1
00:00:06,625 --> 00:00:09,083
[Kirchenglocken läuten]
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,500
[eilende Schritte]
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,208
[Wache] Schneller, schneller, schneller!
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,291
[Schüsse, Explosionen]
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,708
[Wache unverständlich]
6
00:00:24,291 --> 00:00:26,625
[Sophie] Wir verlassen Wien,
bis die Kämpfe vorbei sind.
7
00:00:26,708 --> 00:00:29,500
Die Revolution wird uns fressen,
wenn wir nicht handeln.
8
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
Mit dem Kaiser,
deinem Onkel, ist es vorbei.
9
00:00:34,208 --> 00:00:36,125
Deine Zeit ist gekommen, Franz.
10
00:00:38,375 --> 00:00:40,833
-Aber Vater ist an der Reihe.
-Nein.
11
00:00:40,916 --> 00:00:43,375
Dein Vater
ist genauso schwach wie sein Bruder.
12
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
[melancholische Musik]
13
00:00:46,666 --> 00:00:48,666
[Baby weint]
14
00:00:50,208 --> 00:00:51,625
[Sophie] Keine Angst.
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
Wir machen das zusammen.
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,333
Du und ich.
17
00:01:00,291 --> 00:01:04,250
-[Wache draußen unverständlich]
-[Pferd wiehert]
18
00:01:04,333 --> 00:01:06,333
[Titelmusik]
19
00:01:46,166 --> 00:01:48,500
[Musik klingt aus]
20
00:01:48,583 --> 00:01:52,000
-[Schüsse, Explosionen]
-[Baby weint]
21
00:01:52,083 --> 00:01:53,041
[schreckt auf]
22
00:01:54,916 --> 00:01:58,416
Guten Morgen, Eure Majestät.
Sie haben geträumt.
23
00:02:00,250 --> 00:02:01,125
Danke.
24
00:02:01,916 --> 00:02:05,833
Das Kabinett erwartet Seine Majestät
und Sie zu einer außerordentlichen Sitzung
25
00:02:05,916 --> 00:02:07,583
bezüglich der russischen Krise.
26
00:02:08,291 --> 00:02:10,666
Außerdem freue ich mich,
Ihnen mitzuteilen,
27
00:02:10,750 --> 00:02:13,916
dass die Kaiserin
seit 30 Tagen nicht mehr geblutet hat.
28
00:02:14,833 --> 00:02:17,833
Es besteht aller Grund zur Hoffnung
auf eine Schwangerschaft.
29
00:02:18,375 --> 00:02:20,875
Sorgen Sie dafür,
dass aus Hoffnung Gewissheit wird
30
00:02:20,958 --> 00:02:22,791
und sie den Aufwand wert war.
31
00:02:24,833 --> 00:02:26,875
Die Zeit der Flitterwochen ist vorbei.
32
00:02:30,083 --> 00:02:31,333
[Vögel zwitschern]
33
00:02:42,041 --> 00:02:45,125
[Sisi wacht geräuschvoll auf]
34
00:02:49,833 --> 00:02:51,833
[atmet laut und genüsslich aus]
35
00:02:54,916 --> 00:02:56,000
Du musst aufhören,
36
00:02:56,083 --> 00:02:58,666
mich die ganze Nacht anzustarren
wie ein Käuzchen.
37
00:02:59,791 --> 00:03:02,208
Du hast genug von mir
nach nicht mal zwei Monaten?
38
00:03:03,666 --> 00:03:05,375
Mhm. Eigentlich ja.
39
00:03:05,458 --> 00:03:07,500
[lacht] Aber?
40
00:03:07,583 --> 00:03:09,250
Das Essen hier ist ausgezeichnet.
41
00:03:10,458 --> 00:03:12,125
[lacht] Und die Aussicht.
42
00:03:12,208 --> 00:03:14,208
[beide kichern]
43
00:03:15,375 --> 00:03:16,208
[es klopft]
44
00:03:16,291 --> 00:03:18,291
[Tür wird geöffnet]
45
00:03:19,250 --> 00:03:20,833
[Theo räuspert sich]
46
00:03:21,625 --> 00:03:23,500
[Theo] Die Herrschaften erwarten Sie.
47
00:03:25,041 --> 00:03:26,125
Die Minister.
48
00:03:27,333 --> 00:03:28,458
Tut mir leid.
49
00:03:30,333 --> 00:03:31,916
Ist es wegen Russland?
50
00:03:32,000 --> 00:03:32,916
[Franz] Mhm.
51
00:03:46,125 --> 00:03:48,083
Mein Regiment wird auch gleich da sein.
52
00:03:51,166 --> 00:03:52,500
[Tür wird geschlossen]
53
00:03:52,583 --> 00:03:55,291
-Drei, zwei, eins.
-[Tür wird geöffnet]
54
00:03:55,375 --> 00:03:57,041
[Diener] Die Gräfin Esterhazy.
55
00:03:58,958 --> 00:04:01,625
-Guten Morgen, Eure Majestät.
-[Hofdame] Guten Morgen.
56
00:04:01,708 --> 00:04:03,541
[Esterhazy] Sie haben wohl geruht?
57
00:04:03,625 --> 00:04:06,500
-[Amalia] Guten Morgen.
-[Charlotte] Guten Morgen.
58
00:04:06,583 --> 00:04:08,416
[Amalia] Es soll sonnig werden.
59
00:04:08,500 --> 00:04:11,958
Wir könnten wieder Blumen schneiden
oder die Stickereien fortsetzen.
60
00:04:14,000 --> 00:04:18,041
Sie wissen, ich liebe Ihr rohes Ei,
aber könnte ich einen Kaffee bekommen?
61
00:04:19,708 --> 00:04:22,000
Ihre letzte Blutung
liegt einen Monat zurück.
62
00:04:22,625 --> 00:04:25,625
Wir sind voller Hoffnung,
dass es diesmal geklappt hat.
63
00:04:27,708 --> 00:04:31,583
Es wird einfach so passieren, nicht?
Haben Sie 'n bisschen Vertrauen, Gräfin.
64
00:04:32,666 --> 00:04:36,083
[Esterhazy] Wenn dem Kaiser,
Gott bewahre, etwas zustoßen würde
65
00:04:36,166 --> 00:04:40,416
und es keinen Thronfolger gibt,
stünde das Reich vor einem Erbfolgekrieg.
66
00:04:40,500 --> 00:04:43,208
Also wenn Sie mich so fragen, nein.
67
00:04:43,291 --> 00:04:47,500
Die Zukunft Habsburgs
kann nicht "einfach so passieren".
68
00:04:52,250 --> 00:04:53,125
[Sisi] Hm.
69
00:04:59,458 --> 00:05:00,833
[schluckt geräuschvoll]
70
00:05:00,916 --> 00:05:02,875
[stöhnt angewidert]
71
00:05:02,958 --> 00:05:06,000
[Esterhazy]
Heute habe ich noch etwas mitgebracht.
72
00:05:08,458 --> 00:05:09,666
[Sisi] Was ist das denn?
73
00:05:09,750 --> 00:05:13,041
Der Mutterkuchen einer Frau,
die gerade ihren achten Sohn gebar.
74
00:05:13,125 --> 00:05:14,541
[würgt angewidert]
75
00:05:14,625 --> 00:05:16,625
[Charlotte] Verzeihung, Majestät.
76
00:05:16,708 --> 00:05:18,166
Verzeihen Sie, Gräfin.
77
00:05:18,250 --> 00:05:21,458
Wir müssen sicher sein,
dass es ein Thronfolger wird, nicht wahr?
78
00:05:22,041 --> 00:05:24,250
Und was ist,
wenn ich eine Tochter bekomme?
79
00:05:24,333 --> 00:05:27,250
Ein Mädchen kann nicht regieren.
80
00:05:29,666 --> 00:05:31,666
[Schritte entfernen sich]
81
00:05:33,750 --> 00:05:35,625
Die Franzosen antworten nicht mehr.
82
00:05:35,708 --> 00:05:37,166
Seit der Hochzeit Eurer Majestät
83
00:05:37,250 --> 00:05:40,083
haben sie die diplomatischen Beziehungen
eingestellt.
84
00:05:40,166 --> 00:05:43,375
Ich kann mir nicht erklären,
was Napoleon derartig verstimmt hat.
85
00:05:43,875 --> 00:05:44,958
[Maximilian schlürft]
86
00:05:46,000 --> 00:05:47,458
Erhielt der Zar meinen Brief?
87
00:05:47,541 --> 00:05:50,916
[Sophie] Die Zeit der Diplomatie
ist endgültig abgelaufen.
88
00:05:51,000 --> 00:05:54,500
Sie können diese Eskalationen
nicht länger hinnehmen, Majestät.
89
00:05:54,583 --> 00:05:58,250
[Mann] Wir müssen die Truppen verstärken.
An beiden Außengrenzen. Sofort.
90
00:05:58,333 --> 00:06:00,208
[Sophie] Dafür ist kein Geld da.
91
00:06:00,291 --> 00:06:02,333
-Wir brauchen ja eine Eisenbahn.
-[Gelächter]
92
00:06:02,416 --> 00:06:05,291
Für die Verteidigung unseres Reiches
ist noch genug da.
