1 00:00:22,833 --> 00:00:24,250 Hilfe! 2 00:00:24,333 --> 00:00:25,833 Ho! Brrr! 3 00:00:25,916 --> 00:00:27,125 -Hilfe! -Ho! 4 00:00:27,208 --> 00:00:28,250 Halten Sie an! 5 00:00:30,041 --> 00:00:33,041 Warum halten wir an? Man erwartet uns am Hof. 6 00:00:33,125 --> 00:00:34,375 Ich brauche Hilfe. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,875 Was ist, Mädchen? 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,875 Um Himmels willen, Mädchen. 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,125 Ist jemand hinter Ihnen her? 10 00:00:48,791 --> 00:00:49,958 Es tut mir leid. 11 00:00:50,041 --> 00:00:51,750 Was m… Ah! 12 00:01:14,291 --> 00:01:15,250 Es ist alles da. 13 00:01:15,750 --> 00:01:17,666 Gräfin Leontine von Apafi. 14 00:01:21,291 --> 00:01:22,333 Eine weniger. 15 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 Wir müssen los. 16 00:01:40,125 --> 00:01:41,375 Für das Volk. 17 00:01:42,791 --> 00:01:44,125 Für das Volk. 18 00:04:01,333 --> 00:04:02,625 Eure Majestät? 19 00:04:03,875 --> 00:04:07,166 -Was machst du denn hier? -Fragt die Kaiserin im Baum. 20 00:04:12,625 --> 00:04:13,500 Huch. 21 00:04:15,208 --> 00:04:16,500 Zigarette? 22 00:04:17,125 --> 00:04:18,000 Mhm. 23 00:04:30,958 --> 00:04:34,208 -Ich danke Ihnen, Majestät. -Ich bin es leid mit dir, Leontine. 24 00:04:36,625 --> 00:04:39,458 Ich hab dir gesagt, dass du mich Elisabeth nennen sollst. 25 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Was ist das? 26 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 Der bulgarische Waldsittich. 27 00:04:57,833 --> 00:04:58,833 He! 28 00:04:59,750 --> 00:05:01,041 Ist da jemand? 29 00:05:06,208 --> 00:05:09,416 Ich habe einen Fuchs gesehen. Am Eingang. 30 00:05:10,000 --> 00:05:11,166 Einen Fuchs? 31 00:05:11,250 --> 00:05:14,041 Sie sollten nachsehen wegen der Tollwut. 32 00:05:14,125 --> 00:05:17,083 Ich gehe hier jeden Morgen mit der Kaiserin spazieren. 33 00:05:17,916 --> 00:05:18,958 Na los! 34 00:05:34,041 --> 00:05:35,250 Eure Majestät? 35 00:05:41,666 --> 00:05:42,625 Es ist Zeit. 36 00:06:24,250 --> 00:06:25,208 Franz? 37 00:06:27,708 --> 00:06:28,750 Ist er noch da? 38 00:06:30,750 --> 00:06:35,583 Seine Majestät ist bereits aufgebrochen. Und die Gräfin Esterhazy erwartet Sie. 39 00:06:41,000 --> 00:06:45,708 Im Namen der Kaiserlichen Familie und aller Einwohner des Habsburger Reiches 40 00:06:45,791 --> 00:06:49,666 wünsche ich Ihnen Mut und Kraft und Zuversicht. 41 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 Es ist eine Ehre, für das Vaterland zu kämpfen. 42 00:06:56,625 --> 00:06:58,791 Sie haben Ihren Schwur auf mich geleistet, 43 00:06:59,791 --> 00:07:02,083 aber Sie dienen nicht nur mir allein… 44 00:07:07,500 --> 00:07:09,541 …Sie dienen dem allmächtigen Herrn. 45 00:07:16,958 --> 00:07:17,916 Verzeihen Sie. 46 00:07:21,291 --> 00:07:23,875 Eigentlich weiß ich nicht, was ich Ihnen sagen soll. 47 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Sie lassen Ihre Familien zurück, nicht ich. 48 00:07:29,708 --> 00:07:32,625 Sie ziehen in einen Teil des Reiches, den kaum einer kennt. 49 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Sie sind es, die unser Reich beschützen. 50 00:07:36,708 --> 00:07:39,625 Nicht der Allmächtige, nicht ich, Sie alle. 51 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 Und dafür bin ich Ihnen unendlich dankbar. 52 00:07:49,500 --> 00:07:50,750 Meine Hoffnung… 53 00:07:51,708 --> 00:07:53,625 Nein, meine Überzeugung ist es, 54 00:07:54,333 --> 00:07:57,000 dass wir den Frieden an unseren Grenzen wahren können. 55 00:07:59,541 --> 00:08:02,916 Aber manchmal zahlt man auch für den Frieden einen hohen Preis. 56 00:08:04,791 --> 00:08:06,875 Sie zeigen der russischen Armee, 57 00:08:06,958 --> 00:08:09,166 dass wir nicht in die Schlacht ziehen wollen, 58 00:08:10,583 --> 00:08:13,416 aber dass wir jederzeit bereit sind dazu! 59 00:08:21,250 --> 00:08:22,500 Möge Gott Sie schützen. 60 00:08:24,041 --> 00:08:26,291 Habt Acht! 61 00:08:27,083 --> 00:08:29,041 Erstes Bataillon rechts, 62 00:08:29,125 --> 00:08:32,416 zweites Bataillon links… um! 63 00:08:34,333 --> 00:08:37,500 Gleicher Schritt, Marsch! 64 00:08:51,291 --> 00:08:52,750 Kriegstreiber! 65 00:09:11,958 --> 00:09:14,875 Dieser Termin heute ist von großer Wichtigkeit. 66 00:09:15,416 --> 00:09:19,375 Die Kaiserin sorgt sich um ihr Volk. Das müssen die Menschen sehen. 