1
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Herr.
2
00:00:51,250 --> 00:00:53,541
Leite uns durch die Finsternis
3
00:00:55,125 --> 00:00:57,083
und führe uns ans Licht.
4
00:00:59,958 --> 00:01:03,041
Zeig uns, wer gut ist
5
00:01:04,083 --> 00:01:05,666
und wer Böses will.
6
00:01:06,875 --> 00:01:08,166
Eure Hoheit?
7
00:01:08,916 --> 00:01:10,291
Es ist so weit.
8
00:01:17,083 --> 00:01:18,166
Der Kaiser
9
00:01:19,333 --> 00:01:20,791
kämpft für uns
10
00:01:21,750 --> 00:01:24,750
und unser geliebtes Kaisertum Österreich.
11
00:01:25,791 --> 00:01:27,500
Er zeigt uns den Weg.
12
00:01:31,041 --> 00:01:32,083
Mit Stärke
13
00:01:32,958 --> 00:01:34,333
und Weisheit
14
00:01:35,166 --> 00:01:37,125
schützt der Kaiser uns
15
00:01:37,833 --> 00:01:40,333
und unser Reich vor dunklen Mächten,
16
00:01:40,833 --> 00:01:42,666
die es zersetzen wollen.
17
00:01:45,458 --> 00:01:46,583
Und nun
18
00:01:47,583 --> 00:01:51,541
hat ihm der allmächtige Gott
eine Braut gesandt.
19
00:01:53,708 --> 00:01:55,041
Elisabeth.
20
00:01:56,166 --> 00:01:58,958
Sie soll sein wie eine Insel
21
00:01:59,041 --> 00:02:01,166
inmitten des tosenden Sturms.
22
00:02:01,916 --> 00:02:03,833
In ihrem Schoß
23
00:02:05,375 --> 00:02:08,875
soll unser göttlicher Kaiser
Schutz finden.
24
00:02:11,000 --> 00:02:13,791
Denn es walten
dämonische Kräfte da draußen,
25
00:02:14,583 --> 00:02:19,250
die unser geliebtes Kaisertum
zerfressen wollen.
26
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Aber diese Verbindung,
27
00:02:26,333 --> 00:02:28,000
Franz und Elisabeth,
28
00:02:29,333 --> 00:02:31,083
wird uns beschützen.
29
00:02:32,750 --> 00:02:35,833
Wird leuchten in Ewigkeit.
30
00:02:39,833 --> 00:02:41,875
Durch die Gnade Gottes:
31
00:02:42,583 --> 00:02:47,458
Ich erkläre Euch zu Mann und Weib.
32
00:03:19,375 --> 00:03:20,708
Das Kaiserpaar!
33
00:04:24,833 --> 00:04:27,416
Bleibt stehen! Zurückbleiben!
34
00:04:29,541 --> 00:04:32,166
-Zurück!
-Zurück bleiben!
35
00:04:33,166 --> 00:04:35,916
Bleibt zurück!
Wir brauchen Verstärkung!
36
00:04:43,375 --> 00:04:46,125
Habt ihr nicht gehört?
Ihr sollt zurücktreten!
37
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Ihr Besuch, Kaiserliche Hoheit.
38
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Sie kommen spät.
39
00:06:28,541 --> 00:06:30,291
Danke für die Einladung…
40
00:06:31,333 --> 00:06:32,916
…Eure Kaiserliche Hoheit.
41
00:06:37,041 --> 00:06:40,833
Sie bringen immer Abwechslung
in einen solch farblosen Abend.
42
00:06:42,375 --> 00:06:44,125
Aber ab hier lasse ich Sie alleine.
43
00:06:46,208 --> 00:06:47,500
Ich komme zurecht.
44
00:06:53,000 --> 00:06:54,625
Sagen Sie mir, was Sie vorhaben?
45
00:06:57,583 --> 00:07:00,333
Neue Freunde treffen.
Alte Freunde wiedersehen.
46
00:07:18,166 --> 00:07:20,666
Warum so nervös?
Waren Sie noch nie auf einem Ball?
47
00:07:21,291 --> 00:07:24,958
Doch, aber ich bin nicht so abgestumpft
wie manch andere.
48
00:07:27,541 --> 00:07:31,166
Wo ist denn das Brautpaar?
Sie müssen doch jeden Moment eintreten.
49
00:07:33,125 --> 00:07:35,041
Was stimmt nicht mit Ihnen, Leontine?
50
00:07:35,833 --> 00:07:38,583
Eine Dame
aus so edlem Hause im besten Alter.
51
00:07:38,666 --> 00:07:40,333
Warum sind Sie nicht verheiratet?
52
00:07:40,416 --> 00:07:42,583
Ich muss am Hof einen Mann kennenlernen.
53
00:07:42,666 --> 00:07:46,166
Ich habe 7 Schwestern, 5 müssen heiraten.
Vater sagt, sonst erhängt er sich.
54
00:07:46,250 --> 00:07:48,041
Ich suche keinen Ehemann.
55
00:07:50,875 --> 00:07:52,125
Wonach suchen Sie dann?
56
00:08:10,750 --> 00:08:13,125
Wie ich höre,
hatten Sie gestern Abend Besuch.
57
00:08:19,625 --> 00:08:22,791
Eure Kaiserliche Hoheit,
der Herr Außenminister.
58
00:08:25,166 --> 00:08:27,375
Um diese Zeit? Heute?
59
00:08:28,083 --> 00:08:30,458
Hoheit, Verzeihung. Es ist ein Notfall.
60
00:08:31,083 --> 00:08:32,291
Sprechen Sie.
61
00:08:32,375 --> 00:08:35,708
Die Russen haben ihre Truppenanzahl
an unserer Ost-Grenze erhöht.
62
00:08:35,791 --> 00:08:39,208
Es gibt Berichte über Grenzverletzungen.
Das ist eine Drohung.
63
00:08:39,291 --> 00:08:41,541
Die russische Armee
ist auf Habsburger Boden?
64
00:08:42,166 --> 00:08:45,541
Ich weiß, mit dem Zaren verbindet Sie
eine lange Freundschaft, ab…
65
00:08:46,500 --> 00:08:48,625
Auch die längste Freundschaft
hat ein Ende.
