1
00:00:07,833 --> 00:00:10,375
[Vögel rufen, Wind rauscht]
2
00:00:11,833 --> 00:00:13,833
[melancholische Musik]
3
00:00:23,541 --> 00:00:24,541
[Sisi] Lieber Vater.
4
00:00:25,125 --> 00:00:27,666
Als ich geheiratet habe, hast du gesagt,
5
00:00:27,750 --> 00:00:31,125
ich könne niemals ich selbst sein,
wenn ich an diesen Hof gehe.
6
00:00:31,833 --> 00:00:33,583
[Gelächter, Frau singt Arie]
7
00:00:35,541 --> 00:00:37,041
[Sisi] Du hast dich geirrt.
8
00:00:37,125 --> 00:00:39,000
Ich bin ganz und gar ich selbst.
9
00:00:39,833 --> 00:00:42,041
Ich habe
wunderbare Menschen kennengelernt.
10
00:00:43,250 --> 00:00:47,000
Das Leben ist wie ein Rausch,
und ich lasse mich einfach treiben.
11
00:00:49,541 --> 00:00:51,708
Denn für was anderes
braucht man mich nicht.
12
00:00:54,541 --> 00:00:56,166
[Sisis Vater] Meine Tochter.
13
00:00:56,833 --> 00:00:59,041
Gestern hab ich
ein Gedicht von dir gefunden.
14
00:01:00,833 --> 00:01:02,541
"Schwalbe, leih mir deine Flügel
15
00:01:03,208 --> 00:01:04,666
Nimm mich mit ins ferne Land
16
00:01:05,833 --> 00:01:08,041
Und schwebt ich frei mit dir dort oben
17
00:01:08,833 --> 00:01:10,791
Am ewig blauen Firmament
18
00:01:11,541 --> 00:01:13,500
Wie will ich dann begeistert loben
19
00:01:13,583 --> 00:01:16,125
Den Gott, den man die Freiheit nennt?"
20
00:01:17,083 --> 00:01:19,250
Du wolltest deinem Leben Sinn verleihen.
21
00:01:20,333 --> 00:01:21,750
Hast du ihn gefunden?
22
00:01:21,833 --> 00:01:23,541
[singt Arie]
23
00:01:23,625 --> 00:01:26,125
-[Poltern, geschocktes Raunen]
-[Musik endet abrupt]
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
[Maximilian] Elisabeth?
25
00:01:29,458 --> 00:01:30,375
Elisabeth?
26
00:01:31,666 --> 00:01:33,375
-[Charlotte] Atmet sie?
-Elisabeth?
27
00:01:33,458 --> 00:01:35,458
[Sisi lacht schallend]
28
00:01:35,541 --> 00:01:37,541
[alle lachen schallend]
29
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
[Titelmusik]
30
00:02:20,416 --> 00:02:23,291
[Musik klingt aus]
31
00:02:23,375 --> 00:02:25,250
[melancholische Musik]
32
00:02:25,333 --> 00:02:27,375
[Krähe ruft, Vögel zwitschern]
33
00:02:40,791 --> 00:02:42,791
[kichert leise]
34
00:02:46,375 --> 00:02:48,375
[lacht betrunken]
35
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
[Kirchenglocken läuten]
36
00:03:10,666 --> 00:03:12,666
[Uhr tickt]
37
00:03:19,208 --> 00:03:21,208
[seufzt]
38
00:03:27,375 --> 00:03:29,375
[Schritte nähern sich]
39
00:03:29,458 --> 00:03:31,291
[Sisi kichert]
40
00:03:31,375 --> 00:03:32,833
[Geschirr klirrt]
41
00:03:32,916 --> 00:03:34,083
[Sisi] Verzeihung.
42
00:03:34,166 --> 00:03:36,041
[Diener] Guten Morgen, Eure Majestät.
43
00:03:36,125 --> 00:03:38,083
[Sisi kichert weiter]
44
00:03:51,458 --> 00:03:52,583
Guten Morgen.
45
00:03:55,958 --> 00:03:57,000
Hast du geschlafen?
46
00:03:58,500 --> 00:03:59,458
Ein wenig.
47
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Nein.
48
00:04:13,791 --> 00:04:15,250
[Franz] Von deinem Vater.
49
00:04:15,833 --> 00:04:16,833
Hm…
50
00:04:18,041 --> 00:04:19,375
Willst du ihn nicht lesen?
51
00:04:21,291 --> 00:04:22,166
Später.
52
00:04:23,666 --> 00:04:25,333
Amüsiertest du dich gestern Abend?
53
00:04:26,916 --> 00:04:28,250
Die Damen und ich tranken.
54
00:04:30,458 --> 00:04:32,916
Es hätte mich gefreut,
du gibst mir Bescheid.
55
00:04:33,000 --> 00:04:34,416
Wärst du denn gekommen?
56
00:04:36,125 --> 00:04:39,250
Ich weiß, dass du unglücklich bist
seit dem Vorfall in der Gießerei.
57
00:04:45,375 --> 00:04:47,208
Ich hab eine Überraschung für dich.
58
00:04:50,000 --> 00:04:51,750
[Buol] Die Lage hat sich verändert.
59
00:04:51,833 --> 00:04:54,791
Wir haben Information,
dass der Truppenaufmarsch Wirkung zeigt.
60
00:04:54,875 --> 00:04:56,291
Der Zar ist eingeschüchtert.
61
00:04:56,375 --> 00:04:59,041
Sind die Russen weg,
schwindet der Moment für den Machtwechsel.
62
00:05:00,708 --> 00:05:02,541
Noch bewegt sich der Zar kein Stück.
63
00:05:02,625 --> 00:05:03,875
Alles Gerüchte.
64
00:05:05,208 --> 00:05:07,958
-Wie weit sind Sie mit Rauscher?
-So gut wie überzeugt.
65
00:05:09,666 --> 00:05:11,291
Fehlt nur noch Ihre Mutter.
66
00:05:12,166 --> 00:05:13,458
Sehen Sie mich nicht so an.
67
00:05:13,541 --> 00:05:17,333
-Ist meine Mutter, nicht Ihre.
-Wir riskieren alle unser Leben. Auch Sie.
68
00:05:18,333 --> 00:05:20,208
Ich habe nichts zu verlieren.
69
00:05:23,708 --> 00:05:26,708
Geben Sie das Zeichen, sind die Männer
in einer halben Stunde hier.
70
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
Sie meinen, um meinen Bruder…
71
00:05:33,375 --> 00:05:34,291
…festzunehmen?
72
00:05:34,375 --> 00:05:37,791
Ja.
So geht das normalerweise über die Bühne.
73
00:05:39,916 --> 00:05:41,000
Gibt's ein Problem?
74
00:05:42,125 --> 00:05:42,958
Nein.
75
00:05:43,708 --> 00:05:44,875
Ich informiere Sie.
76
00:05:47,500 --> 00:05:49,125
[Pferd wiehert]
77
00:05:49,208 --> 00:05:52,375
Er ist wild und ruhelos.
78
00:05:53,500 --> 00:05:54,958
Da musste ich an dich denken.
79
00:06:17,000 --> 00:06:18,958
Kommt ein Pferd in ein Gasthaus.
80
00:06:19,041 --> 00:06:21,916
Sagt der Gastwirt:
"Warum so ein langes Gesicht?"
81
00:06:23,416 --> 00:06:24,333
[kichert]
82
00:06:24,416 --> 00:06:26,166
[beide lachen]
83
00:06:29,166 --> 00:06:32,333
Du glaubst, mit so
einem schlechten Pferdewitz ist es getan?
84
00:06:33,833 --> 00:06:35,041
Ich hatte es gehofft.
85
00:06:39,208 --> 00:06:40,791
[sanfte Musik]
86
00:06:41,583 --> 00:06:43,208
Ich will dich heut Abend sehen.
87
00:06:45,333 --> 00:06:46,375
Nur wir zwei.
88
00:06:47,583 --> 00:06:48,500
Geht das?