67 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 Aber denken Sie daran, 68 00:09:22,250 --> 00:09:25,250 für das Volk sind Sie ein göttliches Wesen. 69 00:09:26,000 --> 00:09:29,916 Befolgen Sie stets diese drei Regeln: Berühren Sie niemanden. 70 00:09:30,500 --> 00:09:31,541 Niemals. 71 00:09:32,416 --> 00:09:33,833 Kein direkter Blickkontakt. 72 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 Und richten Sie an niemanden ein vertrauliches Wort. 73 00:09:36,583 --> 00:09:41,041 Die Kaiserin muss stets unantastbar, unnahbar sein. 74 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Immer. 75 00:09:46,208 --> 00:09:48,375 Wir werden mehrere Werkstätten besuchen. 76 00:09:48,458 --> 00:09:51,083 Überall nehmen Sie ein Geschenk der Arbeiter entgegen. 77 00:09:51,666 --> 00:09:54,375 Bringe ich auch ein Geschenk? Für die Menschen? 78 00:09:54,458 --> 00:09:56,291 Sie sind das Geschenk. 79 00:10:02,958 --> 00:10:05,166 Die Menschen in Wien sind unruhig. 80 00:10:06,833 --> 00:10:08,875 Wegen der Mobilmachung, ich weiß. 81 00:10:08,958 --> 00:10:10,625 Wegen des Konflikts mit Russland, 82 00:10:10,708 --> 00:10:14,416 für dessen Eskalation nicht zuletzt Sie verantwortlich sind. 83 00:10:14,500 --> 00:10:16,666 Der Konflikt wäre auch ohne mich eskaliert. 84 00:10:16,750 --> 00:10:20,625 Ach ja? Und der Kaiser, wäre der ohne Ihr Zutun auch so gedemütigt worden? 85 00:10:24,166 --> 00:10:26,125 Gehen Sie raus, zeigen Sie Ihr Gesicht. 86 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 Tun Sie etwas für ihn. 87 00:10:29,500 --> 00:10:30,791 Können wir das auslassen? 88 00:10:33,291 --> 00:10:34,750 Ich bekomme kaum Luft. 89 00:10:34,833 --> 00:10:38,708 Die Soldaten ziehen für uns an die Front, trotzen Krankheit und Hunger. 90 00:10:57,791 --> 00:10:59,583 Schlucken Sie es herunter. 91 00:11:02,541 --> 00:11:03,541 Nicht auf das Kleid! 92 00:11:03,625 --> 00:11:06,375 Und es ist auf dem Kleid. Wischen Sie das weg. 93 00:11:10,500 --> 00:11:13,666 Es wird Zeit, dass Sie Ihren Zweck erfüllen, Elisabeth. 94 00:11:45,583 --> 00:11:48,500 Na los, Hedi. Wir kommen zu spät zur Arbeit. 95 00:11:51,583 --> 00:11:53,458 -Bist du fertig? -Mhm. 96 00:11:57,000 --> 00:11:58,833 Ich sehe was, was du nicht siehst… 97 00:11:59,625 --> 00:12:00,916 Ich bin nicht mehr fünf. 98 00:12:02,291 --> 00:12:06,208 Ich sehe was, was du nicht siehst, und das ist… rot. 99 00:12:07,583 --> 00:12:08,666 Meine Nase? 100 00:12:12,791 --> 00:12:14,083 Hier ist nichts Rotes. 101 00:12:14,916 --> 00:12:16,375 Mach die Augen zu. 102 00:12:24,208 --> 00:12:25,041 Auf. 103 00:12:26,291 --> 00:12:27,250 Wo hast du die her? 104 00:12:29,041 --> 00:12:30,041 Mein Geheimnis. 105 00:12:35,958 --> 00:12:36,791 Na komm. 106 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 Eure Majestät. 107 00:12:53,333 --> 00:12:55,458 Ich muss mit Ihnen sprechen. 108 00:12:55,541 --> 00:12:58,875 -Von Sina hat den Termin abgesagt. -Überrascht mich nicht. 109 00:12:58,958 --> 00:13:01,375 Er hat angekündigt, alle Zahlungen auszusetzen. 110 00:13:01,458 --> 00:13:05,625 Er schreibt, Sie haben Ihr Wort gebrochen, weil Sie 200.000 Soldaten nach Osten… 111 00:13:05,708 --> 00:13:06,833 Ich weiß! 112 00:13:09,416 --> 00:13:10,583 Lassen Sie mich allein. 113 00:13:30,125 --> 00:13:31,250 Räumen Sie das weg. 114 00:13:34,375 --> 00:13:36,041 Räumen Sie das weg! 115 00:13:45,791 --> 00:13:47,625 Ver… Verzeihen Sie mir, Theo. 116 00:13:50,541 --> 00:13:52,375 Die Kaiserin will Sie sehen. 117 00:14:01,000 --> 00:14:02,916 Wenn ich mir das erlauben darf: 118 00:14:04,625 --> 00:14:07,125 Wenn es scheint, als würde alles auseinanderfallen, 119 00:14:07,875 --> 00:14:10,291 fallen die Dinge manchmal an die richtige Stelle. 120 00:14:25,125 --> 00:14:27,583 -Ich wollte zu dir… -Als ich aufwachte, warst du weg. 121 00:14:27,666 --> 00:14:29,333 -Entschuldige, sag du… -Du zuerst. 122 00:14:38,208 --> 00:14:39,416 Ich habe dich gesucht. 123 00:14:40,833 --> 00:14:44,250 Wenn du nachts herumgeisterst, dann werden wir uns immer verpassen. 124 00:14:54,250 --> 00:14:55,625 Wie war es bei den Truppen? 125 00:14:58,166 --> 00:14:59,625 Ich hab kein gutes Gefühl. 126 00:15:01,458 --> 00:15:03,583 Ich kann die Spannung in der Stadt spüren. 127 00:15:06,791 --> 00:15:08,000 Ich fahre heute raus. 128 00:15:08,500 --> 00:15:10,875 Mein Gesicht zeigen, wie es deine Mutter nennt. 