66
00:08:48,708 --> 00:08:50,875
Eine Grenzverletzung ist unverzeihlich.
67
00:08:50,958 --> 00:08:52,750
Wir müssen den Kaiser informieren.
68
00:09:20,083 --> 00:09:22,041
'n bisschen moppelig sieht sie aus.
69
00:09:22,125 --> 00:09:24,333
Jetzt zeigt sich,
ob sie dem gewachsen ist.
70
00:09:24,416 --> 00:09:25,875
Aber schöne Haare.
71
00:09:31,666 --> 00:09:34,750
Ich hab gehört,
in Bayern hat sie nur Probleme gemacht.
72
00:10:05,625 --> 00:10:06,916
Was passiert jetzt?
73
00:10:07,000 --> 00:10:10,500
Der Hof tanzt zu unseren Ehren.
Erst am Ende des Abends tanzen wir.
74
00:10:11,958 --> 00:10:14,500
Hat man dir das nicht gesagt?
Das wurde gestrichen.
75
00:10:15,583 --> 00:10:17,625
Damit du dich nicht so blamierst.
76
00:10:39,750 --> 00:10:43,083
Sie sieht aus wie eine Kaiserin.
Wie auch immer Sie das geschafft haben.
77
00:10:43,833 --> 00:10:46,833
Hast du gesehen?
Die Menschen haben sie sofort verehrt.
78
00:10:46,916 --> 00:10:48,375
Das Volk sollte sich beruhigen,
79
00:10:48,458 --> 00:10:50,375
nicht in Wallung geraten
wie läufige Hunde.
80
00:10:50,458 --> 00:10:53,041
-Du übertreibst.
-Ich sage, was ich sehe.
81
00:10:54,875 --> 00:10:56,416
Nein, Maximilian.
82
00:10:56,500 --> 00:10:58,875
Du siehst, was du selbst im Herzen hast.
83
00:11:39,458 --> 00:11:41,208
Kennst du diese Frau dort?
84
00:11:43,083 --> 00:11:43,916
Welche?
85
00:11:44,000 --> 00:11:45,666
Wer ist das?
86
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Ich kenne sie nicht.
87
00:12:56,291 --> 00:12:59,250
Es gibt Probleme an der Grenze.
Wir müssen sofort sprechen.
88
00:13:02,041 --> 00:13:03,291
Entschuldige mich.
89
00:13:12,583 --> 00:13:15,333
Wo musste der Kaiser hin?
Ist was passiert?
90
00:13:15,416 --> 00:13:18,166
Bringt ihr ein Stück Obst.
Sie ist ganz blass.
91
00:13:18,750 --> 00:13:21,958
Ich wusste immer,
dass Elisabeth etwas ganz Besonderes ist.
92
00:13:22,041 --> 00:13:24,708
Jetzt müssen wir nur
einen für dich finden, Helene.
93
00:13:28,583 --> 00:13:31,708
Gräfin?
Ich wollte Sie noch um etwas bitten.
94
00:13:31,791 --> 00:13:33,416
Natürlich, Eure Majestät.
95
00:13:33,500 --> 00:13:35,875
Ich möchte,
dass Helene bei mir am Hof bleibt.
96
00:13:36,375 --> 00:13:37,791
Du willst hierbleiben?
97
00:13:37,875 --> 00:13:40,791
Aber Sie haben doch
so wunderbare Gesellschaft.
98
00:13:40,875 --> 00:13:44,291
Sie ist meine Schwester.
Niemandem vertraue ich mehr.
99
00:13:44,375 --> 00:13:45,250
Ach ja?
100
00:13:46,208 --> 00:13:47,666
Und ich möchte gerne bleiben.
101
00:13:47,750 --> 00:13:49,708
Sie wird meinem Hofstaat vorstehen.
102
00:13:51,500 --> 00:13:52,791
Oder ist das ein Problem?
103
00:13:54,833 --> 00:13:56,375
Das ist eine Provokation.
104
00:13:56,458 --> 00:13:59,083
Es war ein Fehler,
Zar Nikolaus hinzuhalten.
105
00:13:59,166 --> 00:14:01,541
Es wäre ein noch größerer,
vor ihm einzuknicken.
106
00:14:01,625 --> 00:14:04,125
Ich lasse mich von ihm
nicht in den Krieg drängen.
107
00:14:04,208 --> 00:14:06,666
Ich möchte Sie dringend bitten,
108
00:14:06,750 --> 00:14:10,166
Frankreich und Russland zu signalisieren,
auf wessen Seite wir sind.
109
00:14:10,250 --> 00:14:13,750
Denken Sie an unsere Verantwortung
gegenüber den Leuten in den Grenzgebieten.
110
00:14:13,833 --> 00:14:16,541
Wollen Sie erzählen,
Ihr Herz blutet für rumänische Bauern?
111
00:14:16,625 --> 00:14:18,166
Ich bitte Sie.
112
00:14:19,458 --> 00:14:22,500
Majestät, ich habe beste Verbindungen
zu den Franzosen.
113
00:14:22,583 --> 00:14:24,583
Ich kann umgehend ein Bündnis erwirken.
114
00:14:24,666 --> 00:14:26,041
Das Wichtigste ist,
115
00:14:26,125 --> 00:14:29,041
dass wir unsere Truppen
an der östlichen Grenze verstärken.
116
00:14:29,125 --> 00:14:31,500
Mindestens 250.000 Mann.
117
00:14:34,125 --> 00:14:37,083
Sagen Sie den Botschaftern,
ich werde eine Entscheidung treffen.
118
00:14:37,166 --> 00:14:38,625
Noch heute Abend.
119
00:14:38,708 --> 00:14:41,833
Wollen wir uns hierzu
noch einmal unter vier Augen beraten?
120
00:14:41,916 --> 00:14:43,458
Lassen Sie mich bitte allein.
121
00:14:47,583 --> 00:14:49,291
Maximilian, du bleibst.
122
00:15:01,000 --> 00:15:03,041
Du hast die Gräfin Gundemann eingeladen?
123
00:15:03,125 --> 00:15:06,250
-Louise? Sie ist hier?
-Hör auf damit.
