00:39:16,750 --> 00:39:19,125
Darf ich Ihnen
meinen guten Freund vorstellen?
453
00:39:19,208 --> 00:39:23,416
Gerade aus Weimar eingetroffen.
Maestro, die zukünftige Kaiserin.
454
00:39:25,625 --> 00:39:26,458
Meine Ehre.
455
00:39:34,791 --> 00:39:37,666
Für Sie, Eure Hoheit.
456
00:39:39,250 --> 00:39:40,250
Oh…
457
00:39:57,375 --> 00:39:59,333
-Sind wir zu spät?
458
00:39:59,416 --> 00:40:02,833
-Er wollte um Mitternacht hier sein.
-Ich bin hier.
459
00:40:04,166 --> 00:40:07,791
Mr. Stephenson.
Seine Majestät, der Kaiser.
460
00:40:13,500 --> 00:40:15,083
Es ist mir eine Ehre.
461
00:40:19,291 --> 00:40:20,291
Pst!
462
00:40:32,041 --> 00:40:35,166
Jetzt geh schnell wieder zurück,
bevor sie was merken.
463
00:40:38,958 --> 00:40:40,166
Für das Volk.
464
00:40:43,500 --> 00:40:45,666
Ich will,
dass Sie eine große Strecke bauen.
465
00:40:46,166 --> 00:40:50,250
Wie Sie sie in England gebaut haben
und in Ägypten und jetzt in Norwegen.
466
00:40:51,458 --> 00:40:54,458
Ich will die Menschen in meinem Reich
miteinander verbinden,
467
00:40:54,541 --> 00:40:56,125
Ihnen Wohlstand bringen.
468
00:41:00,250 --> 00:41:03,833
-Das ist nicht genug.
-Österreich braucht diese Eisenbahn.
469
00:41:05,083 --> 00:41:08,708
Die ganze Welt braucht eine Eisenbahn.
Deshalb ist es teuer.
470
00:41:12,750 --> 00:41:15,958
Geben Sie mir drei Tage.
Sie werden die volle Summe bekommen.
471
00:41:16,041 --> 00:41:20,375
Ich höre, Sie beteiligen sich
am Krieg um das Osmanische Reich.
472
00:41:20,458 --> 00:41:22,083
Das wird sicherlich viel kosten.
473
00:41:23,166 --> 00:41:24,791
Wir ziehen in keinen Krieg.
474
00:41:26,375 --> 00:41:29,041
Ich werde mehr Geld besorgen.
Noch bevor Sie abreisen.
475
00:41:51,916 --> 00:41:53,000
Setzen wir uns.
476
00:42:01,000 --> 00:42:02,083
Gefällt sie Ihnen?
477
00:42:03,625 --> 00:42:05,166
Eure Mutter gab sie mir.
478
00:42:06,375 --> 00:42:08,500
Sie gehörte
meiner Großtante Maria Antonia.
479
00:42:08,583 --> 00:42:10,041
Marie Antoinette?
480
00:42:10,583 --> 00:42:13,791
Sie trug sie, als sie ihren Kopf
unter der Guillotine verlor.
481
00:42:15,916 --> 00:42:19,333
Meine Familie hat ein Talent,
Schönes für Hässliches zu benutzen.
482
00:42:22,875 --> 00:42:25,541
Warum sind Sie hier,
wenn Sie den Hof so verabscheuen?
483
00:42:27,958 --> 00:42:29,875
Ich habe oft versucht zu gehen.
484
00:42:32,583 --> 00:42:33,791
Elisabeth…
485
00:42:36,375 --> 00:42:38,833
Als wir uns das erste Mal trafen,
dachte ich mir,
486
00:42:38,916 --> 00:42:40,791
dass Ihnen so ein Leben besser steht.
487
00:42:42,250 --> 00:42:43,916
Dass ich Ihnen besser stehe.
488
00:42:46,708 --> 00:42:47,750
Ich heirate morgen.
489
00:42:49,416 --> 00:42:50,791
Noch ist es nicht zu spät.
490
00:42:52,541 --> 00:42:53,458
Nein.
