1 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Herr. 2 00:00:51,250 --> 00:00:53,541 Leite uns durch die Finsternis 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,083 und führe uns ans Licht. 4 00:00:59,958 --> 00:01:03,041 Zeig uns, wer gut ist 5 00:01:04,083 --> 00:01:05,666 und wer Böses will. 6 00:01:06,875 --> 00:01:08,166 Eure Hoheit? 7 00:01:08,916 --> 00:01:10,291 Es ist so weit. 8 00:01:17,083 --> 00:01:18,166 Der Kaiser 9 00:01:19,333 --> 00:01:20,791 kämpft für uns 10 00:01:21,750 --> 00:01:24,750 und unser geliebtes Kaisertum Österreich. 11 00:01:25,791 --> 00:01:27,500 Er zeigt uns den Weg. 12 00:01:31,041 --> 00:01:32,083 Mit Stärke 13 00:01:32,958 --> 00:01:34,333 und Weisheit 14 00:01:35,166 --> 00:01:37,125 schützt der Kaiser uns 15 00:01:37,833 --> 00:01:40,333 und unser Reich vor dunklen Mächten, 16 00:01:40,833 --> 00:01:42,666 die es zersetzen wollen. 17 00:01:45,458 --> 00:01:46,583 Und nun 18 00:01:47,583 --> 00:01:51,541 hat ihm der allmächtige Gott eine Braut gesandt. 19 00:01:53,708 --> 00:01:55,041 Elisabeth. 20 00:01:56,166 --> 00:01:58,958 Sie soll sein wie eine Insel 21 00:01:59,041 --> 00:02:01,166 inmitten des tosenden Sturms. 22 00:02:01,916 --> 00:02:03,833 In ihrem Schoß 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,875 soll unser göttlicher Kaiser Schutz finden. 24 00:02:11,000 --> 00:02:13,791 Denn es walten dämonische Kräfte da draußen, 25 00:02:14,583 --> 00:02:19,250 die unser geliebtes Kaisertum zerfressen wollen. 26 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Aber diese Verbindung, 27 00:02:26,333 --> 00:02:28,000 Franz und Elisabeth, 28 00:02:29,333 --> 00:02:31,083 wird uns beschützen. 29 00:02:32,750 --> 00:02:35,833 Wird leuchten in Ewigkeit. 30 00:02:39,833 --> 00:02:41,875 Durch die Gnade Gottes: 31 00:02:42,583 --> 00:02:47,458 Ich erkläre Euch zu Mann und Weib. 32 00:03:19,375 --> 00:03:20,708 Das Kaiserpaar! 33 00:04:24,833 --> 00:04:27,416 Bleibt stehen! Zurückbleiben! 34 00:04:29,541 --> 00:04:32,166 -Zurück! -Zurück bleiben! 35 00:04:33,166 --> 00:04:35,916 Bleibt zurück! Wir brauchen Verstärkung! 36 00:04:43,375 --> 00:04:46,125 Habt ihr nicht gehört? Ihr sollt zurücktreten! 37 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Ihr Besuch, Kaiserliche Hoheit. 38 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Sie kommen spät. 39 00:06:28,541 --> 00:06:30,291 Danke für die Einladung… 40 00:06:31,333 --> 00:06:32,916 …Eure Kaiserliche Hoheit. 41 00:06:37,041 --> 00:06:40,833 Sie bringen immer Abwechslung in einen solch farblosen Abend. 42 00:06:42,375 --> 00:06:44,125 Aber ab hier lasse ich Sie alleine. 43 00:06:46,208 --> 00:06:47,500 Ich komme zurecht. 44 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 Sagen Sie mir, was Sie vorhaben? 45 00:06:57,583 --> 00:07:00,333 Neue Freunde treffen. Alte Freunde wiedersehen. 46 00:07:18,166 --> 00:07:20,666 Warum so nervös? Waren Sie noch nie auf einem Ball? 47 00:07:21,291 --> 00:07:24,958 Doch, aber ich bin nicht so abgestumpft wie manch andere. 48 00:07:27,541 --> 00:07:31,166 Wo ist denn das Brautpaar? Sie müssen doch jeden Moment eintreten. 49 00:07:33,125 --> 00:07:35,041 Was stimmt nicht mit Ihnen, Leontine? 50 00:07:35,833 --> 00:07:38,583 Eine Dame aus so edlem Hause im besten Alter. 51 00:07:38,666 --> 00:07:40,333 Warum sind Sie nicht verheiratet? 52 00:07:40,416 --> 00:07:42,583 Ich muss am Hof einen Mann kennenlernen. 53 00:07:42,666 --> 00:07:46,166 Ich habe 7 Schwestern, 5 müssen heiraten. Vater sagt, sonst erhängt er sich. 54 00:07:46,250 --> 00:07:48,041 Ich suche keinen Ehemann. 55 00:07:50,875 --> 00:07:52,125 Wonach suchen Sie dann? 56 00:08:10,750 --> 00:08:13,125 Wie ich höre, hatten Sie gestern Abend Besuch. 57 00:08:19,625 --> 00:08:22,791 Eure Kaiserliche Hoheit, der Herr Außenminister. 58 00:08:25,166 --> 00:08:27,375 Um diese Zeit? Heute? 59 00:08:28,083 --> 00:08:30,458 Hoheit, Verzeihung. Es ist ein Notfall. 60 00:08:31,083 --> 00:08:32,291 Sprechen Sie. 61 00:08:32,375 --> 00:08:35,708 Die Russen haben ihre Truppenanzahl an unserer Ost-Grenze erhöht. 62 00:08:35,791 --> 00:08:39,208 Es gibt Berichte über Grenzverletzungen. Das ist eine Drohung. 63 00:08:39,291 --> 00:08:41,541 Die russische Armee ist auf Habsburger Boden? 64 00:08:42,166 --> 00:08:45,541 Ich weiß, mit dem Zaren verbindet Sie eine lange Freundschaft, ab… 65 00:08:46,500 --> 00:08:48,625 Auch die längste Freundschaft hat ein Ende. 66 00:08:48,708 --> 00:08:50,875 Eine Grenzverletzung ist unverzeihlich. 