124
00:15:07,000 --> 00:15:09,125
Das ist geschmacklos, sogar für dich.
125
00:15:09,208 --> 00:15:12,083
Ich wusste nichts davon. Wirklich.
126
00:15:13,833 --> 00:15:16,416
Theo, sorgen Sie dafür,
dass sie hinausgeleitet wird.
127
00:15:16,500 --> 00:15:17,416
Nein.
128
00:15:19,208 --> 00:15:20,875
Behalten Sie sie einfach im Auge.
129
00:15:21,708 --> 00:15:22,916
Ich will keinen Skandal.
130
00:15:25,541 --> 00:15:27,875
Was kümmert dich
diese alte Geschichte noch?
131
00:15:29,416 --> 00:15:32,833
Mit Louise ist es doch längst vorbei.
Oder etwa nicht?
132
00:15:34,458 --> 00:15:38,666
Du willst mein Vertrauter sein
und machst dich an meine Braut ran?
133
00:15:38,750 --> 00:15:40,291
Na, so war das nicht.
134
00:15:40,375 --> 00:15:43,958
Sie ist lediglich der Einladung gefolgt.
Ich hatte dich auch eingeladen.
135
00:15:44,041 --> 00:15:47,166
Ab sofort hältst du dich
aus allen meinen Angelegenheiten raus.
136
00:15:48,291 --> 00:15:50,250
Und halt dich fern von ihr. Von allem.
137
00:15:53,166 --> 00:15:55,791
Dass ich dich nach Wien geholt habe,
war ein Fehler.
138
00:15:56,916 --> 00:15:58,916
Alles, was du kannst, ist, kaputtmachen.
139
00:16:04,458 --> 00:16:06,125
-Bitte.
140
00:16:20,166 --> 00:16:21,416
Eure Majestät?
141
00:16:22,666 --> 00:16:24,958
Die Herrschaften sind soeben vorgefahren.
142
00:16:44,000 --> 00:16:45,708
Nach Ihnen hab ich gesucht.
143
00:16:48,833 --> 00:16:52,041
Ich hab mich schon gefragt,
wann das Kindermädchen kommt.
144
00:16:52,958 --> 00:16:55,333
Ich wollte sehen,
ob ich etwas für Sie tun kann.
145
00:16:56,125 --> 00:16:58,083
Ach, wenn Sie so fragen, Theo.
146
00:16:58,625 --> 00:17:04,125
Sagen Sie mir, wer ist der mächtigste Mann
auf diesem Fest heute Abend?
147
00:17:05,916 --> 00:17:07,625
Seine Majestät, natürlich.
148
00:17:08,416 --> 00:17:11,333
Es gibt immer jemanden,
von dem selbst der Kaiser etwas braucht.
149
00:17:11,416 --> 00:17:13,541
Da kann ich leider nicht weiterhelfen.
150
00:17:13,625 --> 00:17:17,000
Jetzt tun Sie doch nicht so unschuldig.
Sie wissen alles.
151
00:17:18,000 --> 00:17:19,791
Niemand kennt ihn besser als Sie.
152
00:17:25,208 --> 00:17:27,166
Was war da los bei der Kirche?
153
00:17:27,250 --> 00:17:29,458
Sie hatten die Lage nicht unter Kontrolle.
154
00:17:29,541 --> 00:17:31,666
Wir haben einige Verhaftungen vorgenommen.
155
00:17:31,750 --> 00:17:34,791
Aber die Stimmung in manchen Stadtteilen
wird unruhiger.
156
00:17:34,875 --> 00:17:36,000
Wir hören von Lokalen,
157
00:17:36,083 --> 00:17:39,833
wo liberale Propaganda zirkuliert,
Aufrührer sich versammeln.
158
00:17:39,916 --> 00:17:43,458
Wenn Sie es befehligen,
würde ich sofort dagegen vorgehen.
159
00:17:44,125 --> 00:17:46,500
An einem freudigen Tag wie diesem?
160
00:17:46,583 --> 00:17:48,208
Wie sieht denn das aus?
161
00:17:51,333 --> 00:17:53,208
Gräfin, gibt es ein Problem?
162
00:17:55,833 --> 00:17:57,916
Sie will, dass ihre Schwester hierbleibt.
163
00:17:58,666 --> 00:18:00,583
Als Kopf ihres Hofstaats.
164
00:18:01,833 --> 00:18:04,125
Ich halte das für einen großen Fehler.
165
00:18:10,625 --> 00:18:12,041
Eure Kaiserliche Hoheit.
166
00:18:17,250 --> 00:18:18,958
Ich überlege mir etwas.
167
00:18:24,750 --> 00:18:25,666
Und Sie…
168
00:18:28,666 --> 00:18:30,500
Sie verhaften so viele Sie wollen.
169
00:18:31,041 --> 00:18:35,208
Aber morgen früh begnadigen Sie 50 Leute,
die wir schon länger im Gefängnis haben.
170
00:18:36,916 --> 00:18:40,291
Als Geschenk des Kaisers
zu seiner Hochzeit.
171
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
Sehr wohl, Kaiserliche Hoheit.
172
00:18:47,375 --> 00:18:50,583
Vor der Kirche
soll es Verhaftungen gegeben haben.
173
00:18:50,666 --> 00:18:52,416
Verhaftungen? Weshalb?
174
00:18:52,500 --> 00:18:54,333
Jemand hat die Majestäten beleidigt.
175
00:18:54,416 --> 00:18:57,041
Davon sprechen wir nicht
an einem so glücklichen Tag.
176
00:18:57,125 --> 00:18:59,291
Die Bedingungen in Wien sind schlecht.
177
00:18:59,375 --> 00:19:02,250
-Es gibt eine Hungersnot.
-Das sind Gerüchte.
178
00:19:02,750 --> 00:19:03,916
Apropos Hungersnot.
179
00:19:04,000 --> 00:19:06,916
Ich kann nur sagen,
ich aß drei Monate Karotten mit Salz,
180
00:19:07,000 --> 00:19:09,708
um in dieses Kleid zu passen,
aber es hat sich gelohnt.
181
00:19:10,500 --> 00:19:13,458
Deswegen steigt dir
der Champagner schneller zu Kopf.