93
00:06:05,375 --> 00:06:08,500
Es müsste zu keiner kommen,
wenn wir jetzt Stärke zeigen.
94
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Auf ein sinnloses Wettrüsten
lasse ich mich nicht ein.
95
00:06:12,416 --> 00:06:14,125
Es gibt einen anderen Weg.
96
00:06:17,416 --> 00:06:20,666
Können Sie nicht mit St. Petersburg
oder Paris Kontakt herstellen?
97
00:06:21,833 --> 00:06:25,500
Sie sind mein oberster Diplomat
und kein Stallbursche, verdammt noch mal.
98
00:06:27,791 --> 00:06:29,833
Gibt es noch weitere Vorschläge?
99
00:06:32,291 --> 00:06:33,208
Nein?
100
00:06:34,666 --> 00:06:37,333
Wir werden den Sohn des Zaren
nach Wien einladen.
101
00:06:38,958 --> 00:06:41,500
Alexander?
Noch ist er nicht auf dem Thron.
102
00:06:41,583 --> 00:06:42,916
Das ist keine gute Idee.
103
00:06:43,583 --> 00:06:46,208
Das würde Nikolaus
als zusätzliche Provokation sehen.
104
00:06:46,291 --> 00:06:49,416
Ich bin sicher, Alexander wird es
anders machen als sein Vater.
105
00:06:50,833 --> 00:06:53,625
Mit ihm
kann ich über die Zukunft sprechen.
106
00:06:55,291 --> 00:06:56,416
Das wäre alles.
107
00:06:57,041 --> 00:06:59,041
[düstere Musik]
108
00:07:07,291 --> 00:07:09,291
[Musik verklingt]
109
00:07:10,083 --> 00:07:13,375
Was macht mein Bruder hier?
Sie wissen, ich will ihn nicht dabeihaben.
110
00:07:13,458 --> 00:07:15,125
Er langweilt sich.
111
00:07:15,208 --> 00:07:18,958
Du weißt, wie gefährlich er dann wird.
Gib ihm etwas zu tun.
112
00:07:20,375 --> 00:07:22,875
[Tür wird geschlossen]
113
00:07:22,958 --> 00:07:24,958
[Degen klimpern]
114
00:07:26,625 --> 00:07:27,916
[Franz] Ich übernehme.
115
00:07:28,000 --> 00:07:29,208
[Fechter] Eure Majestät.
116
00:07:44,375 --> 00:07:45,583
Angst?
117
00:07:45,666 --> 00:07:47,625
Darfst du heute Abend
nicht zu deiner Braut,
118
00:07:47,708 --> 00:07:49,375
oder was verschafft mir die Ehre?
119
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Zeig, ob deine kurzen Beine
so schnell sind wie deine Zunge.
120
00:07:59,625 --> 00:08:01,333
[beide ächzen angestrengt]
121
00:08:06,458 --> 00:08:07,333
Ist das alles?
122
00:08:09,708 --> 00:08:12,166
[spannungsvolle Musik]
123
00:08:14,541 --> 00:08:16,541
[Ächzen]
124
00:08:39,333 --> 00:08:40,666
[Maximilian ächzt]
125
00:08:44,750 --> 00:08:46,125
Willst du mich umbringen?
126
00:08:46,958 --> 00:08:48,708
[keucht]
127
00:08:56,166 --> 00:08:58,250
[spannungsvolle Musik verklingt]
128
00:08:58,333 --> 00:09:00,375
Seit der Hochzeit bist du anders, Maxi.
129
00:09:01,541 --> 00:09:04,250
Du hast gesagt,
ich soll mich heraushalten, das tu ich.
130
00:09:04,333 --> 00:09:06,208
Seit wann tust du, was man dir sagt?
131
00:09:06,291 --> 00:09:08,666
Dachtest du,
ich komme, um dich zu unterhalten?
132
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
Den Clown zu spielen wie früher?
Leck mich am Arsch.
133
00:09:11,625 --> 00:09:14,291
Jetzt tu nicht so,
als sei ich schuld an deinem Elend!
134
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Du bist nicht glücklich hier,
du warst es nie!
135
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
Du glaubst, du kennst mich so gut?
136
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
Dann sag, dass ich mich irre.
137
00:09:26,625 --> 00:09:28,541
Es war egoistisch, dich zurückzuholen.
138
00:09:29,916 --> 00:09:31,708
Du brauchst etwas Eigenes.
139
00:09:35,708 --> 00:09:37,916
Oberbefehlshaber der kaiserlichen Marine.
140
00:09:39,000 --> 00:09:40,125
Was sagst du?
141
00:09:41,833 --> 00:09:43,541
[lacht spöttisch]
142
00:09:45,458 --> 00:09:47,000
Willst du mich zum Narren halten?
143
00:09:48,583 --> 00:09:50,583
Unsere Marine? Ich kenne unsere Marine.
144
00:09:50,666 --> 00:09:53,291
Zwei Häfen, acht verwurmte Ruderboote.
Das ist ein Witz.
145
00:09:53,375 --> 00:09:55,166
Dann sag mir, was du willst.
146
00:09:55,250 --> 00:09:57,125
Mach mich zum Statthalter von Böhmen.
147
00:09:57,666 --> 00:09:59,416
Oder wenigstens Tirol.
148
00:09:59,500 --> 00:10:01,375
Eine echte Aufgabe.
149
00:10:05,416 --> 00:10:07,083
Du bist kein Staatsmann, Maxi.
150
00:10:07,166 --> 00:10:09,166
[melancholische Musik]
151
00:10:12,625 --> 00:10:13,791
Ach so ist das.
152
00:10:15,833 --> 00:10:19,708
Ein Reich von hier bis zu den Karpaten,
und du kannst es nicht teilen.
153
00:10:21,125 --> 00:10:23,208
Du hast Angst, dass ich dir was wegnehme.
154
00:10:24,458 --> 00:10:25,583
Das war immer so.
155
00:10:27,583 --> 00:10:29,833
Aber weißt du,
wann man jemandem was wegnimmt?
156
00:10:30,833 --> 00:10:32,333
Wenn man nichts bekommt.
157
00:10:33,333 --> 00:10:35,333
[weiter melancholische Musik]
158
00:10:40,666 --> 00:10:42,250
Viel Glück mit Russland.
159
00:10:56,291 --> 00:10:57,500
[Musik verklingt]
160
00:10:57,583 --> 00:10:59,125
[leichte Streichermusik]
161
00:10:59,208 --> 00:11:01,333
[Amalia] Fürst Ferdinand von Kinsky
162
00:11:01,416 --> 00:11:04,666
hat Prinzessin Marie von Liechtenstein
um ihre Hand gebeten.
163
00:11:05,291 --> 00:11:06,708
[Charlotte] Der?
164
00:11:06,791 --> 00:11:09,916
Der hatte beinah
mit der Fürstin von Auersperg angebandelt.
165
00:11:10,000 --> 00:11:11,791
[Amalia] Ja. Eben!
166
00:11:12,375 --> 00:11:13,833
[Charlotte] Was Sie nicht sagen.
167
00:11:14,750 --> 00:11:16,458
[lacht leise]
168
00:11:19,166 --> 00:11:21,625
Halten Sie die Nadel
mit zwei Fingern, Leontine.
169
00:11:22,208 --> 00:11:24,625
-Dann geht es leichter.
-[Leontine] Mhm.
170
00:11:24,708 --> 00:11:27,041
[Amalia]
Charlotte, reichen Sie mir die Schere?
171
00:11:28,166 --> 00:11:29,000
Charlotte?
172
00:11:29,083 --> 00:11:31,416
[sanftes Stimmengewirr]
173
00:11:33,791 --> 00:11:36,083
[Amalia]
Das ist ein Schwarzenberg, Charlotte.
174
00:11:36,166 --> 00:11:38,583
Eine der besten Familien des Kaiserreichs.
175
00:11:38,666 --> 00:11:40,416
Schlagen Sie sich das aus dem Kopf.
176
00:11:44,916 --> 00:11:46,125
[Leontine] Au!
177
00:11:46,208 --> 00:11:47,708
Scheiße.
178
00:11:51,750 --> 00:11:53,833
[Leontine] Ich bitte um Verzeihung.
179
00:11:53,916 --> 00:11:56,291
Sie fluchen besser, als Sie sticken.
180
00:11:56,375 --> 00:11:58,416
Da frage ich mich,
was wichtiger ist im Leben.
181
00:12:00,208 --> 00:12:01,500
[lacht verlegen]
182
00:12:01,583 --> 00:12:04,000
-[Diener] Der Tee, die Damen.
-[Charlotte] Danke.
183
00:12:04,791 --> 00:12:07,583
Haben Sie sich das so vorgestellt,
das Leben am Hof?
184
00:12:08,416 --> 00:12:09,583
Wie meinen Sie das?
185
00:12:10,333 --> 00:12:12,583
Ich träumte immer
vom Leben in einer Stadt.
186
00:12:13,875 --> 00:12:18,208
Fragen Sie sich nicht, wie es ist?
Draußen, hinter dem Tor?
187
00:12:19,250 --> 00:12:21,708
Ja, Leontine,
Sie erzählen nie etwas von sich.