67 00:08:50,958 --> 00:08:52,750 Wir müssen den Kaiser informieren. 68 00:09:20,083 --> 00:09:22,041 'n bisschen moppelig sieht sie aus. 69 00:09:22,125 --> 00:09:24,333 Jetzt zeigt sich, ob sie dem gewachsen ist. 70 00:09:24,416 --> 00:09:25,875 Aber schöne Haare. 71 00:09:31,666 --> 00:09:34,750 Ich hab gehört, in Bayern hat sie nur Probleme gemacht. 72 00:10:05,625 --> 00:10:06,916 Was passiert jetzt? 73 00:10:07,000 --> 00:10:10,500 Der Hof tanzt zu unseren Ehren. Erst am Ende des Abends tanzen wir. 74 00:10:11,958 --> 00:10:14,500 Hat man dir das nicht gesagt? Das wurde gestrichen. 75 00:10:15,583 --> 00:10:17,625 Damit du dich nicht so blamierst. 76 00:10:39,750 --> 00:10:43,083 Sie sieht aus wie eine Kaiserin. Wie auch immer Sie das geschafft haben. 77 00:10:43,833 --> 00:10:46,833 Hast du gesehen? Die Menschen haben sie sofort verehrt. 78 00:10:46,916 --> 00:10:48,375 Das Volk sollte sich beruhigen, 79 00:10:48,458 --> 00:10:50,375 nicht in Wallung geraten wie läufige Hunde. 80 00:10:50,458 --> 00:10:53,041 -Du übertreibst. -Ich sage, was ich sehe. 81 00:10:54,875 --> 00:10:56,416 Nein, Maximilian. 82 00:10:56,500 --> 00:10:58,875 Du siehst, was du selbst im Herzen hast. 83 00:11:39,458 --> 00:11:41,208 Kennst du diese Frau dort? 84 00:11:43,083 --> 00:11:43,916 Welche? 85 00:11:44,000 --> 00:11:45,666 Wer ist das? 86 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Ich kenne sie nicht. 87 00:12:56,291 --> 00:12:59,250 Es gibt Probleme an der Grenze. Wir müssen sofort sprechen. 88 00:13:02,041 --> 00:13:03,291 Entschuldige mich. 89 00:13:12,583 --> 00:13:15,333 Wo musste der Kaiser hin? Ist was passiert? 90 00:13:15,416 --> 00:13:18,166 Bringt ihr ein Stück Obst. Sie ist ganz blass. 91 00:13:18,750 --> 00:13:21,958 Ich wusste immer, dass Elisabeth etwas ganz Besonderes ist. 92 00:13:22,041 --> 00:13:24,708 Jetzt müssen wir nur einen für dich finden, Helene. 93 00:13:28,583 --> 00:13:31,708 Gräfin? Ich wollte Sie noch um etwas bitten. 94 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 Natürlich, Eure Majestät. 95 00:13:33,500 --> 00:13:35,875 Ich möchte, dass Helene bei mir am Hof bleibt. 96 00:13:36,375 --> 00:13:37,791 Du willst hierbleiben? 97 00:13:37,875 --> 00:13:40,791 Aber Sie haben doch so wunderbare Gesellschaft. 98 00:13:40,875 --> 00:13:44,291 Sie ist meine Schwester. Niemandem vertraue ich mehr. 99 00:13:44,375 --> 00:13:45,250 Ach ja? 100 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Und ich möchte gerne bleiben. 101 00:13:47,750 --> 00:13:49,708 Sie wird meinem Hofstaat vorstehen. 102 00:13:51,500 --> 00:13:52,791 Oder ist das ein Problem? 103 00:13:54,833 --> 00:13:56,375 Das ist eine Provokation. 104 00:13:56,458 --> 00:13:59,083 Es war ein Fehler, Zar Nikolaus hinzuhalten. 105 00:13:59,166 --> 00:14:01,541 Es wäre ein noch größerer, vor ihm einzuknicken. 106 00:14:01,625 --> 00:14:04,125 Ich lasse mich von ihm nicht in den Krieg drängen. 107 00:14:04,208 --> 00:14:06,666 Ich möchte Sie dringend bitten, 108 00:14:06,750 --> 00:14:10,166 Frankreich und Russland zu signalisieren, auf wessen Seite wir sind. 109 00:14:10,250 --> 00:14:13,750 Denken Sie an unsere Verantwortung gegenüber den Leuten in den Grenzgebieten. 110 00:14:13,833 --> 00:14:16,541 Wollen Sie erzählen, Ihr Herz blutet für rumänische Bauern? 111 00:14:16,625 --> 00:14:18,166 Ich bitte Sie. 112 00:14:19,458 --> 00:14:22,500 Majestät, ich habe beste Verbindungen zu den Franzosen. 113 00:14:22,583 --> 00:14:24,583 Ich kann umgehend ein Bündnis erwirken. 114 00:14:24,666 --> 00:14:26,041 Das Wichtigste ist, 115 00:14:26,125 --> 00:14:29,041 dass wir unsere Truppen an der östlichen Grenze verstärken. 116 00:14:29,125 --> 00:14:31,500 Mindestens 250.000 Mann. 117 00:14:34,125 --> 00:14:37,083 Sagen Sie den Botschaftern, ich werde eine Entscheidung treffen. 118 00:14:37,166 --> 00:14:38,625 Noch heute Abend. 119 00:14:38,708 --> 00:14:41,833 Wollen wir uns hierzu noch einmal unter vier Augen beraten? 120 00:14:41,916 --> 00:14:43,458 Lassen Sie mich bitte allein. 121 00:14:47,583 --> 00:14:49,291 Maximilian, du bleibst. 122 00:15:01,000 --> 00:15:03,041 Du hast die Gräfin Gundemann eingeladen? 123 00:15:03,125 --> 00:15:06,250 -Louise? Sie ist hier? -Hör auf damit. 124 00:15:07,000 --> 00:15:09,125 Das ist geschmacklos, sogar für dich. 125 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 Ich wusste nichts davon. Wirklich. 