1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 NETFLIX SUNAR 4 00:01:47,250 --> 00:01:49,750 Hey, toplanın! Anggun bir şey söyleyecek. 5 00:01:51,750 --> 00:01:55,333 Vay canına millet! Çok etkilendim! 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Nutkum tutuldu. 7 00:01:58,083 --> 00:01:59,083 Gözlerim doluyor. 8 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Ödül gecesi için dua edelim. 9 00:02:04,666 --> 00:02:08,125 Herkes kendi inancına göre dua etsin. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,833 Âmin. Tamam, yeter. 11 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Mata Hari kucaklaşması! 12 00:02:22,125 --> 00:02:24,875 Kazansak da kaybetsek de yarın Rama'larda parti var! 13 00:02:36,416 --> 00:02:38,291 Daha çok dikkat etmeliydin. 14 00:02:38,375 --> 00:02:42,541 Biri hata yapınca yardım edip düzeltirsin! 15 00:02:42,625 --> 00:02:45,708 Affedersin Tariq, artık eve gidebilir miyim? 16 00:02:45,791 --> 00:02:48,541 - Ailem bekliyor. - Ne? 17 00:02:49,125 --> 00:02:51,250 Ailen mi? 18 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Biz ailen değil miyiz? 19 00:02:56,208 --> 00:02:58,583 Annemin bana ihtiyacı var. 20 00:02:58,666 --> 00:03:02,000 Sakin ol, şaka yapıyordum. Ödülleri beklemeyecek misin? 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,291 İki saat kaldı. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,916 O kadar bekleyemem. 23 00:03:05,500 --> 00:03:08,458 Açıklandıktan sonra internet sitesini güncellerim. 24 00:03:08,541 --> 00:03:11,875 Tamam. Görüşürüz. Millet! 25 00:03:11,958 --> 00:03:15,375 Sur Hanım bizi bırakıp evine gidiyor. 26 00:03:17,916 --> 00:03:21,541 - Hoşça kalın. - Kendine iyi bak tatlı Sur! 27 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 Güney Cakarta'ya gider! 28 00:03:37,583 --> 00:03:40,500 Güney Cakarta'ya gider! 29 00:03:40,583 --> 00:03:41,583 Hanımefendi. 30 00:03:41,666 --> 00:03:44,375 - Patronum siparişi mesaj atmıştı. - Sipariş mi? 31 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 Telefonumu bulamıyorum. 32 00:03:46,541 --> 00:03:48,333 Siparişi hatırlamıyor musun? 33 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 - Selam. - Aleykümselam. 34 00:03:50,208 --> 00:03:51,083 AİLE LOKANTASI 35 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Sur, telefonumu bulsana. 36 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 - Nereye koyduğumu unuttum. - Çaldırırım. 37 00:03:55,958 --> 00:03:59,000 - Çaldırarak olmaz. Sessize aldım. - Dur. 38 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 Burada sanıyordum. 39 00:04:07,541 --> 00:04:09,791 Vay canına. Ne o? 40 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 İleri teknoloji! 41 00:04:12,708 --> 00:04:15,750 İyi ki bilgisayar bilimi okuyorsun. 42 00:04:17,291 --> 00:04:18,583 Kim arıyor? 43 00:04:18,666 --> 00:04:21,041 Yok baba. Laptoptan alarmı çalıştırdım. 44 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 - Neden geç kaldın? - Oyun yeni bitti baba. 45 00:04:25,083 --> 00:04:26,333 Vaktini ziyan etme. 46 00:04:26,875 --> 00:04:28,916 Ana dalın tiyatro değil. 47 00:04:29,000 --> 00:04:30,458 Lokantada çok iş var. 48 00:04:33,166 --> 00:04:35,208 Nasıl geçti? Kazandınız mı? 49 00:04:35,291 --> 00:04:36,708 Bakmam lazım. 50 00:04:38,541 --> 00:04:39,500 Anne! 51 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Tebrikler canım! 52 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Pekâlâ, pilav, ciğer şiş ve karalahana kavurması mı? 53 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 {\an8}Evet, siparişim bu. 54 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 - Sur. - Efendim? 55 00:04:52,708 --> 00:04:56,083 Onunla çok meşgul oluyorsun. Derslerin ne hâlde? 56 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 İyi gidiyor anne. 57 00:04:58,041 --> 00:04:59,958 Öz geçmişim için iyi bir şey bu. 58 00:05:00,041 --> 00:05:02,666 İnternet sitesi yapabildiğimi gösteriyor. 59 00:05:02,750 --> 00:05:04,875 Ayrıca burs raporuma da yarayacak. 60 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Bir dahaki rapor ne zaman? 61 00:05:07,208 --> 00:05:08,750 Öbür gün. 62 00:05:09,416 --> 00:05:11,458 - Ne kadar? - 28.000. 63 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 - Teşekkürler. - Ne demek. 64 00:05:30,166 --> 00:05:31,916 Mata Hari! 65 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 BASTIR MATA HARI 66 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 Neden dersi astınız? 67 00:05:44,916 --> 00:05:46,875 Sınıflarınıza dönün! 68 00:05:56,458 --> 00:05:58,875 Medusa et Perseus adlı oyunun 69 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 Öğrenci Tiyatro Festivali'ndeki zaferinden sonra 70 00:06:02,416 --> 00:06:05,541 fakültenin Mata Hari tiyatro grubuna desteği sürecek 71 00:06:05,625 --> 00:06:11,166 ve Asya Öğrenci Tiyatro Festivali için gelecek ay Kyoto'ya gideceğiz! 72 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 Umarım dinamik ikilimiz, 73 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 oyun yazarımız Rama 74 00:06:21,416 --> 00:06:23,500 ve yönetmenimiz Anggun, 75 00:06:23,583 --> 00:06:27,458 üniversitemize daha çok başarı kazandırır! 76 00:06:34,541 --> 00:06:39,000 Güneş yükseliyor doğudan 77 00:06:40,291 --> 00:06:42,000 Beni dinleyin! 78 00:06:42,583 --> 00:06:46,916 Herkes saat 18.00'de Rama'nın evinde olsun. 79 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 Güneş yükseliyor doğudan 80 00:06:56,083 --> 00:07:01,416 Uyanın sevgili dostlarım! 81 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Kazandınız demek. Kutlama nerede peki? 82 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Ben sadece site tasarladım Amin. 83 00:07:17,875 --> 00:07:19,250 Tasarımı burada yaptın. 84 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 - Elektrik parasını öde madem. - Pis tefeci! 85 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Tamam öyleyse. 86 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 Yemek ısmarlarım. Ne istersin? 87 00:07:26,666 --> 00:07:27,791 Suşi. 88 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 Japonya'ya gideceksin ya. 89 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Ben gidemem. 90 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Sadece 15 kişi gidecek, ben kimim ki? 91 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 - Çıktı alınacak Amin. - Tamam patron. 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Bir taslak daha mı? 93 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Evet. Tercüme etmem gerekiyor. 94 00:07:43,708 --> 00:07:46,500 Set enstalasyonları için de fotoğraf çekeceğim. 95 00:07:47,083 --> 00:07:48,166 Her neyse… 96 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 Babam arkadaşlarıyla katılacağı 97 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 hayır galası için internet sitesi tasarımcısı arıyor. 98 00:07:53,666 --> 00:07:56,333 Mata Hari'nin sitesini gösterdim, 99 00:07:57,208 --> 00:07:58,458 çok beğendi. 100 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Cidden mi? 101 00:08:00,791 --> 00:08:02,250 Ona seni tavsiye ettim. 102 00:08:02,333 --> 00:08:04,500 Lütfen partiye gel. 103 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 İstediğin kişiyi de getirebilirsin. 104 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Tamam mı? 105 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 Otuz kopya. 106 00:08:12,666 --> 00:08:14,541 - Bugüne yetişmez ama. - Sorun değil. 107 00:08:14,625 --> 00:08:16,083 Amelia bugün çok çalıştı. 108 00:08:16,166 --> 00:08:17,375 Amelia mı? 109 00:08:17,458 --> 00:08:18,750 Neden öyle diyorsun? 110 00:08:18,833 --> 00:08:21,500 Sebebi yok. Güzel isim, değil mi? 111 00:08:21,583 --> 00:08:23,791 Anlamını bul. Zavallı hep çalışıyor. 112 00:08:25,458 --> 00:08:27,875 - Üstü kalsın. - Sağ ol patron. 113 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Duydun mu? 114 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 - Birini götürebilirim. Gelir misin? - Yok, sağ ol. 115 00:08:33,041 --> 00:08:35,000 Şu yığınlara bak. Eyfel gibi. 116 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Bedava yiyecek olacak. 117 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Benzin parası benden. 118 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Rama'nın evi biraz uzak. 119 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Biliyordum. Sana taşıt lazım. 120 00:08:43,166 --> 00:08:47,125 Bu işe ihtiyacım var. Daha burs parasını almadım. 121 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 Sekizde ayrılırız. 122 00:08:52,375 --> 00:08:53,625 Tam sekizde, olur mu? 123 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Şunları çoğaltmama yardım et. 124 00:08:59,625 --> 00:09:02,500 Parti 1940'lar temalı. Uygun kıyafetin var mı? 125 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Olmaz mı? 126 00:09:04,166 --> 00:09:06,083 Mata Hari'de yeni misin? 127 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Evet. 128 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 O partiye gitme. 129 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Vakit kaybı. 130 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 Nedenmiş? 131 00:09:17,000 --> 00:09:19,291 Burs raporuna odaklan. 132 00:09:19,791 --> 00:09:21,250 Yarına, değil mi? 133 00:09:22,375 --> 00:09:25,250 Dikkat çekmeye, popüler olmaya çalışma. 134 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 - Altı kopya sekiz bine, değil mi? - Evet. 135 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 Bunun derdi ne? 136 00:09:37,333 --> 00:09:38,666 Ben çıkıyorum anne. 137 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Elini ver. 138 00:09:41,458 --> 00:09:44,875 - Selametle. Git, al o işi! - Âmin anneciğim. 139 00:09:44,958 --> 00:09:47,250 Toplantıdan sonra doğruca eve gelirim. 