188
00:12:21,791 --> 00:12:23,791
Ihre Heimat, Ihre Familie.
189
00:12:23,875 --> 00:12:25,250
[Charlotte] Der Kaiser!
190
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
[Hofdamen] Eure Majestät.
191
00:12:33,333 --> 00:12:36,208
[flüstert] Ich hab etwas Zeit.
Wollen wir spazieren gehen?
192
00:12:37,166 --> 00:12:38,666
Ich hab eine bessere Idee.
193
00:12:40,166 --> 00:12:42,833
[Fluss plätschert, Vögel singen]
194
00:12:46,833 --> 00:12:48,291
[Pferd schnaubt]
195
00:12:55,083 --> 00:12:57,750
-[lacht leise]
-[Pferd schnaubt]
196
00:13:06,916 --> 00:13:09,083
Schau nicht zu mir. Da rüber.
197
00:13:11,875 --> 00:13:13,125
[Sisi lacht sanft]
198
00:13:14,333 --> 00:13:16,250
Zieh mal dein Hemd aus.
199
00:13:25,083 --> 00:13:26,333
Und die Hose auch.
200
00:13:29,208 --> 00:13:31,208
[sanfte Musik]
201
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
[lacht sanft]
202
00:13:45,458 --> 00:13:47,041
[lacht sanft]
203
00:13:47,125 --> 00:13:48,625
Nicht so viel lächeln.
204
00:13:49,333 --> 00:13:50,458
[Pferd schnaubt]
205
00:13:50,541 --> 00:13:52,125
[lacht]
206
00:13:56,625 --> 00:13:57,625
So seh ich aus?
207
00:13:59,125 --> 00:14:02,333
Ja, ich weiß.
Ich muss mir das jeden Tag ansehen.
208
00:14:02,958 --> 00:14:04,166
[Franz lacht sanft]
209
00:14:04,916 --> 00:14:06,916
[romantische Musik]
210
00:14:28,458 --> 00:14:30,375
[lustvolles sanftes Stöhnen]
211
00:15:01,500 --> 00:15:03,041
[romantische Musik verklingt]
212
00:15:03,125 --> 00:15:04,625
Wie fühlt sich das an?
213
00:15:08,708 --> 00:15:10,791
Weißt du, warum er dich umbringen wollte?
214
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
Weil er nichts zu verlieren hatte.
215
00:15:20,375 --> 00:15:23,875
Kempen sagte mir damals,
sie haben alle Attentäter erwischt.
216
00:15:25,916 --> 00:15:27,416
Aber darum geht's gar nicht.
217
00:15:29,750 --> 00:15:31,833
Die Menschen sind immer noch unglücklich.
218
00:15:34,166 --> 00:15:35,625
Zu viele leben in Armut.
219
00:15:37,708 --> 00:15:38,708
Franz.
220
00:15:40,333 --> 00:15:42,250
Du kannst das alles ändern.
221
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
Ich weiß es.
222
00:15:57,000 --> 00:15:59,583
Wie ich höre, wart ihr schwimmen.
223
00:16:02,000 --> 00:16:05,583
Er sieht sehr glücklich aus, Elisabeth.
Das macht mich sehr glücklich.
224
00:16:06,166 --> 00:16:07,333
Ich danke Ihnen.
225
00:16:07,416 --> 00:16:10,250
Ich weiß, es ist nicht leicht,
ihn mit allen zu teilen.
226
00:16:13,083 --> 00:16:16,041
So fühlt es sich nicht an.
Er erzählt mir alles.
227
00:16:18,125 --> 00:16:21,875
Und… ich höre, es gibt Grund zur Hoffnung.
228
00:16:23,375 --> 00:16:25,666
Dann wirst du
auch bald eine Aufgabe haben.
229
00:16:32,750 --> 00:16:34,750
[sanfte Streichermusik]
230
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
Hatten Sie einen schönen Morgen?
231
00:16:40,083 --> 00:16:42,250
Ich sah Sie wieder mit den Damen im Park.
232
00:16:42,333 --> 00:16:45,541
Haben Sie sich in den Büschen versteckt,
um uns zu beobachten?
233
00:16:46,625 --> 00:16:48,708
Wie viele Taschentücher haben Sie nun?
234
00:16:49,291 --> 00:16:52,958
[Sisi] Eines für jede Dame,
die sich wegen Ihnen die Augen ausweint.
235
00:16:53,041 --> 00:16:54,875
[Maximilian] Also geht es Ihnen gut?
236
00:16:55,750 --> 00:16:58,375
Entgegen Ihrer Voraussage, ja.
Ausgezeichnet.
237
00:16:59,416 --> 00:17:03,291
Der Zarensohn reist auf der Rückreise
von einem Besuch in Hessen durch Bayern.
238
00:17:04,166 --> 00:17:05,750
Bereiten wir ein Schreiben vor.
239
00:17:06,583 --> 00:17:07,416
Franz?
240
00:17:07,500 --> 00:17:10,583
Er könnte einen Umweg machen
und am Wochenende hier sein.
241
00:17:10,666 --> 00:17:13,291
[Sophie] Das ist zu knapp,
um etwas vorzubereiten.
242
00:17:13,375 --> 00:17:16,250
-Wir müssen es vertagen.
-Es ist eine einmalige Gelegenheit.
243
00:17:16,333 --> 00:17:19,041
Die Zeit ist zu kurz.
Das wird ein würdeloser Empfang.
244
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
Knödel!
245
00:17:21,375 --> 00:17:24,583
-Dann muss man sich eben beeilen.
-Das ist doch lächerlich.
246
00:17:24,666 --> 00:17:27,041
Alles, was nicht perfekt ist,
wäre eine Blamage.
247
00:17:27,125 --> 00:17:29,583
Vielleicht braucht es
gar keinen großen Empfang.
248
00:17:30,666 --> 00:17:32,041
Was meinst du, Elisabeth?
249
00:17:33,416 --> 00:17:35,708
Vielleicht tut es ja auch etwas Intimeres?
250
00:17:35,791 --> 00:17:37,250
Intimeres?
251
00:17:37,916 --> 00:17:41,416
Mein Vater ging mit Gästen jagen,
wenn sie etwas zu besprechen hatten.
252
00:17:41,500 --> 00:17:43,375
[Maximilian] Eine wunderbare Idee.
253
00:17:43,458 --> 00:17:45,541
Wir könnten zu Vater in den Auhof fahren.
254
00:17:46,416 --> 00:17:48,416
[Sophie lacht]
255
00:17:49,541 --> 00:17:50,833
Ausgeschlossen.
256
00:17:51,666 --> 00:17:53,875
Wenn ihr in Ruhe sprechen wollt,
ohne Zirkus,
257
00:17:54,833 --> 00:17:56,416
ist es vielleicht das Richtige.
258
00:17:57,375 --> 00:17:58,416
Zirkus?
259
00:17:59,500 --> 00:18:03,250
Er soll wissen, dass wir nicht versuchen,
ihn zu beeindrucken, oder?
260
00:18:10,375 --> 00:18:11,583
So machen wir das.
261
00:18:13,166 --> 00:18:15,500
-[Glocke]
-Kein Bankett, keine Angebereien.
262
00:18:17,041 --> 00:18:18,458
Ein Gespräch unter Freunden.
263
00:18:22,208 --> 00:18:24,833
[Sophie] Aber die Kaiserin
sollte nicht mit zur Jagd.
264
00:18:25,375 --> 00:18:26,208
[Sisi] Warum?
265
00:18:27,125 --> 00:18:28,791
[Sophie] In Ihrem sensiblen Zustand.
266
00:18:29,375 --> 00:18:32,083
Das ist zu viel Aufregung.
Ich werde Sie vertreten.
267
00:18:36,458 --> 00:18:37,583
Ich möchte mit.
268
00:18:41,541 --> 00:18:42,500
Wir fahren alleine.
269
00:18:43,166 --> 00:18:46,000
Elisabeth und ich,
der zukünftige Zar und seine Gemahlin.
270
00:18:50,666 --> 00:18:51,500
[es klopft]
271
00:18:51,583 --> 00:18:53,125
[Tür wird geöffnet]
272
00:18:53,208 --> 00:18:56,000
[Esterhazy]
Haben Sie noch einen Wunsch, Hoheit?
273
00:18:56,083 --> 00:18:57,041
[Sophie] Nein.
274
00:18:58,958 --> 00:19:01,875
Eine Jagd. Haben Sie
so etwas Kindisches schon mal gehört?
275
00:19:02,416 --> 00:19:03,708
[Esterhazy] Sie sollten mit.
276
00:19:03,791 --> 00:19:06,666
Natürlich fahre ich mit.
Das Reich steht vor einem Krieg.
277
00:19:08,458 --> 00:19:10,583
Und das bei ihm auf diesem Hühnerhof.
278
00:19:10,666 --> 00:19:13,875
Karl wohnt im Auhof, damit er
nicht Teil der Staatsgeschäfte ist.
279
00:19:13,958 --> 00:19:16,833
Was kommt als Nächstes?
Schicken wir Luziwuzi zu Napoleon?
280
00:19:16,916 --> 00:19:20,583
[lacht] Ihrem Gatten
wird der Ernst der Lage bewusst sein.