129 00:15:12,458 --> 00:15:13,958 Ist ja auch ein gutes Gesicht. 130 00:15:21,416 --> 00:15:22,750 Mach dir keine Sorgen. 131 00:15:25,541 --> 00:15:27,083 Eine Eisengießerei, wer weiß? 132 00:15:27,166 --> 00:15:29,375 Vielleicht können sie mal die Schienen bauen. 133 00:15:32,291 --> 00:15:34,291 Ein Lächeln, Gott sei Dank. 134 00:15:36,083 --> 00:15:38,250 Ich bin sicher, dass es ein guter Tag wird. 135 00:16:15,166 --> 00:16:17,083 Guten Morgen, Kaiserliche Hoheit. 136 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Ist das Euer Glücksbringer? 137 00:16:24,958 --> 00:16:27,625 Der Ring sieht aus, als wäre er für eine Dame gemacht. 138 00:16:28,958 --> 00:16:30,291 Ein Verlobungsring. 139 00:16:31,333 --> 00:16:32,500 Das war er auch. 140 00:16:33,208 --> 00:16:34,041 Hm. 141 00:16:35,125 --> 00:16:36,791 Und wo ist die Dame dazu? 142 00:16:37,833 --> 00:16:39,916 Hat Sie Ihnen das Herz gebrochen? 143 00:16:40,000 --> 00:16:41,250 Sie ist tot. 144 00:16:44,791 --> 00:16:46,916 Um Gottes willen. Ich bitte um Verzeihung. 145 00:16:51,041 --> 00:16:53,625 Vielleicht finden Sie ja die Liebe ein zweites Mal. 146 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 Gehen Sie jetzt. 147 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 Bitte. 148 00:17:26,083 --> 00:17:27,291 Mein geliebtes Volk. 149 00:17:28,458 --> 00:17:31,291 Eine große Veränderung kann auch ein Aufbruch sein. 150 00:17:33,625 --> 00:17:38,291 Ich werde die Kaiserkrone mit Würde und Demut empfangen. 151 00:17:40,666 --> 00:17:43,000 -Mit Würde und Demut, mit… 152 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 …mit Demut und Weisheit empfangen. 153 00:17:51,791 --> 00:17:53,791 Wie ist die Lage an der Front? 154 00:17:53,875 --> 00:17:57,000 Noch halten die Russen Stellung. Der Zar bewegt sich nicht. 155 00:17:57,083 --> 00:18:00,791 Sind die Truppen an der Grenze, sind wir bereit zum Angriff. 156 00:18:00,875 --> 00:18:02,416 Sobald Majestät es befehlen. 157 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 Nein. Kein Angriff. 158 00:18:06,333 --> 00:18:08,750 Entlang der Grenze wird unsere Armee stehen. 159 00:18:10,041 --> 00:18:11,375 Wie eine Mauer. 160 00:18:15,875 --> 00:18:19,000 Die Truppen zeigen Haltung und werden den Zar einschüchtern, 161 00:18:19,083 --> 00:18:21,791 ohne die diplomatischen Beziehungen für immer zu zerstören. 162 00:18:21,875 --> 00:18:23,375 Eine weise Entscheidung. 163 00:18:23,458 --> 00:18:26,500 Ich… möchte nur darauf hinweisen, 164 00:18:26,583 --> 00:18:29,458 dass auch die Situation in Wien angespannt bleibt. 165 00:18:29,541 --> 00:18:31,750 Freiherr von Kempen wird sich darum kümmern. 166 00:18:34,125 --> 00:18:35,458 Wenn Sie mich entschuldigen. 167 00:18:36,458 --> 00:18:37,916 Mit Verlaub. 168 00:18:38,416 --> 00:18:41,500 Ich bezweifle, dass Druck durch die Gendarmerie die Lösung ist. 169 00:18:42,458 --> 00:18:46,041 Hunderte Verhaftungen seit der Hochzeit haben die Unruhen nicht beendet. 170 00:18:49,041 --> 00:18:50,083 Eure Majestät. 171 00:18:54,541 --> 00:18:56,625 Kempen soll behutsam vorgehen. 172 00:19:00,458 --> 00:19:03,208 Du hast einen Rückschlag erlitten. Das tut weh. 173 00:19:05,541 --> 00:19:08,875 Die Zeit für deine Ideen wird kommen. Ich verspreche es dir. 174 00:19:08,958 --> 00:19:11,625 Aber es ist alles eine Frage des richtigen Zeitpunkts. 175 00:19:12,291 --> 00:19:14,416 Jetzt beschützt du unser Reich. 176 00:19:14,500 --> 00:19:18,500 Glaubst du, dass es gut war, Elisabeth jetzt in die Stadt zu schicken? 177 00:19:20,208 --> 00:19:22,291 Sie wird die Menschen beruhigen. 178 00:19:24,166 --> 00:19:27,583 Stabilität, Sicherheit und Ordnung sind jetzt wichtig. 179 00:19:27,666 --> 00:19:31,208 Wo Chaos herrscht, brauchen wir Kontrolle, keine Veränderung. 180 00:19:31,750 --> 00:19:34,416 Ich will wissen, ob wir uns einig sind, Franz. 181 00:19:40,041 --> 00:19:41,958 Die Welt verändert sich, Mutter. 182 00:19:43,291 --> 00:19:45,791 Die Frage ist nur, ob diese Familie es auch tut. 183 00:19:53,458 --> 00:19:55,916 He! Hüa! 184 00:19:56,000 --> 00:19:58,791 Der Erzherzog kennt Termine dieser Art. 185 00:19:58,875 --> 00:20:00,208 Er ist beliebt beim Volk. 186 00:20:00,291 --> 00:20:02,166 Nicht wahr, Eure Hoheit? 187 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Ich freu mich, dass Sie heute dabei sind. 188 00:20:06,583 --> 00:20:07,708 Haben Sie Angst? 