140 00:09:47,333 --> 00:09:48,666 Dokuzda evde olurum. 141 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 - Nereye böyle? - İş görüşmesine baba. 142 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 Annene kim yardım edecek peki? 143 00:09:56,958 --> 00:09:59,708 Sorun değil. 144 00:09:59,791 --> 00:10:01,041 Ona izin verdim. 145 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 Mesai saati dışında 146 00:10:04,166 --> 00:10:06,250 iş görüşmesi mi olurmuş? 147 00:10:06,875 --> 00:10:10,791 Kazandığımız ödül için küçük bir kutlama da yapacağız. 148 00:10:11,375 --> 00:10:14,166 - Parti mi iş görüşmesi mi? - İş görüşmesi. 149 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 Madem iş görüşmesi… 150 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 …açık saçık giyinme. 151 00:10:23,416 --> 00:10:25,208 Ama herkes böyle giyinecek. 152 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 İçine bir şey giy. 153 00:10:34,958 --> 00:10:37,000 Bana söz ver. İçmek yok. 154 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 Peki. 155 00:10:52,583 --> 00:10:55,458 Dükkândaki son sınıf öğrencisi kimdi? Çok kabaydı. 156 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Farah mı? 157 00:10:58,208 --> 00:10:59,958 Boş ver onu. 158 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Eskiden Mata Hari'deydi. 159 00:11:02,750 --> 00:11:04,125 Fotoğrafçı sanırım. 160 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Ama atıldı. 161 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 Oğlanlarla karmaşık ilişkileri olmuş. 162 00:11:09,500 --> 00:11:10,916 Öyle duydum. 163 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 İsim lütfen? 164 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Suryani. Arkadaşımı da getirdim. 165 00:11:20,208 --> 00:11:21,083 Suryani. 166 00:11:23,583 --> 00:11:24,916 Vay! Amma büyük ev! 167 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 Öyle sahi. 168 00:11:30,625 --> 00:11:31,875 Bir sürü heykel var. 169 00:11:33,458 --> 00:11:35,291 Rama'nın babası heykeltıraş. 170 00:11:36,666 --> 00:11:40,333 Selam sana tatlı Güney Güneşi 171 00:11:41,333 --> 00:11:42,166 Amin. 172 00:11:42,666 --> 00:11:43,875 Gömleğini içe sok. 173 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 - Sokayım mı? - Öyle daha iyi. 174 00:12:04,208 --> 00:12:09,958 Ey Güney Güneşi Sıcak ışığın aydınlatır 175 00:12:11,125 --> 00:12:15,916 Soğuk, yalnız kalplerimizi 176 00:12:16,750 --> 00:12:21,666 Önce önemli bir duyurum var. 177 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Haber şu, 178 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 Kyoto uçuşlarımıza 179 00:12:27,000 --> 00:12:30,958 Bay Soemarno ile Lilis teyze sponsor oluyor! 180 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 Rama'nın annesiyle babası yani! 181 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 Amca, teyze, 182 00:12:36,000 --> 00:12:39,041 Mata Hari ailesini desteklediğiniz için sağ olun. 183 00:12:39,125 --> 00:12:41,250 - Helal olsun. - Ne diyoruz millet? 184 00:12:41,333 --> 00:12:44,666 Teşekkürler amca ve teyze! 185 00:12:44,750 --> 00:12:50,125 Gösterimize katkısı olan herkese teşekkür etmek istiyorum. 186 00:12:50,208 --> 00:12:54,083 Önce yapım yönetmenimiz. Belalı Tariq! 187 00:12:58,250 --> 00:12:59,750 Kendini fazla kaptırma. 188 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 Herkesin vizesini ayarlayacaksın. 189 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Ayrıca, mükemmel performansı için Medusa'mıza teşekkürler. 190 00:13:06,583 --> 00:13:07,500 Kirana! 191 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Çok teşekkürler. 192 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 Görsel sanatlar ekibimiz ve Samsul! 193 00:13:15,291 --> 00:13:17,333 Son olarak da 194 00:13:17,416 --> 00:13:22,458 şahane internet sitemiz sayesinde dün salonumuz doldu. 195 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Suryani'ye kocaman bir teşekkür! 196 00:13:44,291 --> 00:13:47,333 - Baba, işte site tasarımcımız Sur. - Merhaba Sur. 197 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 - Merhaba amca. - Ne harika bir site. 198 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Sağ olun. 199 00:13:51,250 --> 00:13:53,291 Rama sana tekliften söz etmiştir. 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,833 Evet, söz etti. 201 00:13:54,916 --> 00:13:59,291 - Kabul etmene sevindim. - Fırsat için teşekkürler amca. 202 00:14:00,208 --> 00:14:04,750 Ah, kahpe felek 203 00:14:04,833 --> 00:14:10,583 Sevgilim başkasına gönül verdi… 204 00:14:25,708 --> 00:14:27,041 Doldur. 205 00:14:27,916 --> 00:14:31,208 Flüt sesine bırak bedenini… 206 00:14:31,791 --> 00:14:34,916 - Merhaba Sur! - Merhaba Anggun kardeş. 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Al şunu. 208 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Dikkatli ol. 209 00:14:39,250 --> 00:14:40,666 Tamam. Teşekkürler. 210 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 Çok teşekkürler. 211 00:14:42,208 --> 00:14:44,375 Bizim için çok yorulma. Tamam mı? 212 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Kadeh tokuşturalım. 213 00:14:47,625 --> 00:14:49,083 Hayır. Tekrar yapalım. 214 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Kadeh tokuştururken göz teması olmalı. 215 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 Yoksa uğursuzluk getirir. 216 00:14:52,958 --> 00:14:55,250 Gözüme bak. Tamam mı? 217 00:14:55,333 --> 00:14:57,125 Şerefe! 218 00:15:05,791 --> 00:15:07,291 O bakış ne öyle? 219 00:15:07,791 --> 00:15:12,250 Güzelim saçlarım Cava adası kadar uzun… 220 00:15:12,333 --> 00:15:13,375 Bakın! 221 00:15:13,458 --> 00:15:15,291 Medusa geliyor! 222 00:15:16,833 --> 00:15:20,291 Medusa'nın bakışına yakalanan içki içecek! 223 00:15:21,916 --> 00:15:23,750 Hazır olun! 224 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Amin, adamım! 225 00:15:30,333 --> 00:15:31,541 İç, iç! 226 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 Ona ver! 227 00:15:36,333 --> 00:15:39,500 İç, iç! 228 00:15:44,041 --> 00:15:47,750 - Kopyaları getir Amin! - Eğlenceli, değil mi? Biraz daha kalalım! 229 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 Bir tur daha! Geliyor! 230 00:15:57,958 --> 00:16:02,125 İç, iç! 231 00:16:03,708 --> 00:16:04,958 Al! 232 00:16:07,833 --> 00:16:12,416 İç, iç! 233 00:16:13,250 --> 00:16:14,416 Fondip! 234 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Sur. 235 00:16:42,041 --> 00:16:43,166 Hadi gidelim. 236 00:16:43,791 --> 00:16:45,000 Biraz daha kal. 237 00:16:46,875 --> 00:16:48,125 Ne yapacaksın ki? 238 00:16:48,208 --> 00:16:49,625 Herkes burada. 239 00:16:49,708 --> 00:16:51,416 Dükkânına kimse gelmez. 240 00:16:53,083 --> 00:16:55,000 Sekizde dönmeye söz vermiştin. 241 00:18:13,416 --> 00:18:14,791 Sur, otur. 242 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Sur. Otur şuraya! 243 00:18:18,416 --> 00:18:21,416 Burs görüşmem var baba. 244 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 - Bırak gitsin! - Konuşacağız. 245 00:18:23,833 --> 00:18:26,333 - Önce raporu tamamlasın! - Sen karışma! 246 00:18:26,416 --> 00:18:30,291 - İzin verdiğin için oldu! - Ayakkabılarını alıyorum anne! 247 00:18:32,958 --> 00:18:34,416 Geç kalıyorum baba! 248 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 - Beni dinle! - Geç kalıyorum! 249 00:18:36,416 --> 00:18:38,291 Toplu taşımaya bin Sur! 250 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 Dün sarhoş mu oldun? 251 00:19:02,541 --> 00:19:04,833 Telefonuma bakar mısın? 252 00:19:06,333 --> 00:19:07,833 {\an8}Randevunu kaçıracaktın. 253 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Günaydın efendim. 254 00:19:14,625 --> 00:19:17,041 Affedersiniz, geciktim. Trafiğe takıldım. 255 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Neden kebaya giydin? 256 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 Kadınlar Günü değil. 257 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 Mezuniyet günü de değil. 258 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 Özür dilerim. 259 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Sonra bir etkinliğe gideceğim, orada kebaya giyilmesi gerekiyor da. 260 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 İşte raporum. 261 00:19:33,000 --> 00:19:36,041 - Bu dönem bir internet sitesi… - Dur biraz. 262 00:19:37,083 --> 00:19:38,416 Bir şey soracağım. 263 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 Sık sık gece kulübüne gider misin? 264 00:19:42,750 --> 00:19:44,083 Hayır, efendim. Hiç gitmem. 265 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 - İçer misin? - Ne? Hayır, efendim. 266 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 Öyleyse nedir bu? 267 00:19:50,041 --> 00:19:51,000 Bunu açıkla. 268 00:19:51,083 --> 00:19:53,583 Neden sosyal medyana yükledin bunları? 269 00:19:54,541 --> 00:19:55,958 Ben yüklemedim efendim! 270 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 Kim yaptı öyleyse? Asistanın mı? 271 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 Ama dün gece partideydin, değil mi? 272 00:20:01,416 --> 00:20:03,333 Hâlâ aynı kıyafetlesin. 273 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 Açıklayayım… 274 00:20:04,583 --> 00:20:08,500 Gideceği etkinlikte bunu giymesi gerektiğini söyledi. 275 00:20:09,333 --> 00:20:11,500 - Ama bunu… - Dehşet içindeyim. 276 00:20:12,166 --> 00:20:15,625 Geçen dönemden bu yana gevşedin, neden? 277 00:20:15,708 --> 00:20:18,958 Endonezya kültüründe içki içmek yoktur. 278 00:20:19,041 --> 00:20:21,125 Eğitimin için mezunlar para veriyor. 279 00:20:21,208 --> 00:20:22,416 Efendim, bir kere… 280 00:20:22,916 --> 00:20:24,916 O fotoğrafları ben çekmedim. 281 00:20:25,500 --> 00:20:28,291 Ayrıca şimdiye dek 282 00:20:28,375 --> 00:20:32,458 burs için gereken tüm şartları yerine getirdim. 