281
00:19:20,666 --> 00:19:22,875
Ich lass ihm
eine frische Uniform zukommen.
282
00:19:22,958 --> 00:19:25,458
Wie kommt das Mädchen dazu,
mich so zu übergehen?
283
00:19:25,541 --> 00:19:26,750
Eure kaiserliche Hoheit,
284
00:19:26,833 --> 00:19:30,125
manchmal ist es gut,
den Dingen einfach ihren Lauf zu lassen.
285
00:19:30,208 --> 00:19:33,500
Lassen Sie sie auf die Nase fallen,
und lassen Sie's alle sehen.
286
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
Was soll sie schon anrichten?
287
00:19:35,666 --> 00:19:37,666
[spannungsvolle Musik]
288
00:19:39,291 --> 00:19:41,291
[schwungvolle Musik]
289
00:19:41,375 --> 00:19:43,375
[Stimmengewirr]
290
00:19:44,875 --> 00:19:48,750
Ich bin so gespannt auf den Zarensohn.
Wie man hört, ist er eine Augenweide.
291
00:19:49,333 --> 00:19:50,666
Guten Morgen, die Damen.
292
00:19:56,500 --> 00:19:58,000
[Musik verklingt]
293
00:19:58,083 --> 00:20:01,041
Sie wissen,
dass er nur einen geschenkten Titel hat?
294
00:20:01,125 --> 00:20:02,166
Na und?
295
00:20:02,625 --> 00:20:05,500
-[Diener] Die Damen, etwas Tee?
-Er ist ein Buchalter.
296
00:20:07,666 --> 00:20:12,750
Ein Mann, der gut mit Zahlen umgehen kann,
ist gut im…
297
00:20:12,833 --> 00:20:13,666
Zählen.
298
00:20:14,916 --> 00:20:16,458
[Charlotte lacht prustend]
299
00:20:19,875 --> 00:20:22,500
Ich weiß nicht,
was die Kaiserin an ihr findet.
300
00:20:22,583 --> 00:20:23,958
Sie ist vulgär.
301
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
Ich finde sie amüsant.
302
00:20:27,250 --> 00:20:31,333
Wenn etwas aussieht wie Krautsalat
und riecht wie Krautsalat,
303
00:20:31,416 --> 00:20:33,708
ist es in der Regel
keine Mousse au Chocolat.
304
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
[von Bach] Majestät?
305
00:20:45,000 --> 00:20:47,625
Er ist da. Der Vertrag von Sina.
306
00:20:49,125 --> 00:20:50,458
Wir haben das Geld.
307
00:20:51,458 --> 00:20:53,250
Sie müssen nur noch unterzeichnen.
308
00:20:55,916 --> 00:20:58,750
-Nun steht der Eisenbahn nichts im Wege.
-[Sophie] Gratuliere.
309
00:20:58,833 --> 00:21:01,375
Hoffen wir,
dass wir keine neuen Kanonen brauchen.
310
00:21:03,125 --> 00:21:05,125
[schwungvolle Musik]
311
00:21:08,875 --> 00:21:10,500
[Kutscher] Ho, ho!
312
00:21:34,708 --> 00:21:37,541
[Pferde wiehern]
313
00:21:38,125 --> 00:21:39,083
Mein Sohn.
314
00:21:39,166 --> 00:21:40,000
Vater.
315
00:21:40,083 --> 00:21:42,541
-Endlich besuchst du mich wieder.
-Ich freu mich auch.
316
00:21:42,625 --> 00:21:45,708
Es war Elisabeths Idee.
Also bitte keine Sentimentalitäten.
317
00:21:47,333 --> 00:21:49,041
[Sophie] Ich bin im Garten.
318
00:21:52,125 --> 00:21:54,125
[Vögel zwitschern]
319
00:22:06,708 --> 00:22:09,666
Ich hoffe, Sie verstehen,
dass ich nicht zu Hause bleiben konnte.
320
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
Es ist zu wichtig für uns.
321
00:22:13,791 --> 00:22:15,500
Natürlich versteh ich das.
322
00:22:18,750 --> 00:22:19,916
Wenn ich ein Kind erwarte,
323
00:22:20,000 --> 00:22:22,666
wird dieses Wochenende im Wald
nichts daran ändern.
324
00:22:23,708 --> 00:22:27,083
Und ich habe alle Eier getrunken,
die Esterhazy mir hingestellt hat.
325
00:22:27,166 --> 00:22:28,666
Also, was soll schiefgehen?
326
00:22:28,750 --> 00:22:31,000
Deine Zuversicht beeindruckt mich.
327
00:22:33,291 --> 00:22:36,250
Ich badete in Salz,
bis meine Haut in Schuppen von mir abfiel.
328
00:22:36,333 --> 00:22:39,791
Und ich aß so viele rohe Eier,
bis ich mich jeden Morgen übergab.
329
00:22:39,875 --> 00:22:42,875
Es hat nichts geholfen.
Es hat sechs Jahre gedauert.
330
00:22:45,458 --> 00:22:48,541
Ein Kind zu bekommen, ist harte Arbeit.
331
00:22:49,208 --> 00:22:50,958
Ich weiß. Meine Mutter hat acht.
332
00:22:51,041 --> 00:22:53,958
Hier geht es um den Thronfolger.
Deine einzige Aufgabe.
333
00:22:54,041 --> 00:22:56,750
Erfülle sie,
bevor du dir eine weitere suchst.
334
00:22:59,833 --> 00:23:01,833
[spannungsvolle Musik]
335
00:23:22,416 --> 00:23:23,250
[Kutscher] Hüa!
336
00:23:35,958 --> 00:23:38,416
[Maximilian]
Guten Abend, die Herren, die Dame.
337
00:23:40,166 --> 00:23:41,875
Schön, dass Sie gekommen sind.
338
00:23:41,958 --> 00:23:44,583
Seine Hoheit
ist ebenso unzufrieden mit dem Kurs,
339
00:23:44,666 --> 00:23:46,500
auf dem Habsburg ist, wie wir.
340
00:23:46,583 --> 00:23:47,708
[Maximilian] In der Tat.
341
00:23:47,791 --> 00:23:50,333
Und ich glaube,
ich habe ein interessantes Angebot.
342
00:23:51,208 --> 00:23:54,500
-[Pferd wiehert]
-[weiter spannungsvolle Musik]
343
00:24:14,333 --> 00:24:15,541
[Musik verklingt]
344
00:24:16,708 --> 00:24:19,375
-[Franz] Kaiserliche Hoheit.
-[russischer Akzent] Majestät.
345
00:24:19,458 --> 00:24:21,000
[Franz spricht Russisch]
346
00:24:21,083 --> 00:24:22,708
Willkommen in Österreich.
347
00:24:22,791 --> 00:24:25,625
Das ist also die Frau,
von der ganz Europa spricht.
348
00:24:25,708 --> 00:24:29,458
"Schön wie der Sonnenaufgang",
schrieb mein Abgesandter von der Hochzeit.
349
00:24:29,541 --> 00:24:31,000
Er hat nicht übertrieben.
350
00:24:31,083 --> 00:24:33,708
Vielleicht hat er's
mit dem Champagner übertrieben.
351
00:24:33,791 --> 00:24:36,500
-[Alexander lacht amüsiert]
-[Franz lacht leise]
352
00:24:37,291 --> 00:24:41,416
Letztes Mal war er noch ein Junge.
Und jetzt ist er Kaiser, und ich nicht.
353
00:24:42,625 --> 00:24:45,791
[leise] Das müssen Sie mir sagen,
wie man seinen Vater loswird.
354
00:24:46,916 --> 00:24:49,833
-[Franz] Wo ist Ihre Gattin?
-Ja, wo ist sie denn?
355
00:24:51,041 --> 00:24:52,083
[brüllt] Maria!
356
00:24:53,625 --> 00:24:54,916
Sind wir schon da?
357
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
-Eure Majestät.
-Maria.
358
00:25:05,000 --> 00:25:06,458
Wie schön, Sie wiederzusehen.
359
00:25:07,083 --> 00:25:08,125
Es freut mich sehr.
360
00:25:08,208 --> 00:25:10,083
Ja, Püppi muss jetzt austreten.
361
00:25:10,166 --> 00:25:12,083
Oh, das soll sie auch.
362
00:25:12,833 --> 00:25:14,958
Morgen früh, Sonnenaufgang?
363
00:25:15,875 --> 00:25:16,916
Pünktlich.
364
00:25:17,000 --> 00:25:18,750
[Sophie] Ich kann es kaum erwarten.
365
00:25:24,541 --> 00:25:25,875
[Püppi bellt]
366
00:25:30,916 --> 00:25:33,708
Wir sind uns einig,
dass der Kaiser den Verstand verloren hat.
367
00:25:33,791 --> 00:25:35,708
Wir müssen mit Frankreich koalieren.
368
00:25:35,791 --> 00:25:37,750
Napoleons Angebot ist vom Tisch.
369
00:25:37,833 --> 00:25:39,166
Napoleon ist so verstimmt,
370
00:25:39,250 --> 00:25:42,625
dass wir uns in einem Krieg wiederfinden,
wenn wir nichts tun.