89
00:07:07,416 --> 00:07:09,083
[Pferd wiehert]
90
00:07:11,916 --> 00:07:13,500
[Pferd schnaubt]
91
00:07:15,416 --> 00:07:17,250
Wie aufmerksam von Seiner Majestät.
92
00:07:17,333 --> 00:07:20,250
Sie wollten so sehr
eine neue Beschäftigung, und siehe da,
93
00:07:21,458 --> 00:07:23,375
da hat er schon etwas für Sie.
94
00:07:23,458 --> 00:07:24,791
[Ava] Ja, wie nett.
95
00:07:24,875 --> 00:07:27,208
Noch etwas,
womit Sie sich ablenken können.
96
00:07:29,083 --> 00:07:30,708
Wenn Sie mich entschuldigen.
97
00:07:39,708 --> 00:07:42,666
Ich muss mit Ihnen
über die Gräfin Apafi sprechen, Majestät.
98
00:07:43,500 --> 00:07:46,416
Ich habe Grund zur Annahme,
dass wir ihr nicht vertrauen sollten.
99
00:07:47,583 --> 00:07:50,541
Ihr Benehmen und ihre Fähigkeiten
100
00:07:51,041 --> 00:07:53,500
sind Ihrer Majestät
und dieses Hofes nicht würdig.
101
00:07:53,583 --> 00:07:55,750
In meinen Augen ist sie mehr als würdig.
102
00:07:55,833 --> 00:07:58,833
Nein, Majestät.
Ich habe mehrere Hinweise gesammelt…
103
00:07:58,916 --> 00:08:01,291
Ersparen Sie mir Ihre Lästereien, Gräfin.
104
00:08:02,000 --> 00:08:03,583
[Pferd wiehert]
105
00:08:04,333 --> 00:08:05,625
So etwas dulde ich nicht.
106
00:08:06,916 --> 00:08:07,791
Danke.
107
00:08:11,500 --> 00:08:13,541
[spannungsvolle Musik]
108
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
[imitiert Vogel]
109
00:08:34,583 --> 00:08:38,375
[Ava] Komm nach Sonnenuntergang.
Die Tür zum Ostflügel ist nicht bewacht.
110
00:08:38,458 --> 00:08:39,958
Dort ist ein Messer vergraben.
111
00:08:44,625 --> 00:08:46,541
Du könntest es auch selber erledigen.
112
00:08:51,041 --> 00:08:52,208
Ich bin keine Mörderin.
113
00:08:52,291 --> 00:08:53,208
Ach ja?
114
00:08:54,125 --> 00:08:55,208
Was bist du dann?
115
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Ich hab gezweifelt, aber das ist vorbei.
116
00:09:02,291 --> 00:09:04,875
Sie sind wie alle anderen.
Die wollen nichts ändern.
117
00:09:05,541 --> 00:09:06,625
Sie müssen weg.
118
00:09:08,666 --> 00:09:10,583
Dann kann die Kaiserin auch tot sein?
119
00:09:12,916 --> 00:09:14,333
Ja, natürlich.
120
00:09:16,458 --> 00:09:17,291
Gut.
121
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Dann erledige ich sie gleich mit.
122
00:09:23,958 --> 00:09:24,791
Für das Volk.
123
00:09:24,875 --> 00:09:25,958
Für das Volk.
124
00:09:36,916 --> 00:09:39,416
[von Bach] Haben Sie gesehen?
Es werden immer mehr.
125
00:09:40,875 --> 00:09:42,375
Was wollen Sie, von Bach?
126
00:09:43,791 --> 00:09:47,250
-Was gedenken Sie zu tun?
-Das ist eine Angelegenheit für die Wache.
127
00:09:47,333 --> 00:09:48,750
Selbstverständlich, ja.
128
00:09:49,958 --> 00:09:50,791
Ich wollte fragen,
129
00:09:50,875 --> 00:09:53,625
ob es durch Ihre Verbindung
zur künftigen Baronesse von Sina
130
00:09:53,708 --> 00:09:55,333
Hoffnung auf einen Kredit gibt?
131
00:09:55,416 --> 00:09:58,208
Ja,
aber sie will eine Gegenleistung dafür.
132
00:09:58,291 --> 00:09:59,833
Darf ich fragen welche?
133
00:09:59,916 --> 00:10:01,375
Lassen Sie mich bitte allein?
134
00:10:06,000 --> 00:10:08,541
Ich bitte Sie zu bedenken,
wie wichtig die Eisenbahn…
135
00:10:08,625 --> 00:10:09,500
Ich weiß.
136
00:10:11,291 --> 00:10:12,208
Danke.
137
00:10:23,458 --> 00:10:25,166
[Tür wird geschlossen]
138
00:10:31,625 --> 00:10:33,125
[unverständliche Rufe]
139
00:10:40,250 --> 00:10:42,208
Hast du gesehen, was am Tor los ist?
140
00:10:42,791 --> 00:10:44,375
So etwas darf nicht passieren.
141
00:10:44,916 --> 00:10:46,166
Noch ist nichts passiert.
142
00:10:46,250 --> 00:10:49,083
Natürlich ist was passiert.
Es passiert die ganze Zeit was.
143
00:10:49,166 --> 00:10:51,125
-Weißt du, warum?
-Ich nehme an, Sie sagen es.
144
00:10:51,208 --> 00:10:53,583
Du bist nicht bei der Sache.
Sie lenkt dich ab.
145
00:10:54,125 --> 00:10:56,875
Die Streitereien,
der Wahnsinn in der Gießerei.
146
00:10:56,958 --> 00:10:58,500
Das da ist nicht ihre Schuld.
147
00:10:58,583 --> 00:10:59,625
Der ganze Hof redet,
148
00:10:59,708 --> 00:11:02,166
weil sie sich
die Nächte um die Ohren schlägt.
149
00:11:03,083 --> 00:11:07,166
Du hast ein trotziges Kind geheiratet,
und das schwächt dich als Kaiser.
150
00:11:09,083 --> 00:11:11,416
Das Volk braucht ein Vorbild.
151
00:11:13,250 --> 00:11:16,125
Es muss sich etwas ändern, Franz,
und das weißt du.
152
00:11:16,208 --> 00:11:18,791
Wenn du es nicht machst, erledige ich es.
153
00:11:32,125 --> 00:11:33,875
[Pferd wiehert]
154
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
[Wache]
Majestät, ich darf Sie nicht durchlassen.
155
00:11:37,000 --> 00:11:38,666
Befehl der Erzherzogin.
156
00:11:40,041 --> 00:11:42,041
[spannungsgeladene Musik]
157
00:11:51,333 --> 00:11:52,541
Halt!
158
00:11:52,625 --> 00:11:54,541
-Aus dem Weg.
-Weiter dürfen Sie nicht.
159
00:11:54,625 --> 00:11:56,208
Ich bin die Kaiserin!
160
00:11:56,750 --> 00:11:58,458
Es tut mir leid, Eure Majestät.
161
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
[spannungsgeladene Musik]
162
00:12:11,416 --> 00:12:12,500
[Pferd wiehert]
163
00:12:15,083 --> 00:12:17,583
[Pferd wiehert unruhig]
164
00:12:18,416 --> 00:12:22,000
[Diener] Eure Majestät, bitte.
Die Erzherzogin wünscht Sie zusprechen.
165
00:12:22,083 --> 00:12:22,916
[Pferd wiehert]
166
00:12:23,000 --> 00:12:24,791
Sie erwartet Sie in der Kirche.
167
00:12:29,000 --> 00:12:32,333
Ungarn, Siebenbürgen…
168
00:12:34,833 --> 00:12:35,750
Apafi.
169
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
"Nebenlinie von Bethlen, Wohnsitz…
170
00:12:40,375 --> 00:12:41,291
…Wien".
171
00:12:42,916 --> 00:12:46,125
Die Apafis haben Verwandte in der Stadt.
Das ist der Cousin.
172
00:12:46,208 --> 00:12:49,250
Fragen Sie nach jeglicher Korrespondenz
mit Gräfin Leontine.