283 00:20:32,541 --> 00:20:36,000 Not ortalamam 3,6'nın üstünde ve devamsızlığım yok. 284 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 Biliyoruz. Ancak… 285 00:20:37,833 --> 00:20:40,208 Akademik performans kadar 286 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 davranış da önemli. 287 00:20:41,541 --> 00:20:46,375 Bursu, böyle saçmalıklar için değil, iyi amaçlar için kullanacak 288 00:20:46,458 --> 00:20:48,833 öğrencilere veriyoruz. 289 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Ama ben hep olumlu faaliyetlere katıldım. 290 00:20:51,416 --> 00:20:54,375 Yaptığım site tiyatronun kazanmasına yardımcı oldu. 291 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 Bir saniye… 292 00:20:56,000 --> 00:20:59,375 Bildiğim kadarıyla bu fakültede tiyatro grubu yok. 293 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 Sahiden Bilgisayar Bilimi'nde misin? 294 00:21:06,875 --> 00:21:08,000 Sadede gelelim. 295 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Aramızda tartışmamız lazım. 296 00:21:10,333 --> 00:21:13,291 Sonucu sana bildiririz. 297 00:21:13,375 --> 00:21:15,291 Görüşme burada bitmiştir. 298 00:21:15,875 --> 00:21:18,666 Şu hâline bak. Daha tam ayılmamışsın bile. 299 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Farah Natia. 300 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Amin. 301 00:21:59,166 --> 00:22:00,166 Kim şaka yaptı? 302 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 - Min. - Ne demek istiyorsun? 303 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 Selfie'leri kim çekti? 304 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Ben ne bileyim? 305 00:22:07,250 --> 00:22:09,208 Eve dönerken beni uyandırsaydın. 306 00:22:09,291 --> 00:22:11,583 Seni ben götürmedim. Daha önce çıktım. 307 00:22:12,166 --> 00:22:13,333 Beni orada mı bıraktın? 308 00:22:14,791 --> 00:22:18,208 Eve git, dedin, ben de gittim. Deli gibi dans ediyordun. 309 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 - Wisnu Brata? - Burada. 310 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 DETAY BİLGİSİ 311 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 - Xavier Wibowo? - Burada hocam. 312 00:22:33,333 --> 00:22:35,750 - Son olarak, Yanuar Joko? - Burada. 313 00:22:36,250 --> 00:22:38,958 - Pekâlâ. Şimdi size… - Hocam? 314 00:22:39,041 --> 00:22:42,125 Benim adımı söylemediniz. Suryani. 315 00:22:42,208 --> 00:22:45,125 Bu dönem için kaydını tamamladın mı? 316 00:22:45,875 --> 00:22:46,750 Evet, efendim. 317 00:22:47,750 --> 00:22:51,750 Ama harcımı ödemedim. Burs bekliyorum da. 318 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 Lütfen önce o işi hallet. 319 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 Çünkü adın burada değilse bu derse katılamazsın. 320 00:22:58,375 --> 00:23:01,041 Biz devam edelim. Birinci bölümle başlıyoruz. 321 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Dikkat etsene! 322 00:23:14,375 --> 00:23:17,750 Sayın vatandaşlarımızın dikkatine! 323 00:23:18,416 --> 00:23:22,166 Endonezya'da dang humması salgınını kontrol altına almak için 324 00:23:22,916 --> 00:23:26,500 hükûmetimiz bu bölgede ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır. 325 00:23:27,458 --> 00:23:29,166 Lütfen evlerinizde kalın… 326 00:23:35,791 --> 00:23:37,166 Lokantayı neden kapattın? 327 00:23:39,125 --> 00:23:40,791 İlaçlamayı mı bekliyorsun? 328 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Bundan böyle 329 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 okul harcını da mı ödeyeceğim? 330 00:23:52,166 --> 00:23:54,708 "Uygunsuz davranıştan sona erdirilmiştir." Ne bu? 331 00:23:59,666 --> 00:24:00,916 Bir hata var anne. 332 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 Baba. 333 00:24:04,291 --> 00:24:07,541 Ne yapıyorsun baba? Baba! 334 00:24:07,625 --> 00:24:10,416 İçki içerek kurallara karşı geldin. 335 00:24:10,500 --> 00:24:13,916 Artık bu ailenin üyesi değilsin. 336 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Açıklayayım baba. 337 00:24:15,083 --> 00:24:17,125 Lütfen dur. Daha açıklamadım! 338 00:24:17,208 --> 00:24:19,250 Açıklama gerekmez. 339 00:24:21,041 --> 00:24:23,250 Komşularımız eve sarhoş geldiğini biliyor. 340 00:24:23,791 --> 00:24:26,250 Sokakta seni bir adam taşıyordu, 341 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 evimizi bulmak için 342 00:24:28,791 --> 00:24:30,875 herkesin kapısını çalıp 343 00:24:31,666 --> 00:24:34,083 milleti uyandırdı. 344 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 Saat kaçtı, haberin var mı? 345 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Gecenin üçüydü. 346 00:24:41,333 --> 00:24:43,166 Lütfen beni dinle baba. 347 00:24:44,500 --> 00:24:47,916 Sabahtan beri herkes gelip soruyor. 348 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 "Sur'un nesi vardı?" "Onu taşıyan adam kimdi?" 349 00:24:51,708 --> 00:24:53,833 Annenle hepsini cevaplamak zorunda kaldık. 350 00:24:53,916 --> 00:24:56,458 İş görüşmesi dedin ama partideymişsin! 351 00:24:56,541 --> 00:24:58,916 Ama başarımı kutlamak istedim… 352 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Başarı mı? 353 00:25:02,583 --> 00:25:05,833 Kötü davranışın yüzünden bursunu kaybettin. 354 00:25:07,250 --> 00:25:08,708 Buna başarı mı diyorsun? 355 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Şimdi harcını kim ödeyecek? 356 00:25:12,000 --> 00:25:13,833 Annene acımıyor musun hiç? 357 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Bu sana ceza olsun, belki pişman olursun. 358 00:25:55,458 --> 00:25:56,583 TUVALET 359 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 Chitra? Affedersin… 360 00:26:37,875 --> 00:26:40,375 Dün gece beni eve kim götürdü acaba? 361 00:26:41,291 --> 00:26:45,500 Saat kaçta gittin? Ben 22.00 gibi ayrıldım. 362 00:26:45,583 --> 00:26:47,125 Selam Sur. Ayıldın mı? 363 00:26:47,208 --> 00:26:49,791 Anggun, Gorgon kostümünü değiştirmek istiyor. 364 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Bej ekleyebilir misin? 365 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Of, yine ikinci el dükkânına gideceğim. 366 00:26:54,208 --> 00:26:57,125 - Elinden geleni yap. - Yarın haber veririm. 367 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 - Tariq… - Şimdi olmaz. 368 00:27:01,000 --> 00:27:04,583 Şapşallar! Paketi ne yaptınız? 369 00:27:04,666 --> 00:27:06,666 Acilden anlamıyor musunuz? 370 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Hep arkanızı toplamam mı lazım? 371 00:27:09,416 --> 00:27:11,500 - Berbat etmeyin şu işi! - Pardon. 372 00:27:12,541 --> 00:27:15,458 - Tariq… - Sur, beni meşgul etme. İşim var! 373 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Acaba kim… 374 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 - Rama. - Selam. 375 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 Pardon, dün beni kim eve götürdü, biliyor musun? 376 00:27:28,083 --> 00:27:29,250 NetCar, değil mi? 377 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Sen mi çağırdın? 378 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 Hayır, Anggun çağırdı. Neden? 379 00:27:35,583 --> 00:27:38,250 Dur. Anggun provada. 380 00:27:38,333 --> 00:27:39,875 Bekle, çağırayım. 381 00:27:41,333 --> 00:27:45,291 Anggun, Sur NetCar'ı soruyor… 382 00:27:47,916 --> 00:27:49,833 Hemen dönerim. Pardon. 383 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 Pekâlâ Sur. Şöyle oldu… 384 00:27:52,833 --> 00:27:56,250 Herkes kendi arabasıyla gitti, ben de sana NetCar çağırdım. 385 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Bir şey mi kaybettin? 386 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Hayır ama saat kaçtı? 387 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 Çağrı geçmişine bakayım. 388 00:28:01,750 --> 00:28:04,500 Ben uyuyor muydum ya da… 389 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Dün gece çok sarhoştun. 390 00:28:06,833 --> 00:28:09,375 Uyandırmaya çalıştım ama derin uykudaydın. 391 00:28:09,458 --> 00:28:10,583 Çok özür dilerim 392 00:28:10,666 --> 00:28:12,958 ama adresini bulmak için kimliğine baktım. 393 00:28:16,416 --> 00:28:18,375 - Bana gönderebilir misin? - Tabii. 394 00:28:19,666 --> 00:28:21,750 Oldu. Ical, baksana. 395 00:28:21,833 --> 00:28:26,458 Perseus miğferini çıkar. Daha da eskitmek gerekiyor. 396 00:28:26,541 --> 00:28:28,625 - Tamam. - Sigaran var mı? 397 00:28:28,708 --> 00:28:30,958 Bu selfie'leri kim paylaşmış sence? 398 00:28:32,458 --> 00:28:36,041 - Sen paylaşmadın mı? - Hatırlamıyorum. 399 00:28:36,708 --> 00:28:40,625 Oda karanlıktı, herkes dans ediyordu. 400 00:28:40,708 --> 00:28:44,166 Işıklar açılınca kanepede uyuduğunu gördüm. 401 00:28:44,250 --> 00:28:46,125 Arada ne oldu, emin değilim. 402 00:28:46,708 --> 00:28:48,375 Uzandığını hatırlıyor musun? 403 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 Çok yorgun olduğumu hatırlıyorum. 404 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 Dansı bıraktım, sonrasını hatırlamıyorum. 405 00:28:55,541 --> 00:28:59,333 Selfie'lerin nesi var? Başın derde mi girdi? 406 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 Şey… 407 00:29:00,750 --> 00:29:04,375 Sarhoşken kontrolü kaybetmemiz normal Sur. 408 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 Sarhoşken eski sevgilimi aramıştım. 409 00:29:07,250 --> 00:29:08,333 Anggun? 410 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 - Baştan başlayalım. - Bir saniye. 411 00:29:12,083 --> 00:29:14,541 - Tariq'ı buldun mu? - Hayır. 412 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 Hay aksi. 413 00:29:16,666 --> 00:29:20,708 Sur, şimdi yanından ayrılmam lazım. Bir şey olursa bana söyle. 414 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 Ciddiyim. Tamam mı? 415 00:29:23,708 --> 00:29:26,083 Rama, ona yardım et. Baştan başlayalım. 