371
00:25:43,458 --> 00:25:45,458
Zwischen Russland und Frankreich.
372
00:25:45,541 --> 00:25:49,166
Wir sollten Russland den Krieg erklären.
Das könnte Napoleon umstimmen.
373
00:25:49,250 --> 00:25:53,250
-Richtig, aber das will der Kaiser nicht.
-Worauf wollen Sie hinaus?
374
00:25:54,375 --> 00:25:58,125
Der französische Hof versicherte mir,
dass man Habsburg nicht angreift.
375
00:25:59,791 --> 00:26:01,208
Und mehr noch:
376
00:26:01,291 --> 00:26:04,458
dass man Habsburg im Krieg
gegen Russland unterstützen wird.
377
00:26:04,541 --> 00:26:05,750
[Mann] Unmöglich.
378
00:26:05,833 --> 00:26:08,750
[Buol] Napoleon ist dem Kaiser gewogen?
Woher haben Sie das?
379
00:26:10,500 --> 00:26:12,791
Ich habe mich nicht ganz klar ausgedrückt.
380
00:26:14,500 --> 00:26:17,041
Meinem Bruder
werden die Franzosen nicht helfen.
381
00:26:19,250 --> 00:26:21,208
Aber einem neuen Kaiser schon.
382
00:26:29,291 --> 00:26:33,791
Und unter der Bedingung natürlich,
dass wir uns mit Russland nicht verbünden.
383
00:26:35,791 --> 00:26:39,583
Was, wenn der Kaiser mit dem Zarensohn
ein Friedensabkommen trifft?
384
00:26:42,833 --> 00:26:44,291
Das überlassen Sie mir.
385
00:26:45,333 --> 00:26:47,333
[düstere Musik]
386
00:26:48,916 --> 00:26:50,916
[Musik verklingt]
387
00:26:51,000 --> 00:26:53,958
-[Amalia] Guten Morgen, Eure Majestät.
-[Sisi] Guten Morgen.
388
00:26:54,833 --> 00:26:57,333
[Alexander]
Ach, die gefallen mir alle nicht recht.
389
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
-[Sophie] Großfürstin.
-[Maria] Meine Liebe, guten Morgen.
390
00:27:01,791 --> 00:27:05,250
Das ist ein Zaisenberger Jagdstutzen
mit Achtkantlauf.
391
00:27:05,333 --> 00:27:07,500
Frisch eingeschossen und treffsicher.
392
00:27:08,083 --> 00:27:09,625
Es ist unser bestes Modell.
393
00:27:11,208 --> 00:27:12,416
Liegt gut in der Hand.
394
00:27:12,500 --> 00:27:15,000
Warum haben Sie
das nicht gleich hergegeben?
395
00:27:15,083 --> 00:27:17,166
Ich zeige nie gleich alles, was ich habe.
396
00:27:18,250 --> 00:27:20,375
Das heißt, Sie haben noch mehr im Schrank?
397
00:27:20,875 --> 00:27:21,833
Wer weiß?
398
00:27:23,250 --> 00:27:25,041
[lacht] Ich nehme den Stutzen.
399
00:27:26,333 --> 00:27:27,958
-Gute Wahl.
-Kaiserin.
400
00:27:28,958 --> 00:27:30,000
Guten Morgen.
401
00:27:32,000 --> 00:27:35,041
[Maximilian] Das Einzige,
was ich an der Jagd nicht verstehe, ist,
402
00:27:35,125 --> 00:27:37,375
warum es immer so früh losgehen muss.
403
00:27:39,000 --> 00:27:40,500
Das ist eine Überraschung.
404
00:27:45,083 --> 00:27:47,708
Großfürst, es ist mir eine Ehre.
405
00:27:47,791 --> 00:27:51,583
Ich wollte meinen Bruder an diesem
wichtigen Wochenende unterstützen.
406
00:27:54,000 --> 00:27:56,041
Ich freu mich, Sie zu sehen, Majestät.
407
00:27:56,125 --> 00:27:58,458
[Alexander] Guten Morgen, Mashenka.
Da bist du ja.
408
00:27:58,541 --> 00:28:00,041
-Guten Morgen.
-[Sisi] Guten Morgen.
409
00:28:00,125 --> 00:28:03,125
-Wunderschön. Ach, das Wetter…
-[Alexander spricht Russisch]
410
00:28:03,208 --> 00:28:04,291
Kann es losgehen?
411
00:28:08,291 --> 00:28:09,958
[Sisi] Ich nehme dieses hier.
412
00:28:10,666 --> 00:28:12,291
[Alexander] Maria hatte gehofft,
413
00:28:12,375 --> 00:28:14,750
mit Ihnen einen Spaziergang zu machen,
Teuerste.
414
00:28:15,250 --> 00:28:18,625
Überlassen Sie das Jagen doch den Männern,
Eure Majestät.
415
00:28:18,708 --> 00:28:21,916
Wir Damen machen unseren eigenen Ausflug.
Das ist doch wunderbar.
416
00:28:23,791 --> 00:28:26,500
[Sisi] Ich würde die Großfürstin
gerne alleine kennenlernen.
417
00:28:26,583 --> 00:28:28,458
Wenn Sie nichts dagegen haben.
418
00:28:31,666 --> 00:28:33,666
[sanfte Musik]
419
00:28:33,750 --> 00:28:35,458
[Schuss in der Ferne]
420
00:28:35,541 --> 00:28:38,250
[Maria]
Sie wollten lieber mit den Herren jagen?
421
00:28:38,333 --> 00:28:40,541
Aber nein. Das hier ist wunderbar.
422
00:28:41,208 --> 00:28:43,791
Ich habe mich schon gefragt,
was Ihre Eigenart ist.
423
00:28:43,875 --> 00:28:45,208
Meine Eigenart?
424
00:28:45,291 --> 00:28:47,666
Die eine Sache,
die Sie als Kaiserin ausmacht.
425
00:28:47,750 --> 00:28:49,375
Braucht man so etwas denn?
426
00:28:50,916 --> 00:28:55,333
Marie Antoinette hatte tolle Kleider,
sieben Kilogramm Stoff!
427
00:28:56,375 --> 00:28:59,291
Katharina die Große
hatte angeblich mehr als 20 Liebhaber.
428
00:28:59,375 --> 00:29:02,833
Und kennen Sie Maria,
ehemalige Königin von Frankreich?
429
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
Sie hat am Hofe selbst gekocht
und ihre eigenen Pasteten erfunden.
430
00:29:06,875 --> 00:29:08,166
Was ist Ihre Eigenart?
431
00:29:09,125 --> 00:29:10,666
Ist das nicht offensichtlich?
432
00:29:10,750 --> 00:29:12,125
Ich liebe Tiere.
433
00:29:12,208 --> 00:29:15,416
Ich habe vier Dutzend Pferde,
Hunde und zwei Äffchen.
434
00:29:15,500 --> 00:29:18,291
In meiner Heimat, in Hessen,
hatte ich sogar einen Esel.
435
00:29:18,375 --> 00:29:22,208
Ach, und außerdem lasse ich Krankenhäuser
und solche Dinge bauen.
436
00:29:23,000 --> 00:29:24,875
Es gibt den Menschen etwas zu Reden.
437
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
Und uns Damen eine Bedeutung.
438
00:29:26,750 --> 00:29:29,125
Etwas, woran man sich erinnert.
439
00:29:29,666 --> 00:29:31,083
[Schuss]
440
00:29:31,166 --> 00:29:34,875
Ich hoffe, man erinnert sich daran,
dass ich eine gute Kaiserin war,
441
00:29:34,958 --> 00:29:36,708
und nicht, welche Frisur ich hatte.
442
00:29:37,375 --> 00:29:38,416
Aber sicher.
443
00:29:39,958 --> 00:29:42,541
Wunderschöne Haare
haben Sie im Übrigen tatsächlich.
444
00:29:47,333 --> 00:29:48,958
In Russland schießen wir Bären.
445
00:29:49,041 --> 00:29:51,250
Haben Sie nicht gesagt,
es gibt Wildschweine?
446
00:29:51,333 --> 00:29:52,416
Schonzeit.
447
00:29:54,041 --> 00:29:57,375
Manchmal muss man die Regeln brechen,
um zu bekommen, was man will.
448
00:29:59,500 --> 00:30:02,833
[Franz] Ich las von Ihren Vorschlägen
zum Ende der Leibeigenschaft.
449
00:30:02,916 --> 00:30:06,583
-Wollen Sie mir schmeicheln?
-[Franz] Nein. Wir haben viel gemeinsam.
450
00:30:06,666 --> 00:30:09,125
Ich glaube,
Sie haben Russland viel zu verdanken.
451
00:30:09,208 --> 00:30:10,083
Auch das.
452
00:30:10,875 --> 00:30:12,958
Mein Vater rettete Sie in der Revolution.
453
00:30:13,041 --> 00:30:15,125
Dafür stehen wir tief in seiner Schuld.
454
00:30:15,208 --> 00:30:18,750
Nicht tief genug, so scheint es.
Sie haben ihm das Herz gebrochen.
455
00:30:18,833 --> 00:30:22,625
Aber Sie sind es doch,
der für die Zukunft entscheidet, oder?