126 00:15:13,833 --> 00:15:16,416 Theo, sorgen Sie dafür, dass sie hinausgeleitet wird. 127 00:15:16,500 --> 00:15:17,416 Nein. 128 00:15:19,208 --> 00:15:20,875 Behalten Sie sie einfach im Auge. 129 00:15:21,708 --> 00:15:22,916 Ich will keinen Skandal. 130 00:15:25,541 --> 00:15:27,875 Was kümmert dich diese alte Geschichte noch? 131 00:15:29,416 --> 00:15:32,833 Mit Louise ist es doch längst vorbei. Oder etwa nicht? 132 00:15:34,458 --> 00:15:38,666 Du willst mein Vertrauter sein und machst dich an meine Braut ran? 133 00:15:38,750 --> 00:15:40,291 Na, so war das nicht. 134 00:15:40,375 --> 00:15:43,958 Sie ist lediglich der Einladung gefolgt. Ich hatte dich auch eingeladen. 135 00:15:44,041 --> 00:15:47,166 Ab sofort hältst du dich aus allen meinen Angelegenheiten raus. 136 00:15:48,291 --> 00:15:50,250 Und halt dich fern von ihr. Von allem. 137 00:15:53,166 --> 00:15:55,791 Dass ich dich nach Wien geholt habe, war ein Fehler. 138 00:15:56,916 --> 00:15:58,916 Alles, was du kannst, ist, kaputtmachen. 139 00:16:04,458 --> 00:16:06,125 -Bitte. 140 00:16:20,166 --> 00:16:21,416 Eure Majestät? 141 00:16:22,666 --> 00:16:24,958 Die Herrschaften sind soeben vorgefahren. 142 00:16:44,000 --> 00:16:45,708 Nach Ihnen hab ich gesucht. 143 00:16:48,833 --> 00:16:52,041 Ich hab mich schon gefragt, wann das Kindermädchen kommt. 144 00:16:52,958 --> 00:16:55,333 Ich wollte sehen, ob ich etwas für Sie tun kann. 145 00:16:56,125 --> 00:16:58,083 Ach, wenn Sie so fragen, Theo. 146 00:16:58,625 --> 00:17:04,125 Sagen Sie mir, wer ist der mächtigste Mann auf diesem Fest heute Abend? 147 00:17:05,916 --> 00:17:07,625 Seine Majestät, natürlich. 148 00:17:08,416 --> 00:17:11,333 Es gibt immer jemanden, von dem selbst der Kaiser etwas braucht. 149 00:17:11,416 --> 00:17:13,541 Da kann ich leider nicht weiterhelfen. 150 00:17:13,625 --> 00:17:17,000 Jetzt tun Sie doch nicht so unschuldig. Sie wissen alles. 151 00:17:18,000 --> 00:17:19,791 Niemand kennt ihn besser als Sie. 152 00:17:25,208 --> 00:17:27,166 Was war da los bei der Kirche? 153 00:17:27,250 --> 00:17:29,458 Sie hatten die Lage nicht unter Kontrolle. 154 00:17:29,541 --> 00:17:31,666 Wir haben einige Verhaftungen vorgenommen. 155 00:17:31,750 --> 00:17:34,791 Aber die Stimmung in manchen Stadtteilen wird unruhiger. 156 00:17:34,875 --> 00:17:36,000 Wir hören von Lokalen, 157 00:17:36,083 --> 00:17:39,833 wo liberale Propaganda zirkuliert, Aufrührer sich versammeln. 158 00:17:39,916 --> 00:17:43,458 Wenn Sie es befehligen, würde ich sofort dagegen vorgehen. 159 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 An einem freudigen Tag wie diesem? 160 00:17:46,583 --> 00:17:48,208 Wie sieht denn das aus? 161 00:17:51,333 --> 00:17:53,208 Gräfin, gibt es ein Problem? 162 00:17:55,833 --> 00:17:57,916 Sie will, dass ihre Schwester hierbleibt. 163 00:17:58,666 --> 00:18:00,583 Als Kopf ihres Hofstaats. 164 00:18:01,833 --> 00:18:04,125 Ich halte das für einen großen Fehler. 165 00:18:10,625 --> 00:18:12,041 Eure Kaiserliche Hoheit. 166 00:18:17,250 --> 00:18:18,958 Ich überlege mir etwas. 167 00:18:24,750 --> 00:18:25,666 Und Sie… 168 00:18:28,666 --> 00:18:30,500 Sie verhaften so viele Sie wollen. 169 00:18:31,041 --> 00:18:35,208 Aber morgen früh begnadigen Sie 50 Leute, die wir schon länger im Gefängnis haben. 170 00:18:36,916 --> 00:18:40,291 Als Geschenk des Kaisers zu seiner Hochzeit. 171 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 Sehr wohl, Kaiserliche Hoheit. 172 00:18:47,375 --> 00:18:50,583 Vor der Kirche soll es Verhaftungen gegeben haben. 173 00:18:50,666 --> 00:18:52,416 Verhaftungen? Weshalb? 174 00:18:52,500 --> 00:18:54,333 Jemand hat die Majestäten beleidigt. 175 00:18:54,416 --> 00:18:57,041 Davon sprechen wir nicht an einem so glücklichen Tag. 176 00:18:57,125 --> 00:18:59,291 Die Bedingungen in Wien sind schlecht. 177 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 -Es gibt eine Hungersnot. -Das sind Gerüchte. 178 00:19:02,750 --> 00:19:03,916 Apropos Hungersnot. 179 00:19:04,000 --> 00:19:06,916 Ich kann nur sagen, ich aß drei Monate Karotten mit Salz, 180 00:19:07,000 --> 00:19:09,708 um in dieses Kleid zu passen, aber es hat sich gelohnt. 181 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 Deswegen steigt dir der Champagner schneller zu Kopf. 182 00:19:13,541 --> 00:19:15,916 Aber doch nicht hier! 183 00:19:16,000 --> 00:19:17,541 Sie haben ja keine Ahnung. 