1 00:00:06,625 --> 00:00:09,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,125 --> 00:00:11,583 -[guns firing in distance] -[bell tolling] 3 00:00:11,666 --> 00:00:14,208 6 YEARS EARLIER 4 00:00:14,291 --> 00:00:17,291 -[indistinct yelling] -[gunfire continues] 5 00:00:17,375 --> 00:00:20,250 [bell tolling in distance] 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,708 [man] Go, go, go! 7 00:00:22,791 --> 00:00:24,166 Go, go, go! 8 00:00:24,250 --> 00:00:26,583 [Sophie] We'll leave Vienna until the conflict is over. 9 00:00:26,666 --> 00:00:29,500 If we do nothing, the revolution will destroy us. 10 00:00:30,375 --> 00:00:32,708 Your uncle, the Emperor, is finished. 11 00:00:34,250 --> 00:00:36,125 Your time has come, Franz. 12 00:00:36,208 --> 00:00:38,250 -[indistinct yells] -[guns firing] 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,333 -Father is next in line. -[Sophie] No. 14 00:00:40,916 --> 00:00:43,375 Your father is a snivelling wretch like his brother. 15 00:00:46,666 --> 00:00:50,166 [baby coos] 16 00:00:50,250 --> 00:00:51,541 [Sophie] Do not fear. 17 00:00:53,875 --> 00:00:55,333 We'll do it together. 18 00:00:56,041 --> 00:00:57,250 You and I. 19 00:01:02,541 --> 00:01:06,333 [theme music playing] 20 00:01:48,583 --> 00:01:52,000 -[baby crying] -[guns firing] 21 00:01:52,083 --> 00:01:53,041 [Sophie gasps] 22 00:01:53,125 --> 00:01:54,833 [breathing heavily] 23 00:01:54,916 --> 00:01:57,708 Good morning, Your Majesty. You were dreaming. 24 00:02:00,166 --> 00:02:01,125 Thank you. 25 00:02:01,875 --> 00:02:05,458 The cabinet is awaiting both His Majesty and yourself for an urgent debate 26 00:02:05,541 --> 00:02:07,375 to assess the Russian crisis. 27 00:02:08,291 --> 00:02:11,041 Furthermore, I am pleased to inform Your Highness 28 00:02:11,125 --> 00:02:13,916 that the Empress has now not bled for 30 days. 29 00:02:14,958 --> 00:02:17,833 There is every reason to hope she is with child. 30 00:02:18,375 --> 00:02:20,291 Then see to it that hope becomes certainty 31 00:02:20,375 --> 00:02:22,791 and that the girl was worth all the worry, after all. 32 00:02:24,833 --> 00:02:26,625 The honeymoon phase is over. 33 00:02:30,166 --> 00:02:32,166 [birds chirping] 34 00:02:35,625 --> 00:02:36,458 [Elisabeth inhales] 35 00:02:41,125 --> 00:02:42,208 [Elisabeth groans] 36 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 [exhales] 37 00:02:47,500 --> 00:02:51,250 [breathes deeply] 38 00:02:51,333 --> 00:02:53,916 [Franz breathes deeply] 39 00:02:55,416 --> 00:02:58,625 You must stop staring at me the whole night like a little owl. 40 00:02:59,916 --> 00:03:02,208 It's not even two months and you're bored of me? 41 00:03:02,791 --> 00:03:04,250 [Elisabeth chuckles] Hmm. 42 00:03:04,333 --> 00:03:06,333 -Yes, actually. -[both chuckle] 43 00:03:06,416 --> 00:03:07,500 But? 44 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 The food's exquisite. 45 00:03:09,791 --> 00:03:11,000 [Franz chuckles] 46 00:03:11,083 --> 00:03:15,250 -And the view… -[both chuckle] 47 00:03:15,333 --> 00:03:17,125 -[knocking on door] -[door opens] 48 00:03:19,083 --> 00:03:20,333 [Theo clears throat] 49 00:03:21,291 --> 00:03:24,083 Your Majesty, the gentleman are waiting for you. 50 00:03:24,833 --> 00:03:26,166 [Franz] The ministers. 51 00:03:27,416 --> 00:03:28,291 I'm sorry. 52 00:03:30,333 --> 00:03:31,875 Is this about Russia? 53 00:03:31,958 --> 00:03:32,958 [Franz] Mm-hmm. 54 00:03:41,458 --> 00:03:44,916 [Franz breathes deeply] 55 00:03:46,166 --> 00:03:47,958 My regiment will soon be here. 56 00:03:48,958 --> 00:03:51,083 [footsteps treading] 57 00:03:52,583 --> 00:03:55,291 -Three, two, one. -[door opens] 58 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 [doorman] Your Majesty, Countess Esterhazy. 59 00:03:59,083 --> 00:04:01,875 -Good morning, Your Majesty. -[servant] Good morning, Your Majesty. 60 00:04:01,958 --> 00:04:03,708 [Esterhazy] I hope you are well-rested. 61 00:04:03,791 --> 00:04:06,500 -[Amalia] Good morning. -[Charlotte] Good morning, Your Majesty. 62 00:04:06,583 --> 00:04:08,416 [Amalia] The sun is shining. 63 00:04:08,500 --> 00:04:11,958 We could prune the flowers. Or continue our embroidery. 64 00:04:12,041 --> 00:04:13,875 -[egg cracks] -[Elisabeth chuckles] 65 00:04:13,958 --> 00:04:18,041 Countess, you know I adore your raw eggs, but please, could I have a coffee today? 66 00:04:19,666 --> 00:04:22,000 You last bled a month ago, and we are full of hope. 67 00:04:22,666 --> 00:04:25,625 We trust, Your Majesty, that this time, it has indeed worked. 68 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 [spoon clatters] 69 00:04:27,791 --> 00:04:29,458 Things will take care of themselves. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,583 Have a little faith, Countess. 71 00:04:33,208 --> 00:04:36,000 If anything were to happen to His Majesty, God forbid, 72 00:04:36,083 --> 00:04:37,875 and we were left with no heir to the throne, 73 00:04:37,958 --> 00:04:40,291 we would surely be thrusted towards succession. 74 00:04:40,375 --> 00:04:43,333 So if you're really asking me, no. 75 00:04:43,416 --> 00:04:47,041 The future of Habsburg will not "take care of itself." 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,250 [Elisabeth chuckles] 77 00:05:00,375 --> 00:05:01,458 Ugh! 78 00:05:02,875 --> 00:05:05,500 Today, I brought you something else. 79 00:05:08,625 --> 00:05:09,666 [Elisabeth] What is that? 80 00:05:09,750 --> 00:05:13,041 It is the placenta of a woman who just gave birth to her eighth son. 81 00:05:13,125 --> 00:05:16,625 [Charlotte gags] Ugh, I beg your pardon, Your Majesty. 82 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 Forgive me, Countess. 83 00:05:18,416 --> 00:05:21,458 We must ensure that we have an heir to the throne, mustn't we? 84 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 And if I have a girl and not a boy? 85 00:05:24,291 --> 00:05:25,541 [Esterhazy] A girl 86 00:05:25,625 --> 00:05:27,250 cannot rule. 87 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 -[door shuts] -The French have stopped answering. 88 00:05:35,833 --> 00:05:36,916 Since your wedding, Majesty, 89 00:05:37,000 --> 00:05:39,625 all diplomatic communiqués have been severed. 90 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 I do not understand what has upset Napoleon so much. 91 00:05:43,875 --> 00:05:44,958 [Maximilian slurps] 92 00:05:46,125 --> 00:05:47,625 Did the Tsar receive my letter? 93 00:05:47,708 --> 00:05:50,916 [Sophie] The time for friendly diplomacy has run out once and for all. 94 00:05:51,000 --> 00:05:54,500 You cannot tolerate this escalation any more, Your Majesty. 