1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
Kom erbij, mensen. Anggun wil iets kwijt.
5
00:01:51,750 --> 00:01:55,333
Verdomme, jongens. Ik sta versteld.
6
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Helemaal sprakeloos.
7
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
Ik jank ervan.
8
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
Laten we bidden
voor de prijsuitreiking straks.
9
00:02:04,666 --> 00:02:08,125
Volgens jullie eigen geloofsovertuigingen.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,833
Amen. Dat is genoeg.
11
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Mata Hari-knuffel.
12
00:02:22,125 --> 00:02:24,875
Winst of verlies:
morgen feesten we bij Rama.
13
00:02:36,416 --> 00:02:38,291
Je had beter moeten opletten.
14
00:02:38,375 --> 00:02:42,541
Als iemand fouten maakt,
help je en maak je het in orde.
15
00:02:42,625 --> 00:02:45,708
Sorry, Tariq. Mag ik nu naar huis?
16
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
Mijn familie verwacht me.
-Wat?
17
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Je familie?
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,833
Zijn wij je familie niet?
19
00:02:56,208 --> 00:02:58,583
Mijn moeder heeft me nodig.
20
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Grapje, hoor.
Blijf je niet voor de prijsuitreiking?
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,291
Nog maar twee uur.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,916
Dat is te lang.
23
00:03:05,500 --> 00:03:08,458
Maar ik zal daarna meteen
de website bijwerken.
24
00:03:08,541 --> 00:03:11,875
Goed. Tot ziens. Jongens.
25
00:03:11,958 --> 00:03:15,375
Mevrouw Sur gaat nu naar huis.
26
00:03:17,916 --> 00:03:21,541
Dag, allemaal.
-Dag, lieve Sur.
27
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
Richting Jakarta-Zuid.
28
00:03:40,583 --> 00:03:41,583
Mevrouw.
29
00:03:41,666 --> 00:03:44,375
Mijn baas heeft de bestelling ge-sms't.
-Welke?
30
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
Ik ben mijn telefoon kwijt.
31
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
Ben je de bestelling vergeten?
32
00:03:48,416 --> 00:03:50,125
Vrede over u.
-En over u.
33
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Sur, help me zoeken.
34
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
Ik ben mijn telefoon kwijt.
-Ik bel 'm wel.
35
00:03:55,958 --> 00:03:59,000
Gaat niet. Het geluid staat uit.
-Wacht.
36
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
Ik dacht dat hij hier lag.
37
00:04:07,541 --> 00:04:09,791
Verdomme. Wat is dat?
38
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
Hightech spul.
39
00:04:12,708 --> 00:04:15,750
Een geluk dat je informatica studeert.
40
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Wie belt er?
41
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
Ik liet het alarm afgaan met m'n laptop.
42
00:04:21,625 --> 00:04:24,500
Waarom ben je te laat?
-De voorstelling is net afgelopen.
43
00:04:25,083 --> 00:04:26,333
Verdoe je tijd niet.
44
00:04:26,875 --> 00:04:28,916
Het is niet eens je hoofdvak.
45
00:04:29,000 --> 00:04:30,458
Het is nu druk hier.
46
00:04:33,166 --> 00:04:35,208
En? Hebben jullie gewonnen?
47
00:04:35,291 --> 00:04:36,708
Even kijken.
48
00:04:38,541 --> 00:04:39,500
Mam.
49
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Gefeliciteerd.
50
00:04:46,458 --> 00:04:50,000
Rijst, leversaté en gebakken boerenkool?
51
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
{\an8}Dat is mijn bestelling.
52
00:04:51,666 --> 00:04:52,625
Sur.
-Ja?
53
00:04:52,708 --> 00:04:56,083
Je lijkt daar druk mee.
Hoe zit het met je studie?
54
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
Die gaat goed, mam.
55
00:04:58,041 --> 00:04:59,958
Dit is juist goed voor mijn cv.
56
00:05:00,041 --> 00:05:02,666
Het laat zien
dat ik een website kan maken.
57
00:05:02,750 --> 00:05:04,875
Het helpt ook voor mijn studiebeurs.
58
00:05:04,958 --> 00:05:07,125
Wanneer moet je volgende verslag af zijn?
59
00:05:07,208 --> 00:05:08,750
Overmorgen.
60
00:05:09,416 --> 00:05:11,458
Hoeveel?
-Achtentwintigduizend.
61
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
Dank u.
-Graag gedaan.
62
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
Mata Hari.
63
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
Waarom spijbelen jullie?
64
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Ga terug naar de les.
65
00:05:56,458 --> 00:05:58,875
Na het succes van Medusa et Perseus…
66
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
…in het studententheaterfestival…
67
00:06:02,416 --> 00:06:05,541
…blijven we toneelgroep Mata Hari steunen…
68
00:06:05,625 --> 00:06:11,166
…om volgende maand mee te doen
aan het theaterfestival in Kyoto.
69
00:06:15,791 --> 00:06:19,166
Ik heb goede hoop dat ons dynamische duo…
70
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
…toneelschrijver Rama…
71
00:06:21,416 --> 00:06:23,500
…en regisseur Anggun…
72
00:06:23,583 --> 00:06:27,458
…meer succes zal behalen
voor onze universiteit.
73
00:06:34,541 --> 00:06:39,000
de zon komt op in het oosten
74
00:06:40,291 --> 00:06:42,000
Opgelet, allemaal.
75
00:06:42,583 --> 00:06:46,916
We verwachten iedereen
om 18.00 uur bij Rama thuis.
76
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
de zon komt op in het oosten
77
00:06:56,083 --> 00:07:00,708
wakker worden, lieve vrienden
78
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Hebben jullie gewonnen?
Wanneer is het feest?
79
00:07:15,708 --> 00:07:17,791
Ik doe alleen de website, Amin.
80
00:07:17,875 --> 00:07:19,250
Die heb je hier gemaakt.
81
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
Betaal dan mijn energierekening.
-Afzetter.
82
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Oké.
83
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
Ik trakteer je op lunch. Wat wil je?
84
00:07:26,666 --> 00:07:27,791
Sushi?
85
00:07:27,875 --> 00:07:29,791
Je gaat naar Japan, toch?
86
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Echt niet.
87
00:07:32,125 --> 00:07:34,500
Er gaan maar 15 man, en ik stel niks voor.
88
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
Drukwerk, Amin.
-Toe maar, baas.
89
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
Weer een nieuwe versie?
90
00:07:41,333 --> 00:07:43,125
Ja. Ik moet hem vertalen.
91
00:07:43,708 --> 00:07:46,500
Ik moet ook nieuwe foto's maken
voor de installatiesets.
92
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
Maar goed.
93
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
Mijn vader zoekt een webdesigner…
94
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
…voor een benefiet
met zijn collega-kunstenaars.
95
00:07:53,666 --> 00:07:56,333
Ik liet hem de Mata Hari-website zien…
96
00:07:57,208 --> 00:07:58,458
…en die beviel hem.
97
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Echt?
98
00:08:00,791 --> 00:08:02,250
Ik heb je aanbevolen.
99
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
Kom dus naar het feest.
100
00:08:04,583 --> 00:08:07,416
Breng maar iemand mee.
101
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Oké?
102
00:08:11,458 --> 00:08:12,583
Dertig kopieën.
103
00:08:12,666 --> 00:08:14,541
Dat lukt vandaag niet.
-Geeft niet.
104
00:08:14,625 --> 00:08:16,083
Amelia is overbelast.
105
00:08:16,166 --> 00:08:17,375
Amelia?
106
00:08:17,458 --> 00:08:18,750
Waarom noem je 't zo?
107
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Zomaar. Klinkt wel mooi, toch?
108
00:08:21,583 --> 00:08:23,791
Zoek het maar op. Ze werkt zo veel.
109
00:08:25,458 --> 00:08:27,875
Hou het wisselgeld maar.
-Bedankt.
110
00:08:28,500 --> 00:08:29,416
Hoorde je dat?
111
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
Ik mag iemand meenemen. Kom je mee?
-Nee, dank je.
112
00:08:33,041 --> 00:08:35,000
Zie je die torenhoge stapels?
113
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Er is gratis eten.
114
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
Ik betaal voor de benzine.
115
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Rama woont nogal ver weg.
116
00:08:40,708 --> 00:08:43,083
Ik wist het. Je wilt gewoon een lift.
117
00:08:43,166 --> 00:08:47,125
Ik heb dit werk nodig.
Ik heb mijn studiebeurs nog niet.
118
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
We gaan om 20.00 uur weer.
119
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
En geen minuut later.
120
00:08:55,875 --> 00:08:57,291
Help me dan met deze kopieën.
121
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
De dresscode is jaren 40. Heb je dat?
122
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Je meent het.
123
00:09:04,166 --> 00:09:06,083
Ben je nieuw bij Mata Hari?
124
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Ja.
125
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
Ga niet naar dat feest.
126
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Je verdoet je tijd.
127
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Hoezo?
128
00:09:17,000 --> 00:09:19,291
Werk maar aan je studiebeursverslag.
129
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
Dat moet morgen klaar zijn.
130
00:09:22,375 --> 00:09:25,250
Probeer niet zo op te vallen
en populair te doen.
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
Achtduizend voor zes kopieën, toch?
-Ja.
132
00:09:31,666 --> 00:09:32,625
Wat heeft zij?
133
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Ik ga, mam.
134
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Je hand.
135
00:09:41,458 --> 00:09:44,875
Succes. En haal die klus binnen.
-Amen.
136
00:09:44,958 --> 00:09:47,250
Ik kom na het gesprek meteen thuis.
137
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Ik ben om 21.00 uur terug.
138
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
Waar ga jij naartoe?
-Een sollicitatiegesprek.
139
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
Wie helpt je moeder dan?
140
00:09:56,958 --> 00:09:59,708
Het is al goed.
141
00:09:59,791 --> 00:10:01,041
Ik zei dat het mocht.
142
00:10:01,125 --> 00:10:03,291
Wie houdt er een sollicitatiegesprek…
143
00:10:04,166 --> 00:10:06,250
…buiten kantooruren?
144
00:10:06,875 --> 00:10:10,791
Er is ook een feestje voor de prijs
die we hebben gewonnen.
145
00:10:11,375 --> 00:10:14,166
Een feestje of sollicitatie?
-Sollicitatie.
146
00:10:14,250 --> 00:10:16,125
Als dat zo is…
147
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
…draag dan niet zo'n blote jurk.
148
00:10:23,416 --> 00:10:25,208
Iedereen kleedt zich zo.
149
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
Doe er iets onder.
150
00:10:34,958 --> 00:10:37,000
Beloof het me. Geen alcohol.
151
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
Ja.
152
00:10:52,583 --> 00:10:55,458
Wie was die gemene laatstejaars
in de copyshop?
153
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Farah?
154
00:10:58,208 --> 00:10:59,958
Vergeet haar maar.
155
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Ze was lid van Mata Hari.
156
00:11:02,750 --> 00:11:04,125
Als fotograaf, meen ik.
157
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Ze werd eruit gezet.
158
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Te veel gescharrel met jongens.
159
00:11:09,500 --> 00:11:10,916
Dat hoorde ik, althans.
160
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Uw naam?
161
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Suryani. Ik breng een vriend mee.
162
00:11:20,208 --> 00:11:21,083
Suryani.
163
00:11:23,583 --> 00:11:24,916
Wat een groot huis.
164
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
Zeg dat wel.
165
00:11:30,625 --> 00:11:31,875
Wat een standbeelden…
166
00:11:33,458 --> 00:11:35,291
Rama's vader is beeldhouwer.
167
00:11:36,666 --> 00:11:40,333
gegroet, zon uit het zuiden
168
00:11:41,333 --> 00:11:42,166
Amin.
169
00:11:42,666 --> 00:11:43,875
Stop je hemd in.
170
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
Erin?
-Dat ziet er beter uit.
171
00:12:04,208 --> 00:12:09,958
o, zuiderzon, je warme licht verlicht
172
00:12:11,125 --> 00:12:15,916
onze koude, eenzame harten
173
00:12:16,750 --> 00:12:21,666
Eerst een belangrijke aankondiging.
174
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Het nieuws is…
175
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
…dat onze vluchten naar Kyoto…
176
00:12:27,000 --> 00:12:30,958
…betaald worden
door oom Soemarno en tante Lilis…
177
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
…de ouders van Rama.
178
00:12:34,791 --> 00:12:35,916
Oom, tante…
179
00:12:36,000 --> 00:12:39,041
…bedankt voor jullie steun
aan de Mata Hari-familie.
180
00:12:39,125 --> 00:12:41,250
Graag gedaan.
-Wat zeggen we dan?
181
00:12:41,333 --> 00:12:44,666
Bedankt, oom en tante.
182
00:12:44,750 --> 00:12:50,125
Ik wil iedereen bedanken
die aan de voorstelling heeft bijgedragen.
183
00:12:50,208 --> 00:12:54,083
Allereerst onze productiemanager,
de stoere Tariq.
184
00:12:58,250 --> 00:12:59,750
Juich nog maar niet.
185
00:12:59,833 --> 00:13:01,666
Je moet nog alle visums regelen.
186
00:13:02,333 --> 00:13:06,500
Ook dank aan onze Medusa
voor haar prachtige acteerwerk…
187
00:13:06,583 --> 00:13:07,500
…Kirana.
188
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Hartstikke bedankt.
189
00:13:09,750 --> 00:13:12,250
Ons beeldende-kunstteam, Samsul.
190
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Bedankt.
191
00:13:15,291 --> 00:13:17,333
En niet te vergeten…
192
00:13:17,416 --> 00:13:22,458
…waren we gisteren uitverkocht
dankzij onze supergave website.
193
00:13:22,541 --> 00:13:25,166
Veel dank dus aan Suryani.
194
00:13:44,291 --> 00:13:47,333
Pap, dit is Sur, onze webdesigner.
-Hoi, Sur.
195
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Hallo.
-Wat een mooie website.
196
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Dank u.
197
00:13:51,250 --> 00:13:53,291
Had Rama je verteld over de klus?
198
00:13:53,375 --> 00:13:54,833
Ja.
199
00:13:54,916 --> 00:13:59,291
Ik ben blij dat je meewerkt.
-Bedankt voor deze kans.
200
00:14:00,208 --> 00:14:04,750
o, mijn treurige lot
201
00:14:04,833 --> 00:14:10,583
mijn geliefde viel voor een ander…
202
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
Vul maar bij.
203
00:14:27,916 --> 00:14:31,208
dans mee op de muziek van de fluit…
204
00:14:31,791 --> 00:14:34,916
Hoi, Sur.
-Hoi, Anggun.
205
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
Hier, pak aan.
206
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Voorzichtig.
207
00:14:39,250 --> 00:14:40,666
Oké. Bedankt.
208
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
Hartstikke bedankt.
209
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
Word je werk bij ons niet moe.
210
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Laten we proosten.
211
00:14:47,625 --> 00:14:49,083
Nee, opnieuw.
212
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
Bij een toost hoort oogcontact.
213
00:14:51,291 --> 00:14:52,875
Anders brengt het ongeluk.
214
00:14:52,958 --> 00:14:55,250
Kijk me recht aan, oké?
215
00:14:55,333 --> 00:14:57,125
Proost.
216
00:15:05,791 --> 00:15:07,291
Waarom kijk je zo?
217
00:15:07,791 --> 00:15:12,250
mijn prachtige haar is zo lang
als het eiland Java…
218
00:15:12,333 --> 00:15:13,375
Opgelet.
219
00:15:13,458 --> 00:15:15,291
Medusa komt eraan.
220
00:15:16,833 --> 00:15:20,291
Als Medusa's blik op je valt,
moet je een shotje drinken.
221
00:15:21,916 --> 00:15:23,750
Bereid je voor.