184 00:19:17,625 --> 00:19:20,958 Du hast aller Welt gezeigt, was du von der Ehe hältst. Hör auf. 185 00:19:21,458 --> 00:19:24,750 -Ich mach das nicht aus Protest, Ludovika. -Ach nein? 186 00:19:24,833 --> 00:19:27,458 Und warum musst du dann jedem Weib hinterher? 187 00:19:28,666 --> 00:19:30,291 Weil du mich nicht willst. 188 00:19:31,458 --> 00:19:33,166 Mach dich nicht lächerlich. 189 00:19:35,833 --> 00:19:37,000 Wer ist das? 190 00:19:38,625 --> 00:19:43,708 Sie starrt mich immerzu an. Wissen Sie, wer diese Frau ist da oben? 191 00:19:44,833 --> 00:19:47,166 -Nein. -Natürlich. 192 00:19:47,250 --> 00:19:50,000 Ist das nicht Gräfin Gundemann, mit der Seine Majestät… 193 00:19:51,291 --> 00:19:53,083 Ein Missverständnis, Majestät. 194 00:19:58,208 --> 00:20:00,916 Entschuldigen Sie mich. Ich möchte den Kaiser sprechen. 195 00:20:01,458 --> 00:20:02,750 Wir begleiten Sie. 196 00:20:02,833 --> 00:20:04,083 Sie will allein sein. 197 00:20:04,833 --> 00:20:07,458 Die Kaiserin ist nie allein. Das darf sie nicht sein. 198 00:20:08,000 --> 00:20:09,750 -Franz Liszt ist da. -Franz Liszt! 199 00:20:09,833 --> 00:20:13,458 -Wo? Ich seh ihn nicht. -Wo? Habt ihr ihn gesehen? 200 00:20:31,000 --> 00:20:31,958 Franz? 201 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Bist du hier? 202 00:21:06,083 --> 00:21:09,416 Eure Majestät, meinen Glückwunsch. 203 00:21:15,916 --> 00:21:18,125 Warum haben Sie mich so angesehen beim Tanz? 204 00:21:19,125 --> 00:21:22,000 -Sind Sie immer so gerade heraus? -Wenn ich kann. 205 00:21:23,375 --> 00:21:24,500 Wie fühlt sich das an? 206 00:21:26,000 --> 00:21:27,208 Frisch verheiratet? 207 00:21:28,250 --> 00:21:29,666 Wie gestern. 208 00:21:29,750 --> 00:21:30,666 Nur in Weiß. 209 00:21:34,291 --> 00:21:36,541 Ich wusste, wir würden uns gut verstehen. 210 00:21:36,625 --> 00:21:39,208 -Sind Sie verheiratet? -Konnte ich bisher vermeiden. 211 00:21:39,291 --> 00:21:40,875 Kennen Sie den Kaiser? 212 00:21:47,291 --> 00:21:48,541 Wissen Sie, 213 00:21:48,625 --> 00:21:51,666 an diesem Hof hat jeder seine kleine Aufgabe. 214 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 Erfüllt seinen Zweck. 215 00:21:58,625 --> 00:22:00,000 Welchen Zweck erfüllen Sie? 216 00:22:01,375 --> 00:22:03,458 Ich bin für die Unterhaltung zuständig. 217 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 Jetzt bin ich hier. 218 00:22:12,166 --> 00:22:14,291 Was immer mal war, ist jetzt vorbei. 219 00:22:20,583 --> 00:22:23,000 Das Schloss hat auch einen Plan für Sie. 220 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 Es verändert die Menschen. 221 00:22:27,666 --> 00:22:29,125 Es kriecht in sie rein. 222 00:22:32,250 --> 00:22:34,500 Bis auch Sie Ihre kleine Rolle spielen. 223 00:22:39,958 --> 00:22:41,041 Eure Majestät. 224 00:22:51,833 --> 00:22:55,041 Sie wollen einen Kredit für eine neue Eisenbahnstrecke? 225 00:22:55,125 --> 00:22:56,458 Haben wir nicht schon eine? 226 00:22:56,541 --> 00:22:58,541 Seine Majestät ist überzeugt, 227 00:22:58,625 --> 00:23:02,375 dass die Zufriedenheit in den Provinzen durch eine bessere Anbindung wächst. 228 00:23:02,458 --> 00:23:04,833 Seine Majestät will die Menschen zusammenführen. 229 00:23:04,916 --> 00:23:07,250 Majestät, verzeihen Sie. Wer ist er noch mal? 230 00:23:07,333 --> 00:23:10,083 Alexander von Bach, mein Innenminister und engster Berater. 231 00:23:10,166 --> 00:23:11,000 Ah! 232 00:23:11,083 --> 00:23:13,583 Die Zustände im Reich sind untragbar. 233 00:23:13,666 --> 00:23:15,041 Deshalb begehren viele auf. 234 00:23:15,125 --> 00:23:17,833 Ein Ausbau der Strecke heißt mehr Handel und Wohlstand. 235 00:23:17,916 --> 00:23:19,958 Majestät, wo ist denn die Frau Mama? 236 00:23:20,041 --> 00:23:22,250 Ich würd ihr so gern meinen Sohn vorstellen. 237 00:23:23,166 --> 00:23:25,750 Simon wird eines Tages meine Geschäfte übernehmen. 238 00:23:25,833 --> 00:23:29,083 Ganz so, wie Ihr Sohn es eines Tages tun wird. 239 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 Meine Herren, die Lage ist sehr ernst. 240 00:23:32,666 --> 00:23:35,583 Die anderen europäischen Staaten hängen uns ab. 241 00:23:35,666 --> 00:23:38,000 Sie investieren nicht nur in eine Eisenbahn… 242 00:23:38,083 --> 00:23:39,208 Sehr wohl. 243 00:23:39,291 --> 00:23:43,541 Sie investieren in eine bessere Zukunft für die Menschen im Habsburger Reich. 244 00:23:43,625 --> 00:23:48,041 Haben Sie vielleicht vor, aufzurüsten, an der Seite Englands und Frankreichs? 