95 00:05:54,583 --> 00:05:58,291 We must reinforce our troops. On both borders. Now. 96 00:05:58,375 --> 00:06:00,208 [Sophie] I'm afraid we have no money for that. 97 00:06:00,291 --> 00:06:02,333 -We're building a railway. -[men chuckle] 98 00:06:02,916 --> 00:06:05,291 We have more than enough to defend our empire, Mother. 99 00:06:05,375 --> 00:06:08,500 We will not have to defend it if we all put on a show of our strength. 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,541 I will not get involved in a senseless bloody war. 101 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 There is another way. 102 00:06:15,583 --> 00:06:16,958 [man yells in distance] 103 00:06:17,541 --> 00:06:20,666 Surely contact with St. Petersburg or Paris is feasible still. 104 00:06:21,916 --> 00:06:25,500 You're my highest-ranking diplomat, not a damn stable boy! 105 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 [man continues yelling] 106 00:06:27,833 --> 00:06:29,416 Any other suggestions then? 107 00:06:32,208 --> 00:06:33,125 No? 108 00:06:34,583 --> 00:06:36,500 We will invite the Tsar's son to Vienna. 109 00:06:38,833 --> 00:06:41,500 Alexander? He's not on the throne. 110 00:06:41,583 --> 00:06:43,083 That is not a good idea. 111 00:06:43,625 --> 00:06:46,208 Tsar Nicholas will surely see that as a provocation. 112 00:06:46,291 --> 00:06:49,208 I'm sure Alexander does things differently from his father. 113 00:06:50,916 --> 00:06:53,625 With him, I can talk about the future. 114 00:06:55,250 --> 00:06:56,375 That will be all. 115 00:06:57,041 --> 00:06:59,083 [intense music playing] 116 00:07:07,291 --> 00:07:08,333 [door opens] 117 00:07:10,208 --> 00:07:13,375 Why is my brother here? You know I don't want him around me. 118 00:07:13,458 --> 00:07:14,583 He's idle. 119 00:07:15,250 --> 00:07:17,208 And you know how dangerous he is when idle, 120 00:07:17,291 --> 00:07:18,958 so give him something to do. 121 00:07:20,375 --> 00:07:21,583 [door shuts] 122 00:07:22,958 --> 00:07:26,541 -[swords clanking] -[men grunting] 123 00:07:26,625 --> 00:07:27,791 [Franz] I'll take over. 124 00:07:27,875 --> 00:07:29,000 [fencer] Your Majesty. 125 00:07:39,125 --> 00:07:43,041 -[Maximilian grunts] -[both breathing heavily] 126 00:07:44,250 --> 00:07:45,166 Scared? 127 00:07:45,666 --> 00:07:48,875 Did she throw you out of bed? Or should I be so lucky? 128 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Why don't you now show me if your legs are as quick as your tongue? 129 00:07:59,291 --> 00:08:01,333 [grunting] 130 00:08:04,083 --> 00:08:06,416 [breathing heavily] 131 00:08:06,500 --> 00:08:07,333 Is that all? 132 00:08:08,791 --> 00:08:12,166 [dramatic music playing] 133 00:08:15,625 --> 00:08:18,958 [both grunting] 134 00:08:20,875 --> 00:08:22,041 [Maximilian grunts] 135 00:08:28,250 --> 00:08:29,083 [grunts] 136 00:08:38,291 --> 00:08:39,416 [Maximilian groans] 137 00:08:42,583 --> 00:08:44,458 [panting] 138 00:08:44,541 --> 00:08:45,916 Do you want to kill me? 139 00:08:46,000 --> 00:08:51,083 [both panting] 140 00:08:58,333 --> 00:09:00,541 You've changed since the wedding, Maxi. 141 00:09:01,583 --> 00:09:04,250 You told me to stay out of the way, so I'm staying out. 142 00:09:04,333 --> 00:09:08,291 -Since when do you do as you're told? -You think I'm here to entertain? 143 00:09:08,791 --> 00:09:10,708 To clown around for you? 144 00:09:10,791 --> 00:09:14,041 -Lick my arse. -Stop acting as if this is all my fault. 145 00:09:14,875 --> 00:09:16,875 You aren't happy at court and never were, were you? 146 00:09:16,958 --> 00:09:18,458 You really think you know me? 147 00:09:19,791 --> 00:09:21,250 Then tell me I'm wrong. 148 00:09:26,625 --> 00:09:28,541 It was selfish to bring you back here. 149 00:09:29,791 --> 00:09:31,208 You need your own life. 150 00:09:35,708 --> 00:09:38,208 Commander-in-Chief of the Imperial Fleet. 151 00:09:38,958 --> 00:09:40,125 What say you? 152 00:09:41,916 --> 00:09:42,750 [scoffs] 153 00:09:44,625 --> 00:09:47,000 [chuckles] You think I'm that naive? 154 00:09:48,583 --> 00:09:50,583 Our navy? I know our navy. 155 00:09:50,666 --> 00:09:53,291 Two ports, eight worm-ridden rowboats. It's a joke, Franz. 156 00:09:53,375 --> 00:09:55,166 Then tell me what you want. 157 00:09:55,250 --> 00:09:56,916 Make me Governor of Bohemia. 158 00:09:57,750 --> 00:09:59,416 Or at least Tyrol. 159 00:09:59,500 --> 00:10:00,958 A chance at leadership. 160 00:10:05,375 --> 00:10:07,083 You're no statesman, Maxi. 161 00:10:12,541 --> 00:10:13,791 And there it is. 162 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 An empire stretching to the Carpathian Mountains, 163 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 and you can't share any of it. 164 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 You're acting as if I'll steal something. 165 00:10:24,375 --> 00:10:25,833 As you always do. 166 00:10:27,583 --> 00:10:29,916 But do you know when people steal from others? 167 00:10:30,791 --> 00:10:32,375 When they're given scraps. 168 00:10:33,333 --> 00:10:36,208 [sombre music playing] 169 00:10:40,625 --> 00:10:42,041 Good luck with Russia. 170 00:10:54,500 --> 00:10:55,708 [Maximilian exhales] 171 00:10:57,583 --> 00:10:59,208 [classical music playing] 172 00:10:59,291 --> 00:11:01,333 [Amalia] Did you hear that Prince Ferdinand of Kinsky 173 00:11:01,416 --> 00:11:04,666 asked Princess Marie of Lichtenstein for her hand in marriage? 174 00:11:05,291 --> 00:11:06,708 [Charlotte] The Prince of Kinsky? 175 00:11:06,791 --> 00:11:09,916 He was having a fling with the Princess of Auersperg, I heard. 176 00:11:10,000 --> 00:11:11,541 [Amalia chuckles] Exactly. 177 00:11:12,375 --> 00:11:13,750 [Charlotte] Lucky girl. 178 00:11:19,000 --> 00:11:21,625 Hold the needle with two fingers, Leontine. Hmm? 179 00:11:21,708 --> 00:11:23,041 It'll be easier. 180 00:11:25,208 --> 00:11:27,041 Charlotte, will you pass me the scissors? 181 00:11:28,166 --> 00:11:29,000 Charlotte? 182 00:11:33,791 --> 00:11:35,958 That is a Schwarzenberg, Charlotte. 183 00:11:36,041 --> 00:11:38,000 One of the best families in the Empire. 184 00:11:38,625 --> 00:11:39,708 You can forget about it. 185 00:11:46,208 --> 00:11:47,458 [Leontine] Ah shit. 186 00:11:51,750 --> 00:11:54,000 -I beg your pardon. -[scattered clapping] 187 00:11:54,083 --> 00:11:57,458 -You curse better than you sew. -I wonder which is more important. 188 00:12:00,375 --> 00:12:01,500 -[chuckles] -[servant] Ladies. 189 00:12:01,583 --> 00:12:02,708 [Charlotte] Thank you. 190 00:12:04,625 --> 00:12:07,583 Is this how you imagined court life in Vienna would be? 191 00:12:08,416 --> 00:12:09,750 What means, Your Highness? 192 00:12:10,250 --> 00:12:12,583 Living in a big city is what I always dreamt of. 193 00:12:14,041 --> 00:12:18,208 Don't you wonder how things are out there? Outside the walls? 