416 00:29:26,166 --> 00:29:30,416 Sur, bir şey kaybettiysen beni ara, bulmana yardım ederim. 417 00:29:30,500 --> 00:29:31,708 Rama! 418 00:29:31,791 --> 00:29:34,416 Gözden geçirilmiş set enstalasyonu geldi. 419 00:29:34,500 --> 00:29:35,875 Tamam. Paketini aç. 420 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 - Bana mesaj at. Numaram vardır. - Var. 421 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Işığı aç. 422 00:29:42,375 --> 00:29:46,125 - Samanyolu fotoğrafı mı bu? - Otong, lütfen cevap ver. 423 00:29:46,708 --> 00:29:48,291 Bana bir kimono ver. 424 00:29:52,625 --> 00:29:54,166 İşte kimono. 425 00:29:54,666 --> 00:29:56,416 Mata Hari ailesine hoş geldin. 426 00:29:59,875 --> 00:30:01,208 Bana ihtiyacın var mı? 427 00:30:01,708 --> 00:30:03,625 - Neredeydin? - Tuvalette. 428 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Herkes seni arıyordu. Oyalanma! 429 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Ne içtin? 430 00:30:10,958 --> 00:30:12,291 Kendinden geçmişsin. 431 00:30:14,291 --> 00:30:17,041 Sadece şarap içtim. Bir de neydi? 432 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Medusa'yı döndürerek oynadığımızda içtiğimiz neydi? 433 00:30:20,541 --> 00:30:21,416 Viski. 434 00:30:22,458 --> 00:30:24,291 - Başka? - Unuttum. 435 00:30:25,875 --> 00:30:29,333 Ama gözlerin açık görünüyor. Uyuyor gibi değilsin. 436 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 Ben böyle uyurum. 437 00:30:33,166 --> 00:30:36,333 İlkokulda sınıfta uyurdum ya hani? 438 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 Eminim biri bana şaka yaptı. Ama neden? 439 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Şuna bak. Boyut farklı. 440 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Ön kamerayla arka kamera. 441 00:30:45,625 --> 00:30:49,291 Arka kamerayı kullanmışlar. Arka kameramla selfie çekmem hiç. 442 00:30:49,791 --> 00:30:52,166 - Aynı işte yahu! - Farklı! 443 00:30:53,166 --> 00:30:55,666 Biri videomu paylaşmış mı diye bakacağım. 444 00:30:55,750 --> 00:30:57,791 Müsvedde kâğıdı kullan! 445 00:31:03,875 --> 00:31:08,750 Video bir. Gita'nın ayna selfie'si. Saat 23.00. 446 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 Video iki. 447 00:31:11,458 --> 00:31:13,625 Udiarti'nin bumerang efekti, 17.00. 448 00:31:15,625 --> 00:31:19,875 Video üç. Salonda dans, 23.30. 449 00:31:20,708 --> 00:31:23,291 Videolar kalkıyor. 24 saat oldu. 450 00:31:23,375 --> 00:31:24,541 Ekran görüntüsü al! 451 00:31:27,708 --> 00:31:28,666 Sur. 452 00:31:28,750 --> 00:31:32,416 Ders al. Bir dahaki sefere dikkatli iç! 453 00:31:33,375 --> 00:31:36,875 Ne dersi sersem? Bak… Şuna bak. 454 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Bunu yeni üyelere yapmışlar. 455 00:31:40,000 --> 00:31:41,958 Kabul töreninin parçasıydı, evet 456 00:31:42,041 --> 00:31:44,833 ama bana yaptıklarını itiraf etmiyorlar. 457 00:31:55,958 --> 00:31:58,000 Saat 00.15. 458 00:32:14,250 --> 00:32:17,166 Dekan olarak Mezunlar Kurulu'nu ikna etmelisiniz. 459 00:32:17,750 --> 00:32:20,416 Birkaç selfie yüzünden bursumu nasıl kaybederim? 460 00:32:20,500 --> 00:32:22,250 Söyledim ya. 461 00:32:22,333 --> 00:32:25,500 Fakülte, kurul kararlarına karışamaz. 462 00:32:26,125 --> 00:32:27,625 Duyduğum kadarıyla 463 00:32:27,708 --> 00:32:31,375 Kurul her bursiyerin sosyal medya hesabını takip ediyor. 464 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 Şimdi bir düşün. 465 00:32:32,875 --> 00:32:36,708 Profilin sarhoş hâldeki fotoğraflarınla doluysa ne olur? 466 00:32:36,791 --> 00:32:40,000 Ama burs şartlarını ihlal etmedim efendim. 467 00:32:40,500 --> 00:32:43,416 Saçmalama! Şartlar açık. 468 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 Bursiyerler ahlaksız davranışlarda bulunmamalı 469 00:32:47,458 --> 00:32:49,083 ve karakterlerini bozmamalı. 470 00:32:49,625 --> 00:32:53,208 Paralarını sarhoş olmak için harcarsan 471 00:32:53,875 --> 00:32:57,708 güvenleri sarsılmaz mı? 472 00:33:32,541 --> 00:33:34,000 Ne yapıyorsun yahu? 473 00:33:34,083 --> 00:33:36,833 Artık burada kalacağım. Bana bunu yapanı bulmam lazım. 474 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Nasıl yani? 475 00:33:38,916 --> 00:33:39,833 Yarından itibaren 476 00:33:40,708 --> 00:33:42,583 grubun telefonlarına sızacağım. 477 00:33:45,375 --> 00:33:46,750 Delirdin mi sen? 478 00:33:47,541 --> 00:33:49,083 Dedektifçilik oyunu mu? 479 00:33:49,166 --> 00:33:51,625 Uykusuzluktan saçmalıyorsun. 480 00:33:52,708 --> 00:33:54,041 Zavallı Sur. 481 00:33:54,125 --> 00:33:57,333 Hâlâ ayılamadın anlaşılan. 482 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Sur. 483 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 Burası benim bölgem. 484 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Sen şurada kalacaksın. 485 00:34:29,125 --> 00:34:32,541 Balıklarıma yaklaşayım deme. Ölürlerse para kaybederim. 486 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Ne kadar kalacaksın? 487 00:34:41,208 --> 00:34:42,791 Artık birlikte oturuyoruz. 488 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 Erkek ve kadın, nikâhsız. 489 00:34:45,416 --> 00:34:46,958 Ya kampüstekiler öğrenirse? 490 00:34:47,041 --> 00:34:48,000 Beni kovarlar. 491 00:34:49,000 --> 00:34:52,125 Kovulmak ne ki? Ya bizi alenen rezil ederlerse? 492 00:34:56,458 --> 00:34:59,375 Üç gün içinde kanıt bulmaya çalışacağım. 493 00:35:01,250 --> 00:35:04,666 Tiyatrocular vize hazırlığı için sık sık buraya gelecek. 494 00:35:04,750 --> 00:35:06,208 Her zamanki gibi çalışacağım. 495 00:35:08,083 --> 00:35:09,250 Sivrisinek kovucu. 496 00:35:20,250 --> 00:35:21,791 ANNEM 497 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 ENGELLE 498 00:35:30,833 --> 00:35:31,958 Amin, şunu bassana. 499 00:35:35,083 --> 00:35:36,000 Min? 500 00:35:36,833 --> 00:35:38,416 WiFi açık mı? 501 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 E-postama giremiyorum. 502 00:35:41,125 --> 00:35:42,708 Dün geceden beri sorun var. 503 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Dosyan nerede? Telefonunda mı? 504 00:35:46,458 --> 00:35:47,375 Evet. 505 00:35:48,000 --> 00:35:50,291 Bağla o zaman. 506 00:35:54,083 --> 00:35:55,791 WiFi hiç kesilmezdi. 507 00:35:56,291 --> 00:35:57,916 Berbat servis sağlayıcıya çat. 508 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 KOPYALANIYOR 509 00:36:31,000 --> 00:36:31,833 Kahretsin! 510 00:36:33,291 --> 00:36:36,416 - Amin, beş sayfa. Ne kadar? - Yedi bin. 511 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 - Sağ ol. - Ne demek. 512 00:36:39,750 --> 00:36:40,625 Şimdi ne olacak? 513 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 Ben kopyalamayı bitirmeden gitti. 514 00:36:45,166 --> 00:36:46,625 Ne yapsaydım? 515 00:36:47,833 --> 00:36:48,791 Tamam, dinle. 516 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Halk müziği çalarsam 517 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 hâlâ kopyalıyorum demektir. 518 00:36:56,583 --> 00:36:58,291 Bana vakit kazandır. 519 00:37:00,583 --> 00:37:02,458 Rock müziğe geçersem 520 00:37:02,541 --> 00:37:04,000 işim bitti demektir. 521 00:37:04,083 --> 00:37:05,500 Gidebilirler. 522 00:37:06,875 --> 00:37:08,333 Amma baş belasısın. 523 00:37:11,416 --> 00:37:13,458 Hadi ama, tamir ettir şu WiFi'ı! 524 00:37:13,541 --> 00:37:14,958 Tabii. 525 00:37:27,666 --> 00:37:30,041 Öğrenci eylemi olacakmış diye duydum. 526 00:37:30,125 --> 00:37:31,166 Kim dedi? 527 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Dekan gelip anlattı. 528 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Sadece söylenti. 529 00:37:42,875 --> 00:37:46,000 Bir dakika! Bağlantıyı kesme. Bilgisayarda virüs var. 530 00:37:46,708 --> 00:37:48,750 Koruma programı yükleyeyim. 531 00:37:49,791 --> 00:37:50,666 Ne oluyor? 532 00:37:50,750 --> 00:37:52,458 Telefona virüs koruma mı gerekir? 533 00:37:52,541 --> 00:37:55,125 Verilerini kaybetmek istemiyorsan bırak yapayım. 534 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 Gerekmez. Boş ver. 535 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Bir dakika sürer. Bekle. 536 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 Kes şunu Amin. İhtiyacım yok. 537 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 Hadi ama, bırak! 538 00:38:03,916 --> 00:38:05,833 Birazdan hocamla görüşeceğim! 539 00:38:06,583 --> 00:38:07,750 Saçmalamayı kes. 540 00:38:07,833 --> 00:38:10,791 - Benden günah gitti. - Merak etme. Bir şey olmaz. 541 00:38:14,875 --> 00:38:17,041 Şunun hemen basılması lazım. E-posta atarım. 542 00:38:17,125 --> 00:38:20,125 WiFi çalışmıyor. Doğrudan bilgisayara bağla. 543 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Gerçekten mi? 544 00:38:31,666 --> 00:38:33,166 Moses. 545 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 - Yemekte ne var? - NetFood'dan ısmarla. 546 00:38:44,000 --> 00:38:45,708 Seç bir şey. Benden. 547 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 Şiş olur mu? 548 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 Udiarti. 549 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 Rama. 550 00:39:02,208 --> 00:39:04,166 Nasıl gidiyor? Bir şey buldun mu? 551 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 Bugün sadece dört kişi geldi. 552 00:39:06,208 --> 00:39:10,416 Tiyatroda 40 kişi var. Herkesin geleceğinden emin misin? 553 00:39:10,500 --> 00:39:12,291 - Ne zaman bulacaksın? - Sus. 554 00:39:14,625 --> 00:39:18,000 Yarından itibaren tiyatrocu olmayanların telefonuna mı girsen? 555 00:39:18,750 --> 00:39:20,833 - Faydası olabilir. - Ne demezsin. 556 00:39:21,916 --> 00:39:24,583 İnsanları takip mi edeceksin? Tez mi çalacaksın? 557 00:39:25,166 --> 00:39:26,625 Yardım etmeye çalışıyorum. 558 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Tez satmayı bıraktım. 