222
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Amin, vriend.
223
00:15:30,333 --> 00:15:31,541
Zuipen.
224
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
Geef het aan hem.
225
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
Zuipen.
226
00:15:44,041 --> 00:15:47,750
Breng me mijn kopieën.
-Leuk, toch? Laten we nog even blijven.
227
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
Nieuw rondje. Opgepast.
228
00:15:57,958 --> 00:16:02,125
Zuipen.
229
00:16:06,208 --> 00:16:07,750
Hup, zuipen.
230
00:16:07,833 --> 00:16:12,416
Zuipen.
231
00:16:13,250 --> 00:16:14,416
Proost.
232
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Sur.
233
00:16:42,041 --> 00:16:43,166
Kom, we gaan.
234
00:16:43,791 --> 00:16:45,000
Blijf nog even.
235
00:16:46,875 --> 00:16:48,125
Wat ga je anders doen?
236
00:16:48,208 --> 00:16:49,625
Iedereen is er nog.
237
00:16:49,708 --> 00:16:51,416
Niemand komt naar je zaak.
238
00:16:53,083 --> 00:16:55,000
We zouden om 20.00 uur terug zijn.
239
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Sur, ga zitten.
240
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
Sur, kom hier zitten.
241
00:18:18,416 --> 00:18:21,416
Ik heb mijn studiebeursevaluatie.
242
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
Laat haar los.
-Ik wil praten.
243
00:18:23,833 --> 00:18:26,333
Eerst haar verslag.
-Bemoei je er niet mee.
244
00:18:26,416 --> 00:18:30,291
Het komt omdat jij haar liet gaan.
-Ik pak je schoenen, mam.
245
00:18:32,958 --> 00:18:34,416
Ik ben al te laat.
246
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
Luister naar me.
-Ik ben te laat.
247
00:18:36,416 --> 00:18:38,291
Ga dan met het ov.
248
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
Was je zat gisteren?
249
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
Let jij even op mijn telefoon?
250
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
{\an8}Je was bijna te laat.
251
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Goedemorgen.
252
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik stond in de file.
253
00:19:17,791 --> 00:19:19,416
Waarom draag je een kebaya?
254
00:19:20,291 --> 00:19:21,875
Het is niet Vrouwendag.
255
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
Of je diploma-uitreiking.
256
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
Het spijt me.
257
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Ik moet hierna naar een evenement
met kebaya als dresscode.
258
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
Dit is mijn verslag.
259
00:19:33,000 --> 00:19:36,041
Ik heb dit semester een website gemaakt…
-Wacht.
260
00:19:37,083 --> 00:19:38,416
Ik wil je iets vragen.
261
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
Ga je vaak naar nachtclubs?
262
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
Nee, helemaal niet.
263
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
Drink je?
-Wat? Nee.
264
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
Wat is dit dan?
265
00:19:50,041 --> 00:19:51,000
Leg dit eens uit.
266
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
Waarom heb je ze op je profiel gezet?
267
00:19:54,541 --> 00:19:55,958
Dat heb ik niet gedaan.
268
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
Wie dan wel? Je assistent?
269
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Je was gisteren wel op een feest, toch?
270
00:20:01,416 --> 00:20:03,333
Je draagt nog dezelfde jurk.
271
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
Ik kan het uitleggen…
272
00:20:04,583 --> 00:20:08,500
Ze zei dat ze die aan moest
voor een evenement hierna.
273
00:20:09,333 --> 00:20:11,500
Maar ik draag dit…
-Ik ben ontsteld.
274
00:20:12,166 --> 00:20:15,625
Waarom loop je er ineens de kantjes vanaf?
275
00:20:15,708 --> 00:20:18,958
Alcohol drinken hoort niet
bij de Indonesische cultuur.
276
00:20:19,041 --> 00:20:21,125
De oud-studenten betalen voor je studie.
277
00:20:21,208 --> 00:20:22,416
Luister, allereerst…
278
00:20:22,916 --> 00:20:24,916
…heb ik die foto's niet gemaakt.
279
00:20:25,500 --> 00:20:28,291
En tot nu toe…
280
00:20:28,375 --> 00:20:32,458
…voldoe ik nog altijd
aan de vereisten voor deze beurs.
281
00:20:32,541 --> 00:20:36,000
Mijn gemiddelde is een 3,6
en ik heb geen lessen gemist.
282
00:20:36,083 --> 00:20:37,250
Dat weten we. Maar toch.
283
00:20:37,833 --> 00:20:40,208
Zowel schoolprestaties als gedrag…
284
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
…zijn belangrijk.
285
00:20:41,541 --> 00:20:46,375
We bieden deze beurs
aan studenten met goede bedoelingen…
286
00:20:46,458 --> 00:20:48,833
…en niet voor dit soort onzin.
287
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Ik heb altijd meegedaan
aan positieve activiteiten.
288
00:20:51,416 --> 00:20:54,375
Dankzij mijn site
heeft de toneelgroep gewonnen.
289
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Wacht eens.
290
00:20:56,000 --> 00:20:59,375
Deze faculteit heeft
naar mijn weten geen toneelgroep.
291
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
Ben je wel echt informaticastudent?
292
00:21:06,875 --> 00:21:08,000
Maar nu ter zake.
293
00:21:08,500 --> 00:21:10,250
We moeten overleggen.
294
00:21:10,333 --> 00:21:13,291
Je hoort nog van ons, hoe dan ook.
295
00:21:13,375 --> 00:21:15,291
Je sessie is sowieso al voorbij.
296
00:21:15,875 --> 00:21:18,666
Kijk jezelf nou.
Volgens mij ben je niet eens nuchter.
297
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
Farah Natia.
298
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Amin.
299
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Wie flikt me dit?
300
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
Amin.
-Hoe bedoel je?
301
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
Wie nam die selfies?
302
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
Geen idee.
303
00:22:07,250 --> 00:22:09,208
Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
304
00:22:09,291 --> 00:22:11,583
Ik was al eerder dan jij naar huis.
305
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
Heb je me achtergelaten?
306
00:22:14,791 --> 00:22:18,208
Je stuurde me naar huis.
Je danste als een malloot.
307
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
Wisnu Brata?
-Aanwezig.
308
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
GEMAAKT: 27 OKT 2019
309
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Xavier Wibowo?
-Aanwezig.
310
00:22:33,333 --> 00:22:35,750
En tot slot, Yanuar Joko?
-Aanwezig.
311
00:22:36,250 --> 00:22:38,958
Goed. Ik deel nu…
-Juffrouw?
312
00:22:39,041 --> 00:22:42,125
U heeft mij niet genoemd. Suryani.
313
00:22:42,208 --> 00:22:45,125
Heb je de registratie
voor dit semester afgerond?
314
00:22:45,875 --> 00:22:46,750
Ja.
315
00:22:47,750 --> 00:22:51,750
Maar ik heb nog niet betaald.
Ik wacht op mijn studiebeurs.
316
00:22:51,833 --> 00:22:54,125
Regel dat dan eerst.
317
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
Als je naam hier niet op staat,
mag je de les niet bijwonen.
318
00:22:58,375 --> 00:23:01,041
We gaan door.
We beginnen met hoofdstuk één…
319
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Kijk uit.
320
00:23:14,375 --> 00:23:17,750
Opgelet, dames en heren.
321
00:23:18,416 --> 00:23:22,166
Om de uitbraak van het denguevirus
in Indonesië tegen te gaan…
322
00:23:22,916 --> 00:23:26,500
…biedt de overheid
gratis ontsmetting in deze regio.
323
00:23:27,458 --> 00:23:29,166
Blijf allemaal binnen…
324
00:23:35,791 --> 00:23:37,166
Waarom is het café dicht?
325
00:23:39,125 --> 00:23:40,791
Wacht je nog op de ontsmetting?
326
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Moet ik vanaf nu…
327
00:23:45,958 --> 00:23:48,000
…ook je schoolgeld betalen?
328
00:23:52,166 --> 00:23:54,708
'Beëindigd wegens ongepast gedrag.'
Wat betekent dat?
329
00:23:59,666 --> 00:24:00,916
Dit is een misverstand.
330
00:24:03,166 --> 00:24:04,208
Pap.
331
00:24:04,291 --> 00:24:07,541
Wat doe je, pap?
332
00:24:07,625 --> 00:24:10,416
Je schond de regels
door alcohol te drinken.
333
00:24:10,500 --> 00:24:13,916
Je hoort niet meer bij deze familie.
334
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Ik kan het uitleggen.
335
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
Hou op. Ik heb nog niks uitgelegd.
336
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Ik hoef geen uitleg.
337
00:24:21,041 --> 00:24:23,250
Onze buren weten dat je dronken thuiskwam.
338
00:24:23,791 --> 00:24:26,250
Een man droeg je over straat…
339
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
…en klopte overal aan.
340
00:24:28,791 --> 00:24:30,875
Hij maakte iedereen wakker…
341
00:24:31,666 --> 00:24:34,083
…om ons huis te vinden.
342
00:24:36,250 --> 00:24:37,916
Wist je wel hoe laat het was?
343
00:24:39,208 --> 00:24:41,250
Drie uur 's nachts.
344
00:24:41,333 --> 00:24:43,166
Alsjeblieft. Luister naar me.
345
00:24:44,500 --> 00:24:47,916
Er komen de hele ochtend al
mensen langs met vragen.
346
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
'Wat was er met Sur?' 'Wie was die man?'
347
00:24:51,708 --> 00:24:53,833
Je moeder en ik moesten antwoord geven.
348
00:24:53,916 --> 00:24:56,458
Je zei
dat het een sollicitatiegesprek was.
349
00:24:56,541 --> 00:24:58,916
Ik wilde mijn prestatie vieren…
350
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Prestatie?
351
00:25:02,583 --> 00:25:05,833
Door je slechte gedrag
ben je je studiebeurs kwijt.
352
00:25:07,250 --> 00:25:08,708
Noem je dat een prestatie?
353
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Wie moet nu je studie betalen?
354
00:25:12,000 --> 00:25:13,833
Voel je je niet rot voor je moeder?
355
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Dit is je straf, om ervoor te boeten.
356
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
Chitra? Pardon…
357
00:26:37,875 --> 00:26:40,375
Weet jij wie me naar huis heeft gebracht?
358
00:26:41,291 --> 00:26:45,500
Hoe laat ben je vertrokken?
Ik ging rond 22.00 uur.
359
00:26:45,583 --> 00:26:47,125
Hé, Sur. Ben je weer nuchter?
360
00:26:47,208 --> 00:26:49,791
Anggun wil het Gorgonenpak aanpassen.
361
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Kun je er beige aan toevoegen?
362
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Dan moet ik weer naar de kringloopwinkel.
363
00:26:54,208 --> 00:26:57,125
Kijk maar wat je kunt doen.
-Je hoort het morgen.
364
00:26:57,208 --> 00:26:58,958
Tariq…
-Nu niet.
365
00:27:01,000 --> 00:27:04,583
Hé, sukkels. Waar is het pakket gebleven?
366
00:27:04,666 --> 00:27:06,666
Nooit gehoord van dringend?
367
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Moet ik altijd alles opknappen?
368
00:27:09,416 --> 00:27:11,500
Doe het volgende keer goed.
-Sorry.
369
00:27:12,541 --> 00:27:15,458
Tariq…
-Val me niet lastig. Ik heb het druk.
370
00:27:15,541 --> 00:27:17,041
Weet je wie…
371
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
Rama.
-Hoi, Sur.
372
00:27:24,875 --> 00:27:28,000
Weet jij wie me gisteren
naar huis heeft gebracht?
373
00:27:28,083 --> 00:27:29,250
NetCar, toch?
374
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
Heb jij die besteld?
375
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
Nee, Anggun. Hoezo?
376
00:27:35,583 --> 00:27:38,250
Stop. Anggun is aan het repeteren.
377
00:27:38,333 --> 00:27:39,875
Ik ga haar wel halen.
378
00:27:41,333 --> 00:27:45,291
Anggun, Sur vraagt naar de NetCar…
379
00:27:47,916 --> 00:27:49,833
Heel even maar. Sorry.
380
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
Oké, Sur…
381
00:27:52,833 --> 00:27:56,250
Iedereen had 'n eigen auto,
dus ik belde een NetCar voor je.
382
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Ben je iets kwijt?
383
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Nee, maar hoe laat was dat?
384
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
Ik zal het even nakijken.
385
00:28:01,750 --> 00:28:04,500
Lag ik te slapen of iets?
386
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Je was gisteren heel erg dronken.
387
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
Ik kreeg je niet wakker.
388
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Het spijt me echt.
389
00:28:10,666 --> 00:28:12,958
Ik moest je ID-bewijs zoeken
voor je adres.
390
00:28:16,416 --> 00:28:18,375
Kun je me dat sturen?
-Ja hoor.
391
00:28:19,666 --> 00:28:21,750
Klaar. Hoi, Ical.
392
00:28:21,833 --> 00:28:26,458
Haal de helm voor Perseus.
Die moet er ouder uitzien.
393
00:28:26,541 --> 00:28:28,625
Oké.
-Heb je een sigaret?
394
00:28:28,708 --> 00:28:30,958
Wie heeft die selfies geplaatst?
395
00:28:32,458 --> 00:28:36,041
Heb je dat niet zelf gedaan?
-Dat weet ik niet meer.
396
00:28:36,708 --> 00:28:40,625
Het was donker en iedereen danste.
397
00:28:40,708 --> 00:28:44,166
Toen de lichten aangingen,
zag ik je op de bank slapen.
398
00:28:44,250 --> 00:28:46,125
Daartussenin weet ik niets.
399
00:28:46,708 --> 00:28:48,375
Weet je nog dat je ging liggen?
400
00:28:50,583 --> 00:28:52,708
Ik weet nog dat ik erg moe was…
401
00:28:52,791 --> 00:28:55,458
…en stopte met dansen, daarna niks meer.
402
00:28:55,541 --> 00:28:59,333
Heb je problemen gekregen
door die selfies?
403
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
Nou…
404
00:29:00,750 --> 00:29:04,375
Het is normaal om de controle te verliezen
als we dronken zijn.
405
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
Ik heb ooit dronken mijn ex gebeld.
406
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
Anggun?
407
00:29:09,250 --> 00:29:12,000
We beginnen opnieuw.
-Momentje…
408
00:29:12,083 --> 00:29:14,541
Heb je Tariq gevonden?
-Nee.
409
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
Balen.
410
00:29:16,666 --> 00:29:20,708
Sorry, ik moet ervandoor.
Als er iets gebeurt, kom je naar mij.
411
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
Ik meen het. Oké?
412
00:29:23,708 --> 00:29:26,083
Rama, help haar. We beginnen opnieuw.
413
00:29:26,166 --> 00:29:30,416
Bel me als je iets kwijt bent.
Dan help ik je zoeken.
414
00:29:30,500 --> 00:29:31,708
Rama.
415
00:29:31,791 --> 00:29:34,416
De nieuwe installatieset is er.
416
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Oké. Maak maar open.
417
00:29:36,666 --> 00:29:38,916
App me. Je hebt mijn nummer, toch?
-Ja.
418
00:29:39,500 --> 00:29:40,750
Zet hem aan.
419
00:29:42,375 --> 00:29:46,125
Is dit een foto van de Melkweg?
-Otong, hoor je mij?
420
00:29:46,708 --> 00:29:48,291
Haal een kimono.
421
00:29:52,625 --> 00:29:54,166
Hier is je kimono.
422
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
Welkom bij de Mata Hari-familie.
423
00:29:59,875 --> 00:30:01,208
Anggun, heb je me nodig?
424
00:30:01,708 --> 00:30:03,625
Waar was je?
-Naar de wc.
425
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
Iedereen zocht je. Blijf bij de les.