194 00:12:19,083 --> 00:12:21,708 Yes, Leontine, you never talk of yourself. 195 00:12:21,791 --> 00:12:23,791 Your home. Your family. 196 00:12:23,875 --> 00:12:25,375 [Charlotte gasps] The Emperor! 197 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 [all] Your Majesty. 198 00:12:33,125 --> 00:12:35,666 I have a little time. Shall we take a walk? 199 00:12:37,125 --> 00:12:38,416 I have a better idea. 200 00:12:42,125 --> 00:12:44,000 [scribbling] 201 00:12:46,791 --> 00:12:47,833 [horse gruffs] 202 00:12:54,500 --> 00:12:56,083 [Elisabeth chuckles] 203 00:12:56,166 --> 00:12:57,750 [horse gruffs] 204 00:13:06,916 --> 00:13:09,125 Don't look at me. That way. 205 00:13:10,708 --> 00:13:11,791 [horse gruffs] 206 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 [Elisabeth chuckles] 207 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 Take off your shirt. 208 00:13:25,041 --> 00:13:26,333 And your trousers. 209 00:13:33,500 --> 00:13:34,333 [chuckles] 210 00:13:34,416 --> 00:13:35,416 [exhales] 211 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 [chuckles] 212 00:13:38,916 --> 00:13:41,250 [gentle music playing] 213 00:13:45,708 --> 00:13:46,958 [chuckles] 214 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Stop grinning. 215 00:13:49,333 --> 00:13:50,583 [horse gruffs] 216 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 [chuckles] 217 00:13:56,500 --> 00:13:57,625 Is that how I look? 218 00:13:58,208 --> 00:13:59,041 Mm-hmm. 219 00:13:59,750 --> 00:14:00,625 Yes. 220 00:14:00,708 --> 00:14:02,083 I look at it every day. 221 00:14:03,000 --> 00:14:04,833 [Franz chuckles] 222 00:14:04,916 --> 00:14:07,666 [gentle music continues] 223 00:14:33,583 --> 00:14:35,083 [both breathing heavily] 224 00:14:37,791 --> 00:14:38,708 [Franz exhales] 225 00:14:44,625 --> 00:14:47,208 [both chuckling] 226 00:15:03,125 --> 00:15:04,541 How does it feel? 227 00:15:08,750 --> 00:15:10,500 Why did he try to murder you? 228 00:15:15,666 --> 00:15:17,083 He had nothing to lose. 229 00:15:20,375 --> 00:15:23,875 Kempen managed to apprehend everyone involved in the attack. 230 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 But that's not what matter. 231 00:15:29,750 --> 00:15:31,375 The people are still angry. 232 00:15:34,166 --> 00:15:35,750 So many live in poverty. 233 00:15:37,666 --> 00:15:38,541 Franz. 234 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 You can change that. 235 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 I'm certain. 236 00:15:57,125 --> 00:15:59,125 [Sophie] I hear you went swimming. 237 00:16:02,000 --> 00:16:05,583 He looks very content, Elisabeth. And that makes me content. 238 00:16:06,166 --> 00:16:07,375 Thank you. 239 00:16:07,458 --> 00:16:10,250 I know it isn't easy to share him all the time. 240 00:16:13,083 --> 00:16:16,041 It doesn't feel like that. He tells me all. 241 00:16:18,125 --> 00:16:19,208 And 242 00:16:20,291 --> 00:16:21,875 I hear there is cause for hope? 243 00:16:23,500 --> 00:16:25,750 Soon you will have a duty of your own. 244 00:16:32,750 --> 00:16:35,375 [classical music playing] 245 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 [Maximilian] Did you have a good morning? 246 00:16:40,083 --> 00:16:42,250 I saw and you and the ladies in the park. 247 00:16:42,333 --> 00:16:44,958 Were you hiding in the bushes to get a clearer view? 248 00:16:47,125 --> 00:16:48,708 How many handkerchiefs have you got now? 249 00:16:49,291 --> 00:16:51,875 One for every woman whose heart you have broken. 250 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 [chuckles] 251 00:16:53,541 --> 00:16:54,875 [Maximilian] So you're doing well? 252 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Unlike you predicted, yes. Outstandingly. 253 00:16:59,500 --> 00:17:03,166 The Tsar's son is heading home from Hesse and going via Bayern. 254 00:17:04,208 --> 00:17:05,375 Prepare a letter. 255 00:17:06,625 --> 00:17:07,500 Franz? 256 00:17:08,000 --> 00:17:10,583 If we send a message, he could be here this weekend. 257 00:17:10,666 --> 00:17:12,791 [Sophie] That gives us no time at all to prepare. 258 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 We will invite him another time. 259 00:17:14,250 --> 00:17:15,708 This is a real opportunity, isn't it? 260 00:17:15,791 --> 00:17:19,041 How could we even be ready? It would be completely undignified. 261 00:17:19,125 --> 00:17:20,375 [Maximilian] Dumplings! 262 00:17:21,375 --> 00:17:24,791 -Then we will simply have to hurry, yes? -This is ridiculous. 263 00:17:24,875 --> 00:17:26,916 Anything less than perfect would be a disgrace. 264 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 A grand reception is not necessary. 265 00:17:30,708 --> 00:17:32,375 What do you mean, Elisabeth? 266 00:17:33,416 --> 00:17:35,708 It could be intimate. 267 00:17:35,791 --> 00:17:36,958 Intimate? 268 00:17:37,916 --> 00:17:39,541 My father always took people hunting 269 00:17:39,625 --> 00:17:41,416 when there was something important to discuss. 270 00:17:41,500 --> 00:17:43,375 [Maximilian] Oh, a hunt is a wonderful idea. 271 00:17:43,458 --> 00:17:45,583 We could visit Father at Auhof then. 272 00:17:46,416 --> 00:17:48,291 [Sophie chuckles] 273 00:17:49,375 --> 00:17:50,208 Out of the question. 274 00:17:51,666 --> 00:17:54,708 If you want to talk in peace, without the circus, 275 00:17:54,791 --> 00:17:56,625 it might be the right decision. 276 00:17:57,500 --> 00:17:58,416 "Circus"? 277 00:17:59,416 --> 00:18:02,291 Alexander should feel that we are not trying to impress him. 278 00:18:02,375 --> 00:18:03,250 Yes? 279 00:18:10,416 --> 00:18:11,583 We will do it. 280 00:18:12,666 --> 00:18:15,416 -[bell rings] -No banquet, no ceremony. 281 00:18:17,041 --> 00:18:18,458 An informal talk. 282 00:18:22,208 --> 00:18:24,833 [Sophie] But the Empress should not go on the hunt. 283 00:18:25,375 --> 00:18:26,208 [Elisabeth] Why not? 284 00:18:27,208 --> 00:18:28,791 [Sophie] In your delicate condition, 285 00:18:29,375 --> 00:18:30,625 it's too dangerous. 286 00:18:30,708 --> 00:18:31,833 I will go instead. 287 00:18:36,458 --> 00:18:37,583 But I'd like to. 288 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 We go alone. 289 00:18:43,208 --> 00:18:46,000 Elisabeth and I, Alexander and Maria. 290 00:18:50,791 --> 00:18:52,583 -[knocking on door] -[door opens] 291 00:18:53,333 --> 00:18:56,000 [Esterhazy] Is there anything else I can do, Your Highness? 292 00:18:56,083 --> 00:18:57,041 [Sophie] No. 293 00:18:58,875 --> 00:19:01,083 A hunt. It's ridiculous. 294 00:19:02,416 --> 00:19:03,875 You absolutely must go with them. 295 00:19:03,958 --> 00:19:06,666 Yes, of course, I will go with them. War is on the brink. 