491
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
Sie sollten sich mal sehen.
492
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Haben Sie mir das geglaubt?
493
00:43:04,375 --> 00:43:07,000
Sie haben die wahre Liebe
noch nicht erlebt, oder?
494
00:43:09,666 --> 00:43:11,041
Ich liebe Ihren Bruder.
495
00:43:11,916 --> 00:43:14,000
Und trotzdem sind Sie hier.
496
00:43:34,375 --> 00:43:36,541
Willst du jetzt
nie wieder mit mir sprechen?
497
00:43:43,000 --> 00:43:46,875
Wie oft soll ich mich noch entschuldigen?
Es tut mir leid.
498
00:43:46,958 --> 00:43:49,416
-Du weißt, es tut mir leid.
-Du bist betrunken.
499
00:43:52,000 --> 00:43:53,250
Ich weiß.
500
00:43:53,333 --> 00:43:55,625
Eine zukünftige Kaiserin
benimmt sich nicht so.
501
00:43:58,875 --> 00:43:59,958
Helene…
502
00:44:02,083 --> 00:44:03,708
Es war kein einfacher Tag.
503
00:44:06,333 --> 00:44:09,166
Es tut mir leid,
dass du's dir leichter vorgestellt hast.
504
00:44:17,750 --> 00:44:20,708
Das machst du immer.
Wenn's schwierig wird, rennst du davon.
505
00:44:22,583 --> 00:44:24,291
Werd erwachsen, Sisi.
506
00:44:26,375 --> 00:44:28,083
Weißt du, wer du geworden bist?
507
00:44:29,083 --> 00:44:30,375
Unsere Mutter.
508
00:44:46,625 --> 00:44:49,041
Ich gebe der frischen Liebe drei Monate.
509
00:44:49,125 --> 00:44:50,291
Was denken Sie?
510
00:44:54,166 --> 00:44:55,958
Ich bin nicht Ihr Trostpreis.
511
00:46:01,333 --> 00:46:04,000
Ich habe meinem Gatten gesagt,
ich will allein sein.
512
00:46:04,750 --> 00:46:06,250
Es ist nicht Ihr Gatte.
513
00:46:08,750 --> 00:46:10,583
Ein Prinz von Wasa?
514
00:46:16,291 --> 00:46:19,708
Eure Kaiserliche Hoheit,
was soll ich ihm sagen?
515
00:46:20,208 --> 00:46:21,416
Kennen Sie ihn?
516
00:46:26,833 --> 00:46:28,083
Er soll hereinkommen.
517
00:46:36,416 --> 00:46:39,125
-Eure Kaiserliche Hoheit.
518
00:46:41,625 --> 00:46:42,958
Prinz von Wasa.
519
00:46:55,500 --> 00:46:57,708
Wie lang ist es her? Zehn Jahre?
520
00:46:58,708 --> 00:46:59,666
Dreizehn.
521
00:47:01,416 --> 00:47:03,625
Und Sie tragen immer noch den Fuchs.
522
00:47:03,708 --> 00:47:06,875
Ich pflege, alte Sachen
nicht so schnell abzulegen wie Sie.
523
00:47:08,250 --> 00:47:11,416
Der Letzte,
der so mit mir sprach, wurde gehängt.
524
00:47:12,791 --> 00:47:14,083
Etwas zu trinken?
525
00:47:17,541 --> 00:47:18,958
Liebt er sie denn?
526
00:47:19,458 --> 00:47:20,416
Franz?
527
00:47:21,500 --> 00:47:23,500
Wie ein Spatz den frischen Tag.
528
00:47:24,708 --> 00:47:26,125
Eine Heirat aus Liebe.
529
00:47:26,833 --> 00:47:28,208
Ist das denn erlaubt?
530
00:47:29,291 --> 00:47:31,083
Wir probieren mal etwas Neues.
531
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
Warum haben Sie mich
zu dieser Hochzeit eingeladen?
532
00:47:43,500 --> 00:47:44,875
Ganz Europa ist eingeladen.
533
00:47:44,958 --> 00:47:48,541
Ist es vielleicht, weil es mein Sohn ist,
der morgen heiraten wird?