173
00:12:49,333 --> 00:12:51,583
Und nach einer Fotografie.
Schnellstmöglich.
174
00:12:52,166 --> 00:12:53,083
Sehr wohl.
175
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
Gräfin.
176
00:13:13,625 --> 00:13:15,750
[Tür wird geöffnet]
177
00:13:17,416 --> 00:13:19,416
[Tür wird geschlossen]
178
00:13:29,875 --> 00:13:31,291
Sie wollten mich sprechen?
179
00:13:32,458 --> 00:13:33,791
Setz dich.
180
00:13:43,208 --> 00:13:46,666
[Sophie] Was ist das Wichtigste,
das ein Herrscher besitzen muss?
181
00:13:49,416 --> 00:13:50,291
[Sisi] Mitgefühl.
182
00:13:52,208 --> 00:13:53,791
Das sehen Sie anders, ich weiß.
183
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Lass mich dir eine Geschichte erzählen,
Elisabeth.
184
00:14:01,041 --> 00:14:03,666
Als meine Tochter Anna drei war,
fing es an.
185
00:14:05,875 --> 00:14:07,958
Sie zitterte und schüttelte sich.
186
00:14:09,583 --> 00:14:12,416
Und dann
war ihr kleiner Körper wie versteinert.
187
00:14:12,500 --> 00:14:14,208
Keiner konnte sagen, was es war.
188
00:14:16,000 --> 00:14:19,375
Der Erzbischof sagte,
es sei ein Dämon in sie gefahren, aber…
189
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Erst passierte es alle paar Wochen,
dann immer öfter.
190
00:14:29,333 --> 00:14:33,375
Die Doktoren haben gesagt,
es sei eine seltene Krankheit der Nerven.
191
00:14:34,500 --> 00:14:37,333
Sie haben sie zur Ader gelassen.
Weißt du, was das heißt?
192
00:14:40,583 --> 00:14:43,625
Sie haben das Blut
aus ihrem kleinen Arm gezogen.
193
00:14:45,541 --> 00:14:50,291
Sie haben ihr die Haare abrasiert
und ihr Blutegel auf den Kopf gelegt,
194
00:14:50,375 --> 00:14:52,791
damit die
die Krankheit aus ihr heraussaugen.
195
00:14:53,750 --> 00:14:55,375
Und Anna hat geschrien.
196
00:14:56,916 --> 00:14:57,958
Und geschrien.
197
00:14:58,041 --> 00:14:59,500
[melancholische Musik]
198
00:14:59,583 --> 00:15:02,708
"Es müsse sein", haben sie gesagt.
"Nur noch ein paar Stunden."
199
00:15:04,083 --> 00:15:06,666
Aber ich hab es
keine Minute länger ausgehalten.
200
00:15:08,500 --> 00:15:10,333
Ich hab sie zum Teufel gejagt.
201
00:15:15,833 --> 00:15:18,000
[ringt um Fassung]
Und ich hab sie gehalten.
202
00:15:22,500 --> 00:15:25,083
Ich weiß nicht,
wie oft die Sonne aufgegangen ist.
203
00:15:25,958 --> 00:15:29,583
Ich weiß nicht, wo ihr Körper aufgehört
und meiner angefangen hat.
204
00:15:35,625 --> 00:15:37,583
Nach vier Tagen war sie tot.
205
00:15:46,250 --> 00:15:47,500
Das tut mir so leid.
206
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Oft hilft es nichts,
jemandem die Hand zu halten, Elisabeth.
207
00:15:53,083 --> 00:15:54,125
Verstehst du das?
208
00:15:55,458 --> 00:15:57,958
Nachsichtig zu sein, Mitleid zu haben.
209
00:15:59,500 --> 00:16:01,583
Manchmal muss man
das Kranke herausschneiden,
210
00:16:01,666 --> 00:16:03,000
auch wenn es wehtut.
211
00:16:04,666 --> 00:16:07,875
Ich muss alles dafür tun,
damit diese Familie überlebt.
212
00:16:10,375 --> 00:16:12,500
Was ist es,
das Sie herausschneiden müssen?
213
00:16:13,916 --> 00:16:16,250
Ich wollte für Franz eine Frau,
die ihn stützt.
214
00:16:17,166 --> 00:16:18,291
Eine Handpuppe.
215
00:16:18,375 --> 00:16:20,875
Ich will eine Kaiserin,
die die Krone mit Stolz trägt.
216
00:16:21,666 --> 00:16:24,291
Der das Wohl dieser Familie
über alles geht.
217
00:16:25,250 --> 00:16:27,708
Um uns herum
geht es zu Ende mit den Königreichen.
218
00:16:28,791 --> 00:16:32,208
Wir brauchen eine Kaiserin,
die uns vor dem Untergang rettet.
219
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Eine Kaiserin, die die Zeiten überstrahlt.
220
00:16:38,583 --> 00:16:40,833
Das bist du nicht, Elisabeth.
221
00:16:44,625 --> 00:16:46,375
Du hast zwei Möglichkeiten:
222
00:16:46,458 --> 00:16:50,208
Du gehst nach Bayern zurück.
Wir sagen, du bist schwer krank geworden.
223
00:16:50,291 --> 00:16:52,791
Die Ehe lösen wir auf,
und Franz kann neu heiraten.
224
00:16:52,875 --> 00:16:53,750
Nein.
225
00:16:54,916 --> 00:16:56,208
-Und du bist frei.
-Nein.
226
00:16:57,541 --> 00:16:58,416
Nein?
227
00:17:04,250 --> 00:17:05,666
Oder du darfst hierbleiben.
228
00:17:06,750 --> 00:17:08,458
Aber dann gelten andere Regeln.
229
00:17:09,666 --> 00:17:10,875
Kein Ausreiten,
230
00:17:11,541 --> 00:17:13,416
keine nächtlichen Ausflüge,
231
00:17:13,500 --> 00:17:14,708
keine Hofdamen.
232
00:17:15,833 --> 00:17:18,166
Du bekommst
dein Zimmer im nördlichen Flügel.
233
00:17:18,250 --> 00:17:20,625
Deine einzige Gesellschaft
ist Gräfin Esterhazy.
234
00:17:20,708 --> 00:17:23,958
Und an den entsprechenden Tagen
darf der Kaiser dich besuchen.
235
00:17:25,625 --> 00:17:27,125
Das wird Franz nicht zulassen.
236
00:17:28,041 --> 00:17:29,583
Er weiß bereits Bescheid.
237
00:17:32,958 --> 00:17:34,791
Denk darüber nach, Liebes.
238
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
[Schritte nähern sich]
239
00:17:51,041 --> 00:17:52,041
[Tür wird geöffnet]
240
00:17:55,333 --> 00:17:57,833
-Eure Kaiserliche Hoheit.
-Eure Kaiserliche Hoheit.
241
00:17:58,916 --> 00:18:01,458
Sie hat bis heute Abend Zeit,
sich zu entscheiden.
242
00:18:01,541 --> 00:18:05,666
Darf ich sagen, wie sehr ich es bewundere,
mit welcher Klarheit Sie ihr begegneten?
243
00:18:06,541 --> 00:18:09,625
Sie wird hier nicht mehr
für Unruhe sorgen, so oder so.
244
00:18:13,666 --> 00:18:14,916
Sie haben versagt, Gräfin.
245
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
-Ich…
-[Sophie] Die Menschen am Tor…
246
00:18:21,250 --> 00:18:22,375
Haben Sie die gesehen?
247
00:18:23,916 --> 00:18:26,750
Und an der Grenze
stehen wir Auge in Auge mit den Russen.
248
00:18:29,083 --> 00:18:30,250
Wie viel Zeit habe ich,
249
00:18:30,333 --> 00:18:33,291
mich um ein Mädchen zu kümmern,
das nachts den Mond anheult?
250
00:18:33,375 --> 00:18:35,625
Das sich benimmt wie eine Geisteskranke?
251
00:18:35,708 --> 00:18:37,500
Aber Kaiserliche Hoheit…
252
00:18:38,375 --> 00:18:39,916
Sie haben Ihren Biss verloren.