296 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 And we've invited him to the chicken farm. 297 00:19:10,750 --> 00:19:13,666 Karl lives at Auhof to be kept out of affairs of state. 298 00:19:13,750 --> 00:19:16,833 Whatever next? Are we going to send Luziwuzi to Napoleon? 299 00:19:16,916 --> 00:19:20,583 [chuckles] Your husband will understand that the stakes are high. 300 00:19:20,666 --> 00:19:22,291 I'll have a new uniform sent to him. 301 00:19:22,375 --> 00:19:25,291 How dare that impudent girl go over my head? 302 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 [Esterhazy] Your Imperial Highness, 303 00:19:26,833 --> 00:19:30,125 some matters are best left to follow their natural course. 304 00:19:30,208 --> 00:19:33,500 Let her fall flat on her face, and let the whole world see. 305 00:19:33,583 --> 00:19:35,458 What real harm can she do? 306 00:19:39,291 --> 00:19:43,250 -[uplifting music playing] -[bell tolling] 307 00:19:44,875 --> 00:19:48,750 I cannot wait to see the Tsar's son. I've heard he's very handsome. 308 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 Good morning, ladies. 309 00:19:56,291 --> 00:19:58,000 [horse gruffs] 310 00:19:58,083 --> 00:20:00,625 You do know he only has an honorary title? 311 00:20:01,125 --> 00:20:02,041 And? 312 00:20:02,541 --> 00:20:05,625 You are an Apafi, he is an accountant. 313 00:20:07,666 --> 00:20:12,000 A man that is a good mathematician is, uh, good at, um, 314 00:20:12,833 --> 00:20:13,666 counting. 315 00:20:13,750 --> 00:20:17,041 [Charlotte chuckles] 316 00:20:19,791 --> 00:20:22,500 I do not know what the Empress sees in her. 317 00:20:22,583 --> 00:20:23,791 She is vulgar. 318 00:20:25,208 --> 00:20:26,750 She is amusing. 319 00:20:27,250 --> 00:20:31,000 When something looks like sauerkraut and reeks of sauerkraut, 320 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 it is rarely mousse au chocolat. 321 00:20:35,708 --> 00:20:38,541 -[indistinct chatter] -[horse gruffs] 322 00:20:38,625 --> 00:20:39,750 [von Bach] Your Majesty? 323 00:20:44,875 --> 00:20:47,541 It is here. The contract from Sina. 324 00:20:49,125 --> 00:20:50,333 We have the loan. 325 00:20:50,958 --> 00:20:52,791 You just need to sign it. 326 00:20:55,750 --> 00:20:57,666 Now nothing stands in the way of the railway line. 327 00:20:57,750 --> 00:20:58,750 [Sophie] Congratulations. 328 00:20:58,833 --> 00:21:01,375 Let's hope our cannons don't need replacing. 329 00:21:03,125 --> 00:21:06,333 -[indistinct chatter] -[dramatic music playing] 330 00:21:08,875 --> 00:21:10,500 [charioteer] Ho! Ho! 331 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 [horse whinnies] 332 00:21:37,625 --> 00:21:39,041 My son. 333 00:21:39,125 --> 00:21:40,041 [Franz] Father. 334 00:21:40,125 --> 00:21:42,541 -It is very good to see you. -You also. 335 00:21:42,625 --> 00:21:45,708 It was Elisabeth's idea. So let us not get sentimental. 336 00:21:45,791 --> 00:21:47,416 -[dog barking] -[indistinct chatter] 337 00:21:47,500 --> 00:21:48,916 [Sophie] I'll be in the garden. 338 00:22:06,750 --> 00:22:09,583 I hope you understand why I couldn't stay behind. 339 00:22:11,291 --> 00:22:13,041 This is too important for us. 340 00:22:13,791 --> 00:22:15,500 Naturally, I understand. 341 00:22:18,833 --> 00:22:19,708 If I am with child, 342 00:22:19,791 --> 00:22:22,416 then a weekend in the woods will not change anything. 343 00:22:23,791 --> 00:22:26,666 And I swallowed all the eggs Esterhazy made me eat. 344 00:22:27,166 --> 00:22:28,666 So what could go wrong? 345 00:22:28,750 --> 00:22:30,875 Well, your confidence is impressive. 346 00:22:33,291 --> 00:22:36,208 I bathed in salt until my skin flaked off like fish scales 347 00:22:36,291 --> 00:22:39,500 and ate so many raw eggs that I vomited every morning. 348 00:22:40,000 --> 00:22:42,916 It didn't help. It still took me six years. 349 00:22:45,458 --> 00:22:48,458 It is challenging having a baby. 350 00:22:49,166 --> 00:22:51,083 I know that very well. My mother had eight. 351 00:22:51,166 --> 00:22:53,958 We are talking about an heir! It is your only task. 352 00:22:54,041 --> 00:22:55,958 So accomplish it before you seek another. 353 00:23:02,208 --> 00:23:04,750 [contemplative music playing] 354 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 [bell tolling in distance] 355 00:23:21,291 --> 00:23:23,541 -[horse gruffs] -[charioteer clicking tongue] Hyah! 356 00:23:35,791 --> 00:23:37,250 [Maximilian] Good evening, gentlemen. 357 00:23:37,750 --> 00:23:38,625 Milady. 358 00:23:39,625 --> 00:23:41,291 My thanks to you all for coming. 359 00:23:42,000 --> 00:23:44,166 His Imperial Highness is very unhappy 360 00:23:44,250 --> 00:23:46,541 with the course Habsburg is taking at this time. 361 00:23:46,625 --> 00:23:47,708 [Maximilian] Indeed. 362 00:23:47,791 --> 00:23:50,250 And I have an interesting offer for you. 363 00:23:50,333 --> 00:23:53,458 -[dramatic music continues] -[horse whinnies] 364 00:24:06,625 --> 00:24:08,875 [horse gruffs] 365 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 -[Franz] Imperial Highness. -Your Majesty. 366 00:24:19,375 --> 00:24:21,000 [Franz in Russian] Welcome to Austria. 367 00:24:21,083 --> 00:24:22,500 [in English] Welcome to Austria. 368 00:24:22,583 --> 00:24:25,625 So this is the woman all Europe is talking about. 369 00:24:25,708 --> 00:24:29,458 "As beautiful as the rising sun," my envoy wrote to me. 370 00:24:29,541 --> 00:24:31,000 No exaggeration. 371 00:24:31,083 --> 00:24:33,208 He was drinking champagne all night. 372 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 [chuckles] 373 00:24:37,375 --> 00:24:40,541 Last time, he was just a youth. Now he is Emperor. 374 00:24:40,625 --> 00:24:41,750 And I'm not. 375 00:24:42,708 --> 00:24:45,916 You'll have to tell me how to dispose of one's father, won't you? 376 00:24:46,916 --> 00:24:49,833 -[Franz] Where is your wife? -Yes. Where is she? 377 00:24:51,041 --> 00:24:53,041 -Maria! -[Maria] Oh. 378 00:24:53,625 --> 00:24:56,333 Are we already here? [groans] 379 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 [dog whimpers] 380 00:25:01,875 --> 00:25:03,708 -Your Majesty. -Maria. 381 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 -How nice to see you. -[Maria chuckles] A great pleasure. 382 00:25:08,208 --> 00:25:12,083 -Puppy needs to relieve herself. -Hmm. And so she shall. 383 00:25:12,791 --> 00:25:14,958 Tomorrow? At sunrise? 384 00:25:15,875 --> 00:25:18,541 -Perfect. -[Sophie] I can hardly wait. 385 00:25:22,541 --> 00:25:24,583 [dog continues whimpering] 386 00:25:24,666 --> 00:25:27,333 [barking] 387 00:25:30,916 --> 00:25:33,708 We agree that the Emperor has lost his mind. 388 00:25:33,791 --> 00:25:35,708 We should've made an alliance with France long ago. 389 00:25:35,791 --> 00:25:37,750 Napoleon's offer has been withdrawn. 