559 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 Artık günahkâr değilim. 560 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 Kirli para istemiyorum. 561 00:39:33,666 --> 00:39:35,750 Sapık takipçi sensin artık. 562 00:39:36,416 --> 00:39:38,958 {\an8}Sadece parti fotoğraflarına bakıyorum. 563 00:39:39,583 --> 00:39:41,791 Eski fotoğraflara niye bakıyorsun madem? 564 00:40:13,041 --> 00:40:14,083 Merhaba. 565 00:40:15,041 --> 00:40:16,375 İçki var mı? 566 00:40:17,083 --> 00:40:19,208 - Kaldı mı? - Kalmadı. 567 00:40:20,041 --> 00:40:22,916 - Eve gitsene. - Evde işler sarpa sardı. 568 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 - İçeri geliyorum. - Dur. Çalışmam lazım. 569 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 Yanında kız mı var? 570 00:40:29,333 --> 00:40:31,166 Evet, Amelia. 571 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Amelia artık ayakkabı mı giyiyor? 572 00:40:36,000 --> 00:40:38,125 Saçmalama. Onlar kız kardeşimin. 573 00:40:39,208 --> 00:40:42,208 Kız kardeşmiş. Zavallı Amelia kıskanacak. 574 00:40:43,041 --> 00:40:44,291 Kantine gitsene sen! 575 00:40:44,375 --> 00:40:46,041 Genç sevgiline git. 576 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 Bana ne yapacağımı söyleme. 577 00:40:49,458 --> 00:40:53,625 Neden meşgulmüşsün gibi yapıyorsun? Beni hep burada tutuyorsun. 578 00:40:57,250 --> 00:40:58,916 Dünkü arkadaşının adı neydi? 579 00:40:59,500 --> 00:41:00,750 Sur. 580 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Nasıl öyle sarhoş olmuş? 581 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Bilmem. Eve erken döndüm. 582 00:41:06,541 --> 00:41:08,708 O nasıl gitti? Göz kulak olmuyor muydun? 583 00:41:09,291 --> 00:41:10,666 NetCar. 584 00:41:11,250 --> 00:41:14,666 Çok fena! NetCar'la tek başına dönmesine izin mi verdin? 585 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 Ne olur ki? 586 00:41:16,208 --> 00:41:18,708 Sağ salim döndü. Senin derdin ne? 587 00:41:19,291 --> 00:41:20,375 Aptal şey! 588 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Salaklar! 589 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Kafalarını kullanamıyorlar. 590 00:41:28,000 --> 00:41:29,875 {\an8}ALINMA SAATİ: 00.15 VARIŞ: 02.03 591 00:41:32,333 --> 00:41:35,000 {\an8}51 DAKİKA (21 KM) 592 00:41:42,750 --> 00:41:44,958 Evet, Bayan Anggun, ne istemiştiniz? 593 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 Arkadaşım için NetCar çağırmıştım. 594 00:41:47,666 --> 00:41:52,250 ama arabanın hedefine geç ulaştığını fark ettim. 595 00:41:52,333 --> 00:41:55,375 Yol beklenenden bir saat uzun sürmüş. 596 00:41:55,458 --> 00:41:58,208 Arkadaşımın başına bir şey geldi diye korkuyorum. 597 00:41:59,500 --> 00:42:03,083 Şoför uygunsuz bir davranışta bulunmuş muydu? 598 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 Bir şey kaybettiniz mi? 599 00:42:04,500 --> 00:42:06,750 Emin değilim. O yüzden bakmak istedik. 600 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 - Yolcu siz miydiniz? - Evet. 601 00:42:13,250 --> 00:42:15,500 Pekâlâ. Bir şey kaybettiniz mi veya… 602 00:42:15,583 --> 00:42:19,041 Emin değilim çünkü yolculuk sırasında uyuyordum. 603 00:42:22,166 --> 00:42:24,291 Şimdi bakabilir miyiz? 604 00:42:24,375 --> 00:42:26,708 - Bilgisayar ısınıyor. - Tabii. 605 00:42:27,416 --> 00:42:31,208 Sıra numarası 425… 606 00:42:36,291 --> 00:42:37,583 SÜRÜCÜ İZLEME 607 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 Şu noktaya kadar araba rotada ilerlemiş. 608 00:43:03,708 --> 00:43:05,791 Bekleyin. Bir telefon etmeliyim. 609 00:43:07,500 --> 00:43:10,666 Sıra numarası 430. 610 00:43:11,333 --> 00:43:13,208 Anggun… 611 00:43:14,250 --> 00:43:16,166 Hiç sızacak kadar sarhoş oldun mu? 612 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Oldum. 613 00:43:19,375 --> 00:43:22,833 Ama aç karnına içtiğim için oldu. 614 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 O gece karnın aç mıydı? 615 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 Hayır, değildi. 616 00:43:30,875 --> 00:43:33,833 İlk kez mi içiyordun? 617 00:43:34,416 --> 00:43:35,416 Ama Sur, 618 00:43:36,291 --> 00:43:39,208 bir şey paylaşmak istersen dinlerim. 619 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 Bir sorun var mı? 620 00:43:44,916 --> 00:43:45,750 Ben… 621 00:43:47,375 --> 00:43:48,333 Bir şey yok… 622 00:43:48,916 --> 00:43:50,041 Sadece… 623 00:43:51,583 --> 00:43:52,625 Acaba biri 624 00:43:53,250 --> 00:43:55,083 içkime ilaç katmış olabilir mi? 625 00:43:57,708 --> 00:43:58,875 Bizim çocuklar mı? 626 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 İmkânsız! 627 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Epey çılgınlar, biliyorum 628 00:44:02,458 --> 00:44:05,583 ama asla çizgiyi aşmazlar. 629 00:44:07,583 --> 00:44:08,583 Çok aptalca. 630 00:44:10,750 --> 00:44:12,625 İdrar testi mi yaptırsam? 631 00:44:18,541 --> 00:44:19,416 Sur. 632 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 Emin misin? 633 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 Bazı çocuklar partide ot içiyordu. 634 00:44:26,500 --> 00:44:27,708 Sen de içtin mi? 635 00:44:28,375 --> 00:44:30,375 Sıra numarası 430. 636 00:44:30,458 --> 00:44:31,875 Hatırlamıyorum. 637 00:44:33,250 --> 00:44:36,958 Diyelim ki idrar testi yaptırdın, ya pozitif çıkarsa? 638 00:44:37,041 --> 00:44:39,541 Hadi. Çabuk! İşte burada. 639 00:44:40,666 --> 00:44:42,000 Evet, o… 640 00:44:42,083 --> 00:44:44,208 Geçen gece onu bıraktım. 641 00:44:44,291 --> 00:44:46,916 Bu doğruysa açıklayın bakalım. 642 00:44:47,000 --> 00:44:49,416 Hedefe neden bu kadar geç vardınız? 643 00:44:49,500 --> 00:44:52,875 Şey, dün Kendil Park'ta durmam gerekti. 644 00:44:53,500 --> 00:44:55,708 Lastiğim patladı. 645 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 Değiştirmek zorunda kaldım. 646 00:44:57,916 --> 00:45:01,750 Aslında onu uyandırmaya çalıştım. 647 00:45:01,833 --> 00:45:04,416 Ama uyanmadı. 648 00:45:04,500 --> 00:45:07,541 Ben de lastiği değiştirmeye devam ettim. 649 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 Gerçekten de epey sürdü 650 00:45:10,208 --> 00:45:13,000 çünkü tek başınaydım ve yağmur yağıyordu. 651 00:45:13,708 --> 00:45:15,958 İşte. Fotoğraf çektim. 652 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Bakın. 653 00:45:32,583 --> 00:45:34,083 Fotoğraf çekebilir miyim? 654 00:45:35,041 --> 00:45:36,833 Evet, tabii. Sorun yok. 655 00:45:37,416 --> 00:45:39,916 Galiba çivili yol kapanından geçtim. 656 00:45:40,000 --> 00:45:42,708 Yardım almadan, tek başınıza mı değiştirdiniz? 657 00:45:42,791 --> 00:45:45,041 Tek başıma değiştirdim. 658 00:45:45,125 --> 00:45:46,166 Affedersiniz. 659 00:45:46,833 --> 00:45:49,458 Eve yürümenize yardım etmek zorunda kaldım. 660 00:45:50,500 --> 00:45:53,208 Fakat tam sizi arabadan çıkardığım sırada 661 00:45:53,291 --> 00:45:55,791 kustunuz. 662 00:45:55,875 --> 00:45:59,250 Arka koltuğa ve paspaslara geldi. 663 00:45:59,833 --> 00:46:02,333 Gerçekten mi? Arabaya kustunuz demek. 664 00:46:02,416 --> 00:46:05,541 - Bayağı dağıtmışsınız. - Soracağımızı sorduk. 665 00:46:05,625 --> 00:46:08,125 Hepsi bu mu? Pekâlâ. 666 00:46:08,208 --> 00:46:11,958 Ama hanımefendi, Burhan Bey iyi bir adamdır. 667 00:46:12,041 --> 00:46:15,208 Müşteri uygunsuz davranışta bulunursa 668 00:46:15,291 --> 00:46:17,500 sürücü de şikâyette bulunabilir. 669 00:46:18,166 --> 00:46:19,333 Ama bulunmamış. 670 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Uzatmayın! 671 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Anggun… 672 00:46:35,583 --> 00:46:37,708 Bir şey daha var. 673 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 Bekle Sur. Şunu cevaplamalıyım. 674 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 Evet. 675 00:46:42,041 --> 00:46:43,791 Otoparktayım. Neden? 676 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Bileğini mi burktun? 677 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 Doktoru aradın mı? Beni neden aradın? 678 00:46:49,875 --> 00:46:51,416 Çabuk ol, telefon et! 679 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Pardon. Ne diyordun? 680 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 Zahmet verdim, üzgünüm. 681 00:46:57,458 --> 00:47:00,875 - Dondurma için sağ ol. - Rica ederim Sur. 682 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. 683 00:47:03,250 --> 00:47:05,708 Tariq'a bakmalıyım. Çok mızmız. 684 00:47:06,333 --> 00:47:08,375 - Kendine iyi bak. - Sağ ol. 685 00:47:14,500 --> 00:47:15,916 Mama vakti cici balıklar. 686 00:47:16,791 --> 00:47:18,916 Medusa videosunu aldın mı? 687 00:47:19,000 --> 00:47:21,291 Evet, Fouad ve Gabriella buradaydı. 688 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 - Tez çaldın mı hiç? - Neden bana güvenemiyorsun? 689 00:47:24,791 --> 00:47:27,625 Bütün gün senin için koşturup durdum. 690 00:47:31,041 --> 00:47:34,208 Hadi! Medusa'nın bakışına yakalanan içki içecek! 691 00:47:34,291 --> 00:47:35,333 Sırada kim var? 692 00:47:36,083 --> 00:47:38,333 Sırada kim var? 693 00:47:40,500 --> 00:47:44,250 Tamam. Medusa'yı kasten bana doğrulttuğunu kanıtlıyor bu. 694 00:47:44,333 --> 00:47:47,125 - Başka video var mı? - Galiba. Bir daha bak. 695 00:47:51,541 --> 00:47:54,708 İç, iç! 696 00:48:00,708 --> 00:48:03,291 Gördün mü? Farklı renkte kadeh aldı! 697 00:48:03,375 --> 00:48:05,333 Vay be! O olduğunu biliyordum! 698 00:48:06,583 --> 00:48:08,333 Sur! Neyin var? 699 00:48:09,666 --> 00:48:11,833 - İyi misin? - Tansiyonum düştü. 700 00:48:37,333 --> 00:48:39,416 Gabriella'nın videosundan 701 00:48:39,958 --> 00:48:43,166 Tariq'ın Medusa ile ortaya çıkmadan önce nerede olduğunu anladım. 702 00:48:52,750 --> 00:48:54,166 Bu karanlık odadaymış. 703 00:48:54,250 --> 00:48:56,291 Onca zaman ne yapıyormuş orada? 704 00:48:57,958 --> 00:48:59,625 Bu iş ne zaman bitecek Sur? 705 00:49:01,125 --> 00:49:02,250 Meteliksizsin. 