253
00:18:42,000 --> 00:18:43,625
Sie brauchen eine neue Aufgabe.
254
00:18:45,458 --> 00:18:47,250
Etwas Übersichtlicheres.
255
00:18:49,125 --> 00:18:51,958
Sollte die Kaiserin sich entscheiden,
hierzubleiben,
256
00:18:52,041 --> 00:18:53,458
leisten Sie ihr Gesellschaft.
257
00:18:53,541 --> 00:18:56,166
Das wird Ihre einzige Aufgabe sein.
Nur Sie beide.
258
00:18:57,791 --> 00:18:59,166
Und an meiner Seite…
259
00:19:00,583 --> 00:19:02,125
…wird Margarete Sie vertreten.
260
00:19:03,500 --> 00:19:06,541
Sollte die Kaiserin sich entscheiden,
zurück nach Bayern zu fahren,
261
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
werden Sie sie begleiten.
262
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Eine Auszeit.
263
00:19:15,375 --> 00:19:17,250
Schicken Sie mich nicht weg.
264
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Nicht nach Bayern.
265
00:19:21,666 --> 00:19:23,833
Ich werde alles wiedergutmachen.
266
00:19:29,541 --> 00:19:30,791
Bitte.
267
00:19:32,291 --> 00:19:33,583
Bitte.
268
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Bitte!
269
00:19:36,791 --> 00:19:39,000
Machen Sie sich nicht lächerlich.
270
00:19:40,916 --> 00:19:42,500
Gehen Sie jetzt.
271
00:19:42,583 --> 00:19:43,500
Beide.
272
00:19:55,083 --> 00:19:57,083
[Tür wird geöffnet]
273
00:20:16,291 --> 00:20:18,041
Man muss es Ihnen lassen, Maman.
274
00:20:18,875 --> 00:20:21,166
Sie wissen,
wie man die Untergebenen ermutigt.
275
00:20:22,625 --> 00:20:25,416
Ich frage mich,
was die Menschen bezwecken wollen.
276
00:20:25,500 --> 00:20:27,208
Das bringt doch alles nichts.
277
00:20:29,750 --> 00:20:31,291
Sie wollen gesehen werden.
278
00:20:34,000 --> 00:20:36,416
Ich habe Kopfschmerzen.
Bring mir ein Wasser, ja?
279
00:20:45,416 --> 00:20:47,875
[gießt Wasser ein]
280
00:20:47,958 --> 00:20:49,583
Was ist das für ein Spielchen?
281
00:20:50,250 --> 00:20:51,750
Ein was? Ein Spielchen?
282
00:20:52,750 --> 00:20:54,500
Verschwende nicht meine Zeit.
283
00:20:55,083 --> 00:20:57,583
Wir haben alle unsere Spielchen. Also…
284
00:20:59,791 --> 00:21:01,291
Was ist dein Spielchen?
285
00:21:08,500 --> 00:21:10,916
Franz ist nicht der Kaiser,
den Sie sich wünschten.
286
00:21:13,625 --> 00:21:15,500
Ich habe Mitleid mit meinem Bruder.
287
00:21:15,583 --> 00:21:16,500
Mitleid?
288
00:21:17,166 --> 00:21:18,500
Wie soll ich das erklären?
289
00:21:18,583 --> 00:21:20,875
Wenn man jemanden sieht,
dem geht es nicht gut,
290
00:21:20,958 --> 00:21:23,958
und dann fühlt man
sich selbst nicht mehr gut?
291
00:21:25,708 --> 00:21:27,250
Ach, vergessen Sie es.
292
00:21:27,333 --> 00:21:28,916
Gibt es heute noch eine Pointe?
293
00:21:30,291 --> 00:21:32,750
Die nächsten Jahre gilt es,
das Reich zu erhalten.
294
00:21:33,375 --> 00:21:36,041
Es wird uns sonst zerbröseln,
das wissen Sie.
295
00:21:36,750 --> 00:21:39,083
Napoleon, Victoria von England,
die lachen über uns.
296
00:21:39,166 --> 00:21:40,916
Die Preußen scharren mit den Hufen.
297
00:21:42,041 --> 00:21:45,125
-Die Menschen mögen mich.
-Popularität wird überschätzt.
298
00:21:45,208 --> 00:21:47,375
Nicht, wenn man als Einziger gemocht wird.
299
00:21:49,375 --> 00:21:51,875
Ich habe
exzellente Beziehungen in ganz Europa.
300
00:21:53,125 --> 00:21:56,750
-Und ich habe die Unterstützung der…
-Die Unterstützung, um was zu tun?
301
00:21:56,833 --> 00:21:58,833
[spannungsvolle Musik]
302
00:22:00,833 --> 00:22:03,708
Das ist Hochverrat.
Der wird mit dem Tode bestraft.
303
00:22:03,791 --> 00:22:06,750
-Ich musste es versuchen.
-Nur Gott bestimmt den Kaiser.
304
00:22:06,833 --> 00:22:08,541
Den letzten haben Sie bestimmt.
305
00:22:08,625 --> 00:22:10,625
[leise dramatische Musik]
306
00:22:20,250 --> 00:22:23,458
Sie haben mir gezeigt,
was es heißt, diese Familie zu beschützen.
307
00:22:25,416 --> 00:22:26,583
Um jeden Preis.
308
00:22:33,208 --> 00:22:35,208
[weiter dramatische Musik]
309
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
[Musik verklingt langsam]
310
00:22:53,208 --> 00:22:55,666
[Stimmengewirr]
311
00:22:57,125 --> 00:22:58,291
[Damen] Majestät.
312
00:23:03,250 --> 00:23:04,750
Seine Majestät ist nicht hier.
313
00:23:04,833 --> 00:23:07,041
Wo ist er, Theo? Ich muss ihn sprechen.
314
00:23:07,625 --> 00:23:09,250
[Theo] Es tut mir leid, Majestät.
315
00:23:09,333 --> 00:23:11,958
[Sisi] Aber es ist wirklich wichtig.
Ich brauche ihn.
316
00:23:12,541 --> 00:23:15,291
[Theo] Majestät, es tut mir leid.
Das geht gerade nicht.
317
00:23:19,166 --> 00:23:21,166
[Glöckchen läutet]
318
00:23:21,250 --> 00:23:23,250
[Geräusche werden dumpf]
319
00:23:25,708 --> 00:23:27,708
[hoher Piepton]
320
00:23:30,541 --> 00:23:32,916
[atmet schwer]
321
00:23:38,541 --> 00:23:40,541
[Piepton wird leiser]
322
00:23:50,708 --> 00:23:52,375
[Maximilian, dumpf] Ist Ihnen nicht gut?
323
00:23:57,000 --> 00:23:59,750
-Kein guter Zeitpunkt.
-Was ist passiert?
324
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
Vertrauen Sie mir.
325
00:24:05,458 --> 00:24:06,333
Bitte.
326
00:24:10,000 --> 00:24:11,250
Sie will mich loswerden.
327
00:24:12,208 --> 00:24:13,083
Wer?
328
00:24:14,333 --> 00:24:15,583
Ihre Mutter.
329
00:24:18,125 --> 00:24:18,958
Nein.
330
00:24:19,833 --> 00:24:21,666
Nein, das werde ich nicht zulassen.
331
00:24:22,583 --> 00:24:23,916
[Sisi ächzt]
332
00:24:28,791 --> 00:24:31,416
Ich habe Franz nicht gefunden.
Wissen Sie, wo er ist?
333
00:24:37,208 --> 00:24:38,750
Was wollten Sie mir sagen?
334
00:24:40,750 --> 00:24:42,625
Hier wird sich bald vieles verändern.
335
00:24:43,541 --> 00:24:44,458
Sehr bald.
336
00:24:46,708 --> 00:24:48,041
Und egal, was passiert,
337
00:24:49,041 --> 00:24:50,083
ich will Sie…
338
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
Ich will dich an meiner Seite haben.