456
00:30:22,708 --> 00:30:25,958
-Noch ist mein Vater auf dem Thron.
-Solange Gott es will.
457
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Aber verzeihen Sie,
dass ich offen spreche.
458
00:30:28,916 --> 00:30:32,041
Die Menschen sehnen sich
nach einer neuen Art von Herrscher.
459
00:30:32,125 --> 00:30:34,333
Einem,
dem Frieden wichtiger ist als Krieg.
460
00:30:34,416 --> 00:30:36,166
Jetzt schmeicheln Sie mir wirklich.
461
00:30:36,916 --> 00:30:38,291
Ziehen Sie Ihre Truppen ab.
462
00:30:38,375 --> 00:30:40,583
Ich verspreche,
dass wir Sie nicht angreifen.
463
00:30:43,291 --> 00:30:44,166
Ich mag Sie.
464
00:30:45,291 --> 00:30:47,583
Lassen Sie uns die Jagd genießen,
mein Freund.
465
00:30:47,666 --> 00:30:50,375
Über Krieg und Frieden
reden wir nach der Dämmerung.
466
00:30:54,750 --> 00:30:58,000
-[Stimmengewirr, Gelächter]
-[Harfenmusik]
467
00:30:58,083 --> 00:31:00,083
[Püppi bellt]
468
00:31:11,916 --> 00:31:13,708
[Mann] Vorsichtig, das ist heiß.
469
00:31:13,791 --> 00:31:16,208
Ja, fein. Ja, ganz fein.
470
00:31:22,583 --> 00:31:25,708
Die zukünftige Zarin
ist schon außergewöhnlich, oder?
471
00:31:27,208 --> 00:31:30,375
Man sagt, Alexander verliebe sich
jeden Mittwoch in eine Hofdame
472
00:31:30,458 --> 00:31:32,375
und trennt sich zum Wochenende wieder.
473
00:31:32,958 --> 00:31:34,875
Ich finde, das trägt sie mit Fassung.
474
00:31:34,958 --> 00:31:36,875
[beide lachen sanft]
475
00:31:36,958 --> 00:31:39,958
Gott sei Dank, ich dachte,
Sie können mich nicht mehr leiden.
476
00:31:43,208 --> 00:31:44,583
Wie kommen Sie darauf?
477
00:31:45,541 --> 00:31:47,708
Sie gehen mir
aus dem Weg seit der Hochzeit.
478
00:31:48,291 --> 00:31:49,291
Sie wissen, warum.
479
00:31:52,375 --> 00:31:54,458
Warum sind Sie heute hier, Hoheit?
480
00:31:54,541 --> 00:31:55,583
Warum sind Sie hier?
481
00:31:56,291 --> 00:31:57,916
Sollten Sie sich nicht ausruhen?
482
00:31:58,000 --> 00:31:59,583
Fangen Sie nicht auch noch an.
483
00:31:59,666 --> 00:32:03,208
Meine Familie braucht Sie für eine Sache,
aber nicht Außenpolitik.
484
00:32:03,291 --> 00:32:05,416
Besser nur für eine Sache als keine, hm?
485
00:32:06,041 --> 00:32:07,083
Aua.
486
00:32:08,666 --> 00:32:12,916
[lacht] Verzeihung. Sie bringen
einfach das Schlechte in mir hervor.
487
00:32:13,000 --> 00:32:15,333
Solange ich
irgendetwas in Ihnen hervorbringe.
488
00:32:18,500 --> 00:32:21,083
[Hundebellen]
489
00:32:27,166 --> 00:32:30,416
Sie wissen,
ich bin für Sie da, wenn etwas ist.
490
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
[Applaus]
491
00:32:34,500 --> 00:32:35,708
Was soll denn sein?
492
00:32:48,583 --> 00:32:50,041
Mit Alexander läuft es gut.
493
00:32:50,666 --> 00:32:52,458
Die Jagd war eine fabelhafte Idee.
494
00:32:54,000 --> 00:32:55,791
[Karl] Das war sehr schön, Gräfin.
495
00:32:55,875 --> 00:32:57,125
Vielen Dank.
496
00:32:57,208 --> 00:32:59,000
Wir kennen uns noch nicht.
497
00:32:59,083 --> 00:33:01,541
Leontine von Apafi,
Eure Kaiserliche Hoheit.
498
00:33:01,625 --> 00:33:04,500
Von Apafi. Die Apafis aus Siebenbürgen!
499
00:33:04,583 --> 00:33:06,041
Ich kenne Ihre Eltern.
500
00:33:06,125 --> 00:33:09,458
Ihr Vater ist doch Graf Michael,
Ihre Mutter…
501
00:33:11,625 --> 00:33:12,708
-Agnes.
-Agnes.
502
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
Richtig.
503
00:33:13,875 --> 00:33:16,875
Sie waren das ganze Glück Ihrer Mutter.
Alles, was sie hatte.
504
00:33:16,958 --> 00:33:19,916
Wie geht es ihr?
Sie muss Sie schrecklich vermissen.
505
00:33:20,000 --> 00:33:21,541
Ich schreibe ihr regelmäßig.
506
00:33:22,125 --> 00:33:25,458
Ich erinnere mich,
dass Sie als Kind Französisch sprachen.
507
00:33:26,166 --> 00:33:29,625
[Amalia, Französisch] Natürlich.
Sie sprechen Französisch, nicht wahr?
508
00:33:30,250 --> 00:33:31,375
Daher auch mein Name.
509
00:33:31,875 --> 00:33:34,375
[Französisch]
Wie ich hörte, mögen Sie Literatur.
510
00:33:34,458 --> 00:33:36,541
Was halten Sie von Monsieur de Balzac?
511
00:33:37,666 --> 00:33:39,625
Ich liebe diese Geschichte.
512
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
Seine Sprache ist so leidenschaftlich.
513
00:33:43,500 --> 00:33:44,916
Entschuldigen Sie mich.
514
00:33:47,625 --> 00:33:49,875
[Deutsch]
Geben Sie uns doch eine Kostprobe.
515
00:33:49,958 --> 00:33:51,666
Warum denn so schüchtern?
516
00:33:52,750 --> 00:33:54,958
[Französisch]
Entschuldigen Sie mich, Hoheit.
517
00:34:01,125 --> 00:34:04,416
-[Leontine atmet aus]
-[Deutsch] Sie sind ein Rätsel, Gräfin.
518
00:34:05,833 --> 00:34:07,916
Aber machen Sie sich keine Sorgen.
519
00:34:09,250 --> 00:34:11,000
Ich werd's lösen.
520
00:34:12,875 --> 00:34:15,125
Halt dich von mir fern, du Hure.
521
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
[spannungsvolle Musik]
522
00:34:34,125 --> 00:34:36,083
Eure Kaiserliche Hoheit, verzeihen Sie.
523
00:34:36,791 --> 00:34:38,500
Ich habe keine Geheimnisse.
524
00:34:38,583 --> 00:34:41,875
-[beide urinieren]
-[Maximilian ächzt beim Urinieren]
525
00:34:44,416 --> 00:34:47,000
[Alexander]
Die Kaiserin ist wirklich was Besonders.
526
00:34:47,083 --> 00:34:50,083
-Das haben Sie sicher auch schon gesehen.
-In der Tat.
527
00:34:50,166 --> 00:34:52,416
Leidenschaftlich. So impulsiv.
528
00:34:53,250 --> 00:34:57,166
Kann der brave Kaiser damit umgehen,
oder braucht sie ein bisschen Abwechslung?
529
00:35:02,791 --> 00:35:05,083
Hat er Frieden versprochen
und ewige Freundschaft?
530
00:35:05,166 --> 00:35:07,291
Was ist falsch
an Frieden und Freundschaft?
531
00:35:08,041 --> 00:35:10,083
Seien Sie vorsichtig. Das ist alles.
532
00:35:12,333 --> 00:35:14,250
Fallen Sie Ihrem Bruder in den Rücken?
533
00:35:20,458 --> 00:35:21,666
Raus mit der Sprache.
534
00:35:23,041 --> 00:35:26,708
Wenn Sie und Frankreich
diesen Krieg noch lange durchhalten,
535
00:35:26,791 --> 00:35:29,541
sich zerfleischen und ausbluten,
wer gewinnt?
536
00:35:32,500 --> 00:35:35,250
Wer schnappt sich,
was vom osmanischen Kuchen übrig ist,
537
00:35:35,333 --> 00:35:36,875
ohne sich schmutzig zu machen?
538
00:35:49,208 --> 00:35:51,041
[Horn wird geblasen]
539
00:35:51,125 --> 00:35:53,583
Mein Vater
wohnt seit 15 Jahren hier draußen.
540
00:35:53,666 --> 00:35:56,333
[Mann] Wild gesichtet, östlich von hier!
541
00:35:56,416 --> 00:35:59,791
Lassen Sie uns noch mal rausgehen.
Einen Hirsch hol ich mir.
542
00:35:59,875 --> 00:36:03,375
Begleiten Sie mich dieses Mal, Majestät?
Ich bestehe darauf.
543
00:36:08,333 --> 00:36:11,000
Ungewöhnlich für eine Frau,
Freund der Jagd zu sein.