189 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 Vor den Menschen, nein. 190 00:20:12,250 --> 00:20:14,250 Aber vor ihr… 191 00:20:14,333 --> 00:20:15,291 Ja. 192 00:20:17,625 --> 00:20:19,958 Wenn ich nervös werde, sage ich immer: 193 00:20:20,041 --> 00:20:22,208 "Wie schön. Haben Sie vielen Dank." 194 00:20:23,000 --> 00:20:24,708 Und ich nicke leicht mit dem Kopf. 195 00:20:24,791 --> 00:20:25,625 So… 196 00:20:27,875 --> 00:20:28,750 Probieren Sie's. 197 00:20:33,250 --> 00:20:35,333 Wie schön. Haben Sie vielen Dank. 198 00:20:37,541 --> 00:20:40,083 Wenn's etwas zu essen oder trinken gibt, 199 00:20:40,166 --> 00:20:41,708 das schlucke ich nicht runter. 200 00:20:42,458 --> 00:20:45,250 Das schiebe ich in die Wange und spuck's später aus. 201 00:20:51,666 --> 00:20:53,750 -Macht Platz! -Elisabeth! 202 00:20:54,250 --> 00:20:55,916 Macht Platz! 203 00:20:56,000 --> 00:20:57,583 Weg da! 204 00:20:57,666 --> 00:20:59,250 Elisabeth! Elisabeth! 205 00:20:59,333 --> 00:21:02,333 -Darf ich mein Reich nicht sehen? -Nicht alles auf einmal. 206 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Elisabeth! 207 00:21:17,458 --> 00:21:20,625 -Elisabeth. -Alle zurücktreten hier! 208 00:21:21,375 --> 00:21:22,750 Zurücktreten! 209 00:21:22,833 --> 00:21:23,958 Ich seh nichts! 210 00:21:24,041 --> 00:21:26,708 Habt ihr nicht gehört? Zurücktreten! 211 00:21:50,458 --> 00:21:51,666 Eure Majestät. 212 00:21:53,583 --> 00:21:55,791 Es ist uns eine unbeschreibliche Ehre. 213 00:21:57,166 --> 00:21:59,041 Wie schön. Haben Sie vielen Dank. 214 00:22:00,416 --> 00:22:02,833 Darf ich Ihnen unsere Arbeiter vorstellen? 215 00:22:06,125 --> 00:22:07,333 Eure Majestät. 216 00:22:08,166 --> 00:22:09,208 Guten Tag. 217 00:22:10,083 --> 00:22:13,291 Wir verarbeiten Eisen seit über 50 Jahren. 218 00:22:13,375 --> 00:22:17,791 Unsere Produktion erstreckt sich von Öfen, Balustraden hin zu Brunnen. 219 00:22:19,208 --> 00:22:23,750 Natürlich haben wir nun auf Geschütze und anderen Armeebedarf umgestellt. 220 00:22:26,250 --> 00:22:27,625 Wir haben 135 Angestellte. 221 00:22:27,708 --> 00:22:30,666 Unser Betrieb arbeitet mit modernsten Standards. 222 00:22:32,041 --> 00:22:35,416 Erlauben Sie mir, Ihnen im Namen unserer Belegschaft 223 00:22:35,500 --> 00:22:37,916 dieses Geschenk zu überreichen, Eure Majestät. 224 00:22:40,833 --> 00:22:44,833 Als Zeichen unserer Ergebenheit für das göttliche Haus Habsburg. 225 00:22:44,916 --> 00:22:46,041 Vielen Dank. 226 00:22:46,541 --> 00:22:49,250 Die Arbeiter haben einen Tag auf ihren Lohn verzichtet, 227 00:22:49,333 --> 00:22:50,666 um die Armee zu unterstützen. 228 00:22:50,750 --> 00:22:52,500 Wie bitte? 229 00:22:52,583 --> 00:22:53,916 Gott schütze den Kaiser. 230 00:22:54,541 --> 00:22:56,541 Gott schütze den Kaiser. 231 00:23:00,166 --> 00:23:03,041 Eure Majestät, die Kutsche wartet zur Abfahrt. 232 00:23:07,083 --> 00:23:09,500 Unser Programm erlaubt keine Verzögerung. 233 00:23:12,500 --> 00:23:16,125 Wenn Sie erlauben, würde ich gerne sehen, wie die Menschen dort arbeiten. 234 00:23:16,208 --> 00:23:18,958 Ich befürchte, dafür bleibt keine Zeit, Majestät. 235 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 -Ich glaube schon. -Elisabeth! 236 00:23:22,291 --> 00:23:25,125 Schau doch mal hier rüber, Elisabeth! 237 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 Hierher! 238 00:23:26,541 --> 00:23:29,333 Schau doch mal hier rüber, Elisabeth! 239 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 Abnehmen, na los! Nehmt ab! 240 00:23:43,416 --> 00:23:44,541 Guten Tag. 241 00:23:46,791 --> 00:23:50,125 -Das muss hierher! -Wir brauchen noch zwei Mann! 242 00:23:56,166 --> 00:23:59,500 -Seht mal nach, Jungs. 243 00:24:02,291 --> 00:24:04,958 Die Dämpfe sind schädlich. Darf ich Sie bitten… 244 00:24:05,041 --> 00:24:06,833 Ich sehe mich nur um. 245 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 Eure Kaiserliche Hoheit, ist Ihnen nicht wohl? 246 00:24:10,666 --> 00:24:12,333 Wir sollten gehen! 247 00:24:14,375 --> 00:24:15,416 Geh weg da, Mädchen! 248 00:24:15,500 --> 00:24:17,291 Nein. Warten Sie. 249 00:24:32,791 --> 00:24:33,708 Ich danke dir. 250 00:24:35,041 --> 00:24:37,708 -Du bist zu nichts zu gebrauchen. -Wir gehen! 