339
00:24:54,166 --> 00:24:56,166
[düstere Musik]
340
00:24:58,125 --> 00:24:59,833
Was meinst du? Was wird passieren?
341
00:25:01,541 --> 00:25:03,416
Darüber kann ich noch nicht sprechen.
342
00:25:06,375 --> 00:25:08,291
Ich weiß, wie sehr er dich liebt.
343
00:25:09,166 --> 00:25:10,916
Aber wenn du ihn wirklich brauchst…
344
00:25:12,333 --> 00:25:14,125
…wirklich, dann ist er nicht da.
345
00:25:17,416 --> 00:25:19,583
Er braucht dich,
um sich lebendig zu fühlen.
346
00:25:20,708 --> 00:25:23,333
Dafür muss ein Teil von dir sterben.
Ist das gerecht?
347
00:25:26,833 --> 00:25:28,291
Elisabeth…
348
00:25:30,833 --> 00:25:32,000
Du und ich…
349
00:25:34,791 --> 00:25:36,416
Das sollte immer so sein.
350
00:26:02,208 --> 00:26:03,458
[Sisi] M-m.
351
00:26:04,791 --> 00:26:05,666
Raus.
352
00:26:06,583 --> 00:26:07,500
Geh!
353
00:26:16,166 --> 00:26:17,791
[düstere Musik verklingt]
354
00:26:22,083 --> 00:26:24,333
[Zofe] Eure Majestät, haben Sie gerufen?
355
00:26:26,041 --> 00:26:27,250
Wo ist Leontine?
356
00:26:29,541 --> 00:26:31,166
Die Gräfin Apafi?
357
00:26:41,708 --> 00:26:43,708
[Tür wird geöffnet]
358
00:26:46,041 --> 00:26:49,375
[Theo] Eure Majestät,
Ihr Bruder wünscht, Sie zu sprechen.
359
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
-[Maximilian] Eure Majestät.
-[Tür wird geschlossen]
360
00:26:56,958 --> 00:26:59,625
Ich hab mich schon gefragt,
wo du dich herumtreibst.
361
00:26:59,708 --> 00:27:02,250
Was ich dir zu sagen habe,
wird dir nicht gefallen.
362
00:27:03,458 --> 00:27:04,291
Aha.
363
00:27:04,958 --> 00:27:08,375
Es gibt Gruppen, die ihr Vertrauen
in dich als Kaiser verloren haben.
364
00:27:09,083 --> 00:27:10,666
Das Volk will eine Veränderung.
365
00:27:13,541 --> 00:27:14,750
Worauf willst du hinaus?
366
00:27:16,375 --> 00:27:18,000
Hast du aus dem Fenster gesehen?
367
00:27:19,375 --> 00:27:20,958
Du hast die Kontrolle verloren.
368
00:27:29,916 --> 00:27:31,125
Du willst regieren?
369
00:27:33,166 --> 00:27:34,000
Du?
370
00:27:35,875 --> 00:27:37,375
[Franz lacht]
371
00:27:40,958 --> 00:27:42,083
Ist das dein Ernst?
372
00:27:43,166 --> 00:27:45,541
Wir können
einen friedlichen Machtwechsel haben.
373
00:27:46,416 --> 00:27:47,958
Es muss keinen Skandal geben.
374
00:27:48,750 --> 00:27:49,708
Deine Entscheidung.
375
00:27:50,708 --> 00:27:53,458
Du weißt nicht, wie das ist,
wenn alles in deiner Hand liegt.
376
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
Wenn jede Entscheidung deine ist.
377
00:27:55,958 --> 00:27:58,916
Du bist mit der Aufgabe allein.
Für immer. Du kannst nicht gehen.
378
00:27:59,000 --> 00:27:59,833
Das weiß ich.
379
00:27:59,916 --> 00:28:01,250
Du weißt gar nichts!
380
00:28:05,375 --> 00:28:07,625
Du lebst in einer Fantasiewelt,
Maximilian.
381
00:28:08,791 --> 00:28:09,958
So warst du immer.
382
00:28:11,166 --> 00:28:14,000
Du hast mir von den Elfen erzählt,
die auf uns aufpassen.
383
00:28:16,583 --> 00:28:17,625
Die gibt es nicht.
384
00:28:18,958 --> 00:28:21,375
Genauso wenig
wie dein Fantasie-Kaiserreich.
385
00:28:25,041 --> 00:28:27,166
Warum genießt du nicht einfach dein Leben?
386
00:28:27,250 --> 00:28:28,458
Warum tust du das nicht?
387
00:28:28,541 --> 00:28:30,916
[brüllt] Weil es meine Pflicht ist!
388
00:28:33,958 --> 00:28:35,875
Du hast keinen Rückhalt mehr, Franz.
389
00:28:37,708 --> 00:28:41,083
Ich habe die Kirche auf meiner Seite.
Und die Armee.
390
00:28:46,666 --> 00:28:48,041
Auf die kommt es nicht an.
391
00:28:49,958 --> 00:28:51,125
Und auf deine Frau?
392
00:28:53,250 --> 00:28:54,291
Kommt es auf die an?
393
00:29:00,750 --> 00:29:03,791
Sie hat mir zu verstehen gegeben,
dass sie mich unterstützt.
394
00:29:10,000 --> 00:29:11,625
Niemals hat sie das gesagt.
395
00:29:12,791 --> 00:29:13,750
Du hast recht.
396
00:29:14,375 --> 00:29:15,875
Gesprochen haben wir kaum.
397
00:29:18,375 --> 00:29:19,875
[dramatische Musik]
398
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
Du hast gesehen,
dass wir zusammenpassen in Ischl.
399
00:29:24,500 --> 00:29:26,625
Deshalb hast du sie mir weggenommen.
400
00:29:28,291 --> 00:29:29,125
Verschwinde.
401
00:29:29,916 --> 00:29:32,041
Oder ich lass dich auf der Stelle hängen.
402
00:29:35,833 --> 00:29:37,291
Das wird nichts ändern.
403
00:29:51,041 --> 00:29:52,375
Deine Zeit ist vorbei.
404
00:29:57,125 --> 00:29:59,125
[Tür wird geschlossen]
405
00:29:59,208 --> 00:30:00,708
[Musik verklingt]
406
00:30:04,833 --> 00:30:06,833
[Geschirr klirrt]
407
00:30:12,416 --> 00:30:13,416
[Ava] Elisabeth?
408
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
Besser?
409
00:30:29,375 --> 00:30:30,750
Hast du gefrühstückt?
410
00:30:32,833 --> 00:30:35,000
Ich bekomme seit Tagen
keinen Bissen runter.
411
00:30:47,000 --> 00:30:49,291
Deine letzte Blutung ist ausgeblieben.
412
00:30:59,416 --> 00:31:00,333
Ähm…
413
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
Gibt es noch ein anderes Anzeichen?
Ich meine…
414
00:31:07,208 --> 00:31:08,666
Wie kann man sicher sein?
415
00:31:12,000 --> 00:31:13,083
Zieh die Jacke aus.
416
00:31:13,791 --> 00:31:14,750
Bitte.
417
00:31:25,791 --> 00:31:27,000
[Ava] Ich fasse dich an.
418
00:31:28,333 --> 00:31:29,791
-Darf ich?
-Mhm.
419
00:31:35,166 --> 00:31:36,125
[Sisi ächzt]
420
00:31:40,000 --> 00:31:41,125
[Sisi] Es zieht.
421
00:31:49,666 --> 00:31:52,291
Du erwartest ein Kind. Ich bin sicher.
422
00:31:57,958 --> 00:31:59,125
Freust du dich?
423
00:32:00,541 --> 00:32:01,791
[weint]
424
00:32:10,958 --> 00:32:12,250
[lacht leise]
425
00:32:20,375 --> 00:32:22,791
-Das ist alles?
-Ich habe noch das hier.
426
00:32:22,875 --> 00:32:26,000
Eine Familienfeier,
aber die Gräfin Apafi war nicht dabei.
427
00:32:27,208 --> 00:32:28,916
Wozu bezahle ich Sie dann?