182
00:19:13,541 --> 00:19:15,916
Aber doch nicht hier!
183
00:19:16,000 --> 00:19:17,541
Sie haben ja keine Ahnung.
184
00:19:17,625 --> 00:19:20,958
Du hast aller Welt gezeigt,
was du von der Ehe hältst. Hör auf.
185
00:19:21,458 --> 00:19:24,750
-Ich mach das nicht aus Protest, Ludovika.
-Ach nein?
186
00:19:24,833 --> 00:19:27,458
Und warum musst du
dann jedem Weib hinterher?
187
00:19:28,666 --> 00:19:30,291
Weil du mich nicht willst.
188
00:19:31,458 --> 00:19:33,166
Mach dich nicht lächerlich.
189
00:19:35,833 --> 00:19:37,000
Wer ist das?
190
00:19:38,625 --> 00:19:43,708
Sie starrt mich immerzu an.
Wissen Sie, wer diese Frau ist da oben?
191
00:19:44,833 --> 00:19:47,166
-Nein.
-Natürlich.
192
00:19:47,250 --> 00:19:50,000
Ist das nicht Gräfin Gundemann,
mit der Seine Majestät…
193
00:19:51,291 --> 00:19:53,083
Ein Missverständnis, Majestät.
194
00:19:58,208 --> 00:20:00,916
Entschuldigen Sie mich.
Ich möchte den Kaiser sprechen.
195
00:20:01,458 --> 00:20:02,750
Wir begleiten Sie.
196
00:20:02,833 --> 00:20:04,083
Sie will allein sein.
197
00:20:04,833 --> 00:20:07,458
Die Kaiserin ist nie allein.
Das darf sie nicht sein.
198
00:20:08,000 --> 00:20:09,750
-Franz Liszt ist da.
-Franz Liszt!
199
00:20:09,833 --> 00:20:13,458
-Wo? Ich seh ihn nicht.
-Wo? Habt ihr ihn gesehen?
200
00:20:31,000 --> 00:20:31,958
Franz?
201
00:20:35,625 --> 00:20:36,583
Bist du hier?
202
00:21:06,083 --> 00:21:09,416
Eure Majestät, meinen Glückwunsch.
203
00:21:15,916 --> 00:21:18,125
Warum haben Sie
mich so angesehen beim Tanz?
204
00:21:19,125 --> 00:21:22,000
-Sind Sie immer so gerade heraus?
-Wenn ich kann.
205
00:21:23,375 --> 00:21:24,500
Wie fühlt sich das an?
206
00:21:26,000 --> 00:21:27,208
Frisch verheiratet?
207
00:21:28,250 --> 00:21:29,666
Wie gestern.
208
00:21:29,750 --> 00:21:30,666
Nur in Weiß.
209
00:21:34,291 --> 00:21:36,541
Ich wusste, wir würden uns gut verstehen.
210
00:21:36,625 --> 00:21:39,208
-Sind Sie verheiratet?
-Konnte ich bisher vermeiden.
211
00:21:39,291 --> 00:21:40,875
Kennen Sie den Kaiser?
212
00:21:47,291 --> 00:21:48,541
Wissen Sie,
213
00:21:48,625 --> 00:21:51,666
an diesem Hof
hat jeder seine kleine Aufgabe.
214
00:21:53,541 --> 00:21:54,833
Erfüllt seinen Zweck.
215
00:21:58,625 --> 00:22:00,000
Welchen Zweck erfüllen Sie?
216
00:22:01,375 --> 00:22:03,458
Ich bin für die Unterhaltung zuständig.
217
00:22:08,208 --> 00:22:09,541
Jetzt bin ich hier.
218
00:22:12,166 --> 00:22:14,291
Was immer mal war, ist jetzt vorbei.
219
00:22:20,583 --> 00:22:23,000
Das Schloss hat auch einen Plan für Sie.
220
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
Es verändert die Menschen.
221
00:22:27,666 --> 00:22:29,125
Es kriecht in sie rein.
222
00:22:32,250 --> 00:22:34,500
Bis auch Sie Ihre kleine Rolle spielen.
223
00:22:39,958 --> 00:22:41,041
Eure Majestät.
224
00:22:51,833 --> 00:22:55,041
Sie wollen einen Kredit
für eine neue Eisenbahnstrecke?
225
00:22:55,125 --> 00:22:56,458
Haben wir nicht schon eine?
226
00:22:56,541 --> 00:22:58,541
Seine Majestät ist überzeugt,
227
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
dass die Zufriedenheit in den Provinzen
durch eine bessere Anbindung wächst.
228
00:23:02,458 --> 00:23:04,833
Seine Majestät
will die Menschen zusammenführen.
229
00:23:04,916 --> 00:23:07,250
Majestät, verzeihen Sie.
Wer ist er noch mal?
230
00:23:07,333 --> 00:23:10,083
Alexander von Bach,
mein Innenminister und engster Berater.
231
00:23:10,166 --> 00:23:11,000
Ah!
232
00:23:11,083 --> 00:23:13,583
Die Zustände im Reich sind untragbar.
233
00:23:13,666 --> 00:23:15,041
Deshalb begehren viele auf.
234
00:23:15,125 --> 00:23:17,833
Ein Ausbau der Strecke
heißt mehr Handel und Wohlstand.
235
00:23:17,916 --> 00:23:19,958
Majestät, wo ist denn die Frau Mama?
236
00:23:20,041 --> 00:23:22,250
Ich würd ihr so gern
meinen Sohn vorstellen.
237
00:23:23,166 --> 00:23:25,750
Simon wird eines Tages
meine Geschäfte übernehmen.
238
00:23:25,833 --> 00:23:29,083
Ganz so,
wie Ihr Sohn es eines Tages tun wird.
239
00:23:30,250 --> 00:23:32,166
Meine Herren, die Lage ist sehr ernst.
240
00:23:32,666 --> 00:23:35,583
Die anderen europäischen Staaten
hängen uns ab.
241
00:23:35,666 --> 00:23:38,000
Sie investieren
nicht nur in eine Eisenbahn…
242
00:23:38,083 --> 00:23:39,208
Sehr wohl.
243
00:23:39,291 --> 00:23:43,541
Sie investieren in eine bessere Zukunft
für die Menschen im Habsburger Reich.