426
00:30:08,750 --> 00:30:10,208
Wat heb je gedronken?
427
00:30:10,958 --> 00:30:12,291
Dat je zo'n black-out had.
428
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
Alleen wijn, en wat was dat andere?
429
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Toen we dat Medusa-spel speelden?
430
00:30:20,541 --> 00:30:21,416
Whiskey?
431
00:30:22,458 --> 00:30:24,291
Wat nog meer?
-Dat ben ik vergeten.
432
00:30:25,875 --> 00:30:29,333
Maar je ogen lijken open.
Je lijkt niet in slaap.
433
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
Zo slaap ik gewoon.
434
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
Weet je nog hoe ik vroeger
in de klas zat te slapen?
435
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Iemand haalt een grap met me uit.
Maar waarom?
436
00:30:40,458 --> 00:30:42,500
Kijk hier. De groottes verschillen.
437
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Camera voor en camera achter.
438
00:30:45,625 --> 00:30:49,291
Dit is met de camera achter genomen.
Daar maak ik nooit selfies mee.
439
00:30:49,791 --> 00:30:52,166
Ze zijn hetzelfde.
-Het is anders.
440
00:30:53,166 --> 00:30:55,666
Ik kijk of iemand video's heeft geplaatst.
441
00:30:55,750 --> 00:30:57,791
Gebruik de gebruikte papieren.
442
00:31:03,875 --> 00:31:08,750
Video één.
Gita's spiegelselfie. 23.00 uur.
443
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Video twee.
444
00:31:11,458 --> 00:31:13,625
Udiarti's Boomerang, 17.00 uur.
445
00:31:15,625 --> 00:31:19,875
Video drie.
Dansvloer in de woonkamer, 23.30 uur.
446
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
De video's verdwijnen.
Er zijn 24 uur verstreken.
447
00:31:23,375 --> 00:31:24,541
Maak dan screenshots.
448
00:31:27,708 --> 00:31:28,666
Sur.
449
00:31:28,750 --> 00:31:32,416
Leer je les. Wees voorzichtig
als je nog eens drinkt.
450
00:31:33,375 --> 00:31:36,875
Wat voor les, rotzak? Kijk hier.
451
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Dit deden ze met de nieuwen.
452
00:31:40,000 --> 00:31:41,958
Ik wist dat het ontgroening was.
453
00:31:42,041 --> 00:31:44,833
Ze gaven niet toe
dat zij me dit aangedaan hebben.
454
00:31:55,958 --> 00:31:58,000
Om 00.15 uur…
455
00:32:14,250 --> 00:32:17,166
Als decaan moet u de alumniraad overhalen.
456
00:32:17,750 --> 00:32:20,416
Hoe kunnen wat selfies
me mijn beurs kosten?
457
00:32:20,500 --> 00:32:22,250
Dat heb ik je al gezegd.
458
00:32:22,333 --> 00:32:25,500
De faculteit moet buiten
de beslissingen van de raad blijven.
459
00:32:26,125 --> 00:32:27,625
Voor zover ik weet…
460
00:32:27,708 --> 00:32:31,375
…let de raad op de social media
van elke studiebeursontvanger.
461
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
Ga maar na.
462
00:32:32,875 --> 00:32:36,708
Wat als je profiel vol staat
met foto's waarop je dronken bent?
463
00:32:36,791 --> 00:32:40,000
Maar ik heb
geen studiebeursvoorwaarden geschonden.
464
00:32:40,500 --> 00:32:43,416
Onzin. Natuurlijk is dat een voorwaarde.
465
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
De ontvangers mogen geen
immorele handelingen verrichten…
466
00:32:47,458 --> 00:32:49,083
…en moeten integer blijven.
467
00:32:49,625 --> 00:32:53,208
Hoe kunnen ze ons vertrouwen…
468
00:32:53,875 --> 00:32:57,708
…als jij je met hun geld hebt bezat?
469
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
Waar ben je mee bezig?
470
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Ik blijf hier.
Ik moet weten wie dit heeft gedaan.
471
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Hoe bedoel je?
472
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Morgen hack ik…
473
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
…de telefoons van Mata Hari-leden.
474
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
Ben je gek?
475
00:33:47,541 --> 00:33:49,083
De detective uithangen?
476
00:33:49,166 --> 00:33:51,625
Je hebt vast een slaaptekort.
477
00:33:52,708 --> 00:33:54,041
Arme Sur.
478
00:33:54,125 --> 00:33:57,333
Je bent duidelijk nog niet nuchter.
479
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Sur.
480
00:34:26,000 --> 00:34:27,458
Dit is mijn gebied.
481
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Jij blijft daar.
482
00:34:29,125 --> 00:34:32,541
Blijf weg bij mijn vissen.
Als die doodgaan, verlies ik geld.
483
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
Hoelang blijf je hier?
484
00:34:41,208 --> 00:34:42,791
We wonen nu samen.
485
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
Man en vrouw, ongetrouwd.
486
00:34:45,416 --> 00:34:46,958
Wat als de campus dit hoort?
487
00:34:47,041 --> 00:34:48,000
Dan ontslaan ze me.
488
00:34:49,000 --> 00:34:52,125
Dat is nog niks. Ze kunnen ons vernederen.
489
00:34:56,458 --> 00:34:59,375
Ik probeer binnen drie dagen
bewijsmateriaal te vinden.
490
00:35:01,250 --> 00:35:04,666
De toneelgroep komt hier vaak
hun visums voorbereiden.
491
00:35:04,750 --> 00:35:06,208
Ik werk zoals normaal.
492
00:35:08,083 --> 00:35:09,250
Anti-muggencrème.
493
00:35:20,250 --> 00:35:21,791
MAMA
494
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
BLOKKEREN
495
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Amin, druk dit af.
496
00:35:36,833 --> 00:35:38,416
Staat de wifi uit?
497
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
M'n mail laadt niet.
498
00:35:41,125 --> 00:35:42,708
Er waren gisteren al storingen.
499
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Heb je het bestand op je telefoon?
500
00:35:46,458 --> 00:35:47,375
Ik heb het.
501
00:35:48,000 --> 00:35:50,291
Sluit hem dan aan.
502
00:35:54,083 --> 00:35:55,791
De wifi is nog nooit uitgevallen.
503
00:35:56,291 --> 00:35:57,916
Vraag het die rotprovider maar.
504
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
Verdomme.
505
00:36:33,291 --> 00:36:36,416
Amin. Vijf pagina's. Hoeveel?
-Zevenduizend.
506
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
Dank je wel.
-Prima.
507
00:36:39,750 --> 00:36:40,625
En nu?
508
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
Hij vertrok voor ik klaar was.
509
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
Wat moest ik dan?
510
00:36:47,833 --> 00:36:48,791
Oké, luister.
511
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Als ik folkmuziek draai…
512
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
…ben ik nog aan het kopiëren.
513
00:36:56,583 --> 00:36:58,291
Help me wat tijd te winnen.
514
00:37:00,583 --> 00:37:02,458
Als ik overstap op rockmuziek…
515
00:37:02,541 --> 00:37:04,000
…ben ik klaar.
516
00:37:04,083 --> 00:37:05,500
Laat ze maar gaan.
517
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
Wat een gedoe.
518
00:37:11,416 --> 00:37:13,458
Kom op. Maak je wifi in orde.
519
00:37:13,541 --> 00:37:14,958
Ja.
520
00:37:27,666 --> 00:37:30,041
Komt er een studentendemonstratie?
521
00:37:30,125 --> 00:37:31,166
Wie zei dat?
522
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
De decaan.
523
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Dat is maar een gerucht.
524
00:37:42,875 --> 00:37:46,000
Wacht. Niet uittrekken.
Deze computer heeft virussen.
525
00:37:46,708 --> 00:37:48,750
Ik zet er eerst 'n antivirus op.
526
00:37:49,791 --> 00:37:50,666
Verdorie.
527
00:37:50,750 --> 00:37:52,458
Een antivirus voor 'n telefoon?
528
00:37:52,541 --> 00:37:55,125
Je wilt je gegevens niet kwijtraken, toch?
529
00:37:55,208 --> 00:37:57,083
Heb ik niet nodig. Rot op.
530
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Het is zo gepiept. Wacht.
531
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
Hou op. Ik heb het niet nodig.
532
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
Hou nu toch op.
533
00:38:03,916 --> 00:38:05,833
Ik heb een afspraak met mijn professor.
534
00:38:06,583 --> 00:38:07,750
Kap met die onzin.
535
00:38:07,833 --> 00:38:10,791
Dan ben ik niet verantwoordelijk.
-Het is al goed.
536
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Ik moet dit snel afdrukken.
Ik mail het wel.
537
00:38:17,125 --> 00:38:20,125
De wifi ligt eruit.
Sluit hem aan op de pc.
538
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Echt?
539
00:38:31,666 --> 00:38:33,166
Moses.
540
00:38:41,625 --> 00:38:43,916
Wat eten we?
-Bestel maar iets van NetFood.
541
00:38:44,000 --> 00:38:45,708
Kies maar iets. Ik betaal.
542
00:38:46,333 --> 00:38:47,625
Saté, misschien?
543
00:38:50,500 --> 00:38:52,083
Udiarti.
544
00:39:00,041 --> 00:39:01,250
Rama.
545
00:39:02,208 --> 00:39:04,166
Hoe gaat het? Al iets gevonden?
546
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
Er zijn er maar vier geweest.
547
00:39:06,208 --> 00:39:10,416
De toneelgroep heeft 40 leden.
Weet je zeker dat iedereen komt?
548
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
Wanneer los je het op?
-Hou je kop.
549
00:39:14,625 --> 00:39:18,000
Ga je vanaf morgen
ook andere studenten hacken?
550
00:39:18,750 --> 00:39:20,833
Misschien helpt dat.
-Ja, vast.
551
00:39:21,916 --> 00:39:24,583
Wil je mensen stalken, engerd?
Of deze stelen?
552
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Ik wil alleen helpen.
553
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Ik verkoop geen scripties meer.
554
00:39:30,125 --> 00:39:31,750
Ik ben geen zondaar meer.
555
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
Ik wil geen besmeurd geld.
556
00:39:33,666 --> 00:39:35,750
Nu ben jij de stalker.
557
00:39:36,416 --> 00:39:38,958
{\an8}Ik kijk alleen naar foto's van het feest.
558
00:39:39,583 --> 00:39:41,791
Waarom bekijk je dan hun oude foto's?
559
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Hoi.
560
00:40:15,041 --> 00:40:16,375
Heb je drank?
561
00:40:17,083 --> 00:40:19,208
Heb je nog wat?
-Nee.
562
00:40:20,041 --> 00:40:22,916
Waarom ga je niet naar huis?
-Daar is het klote.
563
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
Ik kom binnen.
-Stop. Ik moet werken.
564
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
Ben je met een meid?
565
00:40:29,333 --> 00:40:31,166
Ja, Amelia.
566
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Draagt Amelia nu schoenen?
567
00:40:36,000 --> 00:40:38,125
Hou op. Die zijn van mijn zus.
568
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
Je zus, vast.
Die arme Amelia wordt jaloers.
569
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
Ga naar de kantine.
570
00:40:44,375 --> 00:40:46,041
Ga naar je vriendje.
571
00:40:47,083 --> 00:40:48,583
Commandeer me niet.
572
00:40:49,458 --> 00:40:53,625
Waarom doe je alsof je het zo druk hebt?
Je laat mij altijd binnen.
573
00:40:57,250 --> 00:40:58,916
Hoe heette die vriendin van je?
574
00:40:59,500 --> 00:41:00,750
Sur?
575
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
Waarom was ze zo ladderzat?
576
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
Geen idee. Ik was naar huis.
577
00:41:06,541 --> 00:41:08,708
Hoe kwam zij thuis?
Heb je niet op haar gelet?
578
00:41:09,291 --> 00:41:10,666
NetCar.
579
00:41:11,250 --> 00:41:14,666
Wat erg.
Liet je haar alleen in een NetCar gaan?
580
00:41:14,750 --> 00:41:16,125
Wat is daar mis mee?
581
00:41:16,208 --> 00:41:18,708
Ze kwam ongedeerd thuis.
Wat is je probleem?
582
00:41:19,291 --> 00:41:20,375
Gestoord.
583
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Die sukkels.
584
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Gebruikt zijn verstand niet.
585
00:41:28,000 --> 00:41:29,875
{\an8}OPHAALTIJD: 0.15 U BESTEMMING: 2.03 U
586
00:41:42,750 --> 00:41:44,958
Goed. Hoe kan ik u helpen?
587
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
Ik had 'n NetCar
voor m'n vriendin besteld…
588
00:41:47,666 --> 00:41:52,250
…maar zag dat de wagen
pas heel laat op de bestemming aankwam.
589
00:41:52,333 --> 00:41:55,375
Een uur later dan verwacht.
590
00:41:55,458 --> 00:41:58,208
Ik ben bang dat haar iets is overkomen.
591
00:41:59,500 --> 00:42:03,083
Heeft de chauffeur zich
vervelend gedragen tegen u?
592
00:42:03,166 --> 00:42:04,416
Of bent u iets kwijt?
593
00:42:04,500 --> 00:42:06,750
Ik weet het niet. Dat moeten we nagaan.
594
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
Was u de passagier?
-Ja.
595
00:42:13,250 --> 00:42:15,500
Oké. Bent u dan iets kwijt of…
596
00:42:15,583 --> 00:42:19,041
Daarom weet ik het niet.
Ik lag te slapen tijdens de rit.
597
00:42:22,166 --> 00:42:24,291
Kunnen we dat nu nagaan?
598
00:42:24,375 --> 00:42:26,708
De computer wordt warm.
-Goed.
599
00:42:36,291 --> 00:42:37,583
CHAUFFEURTRACKING
600
00:42:37,666 --> 00:42:39,875
Hier was de auto nog op tijd.
601
00:43:03,708 --> 00:43:05,791
Wacht. Ik moet even bellen.
602
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Anggun.
603
00:43:14,250 --> 00:43:16,166
Heb je je ooit buiten westen gezopen?
604
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Ja.
605
00:43:19,375 --> 00:43:22,833
Maar toen had ik van tevoren niet gegeten.
606
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Was dat die avond het geval?
607
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
Nee.
608
00:43:30,875 --> 00:43:33,833
Dronk je voor het eerst zoveel?
609
00:43:34,416 --> 00:43:35,416
Maar Sur…
610
00:43:36,291 --> 00:43:39,208
…als je iets kwijt wilt,
luister ik naar je.
611
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Voelt er iets niet goed?
612
00:43:44,916 --> 00:43:45,750
Ik…
613
00:43:47,375 --> 00:43:48,333
Ik voel geen…
614
00:43:48,916 --> 00:43:50,041
Het is gewoon…
615
00:43:51,583 --> 00:43:52,625
Kan het zijn…
616
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
…dat mijn drankje gedrogeerd was?
617
00:43:57,708 --> 00:43:58,875
Door onze jongens?
618
00:43:58,958 --> 00:44:00,541
Dat is onmogelijk.
619
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Ik weet dat ze overdrijven…
620
00:44:02,458 --> 00:44:05,583
…maar ze zouden nooit zo ver gaan.
621
00:44:07,583 --> 00:44:08,583
Gekkerd.
622
00:44:10,750 --> 00:44:12,625
Moet ik een urinetest doen?
623
00:44:18,541 --> 00:44:19,416
Sur.
624
00:44:20,708 --> 00:44:22,083
Weet je het zeker?
625
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
Sommige jongens daar rookten wiet.
626
00:44:26,500 --> 00:44:27,708
Heb je dat gehad?
627
00:44:30,458 --> 00:44:31,875
Ik weet het niet meer.