706 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 İlelebet sana bakamam. 707 00:49:06,000 --> 00:49:08,541 - Ne zaman eve gideceksin? - İstemiyorum. 708 00:49:08,625 --> 00:49:11,833 - Ama eve gidersen hiç değilse… - İstemiyorum, dedim! 709 00:49:17,833 --> 00:49:19,000 Dosyaları düzenledim. 710 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Orada üç tez var. 711 00:49:25,041 --> 00:49:26,250 Satmana yardım ederim. 712 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 Selam. 713 00:49:44,208 --> 00:49:45,583 Bu işi bırakmıştın hani? 714 00:49:47,000 --> 00:49:48,375 Bugün kaç müşteri vardı? 715 00:49:49,250 --> 00:49:50,250 Sadece üç. 716 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 Eyvah. Erken geldi. 717 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 - Şehir merkezinden Adrian mısın? - Evet. 718 00:50:01,458 --> 00:50:04,291 - Rus Edebiyatı tezi mi? - Evet, doğru. 719 00:50:13,666 --> 00:50:15,000 - Al bakalım. - Bekle. 720 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Sağ ol. 721 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Payın. 722 00:50:50,750 --> 00:50:52,208 Amin yok mu? 723 00:50:52,291 --> 00:50:56,166 Yok, belge teslim ediyor. Yarım saat sonra döner. 724 00:50:56,916 --> 00:51:00,416 Kızıma biftekli muskatlı çorba ve biraz para getirdim. 725 00:51:01,875 --> 00:51:03,250 Amin'in arkadaşı. 726 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 - Adı? - Sur. Suryani. 727 00:51:07,875 --> 00:51:09,875 - Onu tanıyor musun? - Evet. 728 00:51:10,750 --> 00:51:12,166 Telefonunu verir misin? 729 00:51:12,250 --> 00:51:14,083 Bir, bir, dokuz. 730 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Cevap yok. 731 00:51:22,833 --> 00:51:26,541 Bir şey duyarsan haber ver. 732 00:51:26,625 --> 00:51:28,083 - Numaramı kaydet. - Tamam. 733 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 - Sağ ol. - Bir şey değil. 734 00:51:59,750 --> 00:52:01,958 Neden bu berbat şeyi dinliyor ki? 735 00:53:02,083 --> 00:53:03,333 Çorban aşağıda. 736 00:53:14,250 --> 00:53:16,291 Şimdilik bunları buldum. 737 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Geçen yılın fotoğrafları. 738 00:53:18,625 --> 00:53:20,875 Mata Hari yasa dışı kabul töreni yapmış. 739 00:53:22,875 --> 00:53:27,541 Bunun parçası olduğunu gösteren fotoğrafın var mı? 740 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 Bekleyin. 741 00:53:30,125 --> 00:53:31,125 TARIQ'IN VİDEOSU 742 00:53:34,625 --> 00:53:36,916 Tariq'ın cebine ilaç attığını görüyor musunuz? 743 00:53:40,875 --> 00:53:43,833 Bir saat şüpheli bir şekilde bu odaya kapanmış. 744 00:53:44,333 --> 00:53:46,041 Sonra birden bu içkileri çıkardı 745 00:53:46,625 --> 00:53:48,416 ve içmemi sağladı. 746 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Ya içkime ilaç koyduysa? 747 00:53:52,125 --> 00:53:54,333 Çünkü kısa süre sonra sızdım. 748 00:53:57,791 --> 00:54:01,500 Bu çok ciddi bir suçlama Suryani. 749 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Üstüne üstlük senin durumun selfie'lerle ilgili. 750 00:54:06,458 --> 00:54:10,791 Peki, selfie'lerin düzmece olduğuna dair kanıt nerede? 751 00:54:12,333 --> 00:54:14,250 Hâlâ kanıt topluyorum efendim. 752 00:54:14,333 --> 00:54:16,625 Fakülte yardım ederse… 753 00:54:16,708 --> 00:54:20,125 Biliyorum ama bana gerçek kanıtlar gösteremezsen 754 00:54:20,708 --> 00:54:22,625 işlem başlatamam. 755 00:54:23,875 --> 00:54:26,458 Bu kampüste böyle kabul törenleri yasak. 756 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 Sanat ve Kültür Fakültesi'nin dekanıyla konuşurum. 757 00:54:29,541 --> 00:54:33,208 Fakat senin durumunda gerçek kanıtlar bulman gerek. 758 00:54:34,291 --> 00:54:35,291 Ama bence yok. 759 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 Git bakalım. 760 00:54:41,875 --> 00:54:44,833 Sayın vatandaşlarımızın dikkatine! 761 00:54:45,583 --> 00:54:49,250 Endonezya'da dang humması salgınını kontrol altına almak için 762 00:54:50,041 --> 00:54:53,666 hükûmetimiz bu bölgede ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır. 763 00:54:54,625 --> 00:54:58,458 Lütfen ilaçlama bitinceye dek evlerinizde kalın. 764 00:54:59,166 --> 00:55:03,166 Evlerinizi Aedes sivrisineklerinden arındıracağız. 765 00:55:03,916 --> 00:55:06,291 Salgını durdurmak için 766 00:55:06,375 --> 00:55:08,333 daima tedbirli olun. 767 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 Fotoğraf paylaşmadım! 768 00:55:21,875 --> 00:55:24,250 Hadi oradan! Geçen yılki fotoğraflardı, 769 00:55:24,333 --> 00:55:25,958 fotoğrafçı da sendin! 770 00:55:26,041 --> 00:55:28,916 Ama onları dekana göstermedim! 771 00:55:29,000 --> 00:55:32,791 Senin fotoğrafların yüzünden dekan Kyoto fonumuzu iptal etti! 772 00:55:32,875 --> 00:55:34,583 Neden bize kin güdüyorsun? 773 00:55:34,666 --> 00:55:37,625 - İtiraf et. - Ben değildim gerzek! 774 00:55:37,708 --> 00:55:40,750 Ayyaş olman umurumda değil ama bizi de sürükleme! 775 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 Git genç sevgililerinle iç! 776 00:55:42,291 --> 00:55:44,541 Kabul töreni yüzünden bursumu kaybettim! 777 00:55:45,375 --> 00:55:46,583 Sen bu işe karışma! 778 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 Tariq! Dur! Kes şunu! 779 00:55:51,125 --> 00:55:53,250 Sorun yok. Kyoto'ya gideceğiz. 780 00:55:53,333 --> 00:55:55,166 Kabul töreni değil, 781 00:55:55,250 --> 00:55:58,000 oyunculuk çalışması olduğunu söyledim. 782 00:55:58,083 --> 00:56:00,083 Ama fotoğrafları neden sızdırdı? 783 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 - Ben değildim! - Farah değildi şapşal! 784 00:56:02,833 --> 00:56:03,875 Onu suçlama! 785 00:56:03,958 --> 00:56:06,625 - Kimdi öyleyse? - Dekan söylemedi! 786 00:56:06,708 --> 00:56:08,375 Olan oldu! 787 00:56:08,458 --> 00:56:11,000 Şimdi odaklanmalıyız. Anladın mı? 788 00:56:12,500 --> 00:56:15,125 Farah, özür dilerim. Seni suçlamak istemedik. 789 00:56:16,166 --> 00:56:17,166 Farah! 790 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 Yeter! Provaya dönelim. 791 00:56:22,375 --> 00:56:24,291 - Bekle. - Tanrı aşkına. 792 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Ne demek istedin? 793 00:56:26,583 --> 00:56:28,916 Kabul töreni yüzünden bursu mu kaybettin? 794 00:56:35,000 --> 00:56:37,333 İçkime ilaç kattın, değil mi? 795 00:56:37,416 --> 00:56:38,625 Ne demek istiyorsun? 796 00:56:47,041 --> 00:56:48,208 Tariq! 797 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Gel buraya! Saklanma! 798 00:56:51,416 --> 00:56:54,291 Medusa geliyor! 799 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 İçkisine ne kattın? 800 00:56:58,166 --> 00:57:00,708 Neden ona farklı renkte bardak verdin? 801 00:57:00,791 --> 00:57:01,833 Nasıl yani? 802 00:57:01,916 --> 00:57:04,458 O içki onu neden kendinden geçirdi? 803 00:57:05,916 --> 00:57:09,125 - Videoları nereden aldın? - Herkesin sosyal medyasından. 804 00:57:09,208 --> 00:57:11,125 Cebine ilaç koyduğunu gördüm. 805 00:57:11,208 --> 00:57:12,458 Neydi o? 806 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 Cevap ver ona! 807 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Şey… O… 808 00:57:18,500 --> 00:57:20,333 İçkisine neden ilaç katayım? 809 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 Öyleyse neden kendini buraya kilitledin? 810 00:57:23,583 --> 00:57:25,875 - Yemin ederim bir şey koymadım! - Dur! Yeter! 811 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 Evimdeki kamera kayıtlarına bakıp buna bir son verelim. 812 00:57:28,750 --> 00:57:33,083 Lütfen Rama. Kyoto'ya gitmemize 14 gün kaldı! 813 00:57:33,166 --> 00:57:36,458 - Enstalasyonları göndermeliyim! - Biz sır saklamayız. 814 00:57:36,541 --> 00:57:38,250 Gerçekten bir şey yapmadıysan 815 00:57:38,333 --> 00:57:40,791 neden kamera kayıtlarına bakmaktan kaçınıyorsun? 816 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 Git kendin bak! Ben nakliyatı ayarlamalıyım! 817 00:57:46,625 --> 00:57:48,125 Umurumda değil! 818 00:57:48,208 --> 00:57:50,666 Bu gece herkesin gelmesini istiyorum! 819 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Aramızda güvensizlik kalmasın! Tamam mı? 820 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Kahretsin! 821 00:58:08,708 --> 00:58:10,291 İstediğiniz içkiyi alın. 822 00:58:11,708 --> 00:58:14,541 Tamam, parti gecesine gidelim. 823 00:58:19,750 --> 00:58:22,083 Sur'un Tariq'tan içki aldığı yere gel. 824 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 {\an8}Biraz geri sar. 825 00:58:31,541 --> 00:58:34,833 Şimdi karanlık odaya geç! 826 00:58:34,916 --> 00:58:36,125 Kiler kamerasına geç. 827 00:58:53,875 --> 00:58:56,041 Zumla. Bakalım ilaç koymuş mu. 828 00:59:00,416 --> 00:59:01,625 İlaç yok. 829 00:59:02,291 --> 00:59:04,833 İlaç yok. Sadece viski. 830 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Yine geri sar Rama. 831 00:59:06,916 --> 00:59:08,625 Neden o kadar kalmış? 832 00:59:58,500 --> 00:59:59,416 İşte. 833 01:00:00,125 --> 01:00:01,750 Terapistimin verdiği ilaçlar. 834 01:00:04,708 --> 01:00:06,291 Neden işkence ediyorsunuz? 835 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Hep size hizmet ediyorum! 836 01:00:14,166 --> 01:00:15,625 Bir şey istediğinizde 837 01:00:15,708 --> 01:00:18,666 kim yardım ediyor? Kime sızlanıyorsunuz? 838 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 - Şimdi mahremiyetim… - Tamam. 839 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Bu kadar baskı altında olduğunu bilmediğimiz için üzgünüz. 840 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 Bizimle bir şey paylaşmadığın için bunlar oldu. 841 01:00:32,500 --> 01:00:35,541 Ben seni tanıdığımı sanıyordum. 842 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 Bunca ilaç içtiğini bilmiyordum. 843 01:00:39,416 --> 01:00:42,041 Biz senin aileniz, sığınacağın yeriz. 