244
00:23:43,625 --> 00:23:48,041
Haben Sie vielleicht vor, aufzurüsten,
an der Seite Englands und Frankreichs?
245
00:23:48,958 --> 00:23:52,500
Ein Investment in die Truppe
könnte uns eventuell interessieren.
246
00:23:52,583 --> 00:23:57,250
Wie sollen sie an die Grenze kommen?
Und die Verpflegung der Soldaten?
247
00:23:57,875 --> 00:24:00,208
Die Grenze im Osten
ist über 1.000 km entfernt.
248
00:24:00,291 --> 00:24:03,041
Die Eisenbahn brauchen wir für alles.
Auch für einen Krieg.
249
00:24:06,416 --> 00:24:08,291
Ihre Majestät, die Kaiserin.
250
00:24:14,833 --> 00:24:16,083
Entschuldigen Sie die Störung.
251
00:24:16,166 --> 00:24:18,583
Majestät,
was für eine schöne Überraschung.
252
00:24:18,666 --> 00:24:20,291
Und was für eine große Ehre.
253
00:24:22,708 --> 00:24:25,125
Kann ich dich, Sie,
bitte einen Moment sprechen?
254
00:24:26,666 --> 00:24:27,708
Das muss warten.
255
00:24:30,333 --> 00:24:31,500
Es ist wichtig.
256
00:24:32,500 --> 00:24:33,916
Ich sagte, später.
257
00:24:38,291 --> 00:24:39,208
Natürlich.
258
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
Mit Verlaub, die Kaiserin ist hinreißend.
259
00:25:03,291 --> 00:25:07,333
Majestät, wir danken herzlichst
für diese hervorragenden Zigarren,
260
00:25:07,416 --> 00:25:10,708
aber ich fürchte,
unser Bankhaus kann Ihnen nicht helfen.
261
00:25:12,041 --> 00:25:13,125
Sie erlauben?
262
00:25:14,041 --> 00:25:15,166
Komm, Simon.
263
00:25:18,083 --> 00:25:20,958
Beim Eisenbahnfahren
wird mir immer nur schlecht.
264
00:25:23,666 --> 00:25:24,541
Scheiße.
265
00:25:49,166 --> 00:25:50,250
Huhu!
266
00:25:50,875 --> 00:25:53,500
Haben Sie Ihre Kaiserin verloren?
Schon wieder?
267
00:25:53,583 --> 00:25:55,833
Ihre Majestät vertritt sich die Füße.
268
00:25:55,916 --> 00:25:58,250
Eure Hoheit,
mein Name ist Charlotte von Stubenberg.
269
00:25:58,333 --> 00:26:00,625
Mein Cousin dient mit Ihnen in der Marine.
270
00:26:00,708 --> 00:26:03,125
Vielleicht erinnern Sie sich,
er hat nur ein Ohr.
271
00:26:03,708 --> 00:26:04,791
Und Sie sind?
272
00:26:05,416 --> 00:26:09,250
Nicht interessiert, die Nächste zu sein,
die Ihretwegen ihre Stelle verliert.
273
00:26:09,333 --> 00:26:11,083
Vielleicht wäre es das ja wert.
274
00:26:11,166 --> 00:26:13,375
Nach meiner Erfahrung ist es das nie.
275
00:26:16,708 --> 00:26:21,041
Wer ist dieser Herr dort?
Er sieht sehr interessant aus.
276
00:26:21,708 --> 00:26:24,458
-Das ist der französische Botschafter.
-Ah!
277
00:26:26,000 --> 00:26:27,458
Guten Abend.
278
00:26:27,541 --> 00:26:29,916
Eure Kaiserliche Hoheit.
279
00:26:30,708 --> 00:26:32,666
Es freut mich, Sie wiederzusehen.
280
00:26:32,750 --> 00:26:35,958
Die Freude ist ganz meinerseits.
Was für ein bezauberndes Fest.
281
00:26:36,458 --> 00:26:39,541
Natürlich nichts
gegen Ihren Kostümball vergangenes Jahr.
282
00:26:40,375 --> 00:26:43,875
Ich weiß, Sie warten auf eine
dringende Unterredung mit meinem Bruder.
283
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
Mit Verlaub.
284
00:26:45,041 --> 00:26:48,125
Kaiser Napoleon hat viel Geduld
mit Habsburg gezeigt.
285
00:26:48,208 --> 00:26:52,958
Aber jetzt ist es Zeit, dass Ihr Kaiser
eine Entscheidung trifft,
286
00:26:53,041 --> 00:26:54,416
auf welcher Seite er steht.
287
00:26:54,500 --> 00:26:56,916
Er zahlt einen hohen Preis
für seinen Frieden.
288
00:26:57,000 --> 00:27:00,750
Ich bitte Sie.
Es geht meinem Bruder nicht um Frieden.
289
00:27:02,041 --> 00:27:03,083
Hm…
290
00:27:03,583 --> 00:27:05,041
Was meinen Sie?
291
00:27:06,083 --> 00:27:08,500
Wenn Frankreich und Russland
sich zerfleischen,
292
00:27:09,083 --> 00:27:11,250
wer hat am Ende
die Vorherrschaft in Europa?
293
00:27:16,416 --> 00:27:18,416
Mein Bruder nennt es Frieden,
294
00:27:18,500 --> 00:27:21,500
aber er profitiert von Ihrem Krieg,
indem er sich heraushält.
295
00:28:23,333 --> 00:28:24,791
Haben Sie mich vermisst?
296
00:28:31,875 --> 00:28:32,958
Sagen Sie es.
297
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
Ich wollte, dass Sie ihn sehen.
298
00:28:52,625 --> 00:28:54,625
Den Mann, der er geworden ist.
299
00:29:06,583 --> 00:29:09,750
Die junge Frau, der dieser riesige Palast
nicht weit genug war,
300
00:29:09,833 --> 00:29:12,250
die alles verändern wollte,
ist sie noch da drin?
301
00:29:20,791 --> 00:29:22,375
Ich weiß es nicht.
302
00:29:24,958 --> 00:29:25,833
Und jetzt?
303
00:29:26,750 --> 00:29:29,500
Sie haben eine neue Kaiserin.