628
00:44:33,250 --> 00:44:36,958
Wat als je die urinetest doet
en die positief is?
629
00:44:37,041 --> 00:44:39,541
Gaat u maar. Dit is ze.
630
00:44:40,666 --> 00:44:42,000
Ja, zij…
631
00:44:42,083 --> 00:44:44,208
Ik had haar in de auto.
632
00:44:44,291 --> 00:44:46,916
Als dat waar is, leg dan eens uit.
633
00:44:47,000 --> 00:44:49,416
Waarom kwam je pas zo laat aan?
634
00:44:49,500 --> 00:44:52,875
Ik moest gisteren stoppen bij Kendil Park.
635
00:44:53,500 --> 00:44:55,708
Ik had een platte band.
636
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
Die moest ik verwisselen.
637
00:44:57,916 --> 00:45:01,750
Ik probeerde haar wakker te maken…
638
00:45:01,833 --> 00:45:04,416
…maar dat lukte niet.
639
00:45:04,500 --> 00:45:07,541
Dus ging ik verder met de band.
640
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
Dat duurde wel even…
641
00:45:10,208 --> 00:45:13,000
…omdat ik alleen was en het regende.
642
00:45:13,708 --> 00:45:15,958
Hier. Ik heb foto's gemaakt.
643
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Kijk maar.
644
00:45:32,583 --> 00:45:34,083
Mag ik wat foto's maken?
645
00:45:35,041 --> 00:45:36,833
Jazeker. Geen probleem.
646
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
Ik denk dat ik
door 'n spijkerval ben gereden.
647
00:45:40,000 --> 00:45:42,708
Heb je de band zelf verwisseld?
Zonder hulp van iemand?
648
00:45:42,791 --> 00:45:45,041
Ja. Helemaal zelf.
649
00:45:45,125 --> 00:45:46,166
En het spijt me.
650
00:45:46,833 --> 00:45:49,458
Ik moest met u naar huis lopen.
651
00:45:50,500 --> 00:45:53,208
Toen ik u uit de auto hielp…
652
00:45:53,291 --> 00:45:55,791
…gaf u over.
653
00:45:55,875 --> 00:45:59,250
Helemaal over de achterbank
en mijn bekleding.
654
00:45:59,833 --> 00:46:02,333
Echt? Overgegeven in de auto?
655
00:46:02,416 --> 00:46:05,541
Iemand heeft dus flink gefeest.
-Dat was het.
656
00:46:05,625 --> 00:46:08,125
Was dat het? Prima.
657
00:46:08,208 --> 00:46:11,958
Maar luister.
Meneer Burhan is een goede man.
658
00:46:12,041 --> 00:46:15,208
De chauffeur kan ook een klacht indienen…
659
00:46:15,291 --> 00:46:17,500
…als een klant zich ongepast gedraagt.
660
00:46:18,166 --> 00:46:19,333
Dat deed hij niet.
661
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Hou je kop.
662
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Anggun…
663
00:46:35,583 --> 00:46:37,708
Er is nog iets.
664
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
Wacht even. Ik moet opnemen.
665
00:46:42,041 --> 00:46:43,791
Op de parkeerplaats. Hoezo?
666
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Verstuikte enkel?
667
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Heb je de dokter gebeld?
Waarom bel je mij?
668
00:46:49,875 --> 00:46:51,416
Schiet op en bel gauw.
669
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Sorry. Wat zei je?
670
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Nee. Sorry voor de moeite.
671
00:46:57,458 --> 00:47:00,875
En bedankt voor het ijs.
-Graag gedaan.
672
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
Bel me als je iets nodig hebt.
673
00:47:03,250 --> 00:47:05,708
Ik moet bij die jankerd Tariq gaan kijken.
674
00:47:06,333 --> 00:47:08,375
Hou je taai.
-Dank je.
675
00:47:14,500 --> 00:47:15,916
Etenstijd, visjes.
676
00:47:16,791 --> 00:47:18,916
Heb je het Medusa-filmpje?
677
00:47:19,000 --> 00:47:21,291
Ja. Fouad en Gabriella waren hier.
678
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
Nog scripties gestolen?
-Waarom vertrouw je me niet?
679
00:47:24,791 --> 00:47:27,625
Ik loop al de hele dag
van hot naar her voor je.
680
00:47:31,041 --> 00:47:34,208
Als Medusa's blik op je valt,
moet je drinken.
681
00:47:34,291 --> 00:47:35,333
Wie is de volgende?
682
00:47:40,500 --> 00:47:44,250
Oké. Dit kan bewijzen
dat hij Medusa expres naar mij richtte.
683
00:47:44,333 --> 00:47:47,125
Nog meer video's?
-Ik denk het. Kijk maar.
684
00:47:51,541 --> 00:47:54,708
Zuipen.
685
00:48:00,708 --> 00:48:03,291
Zag je dat? Hij pakte het gekleurde glas.
686
00:48:03,375 --> 00:48:05,333
Verdorie. Ik wist dat hij het was.
687
00:48:06,583 --> 00:48:08,333
Sur. Wat is er met je?
688
00:48:09,666 --> 00:48:11,833
Gaat het?
-Ik heb een lage bloeddruk.
689
00:48:37,333 --> 00:48:39,416
Via Gabriella's video…
690
00:48:39,958 --> 00:48:43,166
…ontdekte ik waar Tariq was
voor hij met de Medusa kwam.
691
00:48:52,750 --> 00:48:54,166
In die kamer.
692
00:48:54,250 --> 00:48:56,291
Waarom zat hij daar zo lang?
693
00:48:57,958 --> 00:48:59,625
Wanneer houdt dit nou op?
694
00:49:01,125 --> 00:49:02,250
Je bent blut.
695
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
Ik kan je niet blijven helpen.
696
00:49:06,000 --> 00:49:08,541
Wanneer ga je naar huis?
-Ik wil niet naar huis.
697
00:49:08,625 --> 00:49:11,833
Maar thuis kun je wel…
-Ik wil niet, zei ik.
698
00:49:17,833 --> 00:49:19,000
Ik heb deze gesorteerd.
699
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Hier staan drie scripties op.
700
00:49:25,041 --> 00:49:26,250
Ik help je met verkopen.
701
00:49:41,708 --> 00:49:42,708
Hoi.
702
00:49:44,208 --> 00:49:45,583
Je was toch gestopt?
703
00:49:47,000 --> 00:49:48,375
Hoeveel klanten vandaag?
704
00:49:49,250 --> 00:49:50,250
Drie maar.
705
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
Shit. Hij is vroeg.
706
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
Adrian van uit de stad?
-Ja.
707
00:50:01,458 --> 00:50:04,291
Scriptie Russische literatuur?
-Klopt.
708
00:50:13,666 --> 00:50:15,000
Alsjeblieft.
-Wacht.
709
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Dank je.
710
00:50:27,875 --> 00:50:28,791
Jouw aandeel.
711
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
Is Amin er niet?
712
00:50:52,291 --> 00:50:56,166
Hij bezorgt documenten.
Hij is over een halfuur terug.
713
00:50:56,916 --> 00:51:00,416
Ik heb rundvleessoep
en geld voor mijn dochter bij me.
714
00:51:01,875 --> 00:51:03,250
Ze is een vriendin van Amin.
715
00:51:05,041 --> 00:51:07,791
Hoe heet ze?
-Sur. Suryani.
716
00:51:07,875 --> 00:51:09,875
Ken je haar?
-Ja.
717
00:51:10,750 --> 00:51:12,166
Mag ik je telefoon lenen?
718
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
Ze neemt niet op.
719
00:51:22,833 --> 00:51:26,541
Laat het weten als je iets hoort.
720
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
Sla mijn nummer maar op.
-Oké.
721
00:51:29,250 --> 00:51:30,791
Bedankt.
-Graag gedaan.
722
00:51:59,750 --> 00:52:01,958
Waarom luistert hij naar deze herrie?
723
00:53:02,083 --> 00:53:03,333
Je soep staat beneden.
724
00:53:14,250 --> 00:53:16,291
Deze heb ik gevonden.
725
00:53:16,375 --> 00:53:18,041
Deze zijn van vorig jaar.
726
00:53:18,625 --> 00:53:20,875
Mata Hari hield een illegale ontgroening.
727
00:53:22,875 --> 00:53:27,541
Is er ook een foto
waarop jij ontgroend wordt?
728
00:53:28,166 --> 00:53:29,541
Wacht.
729
00:53:34,625 --> 00:53:36,916
Ziet u hoe Tariq
de drugs in zijn zak stopt?
730
00:53:40,875 --> 00:53:43,833
Hij had zich een uur lang
opgesloten in deze kamer…
731
00:53:44,333 --> 00:53:46,041
…en kwam ineens met drankjes…
732
00:53:46,625 --> 00:53:48,416
…die hij mij liet drinken.
733
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
Wat als hij mijn drankje gedrogeerd heeft?
734
00:53:52,125 --> 00:53:54,333
Want vlak daarna bezweek ik.
735
00:53:57,791 --> 00:54:01,500
Dit is een ernstige beschuldiging.
736
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Maar jouw zaak gaat
boven alles om de selfies.
737
00:54:06,458 --> 00:54:10,791
Waar is het bewijs dat die vervalst waren?
738
00:54:12,333 --> 00:54:14,250
Daar zoek ik nog naar.
739
00:54:14,333 --> 00:54:16,625
Als de faculteit kan helpen…
740
00:54:16,708 --> 00:54:20,125
Ja, maar zonder duidelijk bewijsmateriaal…
741
00:54:20,708 --> 00:54:22,625
…kan ik niets verwerken.
742
00:54:23,875 --> 00:54:26,458
Ontgroeningen zijn hier
inderdaad illegaal.
743
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
Ik zal met de decaan
van Kunst en Cultuur praten.
744
00:54:29,541 --> 00:54:33,208
Maar voor jouw geval
moet je bewijs vinden.
745
00:54:34,291 --> 00:54:35,291
Dat is dit niet.
746
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Je mag gaan.
747
00:54:41,875 --> 00:54:44,833
Opgelet, dames en heren.
748
00:54:45,583 --> 00:54:49,250
Om de uitbraak van het denguevirus
in Indonesië tegen te gaan…
749
00:54:50,041 --> 00:54:53,666
…biedt de overheid
gratis ontsmetting in deze regio.
750
00:54:54,625 --> 00:54:58,458
Blijf binnen
totdat de ontsmetting is voltooid.
751
00:54:59,166 --> 00:55:03,166
We roeien alle tijgermuggen
in uw woning uit.
752
00:55:03,916 --> 00:55:06,291
Om de uitbraak tegen te gaan…
753
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
…dient u voorzorgsmaatregelen te nemen.
754
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
Ik heb geen foto's gedeeld.
755
00:55:21,875 --> 00:55:24,250
Onzin. Dat waren foto's van vorig jaar…
756
00:55:24,333 --> 00:55:25,958
…die jij hebt gemaakt.
757
00:55:26,041 --> 00:55:28,916
Ik heb ze niet aan de decaan laten zien.
758
00:55:29,000 --> 00:55:32,791
Door jouw foto's heeft de decaan
ons Kyoto-geld geschrapt.
759
00:55:32,875 --> 00:55:34,583
Waarom moet je ons hebben?
760
00:55:34,666 --> 00:55:37,625
Geef het maar toe.
-Ik was het niet, eikel.
761
00:55:37,708 --> 00:55:40,750
Zuip jij je maar lam,
maar hou ons erbuiten.
762
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
Ga zuipen met je vriendjes.
763
00:55:42,291 --> 00:55:44,541
De ontgroening heeft mij m'n beurs gekost.
764
00:55:45,375 --> 00:55:46,583
Bemoei je er niet mee.
765
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Tariq. Hou op.
766
00:55:51,125 --> 00:55:53,250
Het is al goed. We gaan toch naar Kyoto.
767
00:55:53,333 --> 00:55:55,166
Ik zei dat het geen ontgroening was…
768
00:55:55,250 --> 00:55:58,000
…maar acteertraining.
769
00:55:58,083 --> 00:56:00,083
Waarom moest ze die foto's lekken?
770
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
Ik was het niet, zak.
-Het was Farah niet.
771
00:56:02,833 --> 00:56:03,875
Laat haar.
772
00:56:03,958 --> 00:56:06,625
Wie was het dan?
-Dat zei de decaan niet.
773
00:56:06,708 --> 00:56:08,375
Het is nu toch gedaan.
774
00:56:08,458 --> 00:56:11,000
We moeten ons weer concentreren. Ja?
775
00:56:12,500 --> 00:56:15,125
Het spijt me.
We wilden je niet beschuldigen…
776
00:56:16,166 --> 00:56:17,166
Farah.
777
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Genoeg. Repeteren nu.
778
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
Wacht.
-Verdomme.
779
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Wat bedoelde je net?
780
00:56:26,583 --> 00:56:28,916
Je beurs kwijt door de ontgroening?
781
00:56:35,000 --> 00:56:37,333
Je hebt iets in mijn drankje gedaan.
782
00:56:37,416 --> 00:56:38,625
Hoe bedoel je?
783
00:56:47,041 --> 00:56:48,208
Tariq.
784
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Kom hier. Verstop je niet.
785
00:56:51,416 --> 00:56:54,291
Medusa komt eraan.
786
00:56:56,583 --> 00:56:58,083
Wat heb je erin gestopt?
787
00:56:58,166 --> 00:57:00,708
Waarom kreeg zij het gekleurde glas?
788
00:57:00,791 --> 00:57:01,833
Hoe bedoel je?
789
00:57:01,916 --> 00:57:04,458
Waarom raakte ze buiten westen
van dat drankje?
790
00:57:05,916 --> 00:57:09,125
Hoe kom je aan deze filmpjes?
-Van social media.
791
00:57:09,208 --> 00:57:11,125
Ik zag je drugs in je zak stoppen.
792
00:57:11,208 --> 00:57:12,458
Wat was dat?
793
00:57:14,000 --> 00:57:16,291
Geef antwoord.
794
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Nou, dat is…
795
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
Waarom zou ik haar drogeren?
796
00:57:20,416 --> 00:57:23,500
Waarom sloot je jezelf dan hier op?
797
00:57:23,583 --> 00:57:25,875
Ik heb niks gedaan.
-Stop. Genoeg.
798
00:57:25,958 --> 00:57:28,666
We gaan bij mij thuis
de camerabeelden bekijken.
799
00:57:28,750 --> 00:57:33,083
Toe nou, Rama.
Over twee weken gaan we naar Kyoto.
800
00:57:33,166 --> 00:57:36,458
Ik moet de installaties sturen.
-Hier zijn geen geheimen.
801
00:57:36,541 --> 00:57:38,250
Als je echt onschuldig bent…
802
00:57:38,333 --> 00:57:40,791
…waarom wil je dan
de beelden niet bekijken?
803
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
Ga zelf kijken.
Ik moet de verzending regelen.
804
00:57:46,625 --> 00:57:48,125
Het kan me niet schelen.
805
00:57:48,208 --> 00:57:50,666
Ik nodig iedereen uit vanavond.
806
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
Zo hoeft niemand elkaar te wantrouwen.
807
00:58:00,458 --> 00:58:01,458
Verdorie.
808
00:58:08,708 --> 00:58:10,291
Pak maar een drankje.
809
00:58:11,708 --> 00:58:14,541
Oké. Door naar de avond van het feest.
810
00:58:19,750 --> 00:58:22,083
Spoel door tot Tariq Sur dat shotje geeft.
811
00:58:27,291 --> 00:58:28,375
{\an8}Spoel iets terug.
812
00:58:31,541 --> 00:58:34,833
Schakel nu over naar die kamer.
813
00:58:34,916 --> 00:58:36,125
Naar de voorraadcamera.
814
00:58:53,875 --> 00:58:56,041
Zoom in. Kijk of hij drugs had.