428
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
Ach…
429
00:32:39,791 --> 00:32:42,125
[Amalia] Ein Kindermädchen.
430
00:32:48,708 --> 00:32:52,166
Gräfin Salm-Reifferscheidt.
Was kann ich für Sie tun?
431
00:32:53,416 --> 00:32:56,916
Wo ist Gräfin Esterhazy?
Ich muss dringend mit ihr sprechen.
432
00:32:57,583 --> 00:32:59,375
Haben Sie es noch nicht gehört?
433
00:33:00,000 --> 00:33:02,250
Die Gräfin
bekommt eine andere Aufgabe am Hof.
434
00:33:03,208 --> 00:33:04,708
Aber ich bin ganz Ohr.
435
00:33:06,791 --> 00:33:07,708
Nein.
436
00:33:07,791 --> 00:33:10,083
Ich werde
mit der Erzherzogin persönlich sprechen.
437
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
Danke.
438
00:33:13,750 --> 00:33:15,708
Was haben Sie da? Wer ist das?
439
00:33:16,958 --> 00:33:20,166
Geht es um die Gräfin Apafi?
Haben Sie etwas gefunden?
440
00:33:20,750 --> 00:33:22,000
Zu niemandem ein Wort.
441
00:33:37,875 --> 00:33:39,000
[Sisi] Franz?
442
00:33:46,375 --> 00:33:49,166
Sorgen Sie dafür, dass mein Bruder
das Schloss nicht verlässt.
443
00:33:49,250 --> 00:33:52,083
Finden Sie raus, wo Kempen steckt.
Ich muss ihn sprechen.
444
00:33:59,791 --> 00:34:00,958
Ich will dir was sagen.
445
00:34:01,041 --> 00:34:03,458
Gebe ich dir nicht alles,
wovon man träumen kann?
446
00:34:06,583 --> 00:34:08,833
-Ich weiß nicht, was du meinst.
-Antworte mir.
447
00:34:12,750 --> 00:34:13,833
Du machst mir Angst.
448
00:34:18,333 --> 00:34:20,583
Du weißt,
dass mir das alles nichts bedeutet.
449
00:34:20,666 --> 00:34:23,458
-Geschenke.
-Das sagt jemand, der sehr verwöhnt ist.
450
00:34:25,375 --> 00:34:27,750
Ihr glaubt alle,
dass ihr etwas aushecken könnt,
451
00:34:27,833 --> 00:34:29,291
und ich merke es nicht?
452
00:34:29,875 --> 00:34:30,958
Wovon sprichst du?
453
00:34:31,041 --> 00:34:33,291
Du wirst meinen Bruder nicht wiedersehen.
454
00:34:37,166 --> 00:34:38,416
Du gibst es also zu.
455
00:34:42,041 --> 00:34:43,166
Nein.
456
00:34:43,750 --> 00:34:46,125
Zwischen ihm und mir, da ist nichts.
457
00:34:46,208 --> 00:34:47,375
Was soll das heißen?
458
00:34:49,833 --> 00:34:51,208
Ich liebe nur dich.
459
00:34:55,083 --> 00:34:57,583
Sieh mich nicht so an.
Ich kann nichts dagegen tun.
460
00:35:14,291 --> 00:35:15,958
Warum kann das nicht genug sein?
461
00:35:25,708 --> 00:35:27,375
Deine Mutter will, dass ich gehe.
462
00:35:30,458 --> 00:35:31,583
Was hat sie gesagt?
463
00:35:32,625 --> 00:35:34,375
Dass ich dich durcheinanderbringe.
464
00:35:35,666 --> 00:35:37,083
Dass sich etwas ändern muss.
465
00:35:39,708 --> 00:35:40,958
Damit hat sie auch recht.
466
00:35:42,958 --> 00:35:43,875
Was meinst du?
467
00:35:44,458 --> 00:35:47,375
-Wusstest du davon?
-Nein, aber es kann so nicht weitergehen.
468
00:35:49,875 --> 00:35:50,833
Mit was?
469
00:35:52,875 --> 00:35:56,916
Dass ich den ganzen Tag rumsitzen soll
und Tee trinken und Kleider anprobieren
470
00:35:57,000 --> 00:35:59,625
und meinen Mund halten
und ein Kind kriegen
471
00:35:59,708 --> 00:36:01,291
und meinen Kopf ausschalten?
472
00:36:03,000 --> 00:36:04,666
Dass du dich nachts herumtreibst,
473
00:36:04,750 --> 00:36:08,750
dich in Gefahr bringst, dich benimmst,
als hättest du den Verstand verloren,
474
00:36:08,833 --> 00:36:10,333
dich nicht an Regeln hältst.
475
00:36:10,416 --> 00:36:12,416
Genau deswegen wolltest du mich haben.
476
00:36:12,500 --> 00:36:14,375
[melancholische Musik]
477
00:36:15,083 --> 00:36:18,541
Ich will mehr, Franz.
Ich kann nicht eingesperrt sein.
478
00:36:21,375 --> 00:36:24,083
Ich brauch jemanden,
der auch mal zufrieden sein kann.
479
00:36:26,541 --> 00:36:29,208
-Dann hättest du Helene auswählen sollen.
-Vielleicht.
480
00:36:33,583 --> 00:36:34,916
Du bist ein Feigling.
481
00:36:43,416 --> 00:36:46,500
Sag deiner Mutter, ich reise ab.
Ich fahre zurück nach Bayern.
482
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Dann kannst du nicht zurückkommen.
483
00:36:50,166 --> 00:36:52,166
[Musik ebbt ab]
484
00:36:54,291 --> 00:36:55,916
Lieber die Verrückte in Possenhofen
485
00:36:56,000 --> 00:36:58,250
als einen Tag länger
Kaiserin an diesem Hof.
486
00:37:09,583 --> 00:37:12,000
[Wache im Hof] Eine Kompanie hier rüber!
487
00:37:13,500 --> 00:37:14,708
Ans Tor!
488
00:37:15,541 --> 00:37:16,833
Hier, da rüber! Los!
489
00:37:18,500 --> 00:37:20,041
Habt Acht!
490
00:37:21,250 --> 00:37:24,458
[Kempen] 300 Leute haben wir eben gezählt
allein am Haupttor.
491
00:37:24,541 --> 00:37:26,208
Weitere um das Schloss herum.
492
00:37:26,750 --> 00:37:28,875
[Sophie] Was gedenken Sie, dagegen zu tun?
493
00:37:28,958 --> 00:37:32,333
[Kempen] Wir haben alle Tore verschlossen,
die Anzahl der Wachen erhöht.
494
00:37:32,916 --> 00:37:35,375
-Hier kommt keiner rein.
-[Sophie] Das ist alles?
495
00:37:35,458 --> 00:37:39,416
Ich will, dass Sie den Menschen da draußen
100 bewaffnete Mann gegenüberstellen.
496
00:37:40,041 --> 00:37:41,750
Und halten Sie die Garde bereit.
497
00:37:42,625 --> 00:37:44,875
Sie kommen überwiegend
aus den armen Vierteln.
498
00:37:44,958 --> 00:37:46,375
Sie sind sicher unbewaffnet.
499
00:37:46,458 --> 00:37:50,416
Und wenn jemand zuckt, verhaften Sie ihn.
Wenn jemand mehr macht, schießen Sie.
500
00:37:51,791 --> 00:37:54,125
-Sie sind doch friedlich!
-Widerspricht er mir?
501
00:37:54,750 --> 00:37:56,083
[von Bach] Eure Majestät.
502
00:37:56,166 --> 00:37:58,750
[Franz] Von Bach, das betrifft Sie nicht.
Gehen Sie.
503
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Worauf warten Sie, Kempen?
504
00:38:14,541 --> 00:38:16,541
Elisabeth wird verreisen eine Weile.
505
00:38:17,708 --> 00:38:19,208
Das ist sehr vernünftig.
506
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
[Wache im Hof] Kompanie…
507
00:38:20,875 --> 00:38:22,875
Ich weiß, dass Sie das freut, Mutter.