390 00:25:37,833 --> 00:25:39,208 Napoleon is so offended 391 00:25:39,291 --> 00:25:42,625 that we could find ourselves in a war on two fronts if we do not act. 392 00:25:43,250 --> 00:25:45,458 Russia on one side, France on the other side. 393 00:25:45,541 --> 00:25:47,791 We should declare war on Russia. Show strength. 394 00:25:47,875 --> 00:25:49,166 Change Napoleon's mind. 395 00:25:49,250 --> 00:25:52,833 -I'm with you, but the Emperor disagrees. -What are you saying? 396 00:25:54,416 --> 00:25:58,125 I have assurances from the French court that Habsburg will not be a target. 397 00:25:59,625 --> 00:26:00,791 And, furthermore, 398 00:26:01,291 --> 00:26:04,458 that Habsburg has their support if there is war with Russia. 399 00:26:04,541 --> 00:26:05,750 [man] That cannot be. 400 00:26:05,833 --> 00:26:08,750 Napoleon favours the Emperor again? Where did you learn this? 401 00:26:10,541 --> 00:26:12,791 Perhaps I have not made myself clear. 402 00:26:14,500 --> 00:26:17,041 My brother will not get help from France. 403 00:26:17,125 --> 00:26:19,166 [intense music playing] 404 00:26:19,250 --> 00:26:21,083 But a new emperor will. 405 00:26:29,375 --> 00:26:30,958 But there is a condition 406 00:26:32,125 --> 00:26:33,791 that Russia is not our ally. 407 00:26:35,666 --> 00:26:38,291 What if the Emperor, though, succeeds in striking a peace agreement 408 00:26:38,375 --> 00:26:39,583 with the Tsar's son? 409 00:26:42,916 --> 00:26:44,083 Leave that to me. 410 00:26:51,083 --> 00:26:53,791 -[Amalia] Good morning, Your Majesty. -[Elisabeth] Good morning. 411 00:26:54,833 --> 00:26:57,333 [Alexander] Hmm. I do not like any of them. 412 00:26:57,833 --> 00:27:00,750 -[Sophie] Grand Duchess. -[Maria] Imperial Highness, good morning. 413 00:27:00,833 --> 00:27:03,416 Your Majesty, this is a Zaisenberger hunting rifle 414 00:27:03,500 --> 00:27:04,875 with octagonal muzzle. 415 00:27:05,541 --> 00:27:07,291 Freshly sighted and accurate. 416 00:27:08,166 --> 00:27:09,500 It is our best model. 417 00:27:11,250 --> 00:27:14,583 It handles well. You should've given me this one earlier. 418 00:27:15,083 --> 00:27:17,083 I never show all my cards at once. 419 00:27:18,333 --> 00:27:20,250 So you have more up your sleeve? 420 00:27:20,875 --> 00:27:21,833 Who knows? 421 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 I'll take the rifle. 422 00:27:26,416 --> 00:27:28,125 -Good choice. -[Alexander] Empress. 423 00:27:28,916 --> 00:27:30,000 Good morning. 424 00:27:31,958 --> 00:27:35,041 [Maximilian] The one thing I really can't abide about hunting 425 00:27:35,125 --> 00:27:37,500 is why one must always start so early. 426 00:27:39,000 --> 00:27:40,250 This is a surprise. 427 00:27:45,083 --> 00:27:47,458 Grand Duke, it is my honour. 428 00:27:47,541 --> 00:27:48,916 I simply couldn't miss the chance 429 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 to help my brother on this important weekend. 430 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 Pleasure to see you, Majesty. 431 00:27:55,541 --> 00:27:58,041 [Alexander] There you are at last, Maschenka. 432 00:27:58,541 --> 00:28:00,000 -Good morning. -[Sophie] Good morning. 433 00:28:00,083 --> 00:28:02,458 -[Maria] Gorgeous! Ah, the weather! -[Alexander] All right. 434 00:28:02,541 --> 00:28:04,083 [claps] Shall we go? 435 00:28:08,333 --> 00:28:09,958 [Elisabeth] I'll take this one. 436 00:28:10,541 --> 00:28:14,375 Uh, Maria was hoping that you would take a walk with her, my dear. 437 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 So leave the hunting to the gentleman, Your Majesty. 438 00:28:18,958 --> 00:28:21,916 We ladies will go on our own outing. How wonderful! 439 00:28:23,791 --> 00:28:26,500 [Elisabeth] I would like to get acquainted with the princess on my own. 440 00:28:26,583 --> 00:28:28,458 If that is allowed. 441 00:28:31,666 --> 00:28:33,750 [sombre music playing] 442 00:28:33,833 --> 00:28:35,083 [guns fire in distance] 443 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 [Maria] You would rather have gone hunting with the men, wouldn't you? 444 00:28:38,541 --> 00:28:40,208 No, this is wonderful. 445 00:28:41,208 --> 00:28:43,791 I wondered what your peculiarity would be. 446 00:28:43,875 --> 00:28:45,208 Peculiarity? 447 00:28:45,291 --> 00:28:47,666 The very thing that sets you apart as Empress. 448 00:28:47,750 --> 00:28:49,375 Does one need such a thing? 449 00:28:50,750 --> 00:28:53,541 Marie Antoinette had those extravagant dresses, 450 00:28:53,625 --> 00:28:55,708 seven kilograms of fabric! 451 00:28:55,791 --> 00:28:59,291 Catherine the Great reportedly had more than 20 lovers, they say. 452 00:28:59,375 --> 00:29:02,541 And you know Maria, the former Queen of France? 453 00:29:03,541 --> 00:29:06,791 She did her own cooking at court and invented her own pastries. 454 00:29:06,875 --> 00:29:08,166 So what's yours then? 455 00:29:09,166 --> 00:29:10,625 Isn't it obvious? 456 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 I love animals. 457 00:29:12,291 --> 00:29:15,416 I have four dozen horses, dogs and two monkeys. 458 00:29:15,500 --> 00:29:17,625 At my home in Hesse, I even had a donkey. 459 00:29:19,666 --> 00:29:22,375 Oh, and I build hospitals and things like that. 460 00:29:23,041 --> 00:29:24,875 It gives them something to talk about. 461 00:29:24,958 --> 00:29:27,208 And it gives us significance. 462 00:29:27,291 --> 00:29:29,500 Something for people to remember. 463 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 [gun fires] 464 00:29:31,166 --> 00:29:34,291 My hope is to be a good empress and that people remember that. 465 00:29:34,875 --> 00:29:36,458 And not how I wore my hair. 466 00:29:36,958 --> 00:29:38,416 I'm sure they will. 467 00:29:39,875 --> 00:29:42,250 I must say, your hair really is splendid. 468 00:29:47,291 --> 00:29:48,958 In Russia, we shoot bears. 469 00:29:49,041 --> 00:29:51,083 Did you not say there would be wild boar here? 470 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 -[Franz] Not in season. -Ah. [chuckles] 471 00:29:54,083 --> 00:29:58,125 Sometimes a man must break the rules to get what he wants. [chuckles] 472 00:29:59,583 --> 00:30:02,875 [Franz] I read about your plans to abolish serfdom with great interest. 473 00:30:02,958 --> 00:30:04,125 Trying to flatter me? 474 00:30:04,208 --> 00:30:06,166 [Franz] No. I think we have much in common. 475 00:30:06,666 --> 00:30:09,125 I think you owe a great deal to Russia. 476 00:30:09,208 --> 00:30:10,208 [Franz] That too. 477 00:30:10,916 --> 00:30:12,958 My father saved your hide in the revolution. 