815
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
Geen drugs.
816
00:59:02,291 --> 00:59:04,833
Geen drugs. Alleen de whiskey.
817
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
Spoel nog eens terug.
818
00:59:06,916 --> 00:59:08,625
Waarom was hij daar zo lang?
819
00:59:58,500 --> 00:59:59,416
Hier.
820
01:00:00,125 --> 01:00:01,750
Medicatie van mijn therapeut.
821
01:00:04,708 --> 01:00:06,291
Waarom martelen jullie me?
822
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Ik help jullie altijd.
823
01:00:14,166 --> 01:00:15,625
Als jullie iets nodig hebben…
824
01:00:15,708 --> 01:00:18,666
…wie helpt dan?
Bij wie komen jullie zeuren?
825
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
En nu is mijn privacy…
-Oké.
826
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Sorry dat we niet wisten
hoezeer je onder druk stond.
827
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
Dit kwam allemaal
omdat jij nooit iets hebt gezegd.
828
01:00:32,500 --> 01:00:35,541
Ik dacht dat ik je kende.
829
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
Ik wist niet dat je medicatie nam.
830
01:00:39,416 --> 01:00:42,041
We zijn je familie, je veilige plek.
831
01:00:42,125 --> 01:00:43,666
Je kunt ons alles vertellen.
832
01:00:44,583 --> 01:00:45,666
Jongens.
833
01:00:46,333 --> 01:00:48,458
Geef Tariq een dikke knuffel.
834
01:00:51,708 --> 01:00:53,916
Wat doen jullie? Ik ben jullie zat.
835
01:00:54,000 --> 01:00:56,625
Ik moet altijd maar in orde zijn.
836
01:00:56,708 --> 01:00:58,958
Alles moet altijd als familie.
837
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
Laat me mijn werk doen
en laat me met rust.
838
01:01:02,333 --> 01:01:04,750
Nee, zo werkt het niet.
-Jij ook, Anggun?
839
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
Hoelang werken wij al samen?
840
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Hoelang ken je me al?
841
01:01:10,750 --> 01:01:12,458
Hoe durf je?
842
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
Voor de duidelijkheid…
843
01:01:15,125 --> 01:01:17,166
…dit heeft ons een werkdag gekost.
844
01:01:17,250 --> 01:01:19,208
Een achterlijke beschuldiging…
845
01:01:19,291 --> 01:01:21,583
…omdat zij niet gelooft
dat ze bezopen was.
846
01:01:21,666 --> 01:01:24,250
Kyoto is al over twee weken.
847
01:01:24,750 --> 01:01:28,041
Wie moet hierna
de boel opruimen? Ik, zeker?
848
01:01:29,666 --> 01:01:33,208
Jullie klagen maar en geven mij de schuld.
849
01:01:33,750 --> 01:01:36,625
'Tariq doe zus, Tariq doe zo.' Onzin.
850
01:01:36,708 --> 01:01:39,750
Familie? Wat een nepfamilie.
851
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Verdorie.
852
01:01:43,416 --> 01:01:46,750
Laat hem maar.
853
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
Oké, dan…
854
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Sur.
855
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
Tariq heeft dus niets
in je drankje gedaan.
856
01:02:01,083 --> 01:02:02,166
Goed. Luister.
857
01:02:04,208 --> 01:02:06,375
Haar selfies zouden vervalst zijn.
858
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
Laten we vooruitspoelen en kijken.
-Oké.
859
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Dank je.
860
01:02:33,000 --> 01:02:34,833
Heb je dorst, Sur?
861
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Vertraag eens, Rama.
862
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
Pauzeer.
863
01:02:57,000 --> 01:02:58,916
Krijg nou wat.
864
01:02:59,000 --> 01:03:01,708
Waarom doe je dit?
865
01:03:01,791 --> 01:03:03,833
En je geeft anderen de schuld.
866
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
Spoel vooruit tot Sur vertrekt.
867
01:03:18,000 --> 01:03:20,750
{\an8}Pauzeer. Ik pakte je portemonnee…
868
01:03:22,041 --> 01:03:24,791
…om je adres te vinden voor een NetCar.
869
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
Zoom in. Dat is geen telefoon.
870
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
Die heeft niemand gepakt.
871
01:03:36,125 --> 01:03:37,166
{\an8}Tariq ging naar huis.
872
01:03:41,458 --> 01:03:42,375
{\an8}Sur ging naar huis.
873
01:03:51,875 --> 01:03:54,166
{\an8}Jesslyn, Abu en Kirana ook.
874
01:03:56,541 --> 01:04:00,000
{\an8}Toen iedereen weg was,
ging ik foto's maken van de Melkweg…
875
01:04:00,083 --> 01:04:02,041
{\an8}…voor de nieuwe installaties.
876
01:04:03,291 --> 01:04:04,625
Nou, Sur?
877
01:04:04,708 --> 01:04:06,166
Tevreden?
878
01:04:08,500 --> 01:04:09,333
Vriend…
879
01:04:10,208 --> 01:04:11,625
Mag ik nog eens kijken?
880
01:04:12,208 --> 01:04:14,500
Ik wil wat dingen noteren.
-Kom nou.
881
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Waarom zo serieus?
882
01:04:19,916 --> 01:04:21,958
Mijn ossenstaartsoep is klaar.
883
01:04:22,041 --> 01:04:23,333
Laten we eten.
884
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
Ja, oom.
885
01:04:24,833 --> 01:04:26,750
Kom, nu het nog warm is.
886
01:04:32,958 --> 01:04:34,041
Hier, Sur.
887
01:04:34,125 --> 01:04:35,750
Weet je hoe dit werkt?
888
01:04:40,541 --> 01:04:42,875
Wat een rommel.
889
01:05:17,958 --> 01:05:19,541
Waarom eet jij niet?
890
01:05:19,625 --> 01:05:20,541
Hier.
891
01:05:21,375 --> 01:05:22,625
Anders val je flauw.
892
01:05:23,708 --> 01:05:24,833
{\an8}Bedankt.
893
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
Mijn man is opdringerig, niet?
894
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Tante.
895
01:05:28,958 --> 01:05:31,833
Wie klaar is met eten,
gaat terug naar de campus.
896
01:05:31,916 --> 01:05:33,833
Ik heb gehoord over je faculteit.
897
01:05:35,250 --> 01:05:39,750
Ongelooflijk dat je je beurs kwijt bent
door wat selfies.
898
01:05:40,291 --> 01:05:42,208
Kun je geen bezwaar maken?
899
01:05:43,333 --> 01:05:47,291
Ik zou de zedenclausule hebben geschonden.
900
01:05:47,375 --> 01:05:50,625
Wat? Hoe houden ze zeden dan bij?
901
01:05:51,458 --> 01:05:54,958
Mag ik vragen hoeveel je studiegeld is?
902
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
4 miljoen per semester.
903
01:05:56,250 --> 01:05:58,416
En in welk semester zit je nu?
904
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Ik heb er nog zes te gaan.
Ik ben pas eerstejaars.
905
01:06:02,166 --> 01:06:04,875
Zes semesters. Zes keer vier miljoen.
906
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
Dat is 24 miljoen, toch?
907
01:06:10,375 --> 01:06:12,750
Ik help je wel met het geld.
908
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
Maar volgende week…
909
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
…wil ik dat je aan onze website begint.
910
01:06:20,041 --> 01:06:22,083
Je krijgt evengoed betaald.
911
01:06:23,041 --> 01:06:24,083
Hoe klinkt dat?
912
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Het spijt me. Ik wil geen last zijn.
913
01:06:28,125 --> 01:06:30,791
Je bent een pientere student.
914
01:06:30,875 --> 01:06:34,541
Je studiebeurs kwijtraken
door alcohol is onzin.
915
01:06:37,625 --> 01:06:40,208
Oom, tante, we gaan. We nemen een NetCar.
916
01:06:40,291 --> 01:06:42,208
Nee. Wacht. Rama.
917
01:06:42,291 --> 01:06:44,791
Het lukt wel.
-Breng ze naar huis.
918
01:06:44,875 --> 01:06:47,250
Een NetCar is hier lastig te krijgen.
919
01:06:47,333 --> 01:06:49,291
Vorige keer was het makkelijk.
920
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Echt? Meestal moet je uren wachten.
921
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
Dit huis is te ver van de hoofdweg.
922
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
Er zijn hier weinig NetCar-chauffeurs.
923
01:06:56,708 --> 01:06:59,333
Laat Rama jullie brengen.
924
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
Laat het nou, Sur. Iedereen maakt fouten.
925
01:07:12,500 --> 01:07:13,958
Denk er niet te zeer over na.
926
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Rama's vader betaalt nu je studie.
927
01:07:17,083 --> 01:07:18,500
Je kunt je ontspannen.
928
01:07:20,125 --> 01:07:24,750
Ik heb op de beelden geteld
hoeveel drankjes ik op had.
929
01:07:26,083 --> 01:07:26,958
Hoeveel?
930
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
Vier.
931
01:07:30,000 --> 01:07:32,791
Kun je buiten westen raken
van vier drankjes?
932
01:07:33,625 --> 01:07:35,500
Ik moet weer drinken.
933
01:07:51,291 --> 01:07:53,583
Als ik niet flauwval na vier drankjes…
934
01:07:53,666 --> 01:07:56,708
…heeft iemand mij die avond gedrogeerd.
935
01:08:03,791 --> 01:08:06,916
Rustig aan. Niet zulke grote slokken.
936
01:08:11,541 --> 01:08:12,708
Ik voel niks.
937
01:08:14,500 --> 01:08:16,333
Sfeer en verlichting tellen ook.
938
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
Ik verlicht het zoals op het feest.
939
01:08:41,291 --> 01:08:42,208
Sur.
940
01:08:43,083 --> 01:08:45,125
Ik zou nu graag de zee zien.
941
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Ik mis de zee.
942
01:09:03,125 --> 01:09:04,166
Luister.
943
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
Ik heb nog drie shotjes gehad.
Ik voel nog steeds niks.
944
01:09:08,458 --> 01:09:11,000
Probeer mee te dansen. Kom op.
945
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
Sta op.
946
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Ik ben nog nuchter.
947
01:09:26,333 --> 01:09:28,708
De merken maken ook verschil.
948
01:09:28,791 --> 01:09:30,750
Rama had geïmporteerde drank.
949
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
Dan drink ik nog meer.
950
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Ik kan andere muziek opzetten als je wilt.
951
01:09:35,333 --> 01:09:36,708
Kijk hier, Sur.
952
01:09:36,791 --> 01:09:38,375
In West-Sumatra…
953
01:09:38,458 --> 01:09:41,666
…is er een kopieerdersmonument.
954
01:10:17,875 --> 01:10:20,833
Ik heb te veel gedronken.
Ik ben vast knalrood.
955
01:10:21,875 --> 01:10:23,750
Nee, niet in de spiegel kijken.
956
01:10:24,666 --> 01:10:26,250
Gebruik Amelia daarvoor.
957
01:10:30,083 --> 01:10:31,083
Toe dan.
958
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Vooruit.
959
01:10:39,416 --> 01:10:40,458
Je gezicht.
960
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Kijk dat van jou.
961
01:10:45,708 --> 01:10:48,791
Probeer je oksel.
-Serieus?
962
01:10:50,625 --> 01:10:52,333
Je voet.
963
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
Wat is dit?
964
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
Net als de installaties.
965
01:12:19,583 --> 01:12:20,833
Eén portie maar?
966
01:12:20,916 --> 01:12:23,125
Mijn vriendin heeft geen honger.
967
01:12:28,916 --> 01:12:30,583
Als de auto hier stopte…
968
01:12:30,666 --> 01:12:33,458
…kan hij verderop
over de spijkers zijn gereden.
969
01:12:40,958 --> 01:12:43,958
Is er hier ergens
een bandenzaak die laat open is?
970
01:12:44,041 --> 01:12:46,083
Dat weet ik niet.
971
01:12:46,166 --> 01:12:47,500
Ik werk alleen 's ochtends.
972
01:13:03,875 --> 01:13:05,250
Waar kijk je naar?
973
01:13:07,791 --> 01:13:10,125
Ik dacht dat Rama's vader dit gemaakt had.
974
01:13:11,041 --> 01:13:12,000
Niet dan?
975
01:13:12,500 --> 01:13:13,958
De handtekening is anders.
976
01:13:14,791 --> 01:13:16,791
Maar ik herken dit beeld.
977
01:13:20,125 --> 01:13:23,166
Deze foto stond in Rama's inbox.
978
01:13:24,250 --> 01:13:28,791
Iemand moet deze foto die avond
naar Rama hebben gestuurd.
979
01:13:28,875 --> 01:13:29,791
Waarom dan?
980
01:13:29,875 --> 01:13:32,833
Kan het geen beeld
van bij Rama thuis zijn?
981
01:13:32,916 --> 01:13:36,166
Dit is anders.
Niet gemaakt door zijn vader.
982
01:13:37,416 --> 01:13:39,625
Ging Rama die avond naar Kendil Park?
983
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Waarom zou hij daarheen gaan?
984
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Hij ging na het feest met de auto weg…
985
01:13:47,833 --> 01:13:51,083
…om foto's te maken van de Melkweg.
986
01:13:54,625 --> 01:13:56,458
We krijgen hem niet te pakken.
987
01:13:56,541 --> 01:13:59,458
Jullie moeten
niet zo afhankelijk zijn van Tariq.
988
01:14:00,458 --> 01:14:04,041
Tariq is er dan wel nog steeds niet…
989
01:14:04,666 --> 01:14:09,833
…maar ik verwacht toch
dat jullie je werk goed doen.
990
01:14:09,916 --> 01:14:11,833
Loop alles na.
991
01:14:14,166 --> 01:14:15,083
Ja, Sur.
992
01:14:15,166 --> 01:14:18,375
Zullen we een e-mailadres
voor Mata Hari maken?
993
01:14:18,458 --> 01:14:22,000
Dan kunnen we bijvoorbeeld
op Angguns visitekaartje…
994
01:14:22,083 --> 01:14:24,625
…anggun@matahari.com zetten.
995
01:14:24,708 --> 01:14:26,875
Duurt dat lang?
-Nee.
996
01:14:26,958 --> 01:14:29,041
Ik stuur iedereen een link.
997
01:14:29,625 --> 01:14:33,916
Je typt je e-mailadres in
en meldt je aan voor het nieuwe.
998
01:14:34,708 --> 01:14:37,750
Goed. Alle afdelingshoofden,
doe wat Sur zei.
999
01:14:38,333 --> 01:14:40,875
Vooruit. Geen tijdverspilling meer.
1000
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
We gaan.
1001
01:14:52,250 --> 01:14:53,375
Samsul?
1002
01:14:54,583 --> 01:14:56,916
Rama had de installatie aangepast.
1003
01:14:57,000 --> 01:14:58,208
Die van de Melkweg.
1004
01:14:58,708 --> 01:15:00,500
Ja. Hoezo?
1005
01:15:00,583 --> 01:15:01,958
Mag ik die zien?
1006
01:15:02,041 --> 01:15:04,083
Te laat. Ze zijn al ingepakt.
1007
01:15:04,166 --> 01:15:05,916
Ze worden zo opgehaald.
1008
01:15:06,583 --> 01:15:07,708
Waarom wil je die?
1009
01:15:07,791 --> 01:15:10,625
Ik wil er foto's van maken.
Voor de website.
1010
01:15:11,125 --> 01:15:14,500
Ik stuur je wel de ruwe bestanden
die ik van Rama heb.
1011
01:15:14,583 --> 01:15:16,416
Voordat ze afgedrukt waren.
1012
01:15:16,500 --> 01:15:19,541
Heb je ze?
-Uiteraard. Ik heb ze afgedrukt.