Was wird jetzt aus Ihnen?
304
00:29:31,708 --> 00:29:34,875
Vielleicht tue ich etwas,
was ich schon immer tun wollte.
305
00:29:38,000 --> 00:29:42,041
Dann kommen Sie.
Lassen Sie uns abfahren. Morgen früh.
306
00:29:59,125 --> 00:30:00,375
Was rede ich da?
307
00:30:03,666 --> 00:30:06,000
Sie werden das hier niemals verlassen.
308
00:30:08,833 --> 00:30:10,208
Habsburg.
309
00:30:10,916 --> 00:30:12,708
Das ist Ihre große Liebe.
310
00:30:15,666 --> 00:30:17,875
Aber es kann nur eine Kaiserin geben.
311
00:31:17,291 --> 00:31:18,541
Achtung!
312
00:31:19,833 --> 00:31:20,916
Die Kaiserin!
313
00:31:23,875 --> 00:31:26,083
Kannst du dich
nicht ein Mal normal benehmen?
314
00:31:26,916 --> 00:31:29,000
Was heißt das, "normal"?
315
00:31:30,541 --> 00:31:32,166
Sind die da drinnen normal?
316
00:31:34,458 --> 00:31:35,666
Du weißt, was ich meine.
317
00:31:38,416 --> 00:31:39,500
Komm doch rein.
318
00:31:40,291 --> 00:31:41,625
Ist fast wie zu Hause.
319
00:31:42,458 --> 00:31:44,166
Wir sind hier aber nicht zu Hause.
320
00:31:44,791 --> 00:31:47,625
Ich bitte um Verzeihung, Durchlauchteste,
aber…
321
00:31:48,333 --> 00:31:49,791
Sie wissen ja, wie ich bin.
322
00:31:51,500 --> 00:31:54,375
Du benimmst dich wie ein Arschloch
und nennst es Freiheit.
323
00:31:56,833 --> 00:31:58,291
Ach so ist das.
324
00:31:59,041 --> 00:32:00,791
Sie haben dich schon umgekrempelt.
325
00:32:04,041 --> 00:32:05,958
Man bringe mir mein Gewehr!
326
00:32:08,083 --> 00:32:09,750
Heute müssen wir dich erschießen.
327
00:32:14,791 --> 00:32:17,791
-Kannst du dich nicht für mich freuen?
-Freuen?
328
00:32:18,291 --> 00:32:19,333
Worüber denn?
329
00:32:24,666 --> 00:32:27,583
Wollen wir deine Schwester fragen,
wie sie das hier findet?
330
00:32:29,500 --> 00:32:31,708
Jetzt soll sie
sogar noch auf dich aufpassen,
331
00:32:32,500 --> 00:32:34,083
obwohl sie den Kerl auch liebt.
332
00:32:45,125 --> 00:32:46,333
Ich will, dass du abreist.
333
00:32:49,708 --> 00:32:52,291
Nimm Mutter mit.
Ich will euch hier nicht mehr sehen.
334
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
Du kannst nicht du sein,
solange du da drin bist.
335
00:33:08,666 --> 00:33:11,250
Aber dafür hast du ja jetzt
deinen Kaiser bekommen.
336
00:33:14,583 --> 00:33:16,791
Man kann nicht alles haben, Elisabeth!
337
00:33:25,791 --> 00:33:27,208
Eure Majestät.
338
00:33:28,333 --> 00:33:30,750
Ich beglückwünsche Sie
zu Ihrer Vermählung.
339
00:33:32,875 --> 00:33:34,375
Verzeihen Sie, kennen wir uns?
340
00:33:34,458 --> 00:33:37,125
Nicht direkt.
Ich bin ein alter Freund Ihrer Mutter.
341
00:33:37,208 --> 00:33:39,291
Gustav von Wasa, Eure Majestät.
342
00:33:39,375 --> 00:33:40,375
Von Wasa?
343
00:33:41,416 --> 00:33:42,291
Sie sind Schwede?
344
00:33:42,375 --> 00:33:45,625
Ja. Allerdings habe ich die Heimat
vor vielen Jahren verlassen.
345
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
Der Krieg mit Napoleon?
346
00:33:46,958 --> 00:33:49,166
Schlimmer.
Schwierigkeiten mit der Familie.
347
00:33:50,375 --> 00:33:51,500
Was Sie nicht sagen.
348
00:33:52,125 --> 00:33:53,041
Meine Schwester…
349
00:33:53,791 --> 00:33:57,041
Sagen wir, es ist besser,
wenn ein Gebirge zwischen uns liegt.
350
00:33:57,666 --> 00:33:59,541
Mit mir und meinem Bruder ist es ähnlich.
351
00:33:59,625 --> 00:34:03,333
Dieser Tage
ist kein Schloss groß genug für uns beide.
352
00:34:05,000 --> 00:34:06,708
Das kann ich mir nicht vorstellen.
353
00:34:07,250 --> 00:34:11,416
Als er früher nicht schlafen konnte,
saßen Sie bei ihm am Bett.
354
00:34:11,500 --> 00:34:13,666
Damit die Ungeheuer
ihn nicht holen kommen.
355
00:34:15,208 --> 00:34:17,833
Wenn Sie mich bitte entschuldigen würden.
356
00:34:19,458 --> 00:34:20,541
Warten Sie.
357
00:34:24,041 --> 00:34:25,958
Woher wissen Sie das von uns?
358
00:34:28,000 --> 00:34:29,583
Ihre Mutter hat es mir erzählt.
359
00:34:39,250 --> 00:34:40,500
Eure Majestät?
360
00:34:43,416 --> 00:34:46,750
Freiherr von Sina erbittet
um eine kurzfristige Audienz bei Ihnen.
361
00:34:54,500 --> 00:34:56,666
Sie haben meinen Vater erwartet, nicht?
362
00:34:57,583 --> 00:34:58,750
Um ehrlich zu sein, ja.
363
00:34:58,833 --> 00:35:00,458
Nun, er will es nicht wahrhaben,
364
00:35:00,541 --> 00:35:04,125
aber schon jetzt entscheide ich
über die Investitionen und Kredite.
365
00:35:05,708 --> 00:35:07,916
Ich finde Ihre Pläne richtig.