508
00:38:22,958 --> 00:38:24,333
[Wache im Hof] Marsch!
509
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Nein, Franz. Das freut mich nicht.
510
00:38:28,125 --> 00:38:31,458
Es war ein schöner Traum,
aber jeder wacht irgendwann auf.
511
00:38:34,250 --> 00:38:36,500
[Wache im Hof] Eine Kompanie hier rüber!
512
00:38:39,208 --> 00:38:42,625
[Sisi] Kannst du dafür sorgen,
dass der kleine Luzi dieses Kleid bekommt?
513
00:38:43,333 --> 00:38:44,708
Du solltest nicht fahren.
514
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
Sprich mit ihm.
515
00:38:47,291 --> 00:38:50,000
Ich kann ihm Bescheid geben,
dass er dich treffen soll.
516
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
Und die nimmst du.
517
00:38:56,166 --> 00:38:57,000
Nein.
518
00:38:57,541 --> 00:38:58,791
Doch.
519
00:39:08,958 --> 00:39:10,750
Weiß er, dass du schwanger bist?
520
00:39:14,083 --> 00:39:15,250
Du musst es ihm sagen.
521
00:39:16,333 --> 00:39:17,541
Nein, es ist vorbei.
522
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
Weißt du noch, an unserem ersten Tag?
523
00:39:29,833 --> 00:39:32,291
Du hast gesagt,
es steht für die Zerbrechlichkeit.
524
00:39:33,541 --> 00:39:34,791
Und du hattest recht.
525
00:39:35,541 --> 00:39:37,375
Dieser Hof hat mich gebrochen.
526
00:39:37,458 --> 00:39:40,833
Dieser Hof ist ein Spiel,
begreifst du das denn nicht?
527
00:39:40,916 --> 00:39:42,708
Ich hielt mich nie gern an Regeln.
528
00:39:42,791 --> 00:39:45,708
Manchmal muss man sich an Regeln halten,
um zu gewinnen.
529
00:39:49,666 --> 00:39:51,666
Ich kam nicht her, um etwas zu gewinnen.
530
00:39:52,875 --> 00:39:54,333
Mich hält hier nichts mehr.
531
00:39:57,166 --> 00:39:58,083
Ich schreibe dir.
532
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
[Sisi] Was machst du?
533
00:40:06,875 --> 00:40:08,750
Es geht nicht um dich, Elisabeth.
534
00:40:10,625 --> 00:40:13,750
Die Menschen zünden das an,
wenn sie um Hilfe rufen.
535
00:40:14,583 --> 00:40:17,083
Wenn du ihnen helfen willst,
musst du bleiben.
536
00:40:17,791 --> 00:40:19,791
[düstere Musik]
537
00:40:37,833 --> 00:40:38,791
Gräfin Apafi.
538
00:40:54,333 --> 00:40:56,208
Gräfin, was kann ich für Sie tun?
539
00:40:57,000 --> 00:40:58,583
Es geht um den Kaiser.
540
00:41:02,250 --> 00:41:03,583
[Tür wird geöffnet]
541
00:41:06,250 --> 00:41:07,750
Eure Kaiserliche Hoheit.
542
00:41:07,833 --> 00:41:09,958
Ich habe Nachricht
aus St. Petersburg erhalten.
543
00:41:14,500 --> 00:41:16,666
Der Zar hat den Truppenabzug angeordnet.
544
00:41:17,708 --> 00:41:21,375
Das wird als großer Erfolg gelten.
Der Plan Ihres Bruders ist aufgegangen.
545
00:41:25,583 --> 00:41:27,208
Aber das weiß doch noch niemand.
546
00:41:28,250 --> 00:41:29,250
Weiß er es schon?
547
00:41:30,541 --> 00:41:32,291
Halten Sie die Nachricht zurück.
548
00:41:32,375 --> 00:41:34,791
Das geht nicht.
Die Gelegenheit ist vorbei.
549
00:41:34,875 --> 00:41:38,083
Nein! Ich spreche mit Mutter.
Geben Sie mir eine Stunde.
550
00:41:38,166 --> 00:41:41,083
-Nein. Es ist vorbei.
-Es ist vorbei, wenn ich es sage!
551
00:41:52,541 --> 00:41:55,958
[Margarete] Sie wirken entspannt
wie lange nicht, Kaiserliche Hoheit.
552
00:41:57,500 --> 00:41:59,083
Wenn ich mir das erlauben darf.
553
00:42:01,958 --> 00:42:03,875
Und ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen.
554
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
Ich… werde Sie nicht enttäuschen.
555
00:42:09,375 --> 00:42:10,750
Ich weiß.
556
00:42:10,833 --> 00:42:12,916
-[es klopft]
-[Tür wird geöffnet]
557
00:42:13,000 --> 00:42:14,250
Der Erzherzog Maximilian.
558
00:42:14,333 --> 00:42:17,958
Entschuldigen Sie, ich muss…
dringend noch einmal mit Ihnen sprechen.
559
00:42:19,958 --> 00:42:21,333
Weißt du, was er will?
560
00:42:22,916 --> 00:42:24,708
Er denkt, er kann Kaiser werden.
561
00:42:25,791 --> 00:42:28,208
Dabei ist er
genauso ungeeignet wie ihr alle.
562
00:42:31,375 --> 00:42:32,916
Warum sagen Sie so etwas?
563
00:42:34,708 --> 00:42:37,041
Mein ganzes Leben
stehe ich neben schwachen Männern.
564
00:42:37,125 --> 00:42:38,958
Und du bist einer von ihnen.
565
00:42:40,458 --> 00:42:42,625
Keiner meiner Söhne
ist dem Thron gewachsen.
566
00:42:42,708 --> 00:42:44,625
Keiner. Auch du nicht.
567
00:42:47,000 --> 00:42:50,208
Glaubst du, ich lasse euch kaputtmachen,
was ich erschaffen habe?
568
00:42:50,875 --> 00:42:54,000
Nicht von dir, nicht von deinem Vater,
nicht von deinem Bruder,
569
00:42:54,083 --> 00:42:55,916
und sicher nicht von diesem Mädchen.
570
00:43:00,458 --> 00:43:03,750
Da fällt mir ein,
ich wollte mich noch verabschieden.
571
00:43:03,833 --> 00:43:05,833
[dramatische Musik]
572
00:43:24,166 --> 00:43:26,166
[dramatische Musik steigert sich]
573
00:43:45,708 --> 00:43:46,833
[Sophie] Elisabeth.
574
00:43:51,500 --> 00:43:53,833
Die Fähigkeit,
die eigenen Grenzen zu erkennen,
575
00:43:53,916 --> 00:43:56,166
ist etwas sehr Wichtiges im Leben,
glaub mir.
576
00:43:58,000 --> 00:43:59,750
Ich wünsch dir eine gute Reise.
577
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
[weiter dramatische Musik]
578
00:44:16,666 --> 00:44:17,625
Majestät.
579
00:44:17,708 --> 00:44:19,708
[Musik ebbt ab]
580
00:44:21,000 --> 00:44:22,125
Ich erlaube mir nicht,
581
00:44:22,208 --> 00:44:24,833
die Entscheidungen
meines Kaisers infrage zu stellen.
582
00:44:32,000 --> 00:44:34,083
Die Kaiserin ist auf dem Weg zur Kutsche.
583
00:44:54,708 --> 00:44:56,625
[Pferd schnaubt]
584
00:44:57,166 --> 00:44:58,333
[Diener] Eure Majestät?
585
00:45:07,541 --> 00:45:09,291
-[Peitsche zischt]
-[Kutscher] Hüa!
586
00:45:13,916 --> 00:45:15,666
[dramatische Musik verklingt]
587
00:45:17,833 --> 00:45:19,833
[Grillen zirpen]
588
00:45:20,916 --> 00:45:22,916
[Eule ruft]
589
00:45:28,916 --> 00:45:30,916
[Hunde bellen]
590
00:45:43,708 --> 00:45:45,708
[atmet schwer]
591
00:46:05,291 --> 00:46:06,458
[Wache] Stehen bleiben!