1013
01:15:19,625 --> 01:15:22,333
Ik stuur je de link nog.
Ik heb het nu te druk.
1014
01:15:23,416 --> 01:15:25,750
Oké. Bedankt.
-Geen probleem.
1015
01:15:38,541 --> 01:15:41,041
De video van de voorstelling staat online.
1016
01:15:51,083 --> 01:15:53,041
Toen je het feest verliet…
1017
01:15:54,083 --> 01:15:55,291
…regende het toen?
1018
01:15:55,375 --> 01:15:57,625
Ja. Vlak nadat ik vertrok.
1019
01:15:58,541 --> 01:16:01,583
Ik geloof dat het toen
in de hele stad regende.
1020
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
Ik ga sigaretten kopen. Wil je ook iets?
1021
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Waarom is de deur dicht?
1022
01:18:14,416 --> 01:18:15,250
Oké.
1023
01:18:20,291 --> 01:18:21,625
Kijk deze kant op.
1024
01:18:25,666 --> 01:18:26,916
Hoofd iets omhoog.
1025
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Als je ze zo makkelijk kunt hacken…
1026
01:18:30,625 --> 01:18:32,708
…waarom deed je dat dan niet eerder?
1027
01:18:33,333 --> 01:18:35,208
Zo makkelijk is het niet.
1028
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Ze moeten het inloggen goedkeuren.
1029
01:18:37,208 --> 01:18:40,000
Merkt hij niet dat zijn e-mail is gehackt?
1030
01:18:40,083 --> 01:18:42,125
Daarom heb ik je hulp nodig.
1031
01:18:42,708 --> 01:18:45,791
Lok hem om hier iets te printen.
1032
01:18:45,875 --> 01:18:48,916
Als hij op de pc beneden is ingelogd…
1033
01:18:49,000 --> 01:18:51,500
…log ik via deze laptop in op zijn e-mail.
1034
01:18:52,250 --> 01:18:55,083
Hij ziet niet
dat er twee apparaten zijn ingelogd…
1035
01:18:55,166 --> 01:18:56,541
…en zal ze goedkeuren.
1036
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Weet je dit wel zeker?
1037
01:18:58,541 --> 01:18:59,666
Dit gedoe weer?
1038
01:18:59,750 --> 01:19:02,208
Zijn vader helpt je met je studiegeld.
1039
01:19:03,458 --> 01:19:06,000
Wat als je 't weer mis hebt
en gepakt wordt?
1040
01:19:06,583 --> 01:19:10,541
Wat is er zo erg aan
als Rama naar dat park ging?
1041
01:19:10,625 --> 01:19:12,458
Niet iedereen wil je iets doen.
1042
01:19:13,208 --> 01:19:15,166
Dit is de laatste keer, echt.
1043
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
Daarna laat ik je met rust.
1044
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Ik moet zijn locatiegeschiedenis zien.
1045
01:19:24,000 --> 01:19:25,041
Sorry, Rama.
1046
01:19:25,583 --> 01:19:28,625
Het script dat ik moet printen,
was verwijderd.
1047
01:19:28,708 --> 01:19:29,791
Hoe kan dat?
1048
01:19:30,666 --> 01:19:33,083
Toen ik bestanden van de pc weggooide…
1049
01:19:33,166 --> 01:19:35,083
…zat het script er ook tussen.
1050
01:19:35,875 --> 01:19:37,541
Je kunt nu weer je e-mail in.
1051
01:19:38,125 --> 01:19:39,166
De wifi doet 't weer.
1052
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
Oké.
1053
01:20:07,375 --> 01:20:08,416
BEVEILIGINGSMELDING
1054
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
NIEUW APPARAAT
1055
01:20:11,333 --> 01:20:13,041
{\an8}GOEDGEKEURD - WELKOM TERUG
1056
01:20:39,791 --> 01:20:43,625
Klaar. Moet ik hem nu uitprinten?
-Niet nodig.
1057
01:20:43,708 --> 01:20:46,083
Shit.
-Ik regel het wel.
1058
01:20:57,250 --> 01:20:58,916
Je energierekening niet betaald?
1059
01:21:00,541 --> 01:21:01,750
Helemaal vergeten.
1060
01:21:01,833 --> 01:21:04,791
Ik heb de bestanden gedownload.
1061
01:21:07,041 --> 01:21:09,125
Even in de downloadmap kijken en…
1062
01:21:09,875 --> 01:21:11,750
Log mijn e-mail straks uit.
1063
01:21:12,541 --> 01:21:13,791
Ik ben nog ingelogd.
1064
01:21:14,916 --> 01:21:16,583
Ja, zal ik doen.
1065
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
En de vissen?
1066
01:21:26,541 --> 01:21:27,666
Ik heb er nog.
1067
01:21:28,416 --> 01:21:29,875
Ik heb de rode. Wil je die?
1068
01:21:32,875 --> 01:21:34,625
Niet die vis.
1069
01:21:39,166 --> 01:21:40,375
De 'vissen in de la'.
1070
01:21:42,250 --> 01:21:43,666
Hoe bedoel je?
1071
01:21:43,750 --> 01:21:44,708
Kom, Amin.
1072
01:21:46,125 --> 01:21:47,250
Ik heb ze nodig.
1073
01:21:50,458 --> 01:21:52,041
Ik ben zo gestrest.
1074
01:21:52,791 --> 01:21:53,916
Geen inspiratie.
1075
01:21:54,916 --> 01:21:59,416
Je weet wel.
De 'vissen in de la' inspireren me.
1076
01:22:02,916 --> 01:22:04,541
Bel maar als je nieuwe hebt.
1077
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Rama is weg. Doe het licht aan.
1078
01:22:20,916 --> 01:22:22,291
Doe de la open…
1079
01:22:24,000 --> 01:22:26,416
…of ik deel de foto
waarop je scripties verkoopt.
1080
01:22:27,000 --> 01:22:29,250
Wat nou, Sur? Wat heb jij nou?
1081
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Wat verberg je in die la?
1082
01:22:31,958 --> 01:22:32,833
Drugs?
1083
01:22:32,916 --> 01:22:34,041
Nee. Wat is dit?
1084
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
Doe hem dan open.
1085
01:22:35,375 --> 01:22:37,791
Anders krijgt de decaan deze foto.
1086
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Doe open.
1087
01:22:43,958 --> 01:22:45,125
Ja. Geduld, zeg.
1088
01:22:54,166 --> 01:22:55,708
Zie je drugs?
-Wat is dit?
1089
01:22:55,791 --> 01:22:58,291
Dat is mijn harde schijf.
1090
01:22:58,375 --> 01:22:59,833
Waar had Rama het over?
1091
01:23:08,833 --> 01:23:10,333
Ondankbaar stuk vuil.
1092
01:23:10,833 --> 01:23:14,375
Ik was weer scripties aan het verkopen
om je te helpen.
1093
01:24:13,916 --> 01:24:15,708
Waar ben je mee bezig, Sur?
1094
01:24:15,791 --> 01:24:18,500
Waarom heb je data gestolen?
Waar is die voor?
1095
01:24:18,583 --> 01:24:21,125
Sur.
1096
01:24:25,666 --> 01:24:29,041
Mijn zus werd dit jaar ziek.
Knokkelkoorts.
1097
01:24:29,125 --> 01:24:30,625
Het ziekenhuis was duur.
1098
01:24:32,250 --> 01:24:34,708
Rama vroeg me
om studentengegevens te stelen.
1099
01:24:36,291 --> 01:24:38,708
Ik kreeg 722.000 per student,
maar dat is alles.
1100
01:24:41,708 --> 01:24:44,208
Ik heb alle foto's nagekeken.
1101
01:24:44,291 --> 01:24:46,875
Ik zorg dat er niks ongepasts tussen zit.
1102
01:24:46,958 --> 01:24:48,583
Het zijn normale foto's.
1103
01:24:48,666 --> 01:24:51,500
Rama heeft ze gewoon
voor zijn inspiratie nodig.
1104
01:24:52,416 --> 01:24:53,625
Meer niet.
1105
01:24:54,208 --> 01:24:56,958
Het had resultaat. Jullie hebben gewonnen.
1106
01:24:57,833 --> 01:24:59,458
Jullie gaan naar Kyoto.
-Hufter.
1107
01:24:59,541 --> 01:25:00,583
Ik heb niks misdaan.
1108
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
Acht uur, alsjeblieft.
1109
01:25:33,583 --> 01:25:35,041
Eén dollar per uur.
1110
01:25:40,333 --> 01:25:43,125
{\an8}GOEDGEKEURD - WELKOM TERUG
1111
01:26:11,666 --> 01:26:14,125
{\an8}KENDIL PARK
1112
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Heb je iets gegeten? Ik bestel wel wat.
1113
01:27:03,458 --> 01:27:04,875
Ik hoef niks.
1114
01:27:06,083 --> 01:27:08,708
Twee ijsthee en een bord noedels, graag.
1115
01:27:08,791 --> 01:27:09,958
Komt eraan.
1116
01:27:11,166 --> 01:27:13,000
Waarom verstop je je voor je moeder?
1117
01:27:14,000 --> 01:27:15,333
Ben je weggelopen?
1118
01:27:15,916 --> 01:27:16,958
Ik heb problemen.
1119
01:27:17,958 --> 01:27:19,083
Je studiebeurs?
1120
01:27:19,166 --> 01:27:21,875
Je zei dat je door de ontgroening
je beurs kwijt was.
1121
01:27:22,458 --> 01:27:24,958
Ik wil…
-Ik had het je al gezegd.
1122
01:27:25,041 --> 01:27:26,708
Je had er niet bij moeten gaan.
1123
01:27:27,208 --> 01:27:29,083
Richt je op je studie.
1124
01:27:33,708 --> 01:27:34,750
Eigenlijk…
1125
01:27:35,666 --> 01:27:37,041
…wil ik je iets vragen.
1126
01:27:42,416 --> 01:27:45,083
Ben je ooit model geweest voor Mata Hari?
1127
01:27:45,166 --> 01:27:46,500
Hoe bedoel je?
1128
01:27:54,625 --> 01:27:55,708
Is dit je tattoo?
1129
01:27:56,291 --> 01:27:58,500
Waarom denk je dat?
-Het is zo, toch?
1130
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
Hoe kom je aan die foto?
1131
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Ik zit er ook tussen.
1132
01:28:07,333 --> 01:28:08,625
Een foto van m'n rug.
1133
01:28:08,708 --> 01:28:10,666
Zeg op. Hoe kom je aan die foto's?
1134
01:28:13,416 --> 01:28:14,875
Heb je me gehackt?
1135
01:28:16,041 --> 01:28:18,125
Jij hebt die foto's gelekt, hè?
1136
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
Maar dit is jouw tattoo, toch?
1137
01:28:20,083 --> 01:28:22,750
Als dat zo is,
melden we dit bij de ethiekraad.
1138
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
Dat heeft geen zin.
1139
01:28:24,250 --> 01:28:27,291
Als we samen getuigen,
hebben we beter bewijs.
1140
01:28:27,375 --> 01:28:29,625
Help me. We melden het nu meteen.
1141
01:28:29,708 --> 01:28:30,625
Stop.
1142
01:28:41,125 --> 01:28:44,375
Ik wil graag dit bewijsstuk indienen.
1143
01:28:46,875 --> 01:28:48,208
Foto's van Rama's werk.
1144
01:28:48,291 --> 01:28:50,041
De foto's van mijn rug.
1145
01:28:51,166 --> 01:28:55,333
In deze gegevens staat dat de foto's
om 2.00 uur werden gemaakt.
1146
01:28:55,916 --> 01:28:58,250
Net toen mijn NetCar bij het park stopte.
1147
01:29:00,958 --> 01:29:04,083
Weet je 100% zeker
dat dit foto's van je rug zijn?
1148
01:29:05,708 --> 01:29:07,250
Als je meer bewijs hebt…
1149
01:29:08,250 --> 01:29:11,083
…kan dat ons onderzoek helpen.
1150
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
Dat is alles.
-Goed dan.
1151
01:29:18,541 --> 01:29:21,458
Ik zal een onderzoeksteam samenstellen.
1152
01:29:21,541 --> 01:29:25,083
Ik bel ook universiteitsmedewerkers
om ons te helpen.
1153
01:29:25,166 --> 01:29:28,583
Heb je digitale bestanden
van dit bewijsmateriaal?
1154
01:29:28,666 --> 01:29:29,708
Ja.
1155
01:29:29,791 --> 01:29:32,125
Die zal ik doorsturen.
-Oké.
1156
01:29:38,125 --> 01:29:41,833
Meneer. Kan ik anoniem blijven?
1157
01:29:42,416 --> 01:29:44,958
Ja. Natuurlijk.
1158
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Dat is volgens onze procedure.
1159
01:29:47,750 --> 01:29:51,166
Je identiteit blijft vertrouwelijk
gedurende het onderzoek.
1160
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
Hallo?
1161
01:30:48,958 --> 01:30:52,125
Deze documenten. Heb jij die gemaakt?
1162
01:30:52,750 --> 01:30:55,208
Rama Soemarno belde ons net.
1163
01:30:55,291 --> 01:30:58,083
Hij is op weg hierheen met zijn advocaat.
1164
01:30:59,250 --> 01:31:03,875
Hij wil je bij de politie aangeven
wegens laster.
1165
01:31:04,875 --> 01:31:06,541
Wacht. Waar gaat dit over?
1166
01:31:06,625 --> 01:31:12,250
Deze documenten van je
gaan op de campus rond.
1167
01:31:12,791 --> 01:31:15,416
Daarom klaagt Rama je nu aan.
1168
01:31:16,500 --> 01:31:18,916
Die heb ik nooit rondgestuurd.
1169
01:31:19,000 --> 01:31:22,125
Ik heb ze voor onderzoek
aan de ethiekraad gegeven.
1170
01:31:22,791 --> 01:31:24,750
Zij zijn verantwoordelijk.
1171
01:31:24,833 --> 01:31:26,916
Ja.
1172
01:31:27,000 --> 01:31:29,708
Toch ben jij degene die ze heeft gemaakt.
1173
01:31:29,791 --> 01:31:30,666
En luister.
1174
01:31:31,166 --> 01:31:37,041
Als dit voor de rechter komt,
wil ik de universiteit erbuiten houden.
1175
01:31:37,750 --> 01:31:41,666
Onze faculteit stuurt Mata Hari
binnenkort naar Japan.
1176
01:31:41,750 --> 01:31:44,833
Deze zaak mag dat niet in gevaar brengen.
1177
01:31:45,416 --> 01:31:47,375
Ik heb ook met Rama gesproken…
1178
01:31:48,333 --> 01:31:52,875
…om dit geschil minnelijk op te lossen.
1179
01:31:52,958 --> 01:31:54,250
Luister naar me.
1180
01:31:55,000 --> 01:31:55,916
Meneer.
1181
01:31:57,750 --> 01:31:59,250
Vergeef mijn dochter.
1182
01:31:59,333 --> 01:32:01,625
Ze maakt fouten. Vergeef haar.
1183
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Neemt u allereerst maar plaats.
1184
01:32:04,916 --> 01:32:06,416
Alstublieft.
1185
01:32:06,500 --> 01:32:07,750
Meneer.
1186
01:32:09,000 --> 01:32:10,958
Laten we dit hier afhandelen.
1187
01:32:11,041 --> 01:32:14,416
Mijn dochter is te ver gegaan.
Ik zal haar zelf straffen.
1188
01:32:14,500 --> 01:32:17,541
Gaat u zitten.
Laat ons eerst alles uitleggen.
1189
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
Ik heb die documenten niet rondgestuurd.
1190
01:32:20,625 --> 01:32:23,750
Ik heb ze voor onderzoek
aan de ethiekraad gegeven.