544
00:36:11,083 --> 00:36:13,708
Als Kind bin ich immer
allein in den Wald gegangen.
545
00:36:13,791 --> 00:36:15,250
Hatten Sie keine Angst?
546
00:36:15,333 --> 00:36:17,250
Die Dunkelheit, die Stille.
547
00:36:18,333 --> 00:36:20,416
Es hat mich immer magisch angezogen.
548
00:36:21,208 --> 00:36:23,416
Sie sind sicher,
dass Sie keine Russin sind?
549
00:36:25,833 --> 00:36:27,833
[Specht pocht, Vögel zwitschern]
550
00:36:39,166 --> 00:36:40,833
Fürchten Sie sich mit mir allein?
551
00:36:42,500 --> 00:36:44,666
Wie gesagt,
nichts im Wald macht mir Angst.
552
00:36:48,750 --> 00:36:50,750
[melancholische Musik]
553
00:37:10,958 --> 00:37:12,875
Sie konnte stundenlang schaukeln…
554
00:37:16,208 --> 00:37:18,291
…und mir beim Pfeiferauchen zusehen.
555
00:37:21,625 --> 00:37:23,833
"Rauch nicht so viel, Vater",
sagte sie immer.
556
00:37:23,916 --> 00:37:25,416
Red nicht von ihr.
557
00:37:27,250 --> 00:37:29,208
Es würde dir guttun, von ihr zu reden.
558
00:37:32,208 --> 00:37:33,416
Sie hätten sich gemocht.
559
00:37:33,500 --> 00:37:35,708
-Elisabeth und unser Mädchen.
-Nein.
560
00:37:35,791 --> 00:37:39,333
Unser Mädchen war ganz anders.
Kein bisschen wie Elisabeth.
561
00:37:41,166 --> 00:37:43,291
-Elisabeth ist…
-Elisabeth ist wie du.
562
00:37:49,208 --> 00:37:50,666
Haben wir uns verlaufen?
563
00:37:51,208 --> 00:37:52,250
Oh nein.
564
00:37:52,333 --> 00:37:53,958
[melancholische Musik verklingt]
565
00:37:54,583 --> 00:37:55,583
Es wird bald dämmern.
566
00:37:56,625 --> 00:37:58,375
Keine Angst, ich beschütze Sie.
567
00:37:59,916 --> 00:38:01,291
Das wird nicht nötig sein.
568
00:38:02,833 --> 00:38:05,125
Ich wollte Ihnen nicht zu nahe treten.
569
00:38:08,416 --> 00:38:11,791
Wissen Sie, was Ihr Mann von mir will?
Dass ich ihm blind vertraue.
570
00:38:11,875 --> 00:38:15,666
Aber… kann ich ihm blind vertrauen?
571
00:38:17,000 --> 00:38:18,500
Helfen Sie mir, Kaiserin.
572
00:38:19,541 --> 00:38:22,541
Er will unser Reich schützen,
nicht vergrößern, das weiß ich.
573
00:38:22,625 --> 00:38:25,500
Er wäre der erste Mann auf der Welt,
der das nicht will.
574
00:38:25,583 --> 00:38:27,666
Ich will Sie nicht mit Politik langweilen.
575
00:38:27,750 --> 00:38:30,833
-Warum fragen Sie mich dann?
-Weil Sie Ihren Mann kennen.
576
00:38:30,916 --> 00:38:32,000
Er ist anders.
577
00:38:32,500 --> 00:38:33,333
Nein.
578
00:38:34,833 --> 00:38:37,208
Sie mit Ihrem schlauen Köpfchen…
579
00:38:38,000 --> 00:38:39,375
…Sie sind anders.
580
00:38:46,291 --> 00:38:48,541
Vielleicht
liegt die Zukunft dieses riesigen,
581
00:38:48,625 --> 00:38:54,958
schwerfälligen Reiches
nicht bei ihm oder bei der Erzherzogin.
582
00:38:58,541 --> 00:39:00,375
[spannungsvolle Musik]
583
00:39:00,458 --> 00:39:05,375
Vielleicht liegt Habsburgs Zukunft
ganz allein in Ihrem Schoß.
584
00:39:07,541 --> 00:39:08,541
Oder…
585
00:39:10,166 --> 00:39:12,291
Sie sind doch das, was alle sagen.
586
00:39:12,958 --> 00:39:14,791
Ein einfaches Mädchen vom Land.
587
00:39:18,333 --> 00:39:20,541
Nur weil ich nicht im Palast aufwuchs,
kann ich…
588
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
Ich wusste es.
589
00:39:22,708 --> 00:39:25,666
Wenn man fette Beute machen will,
muss man neue Wege gehen.
590
00:39:26,416 --> 00:39:27,916
Hat Vater mir beigebracht.
591
00:39:33,333 --> 00:39:36,000
-[Keiler röhrt]
-Jetzt haben Sie ihn wütend gemacht.
592
00:39:41,666 --> 00:39:42,916
[grunzt]
593
00:39:48,333 --> 00:39:49,708
[Schuss]
594
00:39:50,333 --> 00:39:52,375
[schreit]
595
00:39:53,500 --> 00:39:55,500
-[Musik wird düster]
-[Sisi atmet schwer]
596
00:39:57,583 --> 00:39:59,750
[Maximilian lacht schallend
und applaudiert]
597
00:39:59,833 --> 00:40:01,291
[Maximilian] Sauberer Schuss!
598
00:40:04,875 --> 00:40:07,208
[Musik verklingt]
599
00:40:07,291 --> 00:40:11,666
[Karl] Auf die Scharfschützin des Tages:
Ihre Majestät, Kaiserin Elisabeth.
600
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
[alle] Auf Elisabeth!
601
00:40:14,208 --> 00:40:16,250
[Stimmengewirr]
602
00:40:16,333 --> 00:40:18,833
[Charlotte]
Ist ein Wildschwein denn so gefährlich?
603
00:40:18,916 --> 00:40:21,166
[Karl]
Ein so großer Keiler ist lebensgefährlich.
604
00:40:21,250 --> 00:40:24,583
[Charlotte] Die Kaiserin
hat dem Sohn des Zaren das Leben gerettet.
605
00:40:25,458 --> 00:40:27,000
[Gerede verstummt]
606
00:40:27,083 --> 00:40:28,166
[Alexander] Wir gehen.
607
00:40:28,250 --> 00:40:30,541
[Russisch] Geh packen. Wir gehen.
608
00:40:32,291 --> 00:40:34,750
[Maria] Och… Jetzt schon?
609
00:40:38,750 --> 00:40:40,750
[Stimmengewirr]
610
00:40:45,750 --> 00:40:49,666
Bis der Sohn des Zaren nachgeladen hätte,
hätte Sie der Keiler zerfetzt.
611
00:40:49,750 --> 00:40:52,583
Was hätten Sie denn tun sollen?
Nicht schießen?
612
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Männer haben wohl diese Regeln gemacht.
Nicht wir.
613
00:41:02,666 --> 00:41:04,625
[Alexander]
Ist das Ihre Art, Politik zu machen?
614
00:41:04,708 --> 00:41:06,875
Mir ein Gewehr geben,
mit dem man nicht trifft.
615
00:41:06,958 --> 00:41:08,916
Elisabeth folgte nur ihrem Instinkt.
616
00:41:09,000 --> 00:41:11,375
Mein Instinkt sagt mir,
dass alles hier stinkt.
617
00:41:12,541 --> 00:41:14,875
Was verbergen Sie
hinter diesem braven Gesicht?
618
00:41:14,958 --> 00:41:17,583
-Ich war ganz offen mit Ihnen, Alexander.
-Mhm.
619
00:41:19,125 --> 00:41:21,625
Wissen Sie,
was meine Großmutter immer gesagt hat?
620
00:41:21,708 --> 00:41:25,041
Wenn etwas zu gut scheint,
um wahr zu sein, ist es scheiße.
621
00:41:25,125 --> 00:41:28,250
Ich will, dass wir uns
gegenseitig Frieden zusichern.
622
00:41:28,333 --> 00:41:32,333
-Glauben Sie, ich stelle mich gegen Vater?
-Ich dachte, Sie sehen es anders als er.
623
00:41:33,583 --> 00:41:34,708
Vielleicht auch nicht.
624
00:41:37,583 --> 00:41:42,083
Die besetzten Gebiete an unserer Grenze…
Was dort passiert, ist Unrecht.
625
00:41:43,541 --> 00:41:46,375
Ach bitte.
Und was passiert in Ihrem Reich?
626
00:41:46,875 --> 00:41:50,666
Sie unterdrücken Ungarn,
Venetier, Lombarden.
627
00:41:52,333 --> 00:41:55,625
Gut. Ich verlange,
dass Sie Ihre Truppen abziehen.
628
00:41:55,708 --> 00:41:57,375
Sonst was?
629
00:41:57,458 --> 00:41:59,958
Holen Sie Ihre Frau mit dem großen Gewehr?
630
00:42:00,041 --> 00:42:01,833
Meine Frau würde immerhin treffen.
631
00:42:04,541 --> 00:42:05,541
[lacht sanft]
632
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
Sie sind ein Feigling, Majestät.