251 00:24:37,791 --> 00:24:39,083 Räum das weg! 252 00:24:44,041 --> 00:24:44,875 Wie heißt du? 253 00:24:46,375 --> 00:24:47,250 Ich? 254 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Arbeitest du auch hier? 255 00:24:52,166 --> 00:24:53,125 Ja, Majestät. 256 00:24:53,916 --> 00:24:55,791 Eure Majestät, mit Verlaub. 257 00:24:58,250 --> 00:25:00,333 Geben Sie mir einen Moment. Bitte. 258 00:25:06,500 --> 00:25:10,291 Habt ihr nicht gehört? Zurück! Ihr sollt zurück! Zurück! Jetzt macht! 259 00:25:10,375 --> 00:25:14,666 -Du hast mir deinen Namen nicht verraten. -Hedwig, aber alle nennen mich Hedi. 260 00:25:19,458 --> 00:25:21,458 Zurück! Zurück! 261 00:25:21,541 --> 00:25:23,916 Mein Bruder will mir neue kaufen. 262 00:25:24,000 --> 00:25:25,541 Hast du keine Eltern? 263 00:25:42,333 --> 00:25:45,166 Grundgütiger! Was machen Sie da? 264 00:25:51,541 --> 00:25:53,083 Du wirst hineinwachsen. 265 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 Tragen Sie die Kaiserin hinaus. Sofort. 266 00:26:02,041 --> 00:26:04,333 Worauf warten Sie, Kempen? 267 00:26:04,416 --> 00:26:06,625 Ihre Majestät muss getragen werden. 268 00:26:07,375 --> 00:26:09,083 Nein. Ich kann laufen. 269 00:26:09,166 --> 00:26:11,708 Eine Kaiserin darf diesen Boden nicht berühren. 270 00:26:12,541 --> 00:26:13,750 Ich werde laufen. 271 00:26:15,291 --> 00:26:18,833 Kempten, lassen Sie mich sofort runter! Lassen Sie mich runter! 272 00:26:23,583 --> 00:26:24,583 Da ist sie! 273 00:26:24,666 --> 00:26:26,500 Lassen Sie mich bitte runter. 274 00:26:32,125 --> 00:26:34,458 -Die feine Dame! -Lassen Sie mich bitte runter. 275 00:26:34,541 --> 00:26:36,291 Bloß nicht schmutzig machen! 276 00:26:36,375 --> 00:26:37,833 Lassen Sie mich runter! 277 00:26:38,541 --> 00:26:41,125 Kann sie nicht selber laufen, oder was? 278 00:26:41,750 --> 00:26:43,583 Verdammtes Kaiserpack! 279 00:26:46,916 --> 00:26:48,000 Fahren Sie los! 280 00:26:50,958 --> 00:26:52,208 Lass das Kind los! 281 00:26:57,375 --> 00:26:58,666 Elisabeth! 282 00:27:00,500 --> 00:27:02,708 Was geschieht mit den Menschen? Er muss aufhören! 283 00:27:02,791 --> 00:27:05,833 Wir fahren sofort zurück zum Schloss. Keine weiteren Termine. 284 00:27:09,166 --> 00:27:10,250 Ist alles in Ordnung? 285 00:27:11,875 --> 00:27:14,333 Das passiert, wenn man dem Gesindel zu nahekommt! 286 00:27:14,416 --> 00:27:15,625 Ich habe Sie gewarnt! 287 00:28:39,666 --> 00:28:40,750 Blut. 288 00:28:43,583 --> 00:28:44,708 Gräfin Apafi? 289 00:28:47,125 --> 00:28:49,125 Von Bach, falls Sie sich erinnern. 290 00:28:49,875 --> 00:28:51,333 Hätten Sie einen Moment Zeit? 291 00:28:52,250 --> 00:28:53,333 Ich wollte… 292 00:28:56,125 --> 00:28:57,583 Gehen wir ein paar Schritte? 293 00:29:05,666 --> 00:29:08,666 Vom ersten Tag an hatte ich das Gefühl, dass Sie anders sind. 294 00:29:10,333 --> 00:29:13,000 Missverstehen Sie mich nicht, genau das gefällt mir. 295 00:29:13,083 --> 00:29:15,833 Ich komme aus einem kleinen Dorf weit weg von hier. 296 00:29:16,500 --> 00:29:19,000 Im Gegensatz zu Ihnen ist mein Vater kein Graf. 297 00:29:21,000 --> 00:29:23,708 Ich weiß manchmal selbst nicht, wie ich hierhergeraten bin. 298 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 Es erscheint mir manchmal wie ein Traum. 299 00:29:28,500 --> 00:29:30,875 Ach, was soll das? Ich rede und rede. 300 00:29:35,916 --> 00:29:37,083 Wussten Sie, dass… 301 00:29:37,791 --> 00:29:40,750 Dass wir schöne Werke eines Malers in der Gemäldegalerie haben, 302 00:29:40,833 --> 00:29:42,916 der unweit Ihres Heimatortes gewirkt hat? 303 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 Bei Hermannstadt, richtig? 304 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 Ja. 305 00:29:51,125 --> 00:29:53,916 Sie mit Ihnen anzuschauen, wäre mir eine große Freude. 306 00:29:55,583 --> 00:29:57,041 Ein andermal. Ich muss… 307 00:29:57,125 --> 00:29:59,291 Die Kaiserin wird erst zum Abend erwartet. 308 00:30:01,625 --> 00:30:02,541 Bitte. 309 00:30:06,416 --> 00:30:09,083 Seit der Hochzeit suche ich den Mut, Sie anzusprechen. 310 00:30:10,291 --> 00:30:12,291 Und jetzt kann ich nicht länger warten. 311 00:30:19,791 --> 00:30:20,666 Na gut. 312 00:30:21,333 --> 00:30:25,333 Wir haben Unterstützer in Streitkräften, der Marine sowie aus den Erblanden. 313 00:30:25,416 --> 00:30:29,833 Wir verfügen über Kontakte zu Zeitungen, den Postlogen, Geheimdienststellen. 