366
00:35:08,000 --> 00:35:11,583
Es ist überfällig,
dass die Industrielle Revolution kommt.
367
00:35:11,666 --> 00:35:13,166
Es freut mich, das zu hören.
368
00:35:13,791 --> 00:35:16,208
Allerdings, und bei allem Respekt,
369
00:35:17,333 --> 00:35:20,541
Ihre Familie hat den Ruf,
mehr Geld auszugeben, als sie besitzt.
370
00:35:21,125 --> 00:35:23,041
Ein herrliches Fest, nebenbei bemerkt.
371
00:35:27,125 --> 00:35:29,166
Sie wissen, ich bin nicht bekannt dafür,
372
00:35:29,250 --> 00:35:31,416
Geld für Kriege
oder Schlösser zu verschwenden.
373
00:35:32,208 --> 00:35:34,458
Irgendwann baut sich jeder ein Denkmal.
374
00:35:34,541 --> 00:35:35,583
Sie haben mein Wort.
375
00:35:35,666 --> 00:35:37,333
Und das reicht mir nicht.
376
00:35:38,666 --> 00:35:39,666
Dachte ich.
377
00:35:40,375 --> 00:35:42,500
Aber es gibt jemanden,
der mich überzeugte,
378
00:35:42,583 --> 00:35:44,083
dass ich Ihnen vertrauen kann.
379
00:35:44,625 --> 00:35:47,625
Und wie ich hörte,
kennen Sie sich bereits.
380
00:35:56,458 --> 00:35:58,333
Meine Glückwünsche, Majestät.
381
00:36:05,666 --> 00:36:07,208
Wie schön, Sie zu sehen.
382
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
Ich danke Ihnen, Gräfin.
383
00:36:12,750 --> 00:36:15,791
Am Montag lasse ich
ein Angebot für den Kredit zukommen.
384
00:36:17,125 --> 00:36:18,083
Darf ich bitten?
385
00:36:18,666 --> 00:36:19,541
Gern.
386
00:36:25,208 --> 00:36:28,750
Das ist doch unglaublich.
Das ist doch fantastisch!
387
00:36:28,833 --> 00:36:30,166
Wir haben das Geld!
388
00:36:31,000 --> 00:36:33,958
-Also, Sie haben das Geld, Eure Majestät.
-Welches Geld?
389
00:36:39,333 --> 00:36:42,291
Sagen Sie den Botschaftern,
ich verbünde mich mit niemandem.
390
00:36:44,125 --> 00:36:45,208
Sondern?
391
00:36:45,791 --> 00:36:47,375
Ich werde unser Reich erneuern.
392
00:36:48,333 --> 00:36:50,500
Und als Erstes baue ich eine Eisenbahn.
393
00:36:52,333 --> 00:36:55,541
-Das ist nicht Ihr Ernst.
-Ich halte das für einen großen Fehler.
394
00:36:55,625 --> 00:36:59,916
Sie können unmöglich
unser Reich an diese Hunde verpfänden.
395
00:37:00,958 --> 00:37:02,708
Für ein Spielzeug!
396
00:37:05,333 --> 00:37:07,375
Woher kommt diese Idee plötzlich?
397
00:37:08,166 --> 00:37:11,666
Wenn Sie mich entschuldigen.
Es ist Zeit für den Tanz mit meiner Braut.
398
00:37:19,750 --> 00:37:21,500
Wenn das Reich zerfällt…
399
00:37:23,541 --> 00:37:25,125
…hänge ich Sie zuerst.
400
00:37:33,500 --> 00:37:36,166
Kaiserliche Hoheit, au revoir.
401
00:37:36,250 --> 00:37:38,291
Ich fahre heute Nacht noch nach Paris.
402
00:37:38,375 --> 00:37:40,916
Napoleon muss wissen,
wie Ihr Bruder zu ihm steht.
403
00:37:45,291 --> 00:37:47,791
Bitte richten Sie
Napoleon meine Empfehlungen aus.
404
00:37:47,875 --> 00:37:51,291
Ich hoffe, dass unsere beiden Nationen
bald Verbündete sein können.
405
00:37:52,625 --> 00:37:58,125
Dafür bedürfte es eines neuen Kaisers.
Falls Sie jemanden in Aussicht haben?
406
00:38:16,583 --> 00:38:20,375
Wir haben Sie überall gesucht.
Der ganze Hof war voller Sorge.
407
00:38:22,291 --> 00:38:24,250
Wir dachten, man hätte Sie entführt.
408
00:38:24,333 --> 00:38:27,166
Der Kaiser musste lange warten.
Und die Gäste.
409
00:38:34,750 --> 00:38:35,958
Eure Majestät.
410
00:38:50,458 --> 00:38:51,458
Helene.
411
00:38:52,375 --> 00:38:53,583
Eure Majestät.
412
00:39:08,083 --> 00:39:09,083
Meinen Glückwunsch.
413
00:39:09,833 --> 00:39:10,750
Vielen Dank.
414
00:39:18,708 --> 00:39:20,375
Sie sehen bezaubernd aus, Helene.
415
00:39:20,958 --> 00:39:22,458
Wenn ich Ihnen das sagen darf.
416
00:39:23,000 --> 00:39:23,833
Vielen Dank.
417
00:39:29,833 --> 00:39:31,500
Ich schätze, man tuschelt,
418
00:39:31,583 --> 00:39:33,708
dass ich Ihnen
die Augen auskratzen sollte.
419
00:39:37,000 --> 00:39:38,541
Lassen Sie sie tuscheln.
420
00:39:41,250 --> 00:39:44,000
Ich bin froh,
dass Sie eine Weile bei Elisabeth bleiben.
421
00:39:57,791 --> 00:39:58,958
Da bist du ja.
422
00:40:03,208 --> 00:40:04,625
Stimmt was nicht?
423
00:40:05,208 --> 00:40:07,125
Sie wissen doch immer alles schon.
424
00:40:08,958 --> 00:40:12,833
Sag ein Wort, und wir sorgen dafür,
dass die Gräfin hier nicht mehr auftaucht.
425
00:40:15,666 --> 00:40:17,083
Danke. Das ist nicht nötig.