245 00:23:48,958 --> 00:23:52,500 Ein Investment in die Truppe könnte uns eventuell interessieren. 246 00:23:52,583 --> 00:23:57,250 Wie sollen sie an die Grenze kommen? Und die Verpflegung der Soldaten? 247 00:23:57,875 --> 00:24:00,208 Die Grenze im Osten ist über 1.000 km entfernt. 248 00:24:00,291 --> 00:24:03,041 Die Eisenbahn brauchen wir für alles. Auch für einen Krieg. 249 00:24:06,416 --> 00:24:08,291 Ihre Majestät, die Kaiserin. 250 00:24:14,833 --> 00:24:16,083 Entschuldigen Sie die Störung. 251 00:24:16,166 --> 00:24:18,583 Majestät, was für eine schöne Überraschung. 252 00:24:18,666 --> 00:24:20,291 Und was für eine große Ehre. 253 00:24:22,708 --> 00:24:25,125 Kann ich dich, Sie, bitte einen Moment sprechen? 254 00:24:26,666 --> 00:24:27,708 Das muss warten. 255 00:24:30,333 --> 00:24:31,500 Es ist wichtig. 256 00:24:32,500 --> 00:24:33,916 Ich sagte, später. 257 00:24:38,291 --> 00:24:39,208 Natürlich. 258 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Mit Verlaub, die Kaiserin ist hinreißend. 259 00:25:03,291 --> 00:25:07,333 Majestät, wir danken herzlichst für diese hervorragenden Zigarren, 260 00:25:07,416 --> 00:25:10,708 aber ich fürchte, unser Bankhaus kann Ihnen nicht helfen. 261 00:25:12,041 --> 00:25:13,125 Sie erlauben? 262 00:25:14,041 --> 00:25:15,166 Komm, Simon. 263 00:25:18,083 --> 00:25:20,958 Beim Eisenbahnfahren wird mir immer nur schlecht. 264 00:25:23,666 --> 00:25:24,541 Scheiße. 265 00:25:49,166 --> 00:25:50,250 Huhu! 266 00:25:50,875 --> 00:25:53,500 Haben Sie Ihre Kaiserin verloren? Schon wieder? 267 00:25:53,583 --> 00:25:55,833 Ihre Majestät vertritt sich die Füße. 268 00:25:55,916 --> 00:25:58,250 Eure Hoheit, mein Name ist Charlotte von Stubenberg. 269 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 Mein Cousin dient mit Ihnen in der Marine. 270 00:26:00,708 --> 00:26:03,125 Vielleicht erinnern Sie sich, er hat nur ein Ohr. 271 00:26:03,708 --> 00:26:04,791 Und Sie sind? 272 00:26:05,416 --> 00:26:09,250 Nicht interessiert, die Nächste zu sein, die Ihretwegen ihre Stelle verliert. 273 00:26:09,333 --> 00:26:11,083 Vielleicht wäre es das ja wert. 274 00:26:11,166 --> 00:26:13,375 Nach meiner Erfahrung ist es das nie. 275 00:26:16,708 --> 00:26:21,041 Wer ist dieser Herr dort? Er sieht sehr interessant aus. 276 00:26:21,708 --> 00:26:24,458 -Das ist der französische Botschafter. -Ah! 277 00:26:26,000 --> 00:26:27,458 Guten Abend. 278 00:26:27,541 --> 00:26:29,916 Eure Kaiserliche Hoheit. 279 00:26:30,708 --> 00:26:32,666 Es freut mich, Sie wiederzusehen. 280 00:26:32,750 --> 00:26:35,958 Die Freude ist ganz meinerseits. Was für ein bezauberndes Fest. 281 00:26:36,458 --> 00:26:39,541 Natürlich nichts gegen Ihren Kostümball vergangenes Jahr. 282 00:26:40,375 --> 00:26:43,875 Ich weiß, Sie warten auf eine dringende Unterredung mit meinem Bruder. 283 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 Mit Verlaub. 284 00:26:45,041 --> 00:26:48,125 Kaiser Napoleon hat viel Geduld mit Habsburg gezeigt. 285 00:26:48,208 --> 00:26:52,958 Aber jetzt ist es Zeit, dass Ihr Kaiser eine Entscheidung trifft, 286 00:26:53,041 --> 00:26:54,416 auf welcher Seite er steht. 287 00:26:54,500 --> 00:26:56,916 Er zahlt einen hohen Preis für seinen Frieden. 288 00:26:57,000 --> 00:27:00,750 Ich bitte Sie. Es geht meinem Bruder nicht um Frieden. 289 00:27:02,041 --> 00:27:03,083 Hm… 290 00:27:03,583 --> 00:27:05,041 Was meinen Sie? 291 00:27:06,083 --> 00:27:08,500 Wenn Frankreich und Russland sich zerfleischen, 292 00:27:09,083 --> 00:27:11,250 wer hat am Ende die Vorherrschaft in Europa? 293 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Mein Bruder nennt es Frieden, 294 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 aber er profitiert von Ihrem Krieg, indem er sich heraushält. 295 00:28:23,333 --> 00:28:24,791 Haben Sie mich vermisst? 296 00:28:31,875 --> 00:28:32,958 Sagen Sie es. 297 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 Ich wollte, dass Sie ihn sehen. 298 00:28:52,625 --> 00:28:54,625 Den Mann, der er geworden ist. 299 00:29:06,583 --> 00:29:09,750 Die junge Frau, der dieser riesige Palast nicht weit genug war, 300 00:29:09,833 --> 00:29:12,250 die alles verändern wollte, ist sie noch da drin? 301 00:29:20,791 --> 00:29:22,375 Ich weiß es nicht. 302 00:29:24,958 --> 00:29:25,833 Und jetzt? 303 00:29:26,750 --> 00:29:29,500 Sie haben eine neue Kaiserin. Was wird jetzt aus Ihnen? 