314 00:30:29,916 --> 00:30:31,291 Ich rieche ein Aber. 315 00:30:31,375 --> 00:30:33,916 Drei Dinge fehlen Ihnen für eine Machtübernahme. 316 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 -Die Unterstützung des Militärs. -Ist mir bekannt. Zweitens? 317 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 Die Unterstützung der Kirche. 318 00:30:38,625 --> 00:30:40,708 Um die Armee zu überzeugen, brauchen wir… 319 00:30:40,791 --> 00:30:43,791 Den Segen von oben. Rauscher hört auf meine Mutter. Drittens? 320 00:30:44,791 --> 00:30:46,000 Ihre Mutter. 321 00:30:48,500 --> 00:30:49,625 Verdammt. 322 00:30:57,666 --> 00:30:59,916 Um meine Mutter kümmere ich mich als Letztes. 323 00:31:02,208 --> 00:31:03,583 Sie wissen, 324 00:31:03,666 --> 00:31:05,916 dass solch ein günstiger Moment nicht wiederkommt. 325 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 Der Kaiser ist extrem geschwächt. Das Volk ist nicht mehr auf seiner Seite. 326 00:31:14,583 --> 00:31:17,083 Geben Sie mir ein paar Tage, dann sind wir bereit. 327 00:31:19,666 --> 00:31:21,750 Eure Majestät, Ihr Besuch. 328 00:31:21,833 --> 00:31:23,291 Gräfin Gundemann. 329 00:31:24,250 --> 00:31:25,125 Soll eintreten. 330 00:31:30,625 --> 00:31:31,666 Eure Majestät. 331 00:31:37,250 --> 00:31:38,708 Schön, Sie zu sehen. 332 00:31:40,375 --> 00:31:42,083 Sie sehen blendend aus, Louise. 333 00:31:43,750 --> 00:31:45,208 Irgendwie verändert. 334 00:31:46,875 --> 00:31:49,916 Vielleicht macht das ja meine frische Verlobung. 335 00:31:53,666 --> 00:31:55,541 Meine allerherzlichsten Glückwünsche. 336 00:31:57,541 --> 00:32:01,625 Der Freiherr von Sina wird eine ehrliche Frau aus mir machen. 337 00:32:03,041 --> 00:32:04,708 Dafür brauchen Sie keinen Mann. 338 00:32:04,791 --> 00:32:06,500 Sie dürfen heiraten und ich nicht? 339 00:32:07,208 --> 00:32:08,833 Nein, ich wundere mich nur. 340 00:32:08,916 --> 00:32:11,625 Sie sind eine Gräfin, von Sina nur ein Freiherr. 341 00:32:12,625 --> 00:32:14,541 Ist das nicht eine Verschlechterung? 342 00:32:14,625 --> 00:32:17,333 Ich war nie auf der Suche nach einem höheren Titel. 343 00:32:17,416 --> 00:32:18,583 Wonach suchen Sie denn? 344 00:32:19,250 --> 00:32:21,000 Simon gibt mir Sicherheit. 345 00:32:22,958 --> 00:32:25,333 Und ja, zur Verlobung schenkt er mir eine Insel. 346 00:32:25,416 --> 00:32:27,000 Was kann es schaden? 347 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 Darauf stoßen wir an. 348 00:32:37,208 --> 00:32:38,541 Auf die Liebe. 349 00:32:40,291 --> 00:32:42,333 Geliebt hab ich nur einmal. 350 00:32:45,458 --> 00:32:47,125 Ich wollte Ihnen nie wehtun. 351 00:32:48,833 --> 00:32:50,416 Wer sagt, dass ich Sie meine? 352 00:32:59,208 --> 00:33:00,666 Komisch, wieder hier zu sein. 353 00:33:04,291 --> 00:33:06,208 Es wirkt alles so viel… 354 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 …kleiner als früher. 355 00:33:12,583 --> 00:33:15,291 Ich brauche die Unterstützung Ihres Verlobten, Louise. 356 00:33:15,375 --> 00:33:16,958 Sie haben Ihr Wort gebrochen. 357 00:33:20,125 --> 00:33:23,250 Simon wollte Ihre Pläne für die Infrastruktur unterstützen. 358 00:33:23,333 --> 00:33:26,875 -Nicht aber einen Militäreinsatz. -Die Umstände zwangen mich dazu. 359 00:33:26,958 --> 00:33:29,500 Ich will das Reich verändern. Das ist mein Ernst. 360 00:33:30,875 --> 00:33:33,000 Können Sie nicht noch mal mit ihm sprechen? 361 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Ich dachte, Sie haben mich eingeladen, damit wir Freunde sein können. 362 00:33:38,500 --> 00:33:40,291 Aber es hat sich nichts geändert. 363 00:33:41,166 --> 00:33:43,333 Sie benutzen mich, Majestät. 364 00:33:43,416 --> 00:33:44,750 Nein, das stimmt nicht. 365 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Ich brauche dich. 366 00:33:55,958 --> 00:33:57,750 Ich will, dass Sie betteln. 367 00:33:59,125 --> 00:34:00,083 Wie bitte? 368 00:34:02,041 --> 00:34:03,750 Fühlt sich nicht gut an, oder? 369 00:34:11,750 --> 00:34:13,333 Ich bitte dich, Louise. 370 00:34:15,333 --> 00:34:16,250 Hilf mir. 371 00:34:20,583 --> 00:34:22,208 Zum Wohl unseres Volkes. 372 00:34:26,833 --> 00:34:28,750 Nun gut. Ich sehe, was ich tun kann. 373 00:34:30,708 --> 00:34:32,333 Und Sie überlegen sich… 374 00:34:34,333 --> 00:34:36,500 …was Sie in Zukunft für mich tun können. 375 00:34:56,083 --> 00:34:57,041 Eure Majestät. 