426
00:40:18,958 --> 00:40:22,291
Alle wollen ein Stück von dir.
Lass dich nicht verunsichern.
427
00:40:23,083 --> 00:40:25,041
Lerne, wem du vertrauen kannst.
428
00:40:27,833 --> 00:40:30,208
Ist es das Richtige,
wenn Helene am Hof bleibt?
429
00:40:31,208 --> 00:40:33,416
Oder ist das selbstsüchtig von mir?
430
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
Darauf gibt es keine einfache Antwort.
431
00:40:38,166 --> 00:40:39,125
Bitte.
432
00:40:43,333 --> 00:40:45,958
Wenn du mich fragst,
ob sie dir treu ergeben ist, ja.
433
00:40:47,083 --> 00:40:48,708
Aber ob sie immer noch leidet…
434
00:40:50,791 --> 00:40:52,833
Wie würdest du dich fühlen, Liebes?
435
00:40:56,125 --> 00:40:57,791
Wir haben einen Vetter in Böhmen.
436
00:40:57,875 --> 00:40:59,625
Wir arrangieren eine Reise für sie.
437
00:40:59,708 --> 00:41:02,291
Sie verdient eine Pause von deinen Eltern,
nicht?
438
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
Ja.
439
00:41:46,541 --> 00:41:47,708
Wie war dein Abend?
440
00:41:55,458 --> 00:41:56,916
Ist alles in Ordnung?
441
00:42:51,083 --> 00:42:53,541
Kleiner mieser Verräter!
442
00:43:03,791 --> 00:43:05,833
Hast du die Flugblätter gemacht?
443
00:43:29,708 --> 00:43:33,083
Eure Majestäten,
nun kommt der wichtigste Teil des Abends:
444
00:43:33,166 --> 00:43:34,291
die Hochzeitsnacht.
445
00:43:39,625 --> 00:43:43,583
Ohne die Vollendung der Nacht
ist die Eheschließung nicht gültig.
446
00:43:43,666 --> 00:43:46,000
Der Akt muss vollzogen werden.
447
00:43:47,541 --> 00:43:50,458
Dieses Gewand werdet Ihr
während des gesamten Aktes tragen.
448
00:43:51,125 --> 00:43:52,708
Zieht es nicht aus.
449
00:43:55,791 --> 00:43:57,333
Schmerzen sind normal.
450
00:44:00,416 --> 00:44:04,666
Am besten, Sie bleiben still liegen
und lassen alles seinen Weg gehen.
451
00:44:05,250 --> 00:44:07,875
Diese Vereinigung
dient nicht dem Vergnügen.
452
00:44:07,958 --> 00:44:10,166
Diese Vereinigung ist für Gott.
453
00:44:10,708 --> 00:44:13,208
Für das heilige Habsburger Reich.
454
00:44:44,583 --> 00:44:45,750
Ich hab dich angelogen.
455
00:44:47,166 --> 00:44:48,416
Ich kenne diese Frau.
456
00:44:49,458 --> 00:44:50,750
Das hat sie mir erzählt.
457
00:44:53,916 --> 00:44:55,458
Es ist vorbei. Schon lange.
458
00:44:56,833 --> 00:44:58,291
Sie akzeptiert das nicht.
459
00:45:02,625 --> 00:45:04,750
Ich hab mich die ganze Nacht dumm gefühlt.
460
00:45:06,750 --> 00:45:07,833
Es tut mir leid.
461
00:45:08,541 --> 00:45:11,625
Alle behandeln mich,
als könnte ich nicht mal bis drei zählen.
462
00:45:13,250 --> 00:45:15,458
Alle wollen in meinen Kopf rein.
463
00:45:16,625 --> 00:45:18,166
So wie mein Bruder?
464
00:45:24,000 --> 00:45:26,041
Sei vorsichtig mit ihm. Das ist alles.
465
00:45:29,208 --> 00:45:30,125
Sonst noch was?
466
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Nein.
467
00:45:35,958 --> 00:45:40,291
Dieses Nachthemd darf ich nicht ausziehen,
sonst komme ich in die Hölle.
468
00:46:03,916 --> 00:46:04,833
Was machst du da?
469
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Es beruhigt.
470
00:46:47,958 --> 00:46:49,125
Wir schaffen das.
471
00:46:51,458 --> 00:46:52,458
Zusammen.
472
00:46:56,458 --> 00:46:58,291
Dann lass mich nicht mehr so stehen.
473
00:47:01,291 --> 00:47:02,500
Ich versprech's dir.
474
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Ich ruh mich kurz aus.
475
00:48:00,041 --> 00:48:03,041
Es tut mir leid,
dass sie uns so früh vom Hof gejagt haben.
476
00:48:06,458 --> 00:48:08,750
Sie wissen doch gar nicht, wie sie ist.
477
00:48:10,375 --> 00:48:12,916
Keiner von denen weiß,
wie sie wirklich ist.
478
00:48:15,708 --> 00:48:18,041
Du hast immer gesagt,
sie ist nicht ganz dicht.
479
00:48:20,083 --> 00:48:20,916
So wie ich.
480
00:48:24,791 --> 00:48:26,750
Aber sie ist stärker als ich.
481
00:48:26,833 --> 00:48:28,375
Und das hat sie von dir.
482
00:48:45,791 --> 00:48:47,208
Sei nicht traurig, Helene.
483
00:48:47,916 --> 00:48:49,291
Bin ich nicht.
484
00:48:50,708 --> 00:48:52,541
Das ist ihre Reise ab hier.
485
00:49:02,416 --> 00:49:05,666
Ich habe gehört,
der Prinz von Wasa ist abgereist.
486
00:49:13,208 --> 00:49:15,458
Es ist besser so, und das wissen Sie.
487
00:49:18,083 --> 00:49:20,291
Er hat uns so viel Kummer bereitet.
488
00:49:20,375 --> 00:49:21,708
Was ist, wenn es wahr ist?
489
00:49:24,333 --> 00:49:26,458
Wenn meine Zeit vorbei ist?
490
00:49:34,916 --> 00:49:36,166
Was machen Sie da?
491
00:49:45,208 --> 00:49:47,208
Gute Nacht, Eure Kaiserliche Hoheit.