478 00:30:13,041 --> 00:30:15,083 And we will forever be in your debt. 479 00:30:15,166 --> 00:30:17,000 Not deep enough, it's clear. 480 00:30:17,083 --> 00:30:18,750 My father's heart is broken. 481 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 But you're the one who decides the future, right? 482 00:30:22,708 --> 00:30:24,333 My father is still on the throne. 483 00:30:24,416 --> 00:30:25,958 [Franz] As long as God wills it. 484 00:30:26,541 --> 00:30:28,375 But forgive me for speaking frankly. 485 00:30:28,875 --> 00:30:31,458 People are dreaming of a new kind of ruler. 486 00:30:32,125 --> 00:30:34,250 One for whom peace is more important than war. 487 00:30:34,333 --> 00:30:35,750 You really do flatter. 488 00:30:36,916 --> 00:30:40,166 Withdraw your army from our border, and I promise we'll not attack you. 489 00:30:43,250 --> 00:30:44,208 I like you. 490 00:30:45,208 --> 00:30:47,541 Let's just enjoy the hunt, my friend. 491 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 Talk of war and peace can wait for now. 492 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 -[gentle music playing] -[indistinct chatter] 493 00:30:58,083 --> 00:31:00,750 [dog barks] 494 00:31:13,791 --> 00:31:16,208 -[dog barks, whimpers] -Good, yes, very good. 495 00:31:22,583 --> 00:31:25,291 The future Tsarina is extraordinary. 496 00:31:27,291 --> 00:31:28,458 They say that on Wednesdays, 497 00:31:28,541 --> 00:31:32,250 Alexander falls in love with someone new and ends it all before the week is over. 498 00:31:33,041 --> 00:31:34,875 She deals with it very well. 499 00:31:34,958 --> 00:31:35,958 [Elisabeth chuckles] 500 00:31:36,958 --> 00:31:39,791 Thank goodness. I thought you couldn't abide me. 501 00:31:43,125 --> 00:31:44,166 You thought that? 502 00:31:45,666 --> 00:31:47,708 You've avoided me since the wedding. 503 00:31:47,791 --> 00:31:49,125 You know why. 504 00:31:51,958 --> 00:31:54,500 Why are you here today, Your Highness? 505 00:31:54,583 --> 00:31:55,708 Why are you here? 506 00:31:56,500 --> 00:31:57,916 You should be resting. 507 00:31:58,000 --> 00:31:59,583 Ugh. Not you as well. 508 00:31:59,666 --> 00:32:03,208 My family needs you for one task only, and it's not foreign policy. 509 00:32:03,291 --> 00:32:05,416 Better for one task than for none, hmm? 510 00:32:06,041 --> 00:32:07,083 Ow. 511 00:32:08,000 --> 00:32:11,333 -[both chuckle] -Sorry. 512 00:32:11,416 --> 00:32:15,333 -You bring out the very worst in me. -Well, as long as I bring out something. 513 00:32:18,500 --> 00:32:21,083 -[dog barking] -[indistinct chatter] 514 00:32:27,208 --> 00:32:30,416 If you're in need at all, I'm here. 515 00:32:30,500 --> 00:32:34,333 [all clapping] 516 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 What would I need? 517 00:32:36,208 --> 00:32:38,250 -[woman] Very good. -[man] Very good, indeed. 518 00:32:38,875 --> 00:32:39,791 [Elisabeth scoffs] 519 00:32:48,541 --> 00:32:52,208 It's going very well. Hunting was a fabulous idea. 520 00:32:53,666 --> 00:32:55,541 [Karl] That was very nice, Countess. 521 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 [Charlotte] Thank you. 522 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 We've not yet met. 523 00:32:59,083 --> 00:33:01,541 Leontine from Apafi, Your Imperial Highness. 524 00:33:01,625 --> 00:33:04,500 From Apafi. The Apafis of Siebenbürgen. 525 00:33:04,583 --> 00:33:06,166 I know your parents. 526 00:33:06,250 --> 00:33:09,458 Your father is Count Michael. Your mother… 527 00:33:11,625 --> 00:33:13,791 -Agnes. -[Karl] Agnes. Right. 528 00:33:13,875 --> 00:33:16,875 Your mother's pride and joy. The apple of her eye. 529 00:33:16,958 --> 00:33:19,500 How is she? She must miss you terribly. 530 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 I write all the time. 531 00:33:22,125 --> 00:33:25,833 I seem to recall even as a child you could already speak French. 532 00:33:26,333 --> 00:33:29,875 [Amalia in French] Of course you speak French, don't you, Leontine? 533 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 [in English] Hence my name. 534 00:33:31,875 --> 00:33:34,375 [in French] You like literature, as I understand. 535 00:33:34,458 --> 00:33:36,541 What do you think of Monsieur de Balzac? 536 00:33:37,333 --> 00:33:39,666 I love this story. 537 00:33:39,750 --> 00:33:42,750 His writing is so passionate. 538 00:33:43,250 --> 00:33:44,916 [in English] Excuse me, please. 539 00:33:46,541 --> 00:33:47,541 Oh! 540 00:33:47,625 --> 00:33:49,583 Can you not give us a little taste? 541 00:33:49,666 --> 00:33:51,250 Why so shy? 542 00:33:53,041 --> 00:33:55,291 [Amalia in French] Excuse me, Your Highness. 543 00:34:01,666 --> 00:34:04,458 [Amalia in English] You really are quite the riddle, Countess. 544 00:34:06,125 --> 00:34:07,708 But do not worry yourself. 545 00:34:09,291 --> 00:34:10,958 I will solve it. 546 00:34:12,875 --> 00:34:15,125 Stay away from me, you whore. 547 00:34:16,500 --> 00:34:19,041 [dramatic music playing] 548 00:34:22,166 --> 00:34:23,083 [exhales] 549 00:34:31,666 --> 00:34:34,125 [Maximilian inhales, grunts] 550 00:34:34,208 --> 00:34:35,750 Forgive me, Your Highness. 551 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 I have nothing to hide. 552 00:34:38,208 --> 00:34:41,208 [urinating] 553 00:34:41,291 --> 00:34:42,666 [Maximilian sighs] 554 00:34:44,416 --> 00:34:46,875 [Alexander] The young Empress really is quite something. 555 00:34:46,958 --> 00:34:50,083 -As I'm sure you've already noticed. -[Maximilian] Indeed I have. 556 00:34:50,166 --> 00:34:52,416 Passionate. So impulsive. 557 00:34:53,291 --> 00:34:56,375 Can your pretty brother cope with that, or does she need variety? 558 00:34:58,083 --> 00:34:58,958 [chuckles softly] 559 00:35:02,916 --> 00:35:05,083 Has he promised peace and eternal friendship? 560 00:35:05,666 --> 00:35:07,458 What's wrong with peace and friendship? 561 00:35:08,041 --> 00:35:10,083 Mmm, be careful. That's all. 562 00:35:12,333 --> 00:35:14,291 Knifing your brother in the back? 563 00:35:20,500 --> 00:35:21,458 Out with it. 564 00:35:23,041 --> 00:35:26,750 If France, Russia, and all the rest keep this war going for years, 565 00:35:26,833 --> 00:35:29,791 tear each other apart and bleed to death, who wins? 566 00:35:32,625 --> 00:35:36,875 And who takes a slice of the Ottoman pie without shedding even a drop of blood? 567 00:35:49,125 --> 00:35:51,041 [horn blowing] 568 00:35:51,125 --> 00:35:53,333 -For 15 years, my father was living… -[horn blows] 569 00:35:53,416 --> 00:35:55,625 [hunter] Prey sighted! To the east! 570 00:35:56,458 --> 00:35:57,750 Then let's head out again. 571 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 I'll get myself a stag. 572 00:35:59,791 --> 00:36:03,375 Will you join me this time, Majesty? I insist. 