376 00:35:00,500 --> 00:35:03,750 Es gab einen Zwischenfall beim Besuch der Kaiserin in der Stadt. 377 00:35:04,541 --> 00:35:06,958 -Ein Diener wird Sie tragen. -Niemand trägt mich! 378 00:35:07,041 --> 00:35:08,875 Ziehen Sie wenigstens Schuhe an. 379 00:35:11,583 --> 00:35:14,541 Wenn Sie mich hätten laufen lassen, wäre alles nicht passiert! 380 00:35:14,625 --> 00:35:18,333 Hätte Majestät meine Anweisungen befolgt, dann wäre alles nicht passiert. 381 00:35:18,416 --> 00:35:20,041 Ziehen Sie die Schuhe an! 382 00:35:21,833 --> 00:35:23,083 Bitte. 383 00:35:36,083 --> 00:35:37,416 Lassen Sie mich allein. 384 00:35:41,833 --> 00:35:43,833 Seine Majestät, der Kaiser. 385 00:35:49,375 --> 00:35:50,500 Geht es dir gut? 386 00:35:52,375 --> 00:35:56,083 Sie haben durch Ihre Sturheit sich und andere in Gefahr gebracht. 387 00:35:59,583 --> 00:36:00,458 So war das nicht. 388 00:36:00,541 --> 00:36:02,625 Sie haben die Menschen in Aufruhr versetzt. 389 00:36:02,708 --> 00:36:04,833 Elisabeth wollte nicht, dass so etwas passiert. 390 00:36:04,916 --> 00:36:06,333 Es ist aber passiert. 391 00:36:07,625 --> 00:36:11,083 Sie haben kein Gespür dafür, was sich gehört und was nicht. 392 00:36:11,166 --> 00:36:13,541 Sie sind zu weit gegangen, nicht zum ersten Mal. 393 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Ich sah, wie die Gendarmerie Menschen behandelt! 394 00:36:15,875 --> 00:36:17,791 Die Gendarmerie hat Sie beschützt. 395 00:36:17,875 --> 00:36:20,291 Freiherr von Kempen und seine Leute sind gefährlich. 396 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 ist doch lächerlich! 397 00:36:23,000 --> 00:36:24,458 Lassen Sie uns bitte allein. 398 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 Ich versteh dich nicht. Was sollte das? 399 00:36:44,250 --> 00:36:47,416 Warum bist du nicht gefahren, als Kempen es angeordnet hat? 400 00:36:48,958 --> 00:36:51,250 Weil es sich richtig angefühlt hat zu bleiben. 401 00:36:55,125 --> 00:36:56,208 Elisabeth. 402 00:37:00,583 --> 00:37:03,083 Es ist gefährlich, den Menschen zu nahezukommen. 403 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 Warum? 404 00:37:04,208 --> 00:37:05,583 Weil du die Kaiserin bist! 405 00:37:06,166 --> 00:37:07,291 Du stehst über ihnen. 406 00:37:07,375 --> 00:37:11,000 Genau deswegen hassen uns alle. Weil wir uns nicht benehmen wie Menschen. 407 00:37:11,083 --> 00:37:13,500 Nicht ansprechen, nicht angucken, nicht anfassen. 408 00:37:13,583 --> 00:37:15,750 -Was soll das? -Willst du Brot verteilen? 409 00:37:16,583 --> 00:37:19,541 Es tut mir leid, Elisabeth, aber es ist komplizierter. 410 00:37:20,833 --> 00:37:22,791 Den Menschen geht es schlecht. 411 00:37:22,875 --> 00:37:25,958 Du weißt nicht, was ich alles tue, damit sich das ändert! 412 00:37:26,708 --> 00:37:29,708 Und dein blutendes Herz hilft mir überhaupt nicht. 413 00:38:19,583 --> 00:38:22,541 Ich überlege mir, wie wir das Mädchen in den Griff bekommen. 414 00:38:22,625 --> 00:38:25,250 Dafür ist es ein bisschen spät, finden Sie nicht? 415 00:38:27,708 --> 00:38:31,541 Wenn sie sich noch einen Fehltritt erlaubt und die Schwangerschaft ausbleibt, 416 00:38:31,625 --> 00:38:32,958 wird das Konsequenzen haben. 417 00:38:34,041 --> 00:38:35,458 Ich stimme Ihnen völlig zu. 418 00:38:35,541 --> 00:38:36,708 Auch für Sie. 419 00:38:39,291 --> 00:38:42,166 Was meinen Sie, Kaiserliche Hoheit? 420 00:38:44,041 --> 00:38:44,958 Das ist alles. 421 00:39:10,875 --> 00:39:12,833 Vergib mir Vater, ich habe gesündigt. 422 00:39:13,583 --> 00:39:16,750 Wie lange liegt die letzte Beichte zurück, Kaiserliche Hoheit? 423 00:39:16,833 --> 00:39:18,791 Das ist Ihre erste Frage und gleich so was? 424 00:39:18,875 --> 00:39:19,875 Um Gottes willen. 425 00:39:19,958 --> 00:39:22,541 Seit dem Tod Ihrer Verlobten, glaube ich. 426 00:39:22,625 --> 00:39:23,958 Gott hab sie selig. 427 00:39:25,000 --> 00:39:27,958 Ich bin froh, dass Sie den Weg zu Gott zurückgefunden haben. 428 00:39:28,916 --> 00:39:30,708 Sprechen Sie, mein Sohn. 429 00:39:31,958 --> 00:39:33,458 Ich habe geflucht… 430 00:39:33,541 --> 00:39:34,875 Wie nennen Sie das? 431 00:39:34,958 --> 00:39:37,708 Den Namen des Herrn missbraucht. Ich habe… 432 00:39:38,750 --> 00:39:41,458 Alles auf der Liste. Ich bitte um Vergebung. 433 00:39:42,291 --> 00:39:43,375 Beten Sie. 434 00:39:44,125 --> 00:39:46,666 Und der Herr wird Ihre Seele erleichtern. 