534
00:47:56,708 --> 00:47:59,208
So viele Fragen, Prinz von Wasa.
535
00:48:01,333 --> 00:48:03,208
Nun holen Sie einmal Luft.
536
00:48:13,000 --> 00:48:14,791
Eure Kaiserliche Hoheit.
537
00:48:16,500 --> 00:48:17,916
Ich wünsche eine gute Nacht.
538
00:48:20,958 --> 00:48:22,666
Sehe ich Sie denn morgen?
539
00:48:27,291 --> 00:48:28,750
Bekomme ich eine Antwort?
540
00:48:44,333 --> 00:48:47,333
Was soll das heißen,
sie ist nicht in ihrem Bett?
541
00:48:50,166 --> 00:48:52,416
Sie haben die Kaiserin verloren?
542
00:48:57,916 --> 00:48:59,416
Was ist das?
543
00:49:07,875 --> 00:49:09,541
Schaffen Sie sie weg!
544
00:49:15,875 --> 00:49:18,333
-Alle warten.
-Ist mir egal.
545
00:49:19,208 --> 00:49:20,583
Grundgütiger.
546
00:49:24,458 --> 00:49:26,541
Lassen Sie uns bitte einen Moment allein?
547
00:49:49,708 --> 00:49:51,666
Mich so zu sehen, das freut dich jetzt.
548
00:49:54,916 --> 00:49:56,291
Ich dachte es kurz.
549
00:49:57,916 --> 00:49:58,875
Aber nein.
550
00:50:01,916 --> 00:50:04,625
Mmmh, du riechst nach altem Champagner!
551
00:50:07,541 --> 00:50:08,541
Du auch.
552
00:50:13,000 --> 00:50:14,708
Ich mag deine kurzen Haare.
553
00:50:16,125 --> 00:50:17,625
Du siehst wunderschön aus.
554
00:50:20,458 --> 00:50:22,458
Es tut mir leid, was ich gesagt habe.
555
00:50:23,041 --> 00:50:23,958
Mir auch.
556
00:50:25,166 --> 00:50:27,958
-Bitte sag, dass ich nicht wie Mutter bin.
557
00:50:28,041 --> 00:50:29,166
Bist du nicht.
558
00:50:45,250 --> 00:50:47,291
Ich hoffe, dass er das alles wert ist.
559
00:50:47,916 --> 00:50:49,791
Du wirst dich an den Zirkus gewöhnen.
560
00:50:51,750 --> 00:50:53,708
Dass ich dich verloren habe, meine ich.
561
00:50:56,375 --> 00:50:58,083
Du hast mich nicht verloren.
562
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
Willst du wirklich zurück nach Bayern?
563
00:51:12,791 --> 00:51:15,083
Willst du nicht noch 'ne Zeit bleiben?
564
00:51:17,208 --> 00:51:19,291
Ich weiß nicht, wem ich hier trauen soll.
565
00:51:30,666 --> 00:51:31,833
Was ist, Theo?
566
00:51:34,250 --> 00:51:37,625
Wie es scheint, hatte die Kaiserbraut
Streit mit Ihrem Herrn Bruder.
567
00:51:38,125 --> 00:51:39,125
Meinem Bruder?
568
00:51:42,291 --> 00:51:43,750
Sie schien sehr aufgelöst.
569
00:52:10,041 --> 00:52:11,916
Meine Damen, wunderbar.
570
00:52:12,458 --> 00:52:13,916
Gräfin.
571
00:52:14,000 --> 00:52:15,208
Meine Glückwünsche.
572
00:53:14,958 --> 00:53:16,666
-Hüa.
573
00:54:10,500 --> 00:54:12,000
Pass auf mein Mädchen auf, ja?
574
00:54:17,666 --> 00:54:19,000
Elisabeth!
575
00:54:29,041 --> 00:54:32,291
Elisabeth! Elisabeth! Elisabeth!
576
00:54:33,166 --> 00:54:34,291
Majestät!
577
00:54:39,083 --> 00:54:40,958
Elisabeth, bitte!