844 01:00:42,125 --> 01:00:43,666 Bize anlatabilirsin. 845 01:00:44,583 --> 01:00:45,666 Millet, 846 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 Tariq'la Mata Hari kucaklaşması. 847 01:00:51,708 --> 01:00:53,916 Ne bu ya? Bıktım sizden! 848 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Hep iyi görünmem, iyi olmam gerekiyor. 849 01:00:56,708 --> 01:00:58,958 Her şey aileymişiz gibi ele alınıyor. 850 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 Bırakın işimi yapayım, düşün yakamdan! 851 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 - Hayır, öyle olmaz. - Sen de mi Anggun? 852 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 Ne zamandır birlikte çalışıyoruz? 853 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Beni ne zamandır tanıyorsun? 854 01:01:10,750 --> 01:01:12,458 Nasıl suçlayabildin? 855 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 Haberiniz olsun, 856 01:01:15,125 --> 01:01:17,166 buraya gelmekle bir iş günü kaybettim! 857 01:01:17,250 --> 01:01:19,208 Sarhoş olduğuna inanmayan 858 01:01:19,291 --> 01:01:21,583 yeni öğrencinin saçma suçlaması yüzünden! 859 01:01:21,666 --> 01:01:24,250 Kyoto'ya gitmemize sadece iki hafta kaldı! 860 01:01:24,750 --> 01:01:28,041 Sonra bu pisliği kim temizleyecek? Ben, değil mi? 861 01:01:29,666 --> 01:01:33,208 Ondan bundan şikâyet edersiniz ve kimi suçlarsınız? Beni! 862 01:01:33,750 --> 01:01:36,625 "Tariq, şunu yap, bunu yap!" Hadi oradan! 863 01:01:36,708 --> 01:01:39,750 Aile mi? Sahte aile! 864 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Kahretsin! 865 01:01:41,958 --> 01:01:42,916 Riq… 866 01:01:43,416 --> 01:01:46,750 Bırak gitsin. 867 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 Pekâlâ öyleyse. 868 01:01:55,666 --> 01:01:56,541 Sur. 869 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 Apaçık ortada. Tariq içkine ilaç koymamış. 870 01:02:01,083 --> 01:02:02,166 Tamam, bakın. 871 01:02:04,208 --> 01:02:06,375 Sur, selfie'ler düzmece, diyor. 872 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 - İleri sarıp bakalım. - Tamam. 873 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Teşekkürler. 874 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 Susadın mı Sur? 875 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Yavaşlat Rama. 876 01:02:55,333 --> 01:02:56,333 Duraklat. 877 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 - Tanrı aşkına. - Tanrı aşkına. 878 01:02:59,000 --> 01:03:01,708 Niye bunu yapıyorsun ki? 879 01:03:01,791 --> 01:03:03,833 Niye suçu başkalarına atıyorsun? 880 01:03:09,333 --> 01:03:11,708 Sur gidene kadar hızlı sar da anlaşılsın. 881 01:03:18,000 --> 01:03:20,750 {\an8}Duraklat. Cüzdanını aldım. 882 01:03:22,041 --> 01:03:24,791 Adresine bakıp NetCar çağırmak için. 883 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 Zumla. Telefon değil o. 884 01:03:27,875 --> 01:03:29,250 Kimse telefonuna dokunmadı. 885 01:03:32,500 --> 01:03:33,750 Evet. 886 01:03:36,125 --> 01:03:37,166 {\an8}Tariq eve gitti. 887 01:03:41,458 --> 01:03:42,375 {\an8}Sur eve gitti. 888 01:03:51,875 --> 01:03:54,166 {\an8}Jesslyn, Abu, Kirana eve gittiler. 889 01:03:56,541 --> 01:04:00,000 {\an8}Herkes gittikten sonra Samanyolu fotoğrafı çekmeye çıktım. 890 01:04:00,083 --> 01:04:02,041 {\an8}Set enstalasyonları için. 891 01:04:03,291 --> 01:04:04,625 Ne dersin Sur? 892 01:04:04,708 --> 01:04:06,166 Tatmin oldun mu? 893 01:04:08,500 --> 01:04:09,333 Kardeşim… 894 01:04:10,208 --> 01:04:11,625 Tekrar bakabilir miyim? 895 01:04:12,208 --> 01:04:14,500 - Emin olmak için not alayım. - Aman Sur… 896 01:04:15,291 --> 01:04:18,583 Bu ne ciddiyet çocuklar? 897 01:04:19,916 --> 01:04:21,958 Dana kuyruğu çorbam hazır. 898 01:04:22,041 --> 01:04:23,333 Hadi yiyelim! 899 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 Tamam amca. 900 01:04:24,833 --> 01:04:26,750 Hadi, sıcak sıcak yiyin. 901 01:04:32,958 --> 01:04:34,041 Al Sur. 902 01:04:34,125 --> 01:04:35,750 Kullanmayı biliyor musun? 903 01:04:35,833 --> 01:04:36,833 Evet. 904 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 Şuna bak! 905 01:05:17,958 --> 01:05:19,541 Sen neden yemiyorsun? 906 01:05:19,625 --> 01:05:20,541 Al. 907 01:05:21,375 --> 01:05:22,625 Açlıktan bayılma. 908 01:05:23,708 --> 01:05:24,833 {\an8}Sağ ol amca. 909 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 Kocam çok ısrarcı, değil mi? 910 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Teyze. 911 01:05:28,958 --> 01:05:31,833 Yemeği bitenler lütfen kampüse dönsün. 912 01:05:31,916 --> 01:05:33,833 Fakültenle ilgili olayı duydum. 913 01:05:35,250 --> 01:05:39,750 Selfie'ler yüzünden bursunu kaybetmene inanamıyorum. 914 01:05:40,291 --> 01:05:42,208 Karara itiraz edemez misin? 915 01:05:43,333 --> 01:05:47,291 Şartnamedeki ahlak kurallarını ihlal etmişim. 916 01:05:47,375 --> 01:05:50,625 Ne? Ahlakı nasıl ölçüyorlarmış? 917 01:05:51,458 --> 01:05:54,958 Söyler misin, bursun ne kadar? 918 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 Dönem başı dört milyon. 919 01:05:56,250 --> 01:05:58,416 Kaçıncı dönemdesin? 920 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 Altı dönemim daha var. Daha ilk yılımdayım. 921 01:06:02,166 --> 01:06:04,875 Altı dönem. Altı kere dört milyon. 922 01:06:05,625 --> 01:06:07,291 24 milyon eder, değil mi? 923 01:06:10,375 --> 01:06:12,750 Harcını ödemene yardım edeceğim. 924 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Ama gelecek hafta 925 01:06:16,541 --> 01:06:19,208 internet sitemize başlamanı bekliyorum. 926 01:06:20,041 --> 01:06:22,083 Yine para alacaksın elbette. 927 01:06:23,041 --> 01:06:24,083 Ne dersin? 928 01:06:25,333 --> 01:06:28,041 Kusura bakma amca. Zahmet vermek istemem. 929 01:06:28,125 --> 01:06:30,791 Sen parlak bir öğrencisin. 930 01:06:30,875 --> 01:06:34,541 İçki içtin diye bursunu kaybetmen saçmalık! 931 01:06:37,625 --> 01:06:40,208 Amca, teyze, biz gidiyoruz. NetCar çağıracağız. 932 01:06:40,291 --> 01:06:42,208 Hayır, lütfen. Durun. Rama! 933 01:06:42,291 --> 01:06:44,791 - Hallederiz amca. - Onları eve götür Rama. 934 01:06:44,875 --> 01:06:47,250 Buradan NetCar'a ulaşmak zor. 935 01:06:47,333 --> 01:06:49,291 Geçen sefer kolay olmuştu. 936 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 Sahi mi? Genelde gelmeleri saatler sürüyor. 937 01:06:52,458 --> 01:06:54,541 Bu ev ana yoldan çok uzak. 938 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 Bu bölgede fazla NetCar sürücüsü yok. 939 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 Lütfen sizi Rama eve bıraksın. 940 01:07:08,166 --> 01:07:11,791 Boş ver Sur. Herkes hata yapar. 941 01:07:12,500 --> 01:07:13,958 Fazla düşünme. 942 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Rama'nın babası harç için para verecek. 943 01:07:17,083 --> 01:07:18,500 Artık rahatlayabilirsin. 944 01:07:20,125 --> 01:07:24,750 Kamera kayıtlarına bakıp kaç içkiden sonra sızdığımı saydım. 945 01:07:26,083 --> 01:07:26,958 Kaçmış? 946 01:07:28,375 --> 01:07:29,333 Dört. 947 01:07:30,000 --> 01:07:32,791 Dört içkiden sonra sızılır mı? 948 01:07:33,625 --> 01:07:35,500 Tekrar içmeyi denemem lazım. 949 01:07:51,291 --> 01:07:53,583 Dört içkiden sonra sızmazsam 950 01:07:53,666 --> 01:07:56,708 o gece biri içkime ilaç koymuş demektir. 951 01:08:03,791 --> 01:08:06,916 Yavaş ol Sur. Bir dikişte içme. 952 01:08:11,541 --> 01:08:12,708 Bir şey hissetmiyorum. 953 01:08:14,500 --> 01:08:16,333 Işık ve ortam da önemli. 954 01:08:16,416 --> 01:08:18,791 Rama'nın davetindeki gibi düzenleyeyim. 955 01:08:41,291 --> 01:08:42,208 Sur. 956 01:08:43,083 --> 01:08:45,125 Şimdi denizi görmek güzel olurdu. 957 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Denizi özledim. 958 01:09:03,125 --> 01:09:04,166 Bak… 959 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 Üç kadeh daha içtim. Hâlâ hiçbir şey hissetmiyorum. 960 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Dans etmeyi dene Sur. Hadi! 961 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Kalk. 962 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Hâlâ ayığım. 963 01:09:26,333 --> 01:09:28,708 Marka da önemli. 964 01:09:28,791 --> 01:09:30,750 Rama'nın içkileri ithaldi. 965 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 Daha çok içeyim madem. 966 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Beğenmediysen müziği değiştirebilirim. 967 01:09:35,333 --> 01:09:36,708 Şuna bak Sur. 968 01:09:36,791 --> 01:09:38,375 Batı Sumatra'da 969 01:09:38,458 --> 01:09:41,666 bir fotokopici anıtı var! 970 01:10:17,875 --> 01:10:20,833 Galiba fazla içtim. Yüzüm kıpkırmızı olmuştur! 971 01:10:21,875 --> 01:10:23,750 Hayır, aynaya bakma! 972 01:10:24,666 --> 01:10:26,250 Amelia'yı kullan. 973 01:10:30,083 --> 01:10:31,083 Hadi! 974 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Hadi! 975 01:10:39,416 --> 01:10:40,458 Yüzün! 976 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Kendininkine bak! 977 01:10:45,708 --> 01:10:48,791 - Koltuk altını dene! - Ne? 978 01:10:50,625 --> 01:10:52,333 Ayak! Ayağın! 979 01:10:59,625 --> 01:11:00,833 Bu ne ya? 980 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 Mata Hari'nin enstalasyonları gibi. 981 01:12:19,583 --> 01:12:20,833 Tek porsiyon mu? 982 01:12:20,916 --> 01:12:23,125 Arkadaşım aç değilmiş. 983 01:12:28,916 --> 01:12:30,583 Araba burada durduysa 984 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 önceki blokun çivili yol tuzağından geçmiş olabilir. 985 01:12:40,958 --> 01:12:43,958 Civarda geceleri açık olan lastik tamircisi var mı? 986 01:12:44,041 --> 01:12:46,083 Emin değilim. 987 01:12:46,166 --> 01:12:47,500 Ben sabahları açığım. 988 01:13:03,875 --> 01:13:05,250 Neye bakıyorsun? 989 01:13:07,791 --> 01:13:10,125 Bu Rama'nın babasının eseri sanıyordum. 990 01:13:11,041 --> 01:13:12,000 Değil miymiş? 