435 00:39:58,000 --> 00:39:59,791 Da ist noch etwas, Eure Exzellenz. 436 00:40:01,208 --> 00:40:04,708 Sie wünschen sich eine größere Verzahnung von Kirche und Staat. 437 00:40:04,791 --> 00:40:08,666 Die katholischen Nachbargebiete Habsburgs sähen Sie gern als Teil des Reichs. 438 00:40:09,166 --> 00:40:10,791 Wenn es einen Machtwechsel gäbe, 439 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 wenn es an der Zeit wäre, eine Veränderung vorzunehmen, 440 00:40:14,333 --> 00:40:16,000 wie würden Sie dazu stehen? 441 00:40:25,875 --> 00:40:27,958 Sie können nicht einmal das Vaterunser 442 00:40:28,041 --> 00:40:30,958 und wollen meine Unterstützung bei einem Machtwechsel? 443 00:40:31,041 --> 00:40:32,250 Ich bin pragmatisch. 444 00:40:33,041 --> 00:40:36,125 Und was ist Ihre Vision für unser Reich? Wofür stehen Sie? 445 00:40:37,583 --> 00:40:40,875 Ich bekomme immer, was ich will. Das ist meine Stärke 446 00:40:40,958 --> 00:40:43,458 Wer sind Sie, dass Sie Gottes Plan infrage stellen? 447 00:40:43,541 --> 00:40:45,916 Wir wechselten schon mal den Kaiser. Warum nicht? 448 00:40:48,416 --> 00:40:50,375 Das Volk ist auf meiner Seite. 449 00:40:51,000 --> 00:40:52,875 Das macht mir keine Sorgen. 450 00:40:52,958 --> 00:40:54,041 Sondern? 451 00:40:55,541 --> 00:40:57,500 Wenn Sie für nichts stehen, Maximilian, 452 00:40:58,500 --> 00:40:59,833 wofür würden Sie fallen? 453 00:41:06,708 --> 00:41:07,583 Elsa. 454 00:41:10,250 --> 00:41:11,708 Ich muss mit Egon sprechen. 455 00:41:11,791 --> 00:41:14,291 Amalia ist mir auf der Schliche. Ich muss hier raus. 456 00:41:15,625 --> 00:41:17,875 Wir müssen die Aktion abbrechen, verstehst du? 457 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Es ist zu spät. 458 00:41:21,291 --> 00:41:22,791 Was soll das heißen? 459 00:41:22,875 --> 00:41:24,125 Es wird passieren. 460 00:41:26,166 --> 00:41:27,000 Wann? 461 00:41:27,083 --> 00:41:28,416 Für das Volk! 462 00:42:54,166 --> 00:42:56,083 -Elisabeth. 463 00:42:58,166 --> 00:43:02,541 Ich hab gehört, dass es hier spuken soll. Ich wusste nur nicht, dass Sie das sind. 464 00:43:08,375 --> 00:43:10,041 Was machen Sie hier so spät? 465 00:43:13,041 --> 00:43:15,208 Ich war in der Stadt bei einem Fest. 466 00:43:16,958 --> 00:43:17,875 Und Sie? 467 00:43:18,958 --> 00:43:21,166 Ich konnte nicht schlafen. Wie immer. 468 00:43:26,000 --> 00:43:28,541 Ich kenne einen Tunnel, durch den kommt man hinaus. 469 00:43:29,083 --> 00:43:32,125 Ich packe eine kleine Tasche, und morgen sind wir in Prag. 470 00:43:35,458 --> 00:43:37,250 Sie versprechen immer so viel. 471 00:43:44,458 --> 00:43:46,875 Was ist, wenn ich plötzlich Ja sage? 472 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 Dann sagen Sie Ja. 473 00:44:48,208 --> 00:44:49,291 Scheiße. 474 00:44:59,208 --> 00:45:00,125 Ja? 475 00:45:03,375 --> 00:45:04,333 Elisabeth. 476 00:45:04,916 --> 00:45:07,041 Entschuldige. Ich hoffe, ich stör dich nicht. 477 00:45:10,416 --> 00:45:11,875 Ich konnte nicht schlafen. 478 00:45:24,083 --> 00:45:24,916 Darf ich? 479 00:45:26,083 --> 00:45:27,083 Natürlich. 480 00:45:53,958 --> 00:45:56,958 Ich hab gehört, was heute in der Gießerei passiert ist. 481 00:45:57,916 --> 00:46:00,375 Dass du einem Mädchen deine Schuhe geschenkt hast. 482 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 Gab's Streit deswegen? 483 00:46:13,958 --> 00:46:15,750 Wenn er nur kein Kaiser wäre. 484 00:46:23,125 --> 00:46:24,625 Erzähl mir von dir, Leontine. 485 00:46:25,708 --> 00:46:27,666 Es gibt nichts Interessantes. 486 00:46:28,208 --> 00:46:29,541 Das glaub ich nicht. 487 00:46:31,041 --> 00:46:33,666 Ich hab keine Geschichte über eine sonnige Kindheit, 488 00:46:33,750 --> 00:46:35,083 wenn du das meinst. 489 00:46:37,333 --> 00:46:40,875 Ich kenne keinen starken Menschen mit einer einfachen Vergangenheit. 490 00:46:57,500 --> 00:46:59,291 Was sollen wir hier, Leontine? 491 00:47:14,458 --> 00:47:16,458 Die Gendarmen haben ihn erwischt. 492 00:47:17,375 --> 00:47:19,041 Was ist mit ihm geschehen? 493 00:47:31,666 --> 00:47:32,541 Warum? 494 00:47:38,791 --> 00:47:39,916 Schau nicht weg. 495 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 Unsere Leben sind für die nichts wert. 496 00:47:44,833 --> 00:47:48,416 Aber das wird sich ändern. Wir werden deinen Bruder rächen. 497 00:47:49,958 --> 00:47:51,666 Für das Volk.