304 00:29:31,708 --> 00:29:34,875 Vielleicht tue ich etwas, was ich schon immer tun wollte. 305 00:29:38,000 --> 00:29:42,041 Dann kommen Sie. Lassen Sie uns abfahren. Morgen früh. 306 00:29:59,125 --> 00:30:00,375 Was rede ich da? 307 00:30:03,666 --> 00:30:06,000 Sie werden das hier niemals verlassen. 308 00:30:08,833 --> 00:30:10,208 Habsburg. 309 00:30:10,916 --> 00:30:12,708 Das ist Ihre große Liebe. 310 00:30:15,666 --> 00:30:17,875 Aber es kann nur eine Kaiserin geben. 311 00:31:17,291 --> 00:31:18,541 Achtung! 312 00:31:19,833 --> 00:31:20,916 Die Kaiserin! 313 00:31:23,875 --> 00:31:26,083 Kannst du dich nicht ein Mal normal benehmen? 314 00:31:26,916 --> 00:31:29,000 Was heißt das, "normal"? 315 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Sind die da drinnen normal? 316 00:31:34,458 --> 00:31:35,666 Du weißt, was ich meine. 317 00:31:38,416 --> 00:31:39,500 Komm doch rein. 318 00:31:40,291 --> 00:31:41,625 Ist fast wie zu Hause. 319 00:31:42,458 --> 00:31:44,166 Wir sind hier aber nicht zu Hause. 320 00:31:44,791 --> 00:31:47,625 Ich bitte um Verzeihung, Durchlauchteste, aber… 321 00:31:48,333 --> 00:31:49,791 Sie wissen ja, wie ich bin. 322 00:31:51,500 --> 00:31:54,375 Du benimmst dich wie ein Arschloch und nennst es Freiheit. 323 00:31:56,833 --> 00:31:58,291 Ach so ist das. 324 00:31:59,041 --> 00:32:00,791 Sie haben dich schon umgekrempelt. 325 00:32:04,041 --> 00:32:05,958 Man bringe mir mein Gewehr! 326 00:32:08,083 --> 00:32:09,750 Heute müssen wir dich erschießen. 327 00:32:14,791 --> 00:32:17,791 -Kannst du dich nicht für mich freuen? -Freuen? 328 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 Worüber denn? 329 00:32:24,666 --> 00:32:27,583 Wollen wir deine Schwester fragen, wie sie das hier findet? 330 00:32:29,500 --> 00:32:31,708 Jetzt soll sie sogar noch auf dich aufpassen, 331 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 obwohl sie den Kerl auch liebt. 332 00:32:45,125 --> 00:32:46,333 Ich will, dass du abreist. 333 00:32:49,708 --> 00:32:52,291 Nimm Mutter mit. Ich will euch hier nicht mehr sehen. 334 00:33:05,541 --> 00:33:08,583 Du kannst nicht du sein, solange du da drin bist. 335 00:33:08,666 --> 00:33:11,250 Aber dafür hast du ja jetzt deinen Kaiser bekommen. 336 00:33:14,583 --> 00:33:16,791 Man kann nicht alles haben, Elisabeth! 337 00:33:25,791 --> 00:33:27,208 Eure Majestät. 338 00:33:28,333 --> 00:33:30,750 Ich beglückwünsche Sie zu Ihrer Vermählung. 339 00:33:32,875 --> 00:33:34,375 Verzeihen Sie, kennen wir uns? 340 00:33:34,458 --> 00:33:37,125 Nicht direkt. Ich bin ein alter Freund Ihrer Mutter. 341 00:33:37,208 --> 00:33:39,291 Gustav von Wasa, Eure Majestät. 342 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 Von Wasa? 343 00:33:41,416 --> 00:33:42,291 Sie sind Schwede? 344 00:33:42,375 --> 00:33:45,625 Ja. Allerdings habe ich die Heimat vor vielen Jahren verlassen. 345 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 Der Krieg mit Napoleon? 346 00:33:46,958 --> 00:33:49,166 Schlimmer. Schwierigkeiten mit der Familie. 347 00:33:50,375 --> 00:33:51,500 Was Sie nicht sagen. 348 00:33:52,125 --> 00:33:53,041 Meine Schwester… 349 00:33:53,791 --> 00:33:57,041 Sagen wir, es ist besser, wenn ein Gebirge zwischen uns liegt. 350 00:33:57,666 --> 00:33:59,541 Mit mir und meinem Bruder ist es ähnlich. 351 00:33:59,625 --> 00:34:03,333 Dieser Tage ist kein Schloss groß genug für uns beide. 352 00:34:05,000 --> 00:34:06,708 Das kann ich mir nicht vorstellen. 353 00:34:07,250 --> 00:34:11,416 Als er früher nicht schlafen konnte, saßen Sie bei ihm am Bett. 354 00:34:11,500 --> 00:34:13,666 Damit die Ungeheuer ihn nicht holen kommen. 355 00:34:15,208 --> 00:34:17,833 Wenn Sie mich bitte entschuldigen würden. 356 00:34:19,458 --> 00:34:20,541 Warten Sie. 357 00:34:24,041 --> 00:34:25,958 Woher wissen Sie das von uns? 358 00:34:28,000 --> 00:34:29,583 Ihre Mutter hat es mir erzählt. 359 00:34:39,250 --> 00:34:40,500 Eure Majestät? 360 00:34:43,416 --> 00:34:46,750 Freiherr von Sina erbittet um eine kurzfristige Audienz bei Ihnen. 361 00:34:54,500 --> 00:34:56,666 Sie haben meinen Vater erwartet, nicht? 362 00:34:57,583 --> 00:34:58,750 Um ehrlich zu sein, ja. 363 00:34:58,833 --> 00:35:00,458 Nun, er will es nicht wahrhaben, 364 00:35:00,541 --> 00:35:04,125 aber schon jetzt entscheide ich über die Investitionen und Kredite. 365 00:35:05,708 --> 00:35:07,916 Ich finde Ihre Pläne richtig. 