991 01:13:12,500 --> 01:13:13,958 İmza farklı. 992 01:13:14,791 --> 01:13:16,791 Ama daha önce görmüştüm. 993 01:13:20,125 --> 01:13:23,166 Bu fotoğraf Rama'nın e-postasında vardı. 994 01:13:24,250 --> 01:13:28,791 O gece biri Kendil Park'taki heykelin fotoğrafını Rama'ya göndermiş olmalı. 995 01:13:28,875 --> 01:13:29,791 Ama neden? 996 01:13:29,875 --> 01:13:32,833 Rama'nın evindeki heykellerden olmadığı kesin mi? 997 01:13:32,916 --> 01:13:36,166 Bu açıkça farklı. Babasının eseri değil. 998 01:13:37,416 --> 01:13:39,625 Rama o gece Kendil Park'a mı gitmiş? 999 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Gece niye oraya gitsin? 1000 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Partiden sonra enstalasyon için 1001 01:13:47,833 --> 01:13:51,083 Samanyolu'nu fotoğraflamaya gittiğini söyledi. 1002 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 Ona ulaşamıyoruz. 1003 01:13:56,541 --> 01:13:59,458 Tariq'a bağımlı kalmamalısınız! 1004 01:14:00,458 --> 01:14:04,041 Tariq bugün hâlâ aramıza katılmadı 1005 01:14:04,666 --> 01:14:09,833 ama yine de işinizi iyi yapmanızı bekliyorum, tamam mı? 1006 01:14:09,916 --> 01:14:11,833 Her şeyi kontrol edin! 1007 01:14:14,166 --> 01:14:15,083 Evet, Sur. 1008 01:14:15,166 --> 01:14:18,375 Mata Hari için resmî bir e-posta açalım mı? 1009 01:14:18,458 --> 01:14:22,000 Böylece mesela Anggun'un kartvizitine 1010 01:14:22,083 --> 01:14:24,625 anggun@matahari.com yazabiliriz. 1011 01:14:24,708 --> 01:14:26,875 - Ne kadar sürer? - Çok sürmez. 1012 01:14:26,958 --> 01:14:29,041 Herkese bağlantı gönderirim. 1013 01:14:29,625 --> 01:14:33,916 Mevcut e-postanızı girip yenisine kayıt olursunuz. 1014 01:14:34,708 --> 01:14:37,750 Peki. Bölüm başkanları, Sur'un dediğini yapın. 1015 01:14:38,333 --> 01:14:40,875 Şimdi gidelim. Vakit kaybetmeyelim. 1016 01:14:41,833 --> 01:14:42,916 Hadi. 1017 01:14:52,250 --> 01:14:53,375 Samsul? 1018 01:14:54,583 --> 01:14:56,916 Rama enstalasyonu değiştirmiş. 1019 01:14:57,000 --> 01:14:58,208 Samanyolu'nu. 1020 01:14:58,708 --> 01:15:00,500 Evet. Ne oldu? 1021 01:15:00,583 --> 01:15:01,958 Bakabilir miyim? 1022 01:15:02,041 --> 01:15:04,083 Geç kaldın. Paketlendi bile. 1023 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Minibüs birazdan alacak. 1024 01:15:06,583 --> 01:15:07,708 Niye lazım? 1025 01:15:07,791 --> 01:15:10,625 Fotoğraf çekmek istiyorum. İnternet sitemiz için. 1026 01:15:11,125 --> 01:15:14,500 Rama'nın bana yolladığı ham dosyaları gönderirim. 1027 01:15:14,583 --> 01:15:16,416 Basılmadan önceki hâlini. 1028 01:15:16,500 --> 01:15:19,541 - Sende var mı? - Tabii. Ben bastım. 1029 01:15:19,625 --> 01:15:22,333 Bağlantıyı gönderirim. Şimdi çok işim var. 1030 01:15:23,416 --> 01:15:25,750 - Tamam. Çok sağ ol. - Bir şey değil. 1031 01:15:29,208 --> 01:15:31,291 ENSTALASYON BASKILARI REVİZYON 1032 01:15:38,541 --> 01:15:41,041 Gösterinin videosu yüklendi. 1033 01:15:51,083 --> 01:15:53,041 Partiden sonra sen eve dönerken 1034 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 yağmur var mıydı? 1035 01:15:55,375 --> 01:15:57,625 Evet. Ben çıktıktan hemen sonra yağdı. 1036 01:15:58,541 --> 01:16:01,583 Sanırım o gece şehrin her yanında yağıyordu. 1037 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Sigara alacağım. Bir şey lazım mı? 1038 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 {\an8}SİYAH & BEYAZ TERSİNE ÇEVİR 1039 01:17:00,416 --> 01:17:01,333 YAKINLAŞTIR 1040 01:17:02,958 --> 01:17:04,000 {\an8}TERSİNE ÇEVİR 1041 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 Kapıyı neden kapattın? 1042 01:18:14,416 --> 01:18:15,250 Tamam. 1043 01:18:20,291 --> 01:18:21,625 Bu tarafa bak. 1044 01:18:25,666 --> 01:18:26,916 Başını biraz eğ. 1045 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Şifrelerini bu kadar kolay alabiliyorsan 1046 01:18:30,625 --> 01:18:32,708 neden daha önce yapmadın? 1047 01:18:33,333 --> 01:18:35,208 O kadar kolay değil. 1048 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Giriş onayları lazım. 1049 01:18:37,208 --> 01:18:40,000 E-postasına girildiğini anlamaz mı? 1050 01:18:40,083 --> 01:18:42,125 O yüzden yardımın lazım. 1051 01:18:42,708 --> 01:18:45,791 Burada bir şeyin çıktısını almasını sağla. 1052 01:18:45,875 --> 01:18:48,916 Aşağıdaki bilgisayardan e-postasına giriş yapınca 1053 01:18:49,000 --> 01:18:51,500 ben de bu laptopla e-postasına girerim. 1054 01:18:52,250 --> 01:18:55,083 İki cihazın giriş yaptığını anlamaz, 1055 01:18:55,166 --> 01:18:56,541 ikisine de onay verir. 1056 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Bundan emin misin? 1057 01:18:58,541 --> 01:18:59,666 Yine mi aynı şey? 1058 01:18:59,750 --> 01:19:02,208 Babası harcı ödemene yardım edecek. 1059 01:19:03,458 --> 01:19:06,000 Ya yine yanılıyorsan? Ya yakalanırsan? 1060 01:19:06,583 --> 01:19:10,541 Yani Rama parka gittiyse ne var bunda? 1061 01:19:10,625 --> 01:19:12,458 Herkes sana zarar verme peşinde değil. 1062 01:19:13,208 --> 01:19:15,166 Söz veriyorum, bu son olacak. 1063 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 Seni rahat bırakacağım 1064 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 ama bulunduğu yerleri kontrol etmeliyim. 1065 01:19:24,000 --> 01:19:25,041 Affedersin Rama. 1066 01:19:25,583 --> 01:19:28,625 Çıktısını almam gereken metin kazara silinmiş. 1067 01:19:28,708 --> 01:19:29,791 Nasıl olur? 1068 01:19:30,666 --> 01:19:33,083 Bazı dosyaları bilgisayardan siliyordum, 1069 01:19:33,166 --> 01:19:35,083 senin metin de silinmiş. 1070 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 E-postana erişebilirsin. 1071 01:19:38,125 --> 01:19:39,166 WiFi çalışıyor. 1072 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 Tamam. 1073 01:20:07,375 --> 01:20:08,416 GÜVENLİK UYARISI 1074 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 YENİ CİHAZ BAĞLANDI 1075 01:20:11,333 --> 01:20:13,041 {\an8}ONAYLANDI HOŞ GELDİN! 1076 01:20:22,250 --> 01:20:24,000 GÜVENLİK UYARISI 1077 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 YENİ CİHAZ BAĞLANDI 1078 01:20:39,791 --> 01:20:43,625 - Tamam. Şimdi çıktı alayım mı? - Gerekmez. 1079 01:20:43,708 --> 01:20:46,083 - Kahretsin! - Ben hallederim. 1080 01:20:57,250 --> 01:20:58,916 Elektrik faturanı ödemedin mi? 1081 01:21:00,541 --> 01:21:01,750 Unutmuşum. 1082 01:21:01,833 --> 01:21:04,791 Neyse. Dosyaları indirdim. 1083 01:21:07,041 --> 01:21:09,125 İndirilenler klasörüne bak ve… 1084 01:21:09,875 --> 01:21:11,750 Sonra e-postamdan çık. 1085 01:21:12,541 --> 01:21:13,791 Ben çıkmamıştım. 1086 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Tamam, çıkarım. 1087 01:21:23,125 --> 01:21:24,583 Ya balıklar? 1088 01:21:26,541 --> 01:21:27,666 Hâlâ var. 1089 01:21:28,416 --> 01:21:29,875 Kırmızı var. İster misin? 1090 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 O balığı demiyorum. 1091 01:21:39,166 --> 01:21:40,375 Çekmecedeki balıklar. 1092 01:21:42,250 --> 01:21:43,666 Ne demek o? 1093 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 Hadi ama Amin. 1094 01:21:46,125 --> 01:21:47,250 Onlardan lazım. 1095 01:21:50,458 --> 01:21:52,041 Son zamanlarda çok stresliyim. 1096 01:21:52,791 --> 01:21:53,916 İlhamım kalmadı. 1097 01:21:54,916 --> 01:21:59,416 Çekmecedeki balıklar bana ilham veriyor. 1098 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Yeni balık alınca haber ver. 1099 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Sur, Rama gitti. Işıkları aç. 1100 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Çekmeceyi aç 1101 01:22:24,000 --> 01:22:26,416 yoksa tez satarkenki fotoğrafını yayarım. 1102 01:22:27,000 --> 01:22:29,250 Ne oluyor Sur? Senin neyin var? 1103 01:22:29,333 --> 01:22:30,833 Çekmecede ne saklıyorsun? 1104 01:22:31,958 --> 01:22:32,833 Uyuşturucu mu? 1105 01:22:32,916 --> 01:22:34,041 Hayır! Ne oluyor? 1106 01:22:34,125 --> 01:22:35,291 Aç öyleyse! 1107 01:22:35,375 --> 01:22:37,791 Yoksa bu fotoğrafı dekana gönderirim, kovulursun. 1108 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Aç şunu! 1109 01:22:43,958 --> 01:22:45,125 Tamam, sabret! 1110 01:22:54,166 --> 01:22:55,708 - Uyuşturucu var mı? - Bu ne? 1111 01:22:55,791 --> 01:22:58,291 O benim sabit diskim! 1112 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 Rama neden söz ediyordu? 1113 01:23:08,833 --> 01:23:10,333 Nankörsün sen. 1114 01:23:10,833 --> 01:23:14,375 Tezleri sana yardım etmek için sattım. 1115 01:24:13,916 --> 01:24:15,708 Ne halt ediyorsun sen? 1116 01:24:15,791 --> 01:24:18,500 Verileri neden çaldın? Ne için bunlar? 1117 01:24:18,583 --> 01:24:21,125 Sur… Sur! 1118 01:24:25,666 --> 01:24:29,041 Bu yıl kız kardeşim hastalandı. Dang humması. 1119 01:24:29,125 --> 01:24:30,625 Hastaneye yattı, para gerekti. 1120 01:24:32,250 --> 01:24:34,708 Rama gelip öğrencilerin verilerini çalmamı istedi. 1121 01:24:36,291 --> 01:24:38,708 Öğrenci başına 722.000 aldım, hepsi bu! 1122 01:24:41,708 --> 01:24:44,208 Bütün fotoğraflara baktım Sur! 1123 01:24:44,291 --> 01:24:46,875 Çıplaklık falan olmamasına dikkat ettim. 1124 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 Sıradan fotoğraflar onlar! 1125 01:24:48,666 --> 01:24:51,500 Rama bunlardan ilham alıyor. 1126 01:24:52,416 --> 01:24:53,625 Hepsi bu. 1127 01:24:54,208 --> 01:24:56,958 Sonucu da görüyorsun, yarışmayı kazandınız! 1128 01:24:57,833 --> 01:24:59,458 - Kyoto'ya gidiyorsunuz! - Adi herif! 1129 01:24:59,541 --> 01:25:00,583 Bir yanlış yapmadım! 1130 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Sekiz saat lütfen. 1131 01:25:33,583 --> 01:25:35,041 Saati 14.000. 1132 01:25:40,333 --> 01:25:43,125 {\an8}ONAYLANDI HOŞ GELDİN! 1133 01:27:00,541 --> 01:27:02,958 Bir şey yedin mi? Sipariş vereyim. 1134 01:27:03,458 --> 01:27:04,875 İstemem, sağ ol. 1135 01:27:06,083 --> 01:27:08,708 İki buzlu çay ve bir erişte daha lütfen. 1136 01:27