573 00:36:07,125 --> 00:36:08,166 [dog barking] 574 00:36:08,250 --> 00:36:10,833 It is unusual for a woman to enjoy hunting. 575 00:36:10,916 --> 00:36:13,708 When I was young, I always went into the forest alone. 576 00:36:13,791 --> 00:36:15,291 Weren't you afraid? 577 00:36:15,375 --> 00:36:17,291 The darkness, the silence. 578 00:36:18,291 --> 00:36:20,125 No, never. It's enticing. 579 00:36:21,208 --> 00:36:23,125 Are you quite sure you're not Russian? 580 00:36:28,458 --> 00:36:32,083 [birds tweeting] 581 00:36:39,125 --> 00:36:41,041 Are you scared that we're alone? 582 00:36:42,458 --> 00:36:44,625 Like I said, nothing here scares me. 583 00:36:48,625 --> 00:36:50,750 [gentle music playing] 584 00:37:10,958 --> 00:37:12,875 She could ride on it for hours… 585 00:37:16,250 --> 00:37:18,375 while she watched me smoke my pipe. 586 00:37:21,750 --> 00:37:23,833 "Do not smoke so much, Father," she always said. 587 00:37:23,916 --> 00:37:25,416 Do not speak of her. 588 00:37:27,250 --> 00:37:29,583 It would do you good to talk about her. 589 00:37:32,208 --> 00:37:34,916 -They would've been friends, Elisabeth a-- -No. 590 00:37:35,791 --> 00:37:39,458 Our little girl was quite different. Not a bit like Elisabeth. 591 00:37:41,333 --> 00:37:43,291 -Elisabeth is-- -Elisabeth's like you. 592 00:37:43,375 --> 00:37:45,375 [gentle music continues] 593 00:37:49,458 --> 00:37:50,625 Are we lost? 594 00:37:51,208 --> 00:37:52,125 Oh no. 595 00:37:54,750 --> 00:37:55,583 Dusk's soon. 596 00:37:56,500 --> 00:37:59,833 -And I will protect you. -[guns firing in distance] 597 00:37:59,916 --> 00:38:01,708 [Elisabeth] That will not be necessary. 598 00:38:02,750 --> 00:38:04,708 Forgive me if I offended you. 599 00:38:06,208 --> 00:38:07,208 [branch snaps] 600 00:38:08,375 --> 00:38:11,958 Do you know what your husband wants from me? Complete faith in him. 601 00:38:12,041 --> 00:38:12,916 But… 602 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 can I really trust him? 603 00:38:16,833 --> 00:38:18,250 Help me, Empress. 604 00:38:19,583 --> 00:38:22,541 He wants our empire safe. He does not intend to expand it. 605 00:38:22,625 --> 00:38:25,500 He'd be the first man in the world not to want that. 606 00:38:25,583 --> 00:38:27,666 [sucks teeth] But I won't bore you with politics. 607 00:38:27,750 --> 00:38:30,833 -Then why did you ask me? -Because you know your husband. 608 00:38:30,916 --> 00:38:31,916 He is different. 609 00:38:32,416 --> 00:38:33,291 No. 610 00:38:35,000 --> 00:38:37,375 You and your clever little head, 611 00:38:38,000 --> 00:38:39,291 you are different. 612 00:38:41,625 --> 00:38:42,500 Hmm. 613 00:38:46,291 --> 00:38:50,250 It's likely that the future of this enormous, cumbersome empire 614 00:38:51,166 --> 00:38:54,666 lies not with him, nor with the Archduchess. 615 00:39:00,458 --> 00:39:02,625 It's likely Habsburg's future 616 00:39:03,791 --> 00:39:05,250 lies on your shoulders. 617 00:39:05,333 --> 00:39:06,208 [Elisabeth gasps] 618 00:39:07,541 --> 00:39:08,375 Or… 619 00:39:10,166 --> 00:39:12,375 you really are what everyone says you are. 620 00:39:13,083 --> 00:39:14,583 A simple country girl. 621 00:39:18,333 --> 00:39:20,458 Even though life at the palace is not what I'm used to-- 622 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 I knew it. 623 00:39:22,625 --> 00:39:25,666 If you want to win, you must take the road less travelled by. 624 00:39:26,416 --> 00:39:27,916 My father taught me that. 625 00:39:29,708 --> 00:39:31,000 [gun fires] 626 00:39:33,375 --> 00:39:35,375 -[boar grunts] -You've made him angry. 627 00:39:35,458 --> 00:39:38,750 -[tense music playing] -[boar grunts] 628 00:39:39,916 --> 00:39:41,583 [gun loads] 629 00:39:41,666 --> 00:39:42,916 [boar grunting] 630 00:39:47,083 --> 00:39:48,875 [boar grunting] 631 00:39:50,291 --> 00:39:51,791 [boar groans] 632 00:39:56,500 --> 00:40:00,541 [Maximilian clapping] Whoo-hoo-hoo! Excellent shot! 633 00:40:00,625 --> 00:40:02,833 [Maximilian clapping] 634 00:40:07,083 --> 00:40:11,416 [Karl] To today's finest shot, Your Majesty, Empress Elizabeth. 635 00:40:11,500 --> 00:40:14,583 -[man] To Elisabeth! -[all] To Elisabeth! 636 00:40:14,666 --> 00:40:16,250 [indistinct chatter] 637 00:40:16,833 --> 00:40:18,833 [Charlotte] Is a wild boar really so deadly? 638 00:40:18,916 --> 00:40:21,166 [Karl] A boar that large can definitely kill a man. 639 00:40:21,250 --> 00:40:24,541 [Charlotte] So the Empress saved the life of the Tsar's son. 640 00:40:26,041 --> 00:40:27,083 [chatter stops] 641 00:40:27,166 --> 00:40:29,375 We're leaving, Maria. Now. Do you hear me? 642 00:40:29,458 --> 00:40:30,458 We're leaving. 643 00:40:32,250 --> 00:40:34,750 [Maria] Oh. Already? 644 00:40:34,833 --> 00:40:36,750 [sucks teeth, scoffs] 645 00:40:36,833 --> 00:40:38,666 [dog whimpers, barks] 646 00:40:45,875 --> 00:40:49,666 By the time the Tsar's son had reloaded, you'd have been torn apart. 647 00:40:49,750 --> 00:40:52,458 What choice did you have? Not shoot? 648 00:40:53,416 --> 00:40:55,375 It is men who made these rules, not us. 649 00:41:02,791 --> 00:41:06,833 Is this your way of playing politics? By giving me a defective gun? 650 00:41:06,916 --> 00:41:08,916 Elisabeth simply followed her instinct. 651 00:41:09,000 --> 00:41:11,375 My instinct tells me everything here stinks. 652 00:41:12,625 --> 00:41:14,875 What are you hiding behind that boyish face, hmm? 653 00:41:14,958 --> 00:41:16,541 I've been honest with you, Alexander. 654 00:41:17,125 --> 00:41:17,958 Hmm. 655 00:41:19,083 --> 00:41:20,958 You know what my grandmother always said? 656 00:41:21,625 --> 00:41:25,041 When something seems too good to be true, it's probably shit. 657 00:41:25,125 --> 00:41:28,250 All I want for us now is to pledge peace to each other. 658 00:41:28,333 --> 00:41:30,416 Did you think I'd go against my father's will? 659 00:41:30,500 --> 00:41:32,333 I thought you saw this war differently. 660 00:41:33,666 --> 00:41:34,708 Maybe I don't. 661 00:41:37,541 --> 00:41:39,458 Our bordering territories, Alexander. 662 00:41:40,041 --> 00:41:43,375 -What's happening there is unjust. -[Alexander chuckles] 663 00:41:43,458 --> 00:41:46,833 Oh please. What is happening in your realm? 664 00:41:46,916 --> 00:41:50,583 You oppress Hungary, Venetia, Lombardy. 665 00:41:52,333 --> 00:41:53,166 Fine. 666 00:41:54,208 --> 00:41:55,625 I demand you pull your troops out. 667 00:41:55,708 --> 00:41:56,666 Or what? 668 00:41:57,416 --> 00:41:59,958 Will you get your wife with her rifle? 669 00:42:00,041 --> 00:42:02,000 Well, at least she wouldn't miss. 670 00:42:04,625 --> 00:42:06,250 [chuckles] 671 00:42:07,291 --> 00:42:08,875 You're frightened, Majesty. 