366 00:35:08,000 --> 00:35:11,583 Es ist überfällig, dass die Industrielle Revolution kommt. 367 00:35:11,666 --> 00:35:13,166 Es freut mich, das zu hören. 368 00:35:13,791 --> 00:35:16,208 Allerdings, und bei allem Respekt, 369 00:35:17,333 --> 00:35:20,541 Ihre Familie hat den Ruf, mehr Geld auszugeben, als sie besitzt. 370 00:35:21,125 --> 00:35:23,041 Ein herrliches Fest, nebenbei bemerkt. 371 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 Sie wissen, ich bin nicht bekannt dafür, 372 00:35:29,250 --> 00:35:31,416 Geld für Kriege oder Schlösser zu verschwenden. 373 00:35:32,208 --> 00:35:34,458 Irgendwann baut sich jeder ein Denkmal. 374 00:35:34,541 --> 00:35:35,583 Sie haben mein Wort. 375 00:35:35,666 --> 00:35:37,333 Und das reicht mir nicht. 376 00:35:38,666 --> 00:35:39,666 Dachte ich. 377 00:35:40,375 --> 00:35:42,500 Aber es gibt jemanden, der mich überzeugte, 378 00:35:42,583 --> 00:35:44,083 dass ich Ihnen vertrauen kann. 379 00:35:44,625 --> 00:35:47,625 Und wie ich hörte, kennen Sie sich bereits. 380 00:35:56,458 --> 00:35:58,333 Meine Glückwünsche, Majestät. 381 00:36:05,666 --> 00:36:07,208 Wie schön, Sie zu sehen. 382 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 Ich danke Ihnen, Gräfin. 383 00:36:12,750 --> 00:36:15,791 Am Montag lasse ich ein Angebot für den Kredit zukommen. 384 00:36:17,125 --> 00:36:18,083 Darf ich bitten? 385 00:36:18,666 --> 00:36:19,541 Gern. 386 00:36:25,208 --> 00:36:28,750 Das ist doch unglaublich. Das ist doch fantastisch! 387 00:36:28,833 --> 00:36:30,166 Wir haben das Geld! 388 00:36:31,000 --> 00:36:33,958 -Also, Sie haben das Geld, Eure Majestät. -Welches Geld? 389 00:36:39,333 --> 00:36:42,291 Sagen Sie den Botschaftern, ich verbünde mich mit niemandem. 390 00:36:44,125 --> 00:36:45,208 Sondern? 391 00:36:45,791 --> 00:36:47,375 Ich werde unser Reich erneuern. 392 00:36:48,333 --> 00:36:50,500 Und als Erstes baue ich eine Eisenbahn. 393 00:36:52,333 --> 00:36:55,541 -Das ist nicht Ihr Ernst. -Ich halte das für einen großen Fehler. 394 00:36:55,625 --> 00:36:59,916 Sie können unmöglich unser Reich an diese Hunde verpfänden. 395 00:37:00,958 --> 00:37:02,708 Für ein Spielzeug! 396 00:37:05,333 --> 00:37:07,375 Woher kommt diese Idee plötzlich? 397 00:37:08,166 --> 00:37:11,666 Wenn Sie mich entschuldigen. Es ist Zeit für den Tanz mit meiner Braut. 398 00:37:19,750 --> 00:37:21,500 Wenn das Reich zerfällt… 399 00:37:23,541 --> 00:37:25,125 …hänge ich Sie zuerst. 400 00:37:33,500 --> 00:37:36,166 Kaiserliche Hoheit, au revoir. 401 00:37:36,250 --> 00:37:38,291 Ich fahre heute Nacht noch nach Paris. 402 00:37:38,375 --> 00:37:40,916 Napoleon muss wissen, wie Ihr Bruder zu ihm steht. 403 00:37:45,291 --> 00:37:47,791 Bitte richten Sie Napoleon meine Empfehlungen aus. 404 00:37:47,875 --> 00:37:51,291 Ich hoffe, dass unsere beiden Nationen bald Verbündete sein können. 405 00:37:52,625 --> 00:37:58,125 Dafür bedürfte es eines neuen Kaisers. Falls Sie jemanden in Aussicht haben? 406 00:38:16,583 --> 00:38:20,375 Wir haben Sie überall gesucht. Der ganze Hof war voller Sorge. 407 00:38:22,291 --> 00:38:24,250 Wir dachten, man hätte Sie entführt. 408 00:38:24,333 --> 00:38:27,166 Der Kaiser musste lange warten. Und die Gäste. 409 00:38:34,750 --> 00:38:35,958 Eure Majestät. 410 00:38:50,458 --> 00:38:51,458 Helene. 411 00:38:52,375 --> 00:38:53,583 Eure Majestät. 412 00:39:08,083 --> 00:39:09,083 Meinen Glückwunsch. 413 00:39:09,833 --> 00:39:10,750 Vielen Dank. 414 00:39:18,708 --> 00:39:20,375 Sie sehen bezaubernd aus, Helene. 415 00:39:20,958 --> 00:39:22,458 Wenn ich Ihnen das sagen darf. 416 00:39:23,000 --> 00:39:23,833 Vielen Dank. 417 00:39:29,833 --> 00:39:31,500 Ich schätze, man tuschelt, 418 00:39:31,583 --> 00:39:33,708 dass ich Ihnen die Augen auskratzen sollte. 419 00:39:37,000 --> 00:39:38,541 Lassen Sie sie tuscheln. 420 00:39:41,250 --> 00:39:44,000 Ich bin froh, dass Sie eine Weile bei Elisabeth bleiben. 421 00:39:57,791 --> 00:39:58,958 Da bist du ja. 422 00:40:03,208 --> 00:40:04,625 Stimmt was nicht? 423 00:40:05,208 --> 00:40:07,125 Sie wissen doch immer alles schon. 424 00:40:08,958 --> 00:40:12,833 Sag ein Wort, und wir sorgen dafür, dass die Gräfin hier nicht mehr auftaucht. 425 00:40:15,666 --> 00:40:17,083 Danke. Das ist nicht nötig. 426 00:40:18,958 --> 00:40:22,291 Alle wollen ein Stück von dir. Lass dich nicht verunsichern. 427 00:40:23,083 --> 00:40:25,041 Lerne, wem du vertrauen kannst. 