1191
01:32:23,833 --> 01:32:26,250
Als ze gedeeld werden, is dat hun schuld.
1192
01:32:26,333 --> 01:32:27,166
Rustig aan.
1193
01:32:27,250 --> 01:32:30,375
Jij hebt ze opgesteld
en met mensen gedeeld.
1194
01:32:31,250 --> 01:32:35,250
Nu wordt Rama Soemarno bestempeld
als verkrachter en viezerik.
1195
01:32:36,000 --> 01:32:38,583
Ze heeft de reputatie
van mijn klant bezoedeld.
1196
01:32:39,291 --> 01:32:42,125
En je probeerde de telefoon
van mijn klant te hacken.
1197
01:32:42,208 --> 01:32:44,625
Alles wat je hebt gedaan, is strafbaar.
1198
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Ik heb bewijs.
1199
01:32:50,666 --> 01:32:53,375
Vergeef mijn dochter.
-Genoeg sorry's.
1200
01:32:58,291 --> 01:32:59,500
Ziet u deze foto?
1201
01:33:00,875 --> 01:33:03,500
Die wordt gebruikt
voor Mata Hari's installaties.
1202
01:33:03,583 --> 01:33:06,791
Gemaakt om 2.00 uur,
toen mijn NetCar bij 't park stopte.
1203
01:33:06,875 --> 01:33:08,083
Een foto van mijn rug.
1204
01:33:08,166 --> 01:33:09,333
Sur, genoeg.
1205
01:33:09,416 --> 01:33:10,791
Alstublieft.
1206
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Doe rustig.
1207
01:33:13,041 --> 01:33:13,958
Sur.
1208
01:33:14,833 --> 01:33:16,083
Dat is jouw rug niet.
1209
01:33:16,666 --> 01:33:18,416
Ik wil die foto's onderzoeken.
1210
01:33:18,500 --> 01:33:21,000
We brengen ze naar het forensische team.
1211
01:33:21,083 --> 01:33:23,333
En we bekijken
de andere installatiefoto's.
1212
01:33:23,416 --> 01:33:25,458
Ze zijn ongevraagd gemaakt.
1213
01:33:25,541 --> 01:33:29,166
Ik weet dat je overstuur bent
vanwege je studiebeurs.
1214
01:33:29,916 --> 01:33:33,291
Ik heb ze inderdaad om 2.00 gemaakt.
-Laat mij dit regelen.
1215
01:33:34,041 --> 01:33:35,833
Wil je de waarheid weten?
1216
01:33:36,416 --> 01:33:37,875
Ik fotografeerde de sterren.
1217
01:33:38,541 --> 01:33:41,666
Dat is de nachthemel. De Melkweg.
1218
01:33:42,250 --> 01:33:43,416
Waar is je bewijs?
1219
01:33:44,250 --> 01:33:46,958
Het regende.
Je had die foto's niet kunnen maken.
1220
01:33:48,500 --> 01:33:51,083
Was jij die avond niet dronken?
1221
01:33:51,166 --> 01:33:54,208
Of hallucineer je nu nog?
1222
01:33:54,291 --> 01:33:56,791
Daarom heb ik hulp nodig
met het onderzoek.
1223
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Goed, dan.
1224
01:33:58,041 --> 01:34:00,583
Als Sur aandringt,
stappen we naar de rechter.
1225
01:34:01,333 --> 01:34:04,166
En als we dat doen, Sur…
1226
01:34:04,250 --> 01:34:08,458
…moet je met iedereen spreken
die in die documenten staat.
1227
01:34:08,541 --> 01:34:10,333
Waaronder de NetCar.
-Meneer.
1228
01:34:10,416 --> 01:34:12,333
Laten we, als het kan…
1229
01:34:12,416 --> 01:34:15,666
…dit probleem intern oplossen.
1230
01:34:16,583 --> 01:34:18,541
Ik smeek het u.
-Pap, hou op.
1231
01:34:18,625 --> 01:34:20,708
Waarom kniel je?
-Zwijg.
1232
01:34:21,416 --> 01:34:22,416
Zwijg.
1233
01:34:22,958 --> 01:34:26,250
Je hebt fouten gemaakt.
Wil je er nu weer een maken?
1234
01:34:26,333 --> 01:34:28,416
Alstublieft, meneer.
1235
01:34:29,000 --> 01:34:30,125
Sta op.
1236
01:34:30,208 --> 01:34:32,791
Ik vraag alleen maar om verheldering.
1237
01:34:32,875 --> 01:34:34,458
Rama…
-Laat me uitpraten.
1238
01:34:35,500 --> 01:34:39,125
De Mata Hari-familie steunt elkaar altijd.
1239
01:34:39,208 --> 01:34:40,958
Rama, laat het nu aan mij over.
1240
01:34:41,041 --> 01:34:43,333
We zien Sur nog altijd
als lid van onze familie.
1241
01:34:44,000 --> 01:34:47,041
We willen dit liever als familie oplossen.
1242
01:34:47,708 --> 01:34:50,500
Bovendien werken we nu
aan een voorstelling voor Kyoto.
1243
01:34:50,583 --> 01:34:54,250
En daarom wil ik dat Sur…
1244
01:34:54,750 --> 01:34:57,333
…openlijk haar excuses en uitleg aanbiedt.
1245
01:34:59,208 --> 01:35:00,541
Dan zijn we morgen…
1246
01:35:01,416 --> 01:35:04,166
…weer gewoon een toneelfamilie.
1247
01:35:05,125 --> 01:35:06,166
Meneer, mevrouw.
1248
01:35:06,666 --> 01:35:08,291
Wat betreft Surs studiebeurs…
1249
01:35:08,375 --> 01:35:11,875
…heeft mijn vader beloofd
tot haar afstuderen te betalen.
1250
01:35:13,416 --> 01:35:15,291
Ook kan ze nog voor hem werken.
1251
01:35:16,125 --> 01:35:18,166
En ervoor betaald krijgen.
1252
01:35:21,750 --> 01:35:23,333
Ik wil verder met de zaak.
1253
01:35:23,416 --> 01:35:24,958
Suryani, genoeg.
1254
01:35:35,791 --> 01:35:37,083
Ik, Suryani…
1255
01:35:38,791 --> 01:35:41,583
…bied Rama Soemarno mijn excuses aan…
1256
01:35:43,583 --> 01:35:46,291
…voor mijn valse beschuldigingen.
1257
01:35:48,833 --> 01:35:51,000
Als al mijn beweringen…
1258
01:35:52,541 --> 01:35:53,666
…of hypothesen…
1259
01:35:55,583 --> 01:35:57,750
…de reputatie van Rama hebben bezoedeld…
1260
01:35:59,125 --> 01:36:00,583
…of die van anderen…
1261
01:36:04,833 --> 01:36:06,291
…verklaar ik bij deze…
1262
01:36:08,125 --> 01:36:10,250
…dat ze allemaal onwaar waren.
1263
01:36:16,041 --> 01:36:17,250
Het spijt me enorm…
1264
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
…en ik beloof…
1265
01:36:21,333 --> 01:36:23,750
…dat ik zoiets nooit meer zal doen.
1266
01:36:28,208 --> 01:36:29,958
Rama's familie en ik…
1267
01:36:31,166 --> 01:36:32,375
…hebben besloten…
1268
01:36:33,708 --> 01:36:36,833
…deze zaak minnelijk te schikken…
1269
01:36:38,250 --> 01:36:41,000
…zonder tussenkomst van de rechter.
1270
01:36:45,333 --> 01:36:48,041
Ik, Suryani,
bied Rama Soemarno mijn excuses aan…
1271
01:36:49,375 --> 01:36:52,041
…voor mijn valse beschuldigingen.
1272
01:36:54,583 --> 01:36:56,500
Als al mijn beweringen of hypothesen…
1273
01:37:23,750 --> 01:37:26,083
Mam? Waar gaan we naartoe?
1274
01:37:55,750 --> 01:37:56,875
Wat is er aan de hand?
1275
01:37:59,416 --> 01:38:00,708
Je bent mijn dochter.
1276
01:38:02,291 --> 01:38:03,500
Mijn dochter.
1277
01:38:07,333 --> 01:38:09,458
Toen je die foto's vasthad…
1278
01:38:11,250 --> 01:38:12,750
…wist ik meteen…
1279
01:38:14,250 --> 01:38:16,166
…dat het de moedervlek op je rug was.
1280
01:38:19,458 --> 01:38:20,333
Sur.
1281
01:38:21,583 --> 01:38:22,833
Vertel het me.
1282
01:38:24,875 --> 01:38:26,458
Wat is er echt gebeurd?
1283
01:39:21,000 --> 01:39:22,083
Er is 'n week voorbij.
1284
01:39:22,958 --> 01:39:23,875
Ja.
1285
01:39:26,791 --> 01:39:27,750
Niet mogelijk dus?
1286
01:39:37,833 --> 01:39:39,750
Yati, Sur.
1287
01:39:41,375 --> 01:39:42,791
Ik heb het lab gebeld.
1288
01:39:43,333 --> 01:39:48,166
Ze zullen waarschijnlijk
geen sporen van drugs in je urine vinden.
1289
01:39:48,708 --> 01:39:50,500
Er zijn al drie dagen verstreken.
1290
01:39:51,625 --> 01:39:52,833
Ik was al die tijd…
1291
01:39:53,458 --> 01:39:56,375
…bang om die test te doen.
Er waren drugs op het feest.
1292
01:39:56,458 --> 01:40:00,375
Het lab zou de uitslag nooit bekendmaken.
1293
01:40:01,250 --> 01:40:03,625
Daar hoef je je geen zorgen om te maken.
1294
01:40:03,708 --> 01:40:06,750
Maar als jij en Sur
eerst hier willen blijven…
1295
01:40:06,833 --> 01:40:09,500
…om meer bewijsmateriaal te krijgen…
1296
01:40:09,583 --> 01:40:10,625
…dan mag dat gerust.
1297
01:40:13,125 --> 01:40:14,541
Blijf jij maar hier.
1298
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
Het heeft geen zin met je vader.
1299
01:40:18,666 --> 01:40:19,958
En jij, mam?
1300
01:40:20,750 --> 01:40:22,541
Ik moet naar huis.
1301
01:40:23,416 --> 01:40:25,083
Wie runt anders het café?
1302
01:40:25,166 --> 01:40:28,250
Hij heeft het recht niet
om je eruit te trappen.
1303
01:40:28,333 --> 01:40:32,000
Als er iets gebeurt, bel je me meteen.
1304
01:40:39,791 --> 01:40:42,166
Zorg alsjeblieft voor mijn dochter.
1305
01:40:42,250 --> 01:40:44,791
Ik laat wat geld hier.
-Maak je geen zorgen.
1306
01:40:44,875 --> 01:40:46,625
Ik bel vrienden voor hulp.
1307
01:40:53,708 --> 01:40:54,625
Sur.
1308
01:40:58,375 --> 01:40:59,958
Dat zijn mijn tattoos.
1309
01:41:01,791 --> 01:41:03,500
Sorry dat ik niet wilde helpen.
1310
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Ik heb iemand meegebracht.
1311
01:41:11,458 --> 01:41:14,041
Zijn lichaam zat ook
in Rama's installaties.
1312
01:41:16,708 --> 01:41:18,375
Na de dood van mijn moeder…
1313
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
…raadde mijn therapeut
meer activiteiten aan.
1314
01:41:21,458 --> 01:41:22,500
Bedankt.
1315
01:41:22,583 --> 01:41:24,541
Die rotzak was familie voor me.
1316
01:41:26,000 --> 01:41:28,375
Ik heb dit litteken nooit laten zien.
1317
01:41:28,958 --> 01:41:31,458
Hij maakte vast een foto toen ik zat was.
1318
01:41:31,541 --> 01:41:35,000
Ik ontkende het, omdat ik
geen familie wilde verliezen.
1319
01:41:38,458 --> 01:41:41,250
Rama was degene
die me bij Mata Hari haalde.
1320
01:41:41,750 --> 01:41:44,333
Daardoor kwam ik
over een gewelddadige relatie heen.
1321
01:41:44,833 --> 01:41:48,041
Ik was ook op Mata Hari's feest,
als fotograaf.
1322
01:41:49,583 --> 01:41:50,750
Ik drink graag.
1323
01:41:52,708 --> 01:41:55,291
Die avond was ik duizeliger dan normaal.
1324
01:41:55,375 --> 01:41:56,541
Al na twee glazen.
1325
01:41:57,458 --> 01:42:00,833
Ik had buiten westen moeten zijn
als hij me gedrogeerd had.
1326
01:42:01,333 --> 01:42:05,416
Door mijn drankgebruik was ik vast
meer bestand tegen slaapmiddelen.
1327
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
Ik weet nog…
1328
01:42:12,041 --> 01:42:14,083
…dat ik in een auto werd gezet…
1329
01:42:15,166 --> 01:42:17,166
…en ik iemand zag aankomen.
1330
01:42:21,000 --> 01:42:22,875
Mijn kleren werden uitgetrokken…
1331
01:42:25,458 --> 01:42:27,666
…en toen hoorde ik camera's klikken.
1332
01:42:28,375 --> 01:42:29,916
Ik heb alles opgeschreven.
1333
01:42:33,041 --> 01:42:35,083
Heb je dit niemand verteld?
1334
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
Jawel.
1335
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
Ze zeiden
dat het dronken verzinsels waren.
1336
01:42:40,708 --> 01:42:42,791
Dat geluid was vast geklink van flessen.
1337
01:42:43,291 --> 01:42:45,583
'Had je niet vaak seks
als je gedronken had?'
1338
01:42:47,708 --> 01:42:49,708
Ze zeiden dat ik het verzonnen had.
1339
01:42:50,666 --> 01:42:52,416
Ik ging weg bij Mata Hari.
1340
01:42:53,208 --> 01:42:54,666
Destijds waren jij…
1341
01:42:55,875 --> 01:42:57,125
…en Tariq…
1342
01:42:57,208 --> 01:42:58,833
Gingen jullie met een NetCar weg?
1343
01:42:58,916 --> 01:43:00,291
Dat zeiden ze.
1344
01:43:00,875 --> 01:43:03,250
Herinner je je de chauffeur of wagen?
1345
01:43:03,750 --> 01:43:05,208
Nee.
1346
01:43:05,291 --> 01:43:07,166
Ik weet niet eens wie hem geboekt had.
1347
01:43:07,666 --> 01:43:09,500
Een foto van m'n NetCar.
-Laat zien.
1348
01:43:12,708 --> 01:43:13,750
Hier.
1349
01:43:15,666 --> 01:43:17,458
Nee. Ik herinner me niets.
1350
01:43:18,250 --> 01:43:19,791
Stop. Zoom in.
1351
01:43:25,583 --> 01:43:27,583
Parkeerplaats Komodo.
1352
01:43:27,666 --> 01:43:30,458
Zou die NetCar
iets te maken hebben met Rama?
1353
01:43:30,541 --> 01:43:33,750
Rama woont afgelegen
en er zijn daar weinig NetCars.
1354
01:43:33,833 --> 01:43:36,000
Bedoel je een nep-NetCar?
1355
01:43:36,500 --> 01:43:39,541
Nee. Met een NetCar-chauffeur
leek Rama onschuldig.
1356
01:43:39,625 --> 01:43:43,125
Misschien liet hij hem
in de buurt klaarstaan.
1357
01:43:43,208 --> 01:43:45,125
Dan zou hij de rit krijgen.
1358
01:43:46,000 --> 01:43:49,916
Ik heb deze foto's uit Rama's inbox,
van het beeld in Kendil Park.
1359
01:43:50,583 --> 01:43:52,166
Geen idee wie ze heeft gestuurd.