633
00:42:10,000 --> 00:42:13,500
Ich werde mein Reich verteidigen.
Mit allem, was ich habe.
634
00:42:14,041 --> 00:42:16,416
Dann sehen wir uns
auf dem Schlachtfeld wieder.
635
00:42:16,500 --> 00:42:17,541
Sieht so aus.
636
00:42:24,416 --> 00:42:26,416
[Tür fällt ins Schloss]
637
00:42:26,500 --> 00:42:28,541
[melancholische Musik]
638
00:42:28,625 --> 00:42:31,833
[Franz atmet schwer]
639
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Wir werden das Kabinett zusammenrufen.
Noch heute Nacht.
640
00:42:46,208 --> 00:42:47,583
Mach dir keine Sorgen.
641
00:42:57,625 --> 00:42:59,875
[Kutscher gibt unverständliche Befehle]
642
00:42:59,958 --> 00:43:01,750
[Pferd wiehert]
643
00:43:01,833 --> 00:43:04,208
[weiter melancholische Musik]
644
00:43:21,250 --> 00:43:23,250
[Pferde wiehern, Peitsche zischt]
645
00:43:33,208 --> 00:43:34,916
[Sisi] Was hat Alexander gesagt?
646
00:43:35,000 --> 00:43:38,125
Ich fahre zurück. Du kannst morgen
mit den Hofdamen nachkommen.
647
00:43:38,208 --> 00:43:41,333
-Zieht er die Truppen nicht ab?
-Zerbrich dir nicht den Kopf.
648
00:43:43,708 --> 00:43:46,125
[Sisi]
Willst du sagen, dass es meine Schuld war?
649
00:43:48,250 --> 00:43:50,958
Wahrscheinlich
hättest du dich zurückhalten müssen, ja.
650
00:43:54,541 --> 00:43:56,750
Weißt du,
wie er mich im Wald behandelt hat?
651
00:44:00,875 --> 00:44:02,833
Aber ich schätze, so was ist erlaubt.
652
00:44:04,083 --> 00:44:06,083
[Kutsche nähert sich]
653
00:44:08,625 --> 00:44:10,166
Ich fahre mit meiner Mutter.
654
00:44:12,666 --> 00:44:13,666
Bis morgen.
655
00:44:16,791 --> 00:44:17,958
[Diener] Eure Majestät.
656
00:44:22,541 --> 00:44:24,916
Ich hoffe, du weißt jetzt,
was ich gemeint habe.
657
00:44:25,666 --> 00:44:27,916
Du hast keinen Schimmer davon,
was du tust.
658
00:44:30,250 --> 00:44:32,250
[weiter melancholische Musik]
659
00:44:42,791 --> 00:44:44,791
[Tür wird geöffnet]
660
00:44:50,041 --> 00:44:51,750
Das war wirklich ein guter Schuss.
661
00:44:54,291 --> 00:44:56,250
Sicher, dass Sie nicht bleiben wollen?
662
00:44:56,333 --> 00:44:58,041
Nein, ich will zurück.
663
00:45:04,041 --> 00:45:05,125
Warten Sie.
664
00:45:07,625 --> 00:45:08,791
Begleiten Sie mich?
665
00:45:15,000 --> 00:45:17,166
[Maximilian] Sie sind nicht schuld.
666
00:45:17,250 --> 00:45:20,583
Franz sieht das anders.
Ich hab ihn blamiert.
667
00:45:20,666 --> 00:45:22,583
Das haben Sie nicht.
668
00:45:22,666 --> 00:45:25,166
Doch, glauben Sie mir.
Ich weiß, wie das aussieht.
669
00:45:26,416 --> 00:45:28,083
Sie haben sich nicht verbogen.
670
00:45:29,708 --> 00:45:32,125
Sie haben getan,
was Sie für richtig hielten.
671
00:45:33,291 --> 00:45:35,416
Warum fühlt es sich trotzdem so falsch an?
672
00:45:36,666 --> 00:45:40,958
Weil wir in dieser Familie da sind,
um Beifall zu klatschen.
673
00:45:42,333 --> 00:45:43,958
Um hübsch auszusehen.
674
00:45:46,958 --> 00:45:50,458
Wir sinken mit dem Schiff,
aber niemand will wissen, was wir denken.
675
00:45:56,125 --> 00:45:57,166
Und was jetzt?
676
00:46:16,291 --> 00:46:18,000
[beide kichern]
677
00:46:19,500 --> 00:46:21,916
-Und das soll die Lösung sein?
-Oh nein!
678
00:46:24,083 --> 00:46:25,333
Ich bitte Sie.
679
00:46:26,833 --> 00:46:28,250
Es gibt keine Lösung.
680
00:46:31,666 --> 00:46:33,083
Es gibt nur Hier und Jetzt.
681
00:46:42,458 --> 00:46:44,458
[düstere Musik]
682
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
[imitiert Vogel]
683
00:47:01,583 --> 00:47:04,916
Was ist so dringend?
Wir sind gerade erst angekommen.
684
00:47:18,208 --> 00:47:21,541
Warum hast du uns nicht
über euren Ausflug in den Wald informiert?
685
00:47:25,125 --> 00:47:26,291
Fernab vom Schloss,
686
00:47:27,500 --> 00:47:29,750
unübersichtliches Gelände, kaum Wachen.
687
00:47:30,583 --> 00:47:33,208
Das war die Gelegenheit,
auf die wir seit Wochen warten.
688
00:47:33,291 --> 00:47:37,500
-Nein. Wir brauchen bessere Vorbereitung.
-Verkauf mich doch nicht für dumm.
689
00:47:38,958 --> 00:47:41,416
Warum willst du es hinauszögern?
690
00:47:45,541 --> 00:47:47,416
Vielleicht gibt es einen anderen Weg.
691
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
Der Kaiser ist ein Mörder.
Er verdient den Tod.
692
00:47:50,666 --> 00:47:52,666
Vielleicht täuschen wir uns in ihm.
693
00:47:55,666 --> 00:47:57,083
Was ist los mit dir?
694
00:47:59,458 --> 00:48:01,166
Wir machen einen Fehler, Egon.
695
00:48:03,375 --> 00:48:05,375
[Egon lacht ungläubig]
696
00:48:06,208 --> 00:48:08,166
Du bist keine Gräfin, Ava.
697
00:48:09,875 --> 00:48:11,000
Hast du das vergessen?
698
00:48:12,666 --> 00:48:13,833
Wo du herkommst?
699
00:48:17,375 --> 00:48:20,833
Du bist in der Scheiße geboren,
und dahin kehrst du auch zurück.
700
00:48:26,083 --> 00:48:28,291
Du gibst dich so sauber und anständig.
701
00:48:34,875 --> 00:48:36,541
In deinen schönen Kleidern.
702
00:48:41,875 --> 00:48:44,250
Aber wir beide wissen, was du getan hast.
703
00:48:49,791 --> 00:48:52,583
Diese Leute werden sterben.
704
00:48:54,291 --> 00:48:57,125
Entscheide dich,
auf welcher Seite du dann stehen willst.
705
00:49:01,000 --> 00:49:02,625
[düstere Musik steigert sich]
706
00:49:12,500 --> 00:49:13,833
[Musik verklingt]
707
00:49:13,916 --> 00:49:15,083
[Kutscher] Halt!
708
00:49:15,166 --> 00:49:17,625
[Pferd wiehert und schnaubt]
709
00:49:17,708 --> 00:49:19,416
[Sisi kichert]
710
00:49:19,958 --> 00:49:21,291
[Maximilian] Ups. Ups.
711
00:49:21,875 --> 00:49:23,375
[Sisi, lacht] Oh!
712
00:49:27,541 --> 00:49:28,833
-Ups.
-Ups.
713
00:49:38,958 --> 00:49:40,250
[Sisi räuspert sich]
714
00:49:42,041 --> 00:49:44,791
Die Herrschaften, es ist spät.
715
00:49:45,833 --> 00:49:47,000
Ich empfehle mich.
716
00:49:58,333 --> 00:50:00,541
[Franz]
Ich sagte, du sollst morgen kommen.
717
00:50:01,708 --> 00:50:04,333
Tut mir leid, wenn ich das
mit Alexander falsch gemacht habe.
718
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Wirklich.
719
00:50:10,291 --> 00:50:11,833
Was ist denn? Sag was.
720
00:50:15,583 --> 00:50:17,750
Warum musst du
sofort wieder zu ihm rennen?
721
00:50:18,541 --> 00:50:21,416
Ich traue ihm nicht, und das weißt du.
Ich will das nicht.
722
00:50:21,500 --> 00:50:24,958
-Sprich nicht mit mir wie mit einem Kind.
-Dann benimm dich nicht so!
723
00:50:28,375 --> 00:50:29,458
Geh zu Bett, ja?
724
00:50:30,458 --> 00:50:32,125
Du solltest dich ausruhen.
725
00:50:32,208 --> 00:50:34,208
[melancholische Musik]
726
00:50:37,250 --> 00:50:39,250
[atmet tief ein und aus]
727
00:51:08,166 --> 00:51:10,166
[Musik steigert sich]
728
00:52:28,958 --> 00:52:31,208
[Musik klingt aus]