592
00:46:13,083 --> 00:46:14,708
Werfen Sie das Messer weg!
593
00:46:22,666 --> 00:46:23,583
[Egon lacht leise]
594
00:46:35,208 --> 00:46:37,666
-[brüllt] Für das Volk!
-[multiple Schüsse]
595
00:46:37,750 --> 00:46:39,750
[dramatische Musik]
596
00:46:49,916 --> 00:46:51,708
[schluchzt leise]
597
00:46:52,666 --> 00:46:54,666
[atmet schnell]
598
00:47:11,541 --> 00:47:12,541
[Wache] Geht zurück!
599
00:47:13,291 --> 00:47:14,166
Platz!
600
00:47:14,250 --> 00:47:15,750
[Kempen] Er muss anhalten.
601
00:47:18,500 --> 00:47:20,916
Eure Majestät.
Ich muss Sie bitten, umzukehren.
602
00:47:21,000 --> 00:47:23,041
Hier kommt keiner raus heute.
603
00:47:23,125 --> 00:47:26,500
Wenden Sie und bringen Sie
Ihre Majestät zurück ins Schloss.
604
00:47:28,625 --> 00:47:32,208
Eure Majestät, das Volk blockiert das Tor.
Es ist zu gefährlich.
605
00:47:32,291 --> 00:47:34,416
Ich muss Sie bitten, wieder einzusteigen.
606
00:47:34,500 --> 00:47:36,500
-[Sisi] Öffnen Sie das Tor.
-Auf keinen Fall.
607
00:47:36,583 --> 00:47:38,000
Öffnen Sie das Tor! Sofort!
608
00:47:40,208 --> 00:47:41,333
Ich muss hier raus!
609
00:47:43,666 --> 00:47:45,666
[Baby weint]
610
00:47:46,625 --> 00:47:48,000
[Frau 1] Wir haben Hunger!
611
00:47:53,208 --> 00:47:54,750
[Frau 2] Schaut uns an!
612
00:47:55,333 --> 00:47:57,083
[Baby weint weiter]
613
00:48:02,083 --> 00:48:05,208
[Kempen] Eure Majestät, was machen Sie da?
Ich muss Sie warnen.
614
00:48:07,291 --> 00:48:08,958
[Elsa] Du hast ihn verraten.
615
00:48:19,791 --> 00:48:21,125
Keiner weiß von dir.
616
00:48:22,125 --> 00:48:24,125
Du kannst gehen. Ich verrate dich nicht.
617
00:48:25,000 --> 00:48:29,083
Du kannst nie wieder zurück nach Wien,
dafür werden wir sorgen.
618
00:48:29,666 --> 00:48:32,833
Einen Schritt da hinaus,
und wir töten dich.
619
00:48:32,916 --> 00:48:36,666
Und hier… sind deine Tage auch gezählt,
wie ich höre.
620
00:48:37,666 --> 00:48:39,125
[Charlotte] Da sind Sie ja.
621
00:48:45,458 --> 00:48:48,291
-Die Kaiserin ist weg. Wissen Sie das?
-Ja, ich weiß.
622
00:48:48,375 --> 00:48:51,208
Ist es wegen des Aufruhrs?
Oder gibt es Streit mit dem Kaiser?
623
00:48:51,291 --> 00:48:54,625
-Was wird dann aus uns?
-Kannst du ein Mal deinen Schnabel halten?
624
00:48:55,500 --> 00:48:57,583
Ist das Leben der anderen so interessant,
625
00:48:57,666 --> 00:49:00,166
oder kannst du
keinen eigenen Gedanken fassen?
626
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
Dann sag ich nicht,
627
00:49:10,291 --> 00:49:13,541
was Amalia für Fotografien von Ihnen
im Schloss herumgetragen hat.
628
00:49:16,291 --> 00:49:18,291
[Stimmengewirr]
629
00:49:21,291 --> 00:49:23,583
[Wache 1] 20 Mann zu mir!
630
00:49:23,666 --> 00:49:26,500
[Wache 2] Die Kaiserin ist am Tor.
Wir brauchen Verstärkung!
631
00:49:26,583 --> 00:49:28,708
[Wache 1] Schneller! Schneller! Schneller!
632
00:49:30,500 --> 00:49:32,250
Hopp, hopp, hopp, hopp, hopp!
633
00:49:32,333 --> 00:49:34,250
[unverständliche Befehle]
634
00:49:34,333 --> 00:49:36,333
[Alarmglocken läuten]
635
00:49:36,416 --> 00:49:38,375
[spannungsgeladene Musik]
636
00:49:44,375 --> 00:49:47,291
-[Ava] Sie haben mein Kleid.
-[Amalia] Nichts gehört Ihnen.
637
00:49:47,875 --> 00:49:50,000
Was haben Sie
mit der echten Apafi gemacht?
638
00:49:51,958 --> 00:49:54,500
Bitte, Amalia. Überlegen Sie sich das.
639
00:49:54,583 --> 00:49:58,000
Warum sollte ich?
Sie wollten mich von Anfang an ausstechen.
640
00:49:59,750 --> 00:50:01,208
Sind Sie eifersüchtig?
641
00:50:01,291 --> 00:50:04,166
Ich bin hier, um die Kaiserin
und den Hof zu beschützen.
642
00:50:04,250 --> 00:50:05,666
Das ist mir heilig!
643
00:50:06,333 --> 00:50:09,583
Ich hab mein ganzes Leben hart gearbeitet,
um diese Pflicht zu erfüllen.
644
00:50:10,333 --> 00:50:12,750
Und du willst das alles zerstören!
645
00:50:13,666 --> 00:50:15,375
Du bist Abschaum.
646
00:50:16,833 --> 00:50:17,708
[schreit]
647
00:50:21,791 --> 00:50:23,791
[spannungsgeladene Musik ebbt ab]
648
00:50:30,458 --> 00:50:32,458
[leises Gemurmel]
649
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
[dramatische Musik]
650
00:50:45,625 --> 00:50:47,166
Was machst du da?
651
00:50:47,958 --> 00:50:50,166
[leises Gemurmel]
652
00:50:59,500 --> 00:51:00,458
Öffnen Sie.
653
00:51:18,583 --> 00:51:20,583
[eindringliche Musik]
654
00:51:20,666 --> 00:51:23,125
[feierlicher Gesang
zu eindringlicher Musik]
655
00:51:30,291 --> 00:51:31,875
[Baby schreit]
656
00:51:55,250 --> 00:51:58,333
[feierlicher Gesang und Musik
steigern sich]
657
00:52:13,250 --> 00:52:14,416
Ich sehe euch.
658
00:52:21,208 --> 00:52:23,041
[atmet schwer]
659
00:52:36,500 --> 00:52:38,500
[eindringliche Musik wird schneller]
660
00:52:57,750 --> 00:52:59,083
[Theo] Kaiserliche Hoheit.
661
00:53:00,583 --> 00:53:02,083
Wenn Sie mir folgen wollen.
662
00:53:08,666 --> 00:53:10,666
[Musik steigert sich weiter]
663
00:53:18,541 --> 00:53:20,416
[Sophie] Was tut sie? Was ist da los?
664
00:53:20,500 --> 00:53:21,833
Eure Kaiserliche Hoheit.
665
00:53:22,333 --> 00:53:25,000
Sie hat den Leuten gesagt,
dass sie ein Kind erwartet.
666
00:53:29,000 --> 00:53:30,083
Hat sie das?
667
00:53:31,583 --> 00:53:33,541
Das sind wundervolle Neuigkeiten.
668
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
[weiter eindringliche Musik]
669
00:53:40,666 --> 00:53:41,875
[Pferd wiehert]
670
00:53:42,458 --> 00:53:43,708
Öffnen Sie das Tor.
671
00:53:56,750 --> 00:54:00,250
[Musik steigert sich und verklingt]
672
00:54:03,083 --> 00:54:05,083
[melancholische Musik]
673
00:59:13,500 --> 00:59:16,500
[Musik klingt langsam aus]