672 00:42:10,041 --> 00:42:13,500 I will defend my realm, Alexander, with all that I am. 673 00:42:14,000 --> 00:42:15,791 Then we'll meet again on a battlefield. 674 00:42:16,500 --> 00:42:17,541 So be it. 675 00:42:24,416 --> 00:42:26,375 [door opens, slams shut] 676 00:42:26,458 --> 00:42:29,791 [sombre music playing] 677 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 [Sophie] We shall assemble the cabinet. 678 00:42:41,291 --> 00:42:42,291 Tonight. 679 00:42:46,208 --> 00:42:47,333 Do not worry. 680 00:42:58,250 --> 00:42:59,458 [indistinct chatter] 681 00:43:00,500 --> 00:43:01,916 [horse whinnies] 682 00:43:21,458 --> 00:43:23,041 [horse whinnies] 683 00:43:33,250 --> 00:43:34,916 What did Alexander say? 684 00:43:35,000 --> 00:43:38,083 I'm going back now. You can come in the morning with the others. 685 00:43:38,166 --> 00:43:41,125 -Will he withdraw his troops now? -It is not your concern. 686 00:43:43,625 --> 00:43:45,875 Are you implying this is all my fault? 687 00:43:48,250 --> 00:43:50,625 No, but you could've showed some restraint, yes? 688 00:43:54,500 --> 00:43:56,333 Do you know how he treated me? 689 00:43:56,416 --> 00:44:00,791 [thunder rumbles] 690 00:44:00,875 --> 00:44:02,666 Though I imagine it's allowed. 691 00:44:08,708 --> 00:44:10,208 I'm going with my mother. 692 00:44:12,708 --> 00:44:13,791 Goodnight. 693 00:44:16,583 --> 00:44:17,916 [charioteer] Your Majesty. 694 00:44:22,625 --> 00:44:24,333 I hope you understand me now. 695 00:44:25,750 --> 00:44:28,125 You haven't the faintest idea what you're doing. 696 00:44:31,125 --> 00:44:32,125 [horse gruffs] 697 00:44:32,208 --> 00:44:35,166 [sombre music continues] 698 00:44:42,791 --> 00:44:43,625 [door opens] 699 00:44:46,375 --> 00:44:48,375 -[door shuts] -[Maximilian clears throat] 700 00:44:49,916 --> 00:44:51,916 That really was a remarkable shot. 701 00:44:54,416 --> 00:44:56,250 Are you sure you won't stay on a while? 702 00:44:56,833 --> 00:44:58,333 No, I'll go. 703 00:45:04,041 --> 00:45:04,958 Would you… 704 00:45:07,625 --> 00:45:08,750 come with me? 705 00:45:14,791 --> 00:45:16,750 [Maximilian] It's not your fault, Elisabeth. 706 00:45:17,250 --> 00:45:18,583 Franz disagrees. 707 00:45:19,708 --> 00:45:20,583 I disgraced him. 708 00:45:20,666 --> 00:45:21,833 You did not. 709 00:45:22,666 --> 00:45:24,333 Believe me, I know how it looks. 710 00:45:26,416 --> 00:45:27,666 You did not bulk. 711 00:45:29,875 --> 00:45:31,708 You did what you thought was right. 712 00:45:33,291 --> 00:45:35,958 Then why does it feel so very wrong, though? 713 00:45:36,666 --> 00:45:40,958 For the simple reason that our role in this family is to applaud the others. 714 00:45:42,250 --> 00:45:43,583 To look pretty. 715 00:45:46,958 --> 00:45:49,833 And we go down with the ship, but are not asked what we think. 716 00:45:56,000 --> 00:45:58,750 -[Elisabeth] So what now? -[Maximilian inhales] 717 00:45:58,833 --> 00:46:00,208 [chuckles] 718 00:46:12,416 --> 00:46:14,875 [Maximilian chuckles] 719 00:46:16,458 --> 00:46:19,416 [both chuckle] 720 00:46:19,500 --> 00:46:22,000 -This is your solution? -Oh no! 721 00:46:22,083 --> 00:46:24,041 [Elisabeth chuckles] 722 00:46:24,125 --> 00:46:25,166 Don't be silly. 723 00:46:26,833 --> 00:46:28,041 There's no solution. 724 00:46:31,541 --> 00:46:32,875 Only here and now. 725 00:46:35,000 --> 00:46:35,916 [glasses clink] 726 00:46:52,666 --> 00:46:53,875 [imitates bird call] 727 00:47:01,541 --> 00:47:04,875 What is so urgent? We only just arrived here, Egon. 728 00:47:14,875 --> 00:47:16,875 [lights match] 729 00:47:18,375 --> 00:47:21,500 [Egon] Why didn't you let us know about the hunt in the forest? 730 00:47:25,208 --> 00:47:26,458 Far from the palace, 731 00:47:27,625 --> 00:47:29,583 minimal guards, plenty of cover. 732 00:47:30,708 --> 00:47:33,083 It was the opportunity we have all been waiting for. 733 00:47:33,166 --> 00:47:35,583 No. There was no time, and we need better preparation. 734 00:47:35,666 --> 00:47:37,500 Do not take me for a fool. 735 00:47:38,958 --> 00:47:41,416 Why are you delaying the cause? 736 00:47:45,541 --> 00:47:47,416 Perhaps there is another way. 737 00:47:47,500 --> 00:47:50,000 The Emperor is a murderer. He deserves to die. 738 00:47:50,583 --> 00:47:52,666 But what if we were wrong about him? 739 00:47:54,125 --> 00:47:55,000 [scoffs] 740 00:47:55,708 --> 00:47:57,083 What is wrong with you? 741 00:47:59,000 --> 00:48:01,166 [Leontine] They are not all bad, Egon. I'm telling you. 742 00:48:06,416 --> 00:48:08,166 You are not a countess, Ava. 743 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Have you forgotten? 744 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Where you really come from? 745 00:48:17,291 --> 00:48:20,875 You were born in the gutter, and that's exactly where you'll end up. 746 00:48:26,250 --> 00:48:28,125 And you act so refined. 747 00:48:35,041 --> 00:48:36,625 In your pretty clothes. 748 00:48:41,875 --> 00:48:44,250 But we both know what you've done. 749 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 These people are going to die. 750 00:48:54,291 --> 00:48:57,000 Decide now which side it is you want to be on. 751 00:49:00,833 --> 00:49:03,208 [dramatic music playing] 752 00:49:13,833 --> 00:49:16,000 -[charioteer] Halt! -[horse neighs] 753 00:49:16,083 --> 00:49:19,750 -[Maximilian and Elisabeth chuckling] -[Maximilian] Yes, yes, yes! 754 00:49:19,833 --> 00:49:21,125 You didn't… Whoa! 755 00:49:21,208 --> 00:49:24,250 [both chuckling] 756 00:49:28,041 --> 00:49:29,500 Oops. [exhales] 757 00:49:29,583 --> 00:49:31,916 [both continue chuckling] 758 00:49:33,958 --> 00:49:35,166 [horse whinnies] 759 00:49:38,416 --> 00:49:39,916 [Maximilian sighs] 760 00:49:41,916 --> 00:49:44,791 Gentleman. I'll to bed. 761 00:49:45,958 --> 00:49:46,916 Tired. 762 00:49:49,125 --> 00:49:49,958 Oh. 763 00:49:58,541 --> 00:50:00,208 I told you to come tomorrow. 764 00:50:02,208 --> 00:50:04,333 If I made a mistake with Alexander, I'm sorry. 765 00:50:05,791 --> 00:50:06,750 I mean it. 766 00:50:10,208 --> 00:50:11,833 What is it? Tell me. 767 00:50:14,208 --> 00:50:15,583 [horse gruffs] 768 00:50:15,666 --> 00:50:17,666 So why do you always run to him? 769 00:50:18,541 --> 00:50:21,416 I don't trust him, and you know that. I won't have it. 770 00:50:21,500 --> 00:50:24,083 -Don't speak to me like I were a child. -Stop acting like one! 771 00:50:28,333 --> 00:50:29,500 Go to bed, yes? 772 00:50:30,500 --> 00:50:31,666 You should rest. 773 00:50:39,458 --> 00:50:40,750 [horse gruffs] 774 00:50:41,291 --> 00:50:43,291 [gentle music playing] 775 00:51:08,166 --> 00:51:10,375 [dramatic music playing] 776 00:51:18,750 --> 00:51:21,250 [dramatic music continues] 777 00:52:29,291 --> 00:52:31,458 [music fades out]