1360
01:43:52,750 --> 01:43:56,416
We vinden alleen meer bewijs
op de telefoon van de chauffeur.
1361
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Je hebt hem gesproken bij NetCar.
1362
01:43:58,875 --> 01:44:00,416
Wat als hij je herkent?
1363
01:44:00,916 --> 01:44:02,458
Dan kan hij het Rama vertellen.
1364
01:44:02,541 --> 01:44:03,791
Ik ga wel.
1365
01:44:05,083 --> 01:44:07,833
Niemand boekte een NetCar voor mij
toen ik dronken was.
1366
01:44:10,208 --> 01:44:11,208
Weet je dat zeker?
1367
01:44:20,875 --> 01:44:22,041
Bedankt, juffrouw Siti.
1368
01:45:06,083 --> 01:45:07,500
Ben je slaperig?
1369
01:45:08,083 --> 01:45:09,416
Ga koffie halen.
1370
01:45:45,083 --> 01:45:48,208
Hoe was je dag, kleintje?
1371
01:45:54,541 --> 01:45:56,000
Ik ga eerst even uitrusten.
1372
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
Pardon.
1373
01:46:23,791 --> 01:46:24,625
Burhan.
1374
01:46:28,041 --> 01:46:31,291
Goedemiddag.
Ik ben van toneelgroep Mata Hari.
1375
01:46:31,375 --> 01:46:36,125
Rama Soemarno vroeg me om dit pakketje
aan meneer Burhan te geven.
1376
01:46:38,083 --> 01:46:39,541
Klopt het adres wel?
1377
01:46:40,041 --> 01:46:43,083
Dit is toch Komodostraat, niet?
1378
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Komodo is daarzo. Niet hier.
1379
01:46:49,583 --> 01:46:51,208
Laat me eens kijken.
1380
01:46:55,916 --> 01:46:57,708
Er staat geen adres op.
1381
01:47:00,666 --> 01:47:05,333
Ik moest van Rama naar Komodostraat
om dit aan meneer Burhan te geven.
1382
01:47:06,000 --> 01:47:08,125
Ik heb rondgevraagd…
1383
01:47:08,208 --> 01:47:12,041
…waar meneer Burhan woont.
Ze stuurden me hierheen.
1384
01:47:12,125 --> 01:47:14,958
Onze groep heeft
een toneelwedstrijd gewonnen.
1385
01:47:15,041 --> 01:47:18,375
We bezorgen cadeaus bij onze vrienden.
1386
01:47:18,875 --> 01:47:21,166
Ik snap het.
1387
01:47:22,958 --> 01:47:24,208
Bedankt.
1388
01:47:30,250 --> 01:47:31,375
Sorry, mevrouw.
1389
01:47:32,583 --> 01:47:36,208
Kan ik een oplader lenen
voor mijn telefoon?
1390
01:47:36,291 --> 01:47:39,666
Mijn batterij is leeg
en ik moet een taxi bestellen.
1391
01:47:39,750 --> 01:47:42,166
Ben je niet met de auto hier?
1392
01:47:42,250 --> 01:47:43,791
Nee, ik…
1393
01:47:43,875 --> 01:47:47,333
Mijn vrienden hebben me afgezet
om de rest te bezorgen.
1394
01:47:48,208 --> 01:47:49,500
Waar ga je naartoe?
1395
01:47:49,583 --> 01:47:50,750
Zuidwaarts.
1396
01:47:50,833 --> 01:47:53,500
Ik kan een offline rit aannemen.
1397
01:47:53,583 --> 01:47:56,416
Dat zou fijn zijn. Ik kan contant betalen.
1398
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
Oké.
1399
01:47:57,583 --> 01:47:59,208
Bedankt.
-Dag.
1400
01:48:13,791 --> 01:48:17,583
Mag ik uw telefoon gebruiken?
Ik moet een vriend bellen.
1401
01:48:17,666 --> 01:48:21,291
Mijn batterij is bijna leeg.
1402
01:48:21,375 --> 01:48:23,750
Ik kan geen rit aannemen als die leeg is.
1403
01:48:23,833 --> 01:48:26,500
Ik heb de oplader thuis laten liggen.
1404
01:48:56,541 --> 01:48:58,250
Dit is niet best.
1405
01:49:04,458 --> 01:49:06,541
Kan ik met uw telefoon een garage bellen?
1406
01:49:07,666 --> 01:49:10,416
Geen zorgen. Het NetCar-centrum helpt wel.
1407
01:49:10,500 --> 01:49:14,125
Het NetCar-kantoor is
een uur hiervandaan. Ik heb haast.
1408
01:49:30,083 --> 01:49:31,125
Deze is prima.
1409
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
Ik bel de monteur wel,
geen nieuwe band nodig.
1410
01:49:36,666 --> 01:49:38,125
Laat me even bellen.
1411
01:49:39,666 --> 01:49:42,500
Laten we hem samen verwisselen.
1412
01:50:02,708 --> 01:50:07,250
Kun je me helpen deze band op te tillen?
1413
01:50:08,250 --> 01:50:10,583
U zei dat u zelf een band kon verwisselen.
1414
01:50:34,833 --> 01:50:35,750
Tariq?
1415
01:50:40,375 --> 01:50:41,291
Tariq?
1416
01:50:41,791 --> 01:50:42,958
Wat heb je gedaan?
1417
01:51:08,916 --> 01:51:10,291
Wat hebben jullie gedaan?
1418
01:51:11,000 --> 01:51:14,583
Hou hem in de gaten.
Deze man moet naar de politie.
1419
01:51:17,666 --> 01:51:20,208
We moeten snel zijn.
Hij heeft Rama al ge-sms't.
1420
01:52:24,333 --> 01:52:26,125
Meneer Burhan, ik ben klaar.
1421
01:52:26,791 --> 01:52:28,708
De monteur is onderweg.
1422
01:52:28,791 --> 01:52:31,458
Verwissel de band
en breng Sur dan naar huis.
1423
01:52:32,458 --> 01:52:33,708
Ja. Begrepen.
1424
01:52:50,833 --> 01:52:51,750
Oké.
1425
01:52:53,125 --> 01:52:54,583
Op deze telefoon…
1426
01:52:55,583 --> 01:52:57,583
…staan acht stiekem opgenomen video's.
1427
01:53:00,500 --> 01:53:01,875
Een video van jou, Farah.
1428
01:53:02,833 --> 01:53:04,083
Van Tariq.
1429
01:53:05,458 --> 01:53:07,583
Van mij en vijf andere meisjes.
1430
01:53:09,750 --> 01:53:11,375
Allemaal in zijn auto.
1431
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Misschien wel meer.
1432
01:53:13,333 --> 01:53:15,875
Misschien wel iedereen
op Amins harde schijf.
1433
01:53:15,958 --> 01:53:19,166
Laat elk slachtoffer uit de video
hiernaartoe komen.
1434
01:53:19,250 --> 01:53:20,500
We gaan naar de politie.
1435
01:53:20,583 --> 01:53:24,375
Vergeet Burhans wagen niet.
Die nemen we mee als bewijs.
1436
01:53:24,958 --> 01:53:26,041
De politie?
1437
01:53:27,500 --> 01:53:29,083
Onze video's zouden viral gaan.
1438
01:53:29,875 --> 01:53:32,208
Heb je niks geleerd?
1439
01:53:33,666 --> 01:53:35,458
Zag je niet hoe rijk Rama's vader is?
1440
01:53:35,541 --> 01:53:37,333
Je hebt gegevens gestolen.
1441
01:53:37,416 --> 01:53:38,333
Je hebt ze gehackt.
1442
01:53:38,416 --> 01:53:41,500
We hebben die chauffeur ontvoerd.
We draaien de bak in.
1443
01:53:41,583 --> 01:53:44,833
Waarom verprutste je het plan
door hem af te ranselen?
1444
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
We zijn nu niet alleen.
1445
01:53:50,958 --> 01:53:53,291
Samen hebben we sterk bewijsmateriaal.
1446
01:53:54,291 --> 01:53:56,625
Wat als we verliezen
en die video's uitkomen?
1447
01:53:57,583 --> 01:54:01,833
Dan zijn onze naakte lichamen
voor altijd en voor iedereen openbaar.
1448
01:54:01,916 --> 01:54:05,750
En de campus?
Die zullen die rotzak zeker steunen.
1449
01:54:05,833 --> 01:54:07,500
En onze vrienden?
1450
01:54:07,583 --> 01:54:10,000
Die kopieerden video's
in plaats van te helpen.
1451
01:54:10,083 --> 01:54:11,875
Ik hou dit al maanden achter.
1452
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
Het zou nog erger zijn
als die hufter ermee wegkomt.
1453
01:54:14,791 --> 01:54:16,250
Hem elke dag te zien.
1454
01:54:25,416 --> 01:54:28,791
Opgelet, dames en heren.
1455
01:54:29,625 --> 01:54:33,458
Om de uitbraak van het denguevirus
in Indonesië tegen te gaan…
1456
01:54:34,208 --> 01:54:37,583
…biedt de overheid
gratis ontsmetting in deze regio.
1457
01:54:38,583 --> 01:54:42,625
Blijf binnen
totdat de ontsmetting is voltooid.
1458
01:54:44,333 --> 01:54:47,958
We roeien alle tijgermuggen
in uw woning uit.
1459
01:54:49,041 --> 01:54:51,041
Om de uitbraak tegen te gaan…
1460
01:54:51,541 --> 01:54:54,000
…dient u voorzorgsmaatregelen te nemen.
1461
01:54:54,083 --> 01:54:57,250
Afvoeren, bedekken, begraven.
1462
01:54:57,333 --> 01:55:01,250
Afvoeren, bedekken, begraven.
1463
01:55:12,750 --> 01:55:17,583
Perseus treedt binnen bij Medusa…
1464
01:55:19,208 --> 01:55:25,625
…en ziet de drie prachtige Gorgonen…
1465
01:55:26,250 --> 01:55:28,291
…met hun betoverende slangenhaar.
1466
01:55:31,625 --> 01:55:35,916
Zelfs als Medusa in rook was opgegaan…
1467
01:55:38,625 --> 01:55:45,333
…zou haar dodelijke blik
nog altijd de aarde verlichten.
1468
01:55:54,458 --> 01:56:00,250
Medusa's spookachtige blik
stuurt boodschappen…
1469
01:56:00,333 --> 01:56:04,708
…via Perseus het universum in.
1470
01:56:12,750 --> 01:56:16,666
Hier zijn jullie dan,
mijn dierbare Gorgonen.
1471
01:56:16,750 --> 01:56:19,166
Of misschien ben ik zelf wel een Gorgo.
1472
01:56:20,708 --> 01:56:24,500
Ik versteen jullie lichamen…
1473
01:56:25,208 --> 01:56:29,291
…tot charmante standbeelden.
1474
01:56:30,791 --> 01:56:33,791
Dit is onze kunst, mijn liefste.
1475
01:56:35,041 --> 01:56:38,250
Deze gewonde lichamen…
1476
01:56:39,708 --> 01:56:44,125
Deze geharde, gehavende lichamen…
1477
01:56:45,041 --> 01:56:47,583
Lichamen vol met…
1478
01:56:50,208 --> 01:56:52,958
…herinneringen.
1479
01:56:54,125 --> 01:56:59,083
De lichamen die niemand kent.
1480
01:56:59,166 --> 01:57:02,625
Ze zijn allemaal perfect.
1481
01:57:03,416 --> 01:57:07,291
Totdat deze dwaze sater verschijnt…
1482
01:57:07,916 --> 01:57:10,041
…en alles verpest.
1483
01:57:11,958 --> 01:57:16,458
Alleen maar omdat hij
zijn aardse lust niet kan bedwingen.
1484
01:57:36,958 --> 01:57:41,166
Deze doos van Pandora bevat
onbeschrijflijke gruwelen.
1485
01:57:43,458 --> 01:57:45,791
Perseus moet hem verbannen.
1486
01:57:45,875 --> 01:57:49,041
Opgelet, dames en heren.
1487
01:57:49,875 --> 01:57:53,416
Om de uitbraak van het denguevirus
in Indonesië tegen te gaan…
1488
01:57:54,375 --> 01:57:57,791
…biedt de overheid
gratis ontsmetting in deze regio.
1489
01:57:58,833 --> 01:58:02,666
Blijf binnen
totdat de ontsmetting is voltooid.
1490
01:58:04,333 --> 01:58:08,541
We roeien alle tijgermuggen
in uw woning uit.
1491
01:58:09,083 --> 01:58:11,541
Om de uitbraak tegen te gaan…
1492
01:58:11,625 --> 01:58:13,625
…dient u voorzorgsmaatregelen te nemen.
1493
01:58:14,333 --> 01:58:17,625
Afvoeren, bedekken, begraven.
1494
01:58:19,041 --> 01:58:21,958
Opgelet, dames en heren.
1495
01:58:23,083 --> 01:58:26,875
Om de uitbraak van het denguevirus
in Indonesië tegen te gaan…
1496
01:58:27,541 --> 01:58:31,291
…biedt de overheid
gratis ontsmetting in deze regio.
1497
01:58:32,041 --> 01:58:36,041
Blijf binnen
totdat de ontsmetting is voltooid.
1498
01:58:41,125 --> 01:58:44,958
Het is maar een prachtige droom.
1499
01:58:45,916 --> 01:58:52,666
Zouden stervelingen in je droom geloven?
1500
01:58:57,333 --> 01:59:00,916
Die stervelingen veranderen
in standbeelden…
1501
01:59:01,750 --> 01:59:05,083
…versteend door je dodelijke blik.
1502
01:59:06,833 --> 01:59:09,541
Want jij bent vervloekt…
1503
01:59:12,833 --> 01:59:16,291
…om Medusa zelf te worden.
1504
01:59:16,375 --> 01:59:19,458
Opgelet, dames en heren.
1505
01:59:20,250 --> 01:59:23,958
Om de uitbraak van het denguevirus
in Indonesië tegen te gaan…
1506
01:59:24,666 --> 01:59:28,458
…biedt de overheid
gratis ontsmetting in deze regio.
1507
01:59:29,250 --> 01:59:32,791
Blijf binnen
totdat de ontsmetting is voltooid.
1508
01:59:34,875 --> 01:59:38,708
We roeien alle tijgermuggen
in uw woning uit.
1509
01:59:39,500 --> 01:59:41,958
Om de uitbraak tegen te gaan, dient u…
1510
01:59:42,041 --> 01:59:43,875
…voorzorgsmaatregelen te nemen.
1511
01:59:44,833 --> 01:59:47,791
Afvoeren, bedekken, begraven.
1512
02:00:08,666 --> 02:00:11,625
Tariq, Farah. Neem dit medicijn.
1513
02:00:12,625 --> 02:00:15,375
Bedankt, juffrouw Siti.
-Gebruik de oogdruppels.
1514
02:02:15,916 --> 02:02:17,875
Dit is al het bewijs dat over is.
1515
02:02:21,833 --> 02:02:25,083
De rest zijn maar verhalen.
1516
02:02:25,666 --> 02:02:28,375
Zouden ze ons geloven?
1517
02:02:34,958 --> 02:02:36,333
De tattoo op je rug…
1518
02:02:37,291 --> 02:02:38,416
…wat betekent die?
1519
02:02:44,000 --> 02:02:45,541
'Zelfs in het donkerste uur…
1520
02:02:46,333 --> 02:02:47,875
…besloot ik te blijven werken.'
1521
02:07:26,958 --> 02:07:29,958
Heeft u of iemand die u kent
seksueel geweld meegemaakt?
1522
02:07:30,041 --> 02:07:33,375
Kijk dan op op www.wannatalkaboutit.com.
1523
02:09:54,291 --> 02:09:59,291
Ondertiteld door: Sylvy Notermans