428 00:40:27,833 --> 00:40:30,208 Ist es das Richtige, wenn Helene am Hof bleibt? 429 00:40:31,208 --> 00:40:33,416 Oder ist das selbstsüchtig von mir? 430 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 Darauf gibt es keine einfache Antwort. 431 00:40:38,166 --> 00:40:39,125 Bitte. 432 00:40:43,333 --> 00:40:45,958 Wenn du mich fragst, ob sie dir treu ergeben ist, ja. 433 00:40:47,083 --> 00:40:48,708 Aber ob sie immer noch leidet… 434 00:40:50,791 --> 00:40:52,833 Wie würdest du dich fühlen, Liebes? 435 00:40:56,125 --> 00:40:57,791 Wir haben einen Vetter in Böhmen. 436 00:40:57,875 --> 00:40:59,625 Wir arrangieren eine Reise für sie. 437 00:40:59,708 --> 00:41:02,291 Sie verdient eine Pause von deinen Eltern, nicht? 438 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 Ja. 439 00:41:46,541 --> 00:41:47,708 Wie war dein Abend? 440 00:41:55,458 --> 00:41:56,916 Ist alles in Ordnung? 441 00:42:51,083 --> 00:42:53,541 Kleiner mieser Verräter! 442 00:43:03,791 --> 00:43:05,833 Hast du die Flugblätter gemacht? 443 00:43:29,708 --> 00:43:33,083 Eure Majestäten, nun kommt der wichtigste Teil des Abends: 444 00:43:33,166 --> 00:43:34,291 die Hochzeitsnacht. 445 00:43:39,625 --> 00:43:43,583 Ohne die Vollendung der Nacht ist die Eheschließung nicht gültig. 446 00:43:43,666 --> 00:43:46,000 Der Akt muss vollzogen werden. 447 00:43:47,541 --> 00:43:50,458 Dieses Gewand werdet Ihr während des gesamten Aktes tragen. 448 00:43:51,125 --> 00:43:52,708 Zieht es nicht aus. 449 00:43:55,791 --> 00:43:57,333 Schmerzen sind normal. 450 00:44:00,416 --> 00:44:04,666 Am besten, Sie bleiben still liegen und lassen alles seinen Weg gehen. 451 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Diese Vereinigung dient nicht dem Vergnügen. 452 00:44:07,958 --> 00:44:10,166 Diese Vereinigung ist für Gott. 453 00:44:10,708 --> 00:44:13,208 Für das heilige Habsburger Reich. 454 00:44:44,583 --> 00:44:45,750 Ich hab dich angelogen. 455 00:44:47,166 --> 00:44:48,416 Ich kenne diese Frau. 456 00:44:49,458 --> 00:44:50,750 Das hat sie mir erzählt. 457 00:44:53,916 --> 00:44:55,458 Es ist vorbei. Schon lange. 458 00:44:56,833 --> 00:44:58,291 Sie akzeptiert das nicht. 459 00:45:02,625 --> 00:45:04,750 Ich hab mich die ganze Nacht dumm gefühlt. 460 00:45:06,750 --> 00:45:07,833 Es tut mir leid. 461 00:45:08,541 --> 00:45:11,625 Alle behandeln mich, als könnte ich nicht mal bis drei zählen. 462 00:45:13,250 --> 00:45:15,458 Alle wollen in meinen Kopf rein. 463 00:45:16,625 --> 00:45:18,166 So wie mein Bruder? 464 00:45:24,000 --> 00:45:26,041 Sei vorsichtig mit ihm. Das ist alles. 465 00:45:29,208 --> 00:45:30,125 Sonst noch was? 466 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Nein. 467 00:45:35,958 --> 00:45:40,291 Dieses Nachthemd darf ich nicht ausziehen, sonst komme ich in die Hölle. 468 00:46:03,916 --> 00:46:04,833 Was machst du da? 469 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Es beruhigt. 470 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 Wir schaffen das. 471 00:46:51,458 --> 00:46:52,458 Zusammen. 472 00:46:56,458 --> 00:46:58,291 Dann lass mich nicht mehr so stehen. 473 00:47:01,291 --> 00:47:02,500 Ich versprech's dir. 474 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Ich ruh mich kurz aus. 475 00:48:00,041 --> 00:48:03,041 Es tut mir leid, dass sie uns so früh vom Hof gejagt haben. 476 00:48:06,458 --> 00:48:08,750 Sie wissen doch gar nicht, wie sie ist. 477 00:48:10,375 --> 00:48:12,916 Keiner von denen weiß, wie sie wirklich ist. 478 00:48:15,708 --> 00:48:18,041 Du hast immer gesagt, sie ist nicht ganz dicht. 479 00:48:20,083 --> 00:48:20,916 So wie ich. 480 00:48:24,791 --> 00:48:26,750 Aber sie ist stärker als ich. 481 00:48:26,833 --> 00:48:28,375 Und das hat sie von dir. 482 00:48:45,791 --> 00:48:47,208 Sei nicht traurig, Helene. 483 00:48:47,916 --> 00:48:49,291 Bin ich nicht. 484 00:48:50,708 --> 00:48:52,541 Das ist ihre Reise ab hier. 485 00:49:02,416 --> 00:49:05,666 Ich habe gehört, der Prinz von Wasa ist abgereist. 486 00:49:13,208 --> 00:49:15,458 Es ist besser so, und das wissen Sie. 487 00:49:18,083 --> 00:49:20,291 Er hat uns so viel Kummer bereitet. 488 00:49:20,375 --> 00:49:21,708 Was ist, wenn es wahr ist? 489 00:49:24,333 --> 00:49:26,458 Wenn meine Zeit vorbei ist? 490 00:49:34,916 --> 00:49:36,166 Was machen Sie da? 491 00:49:45,208 --> 00:49:47,208 Gute Nacht, Eure Kaiserliche Hoheit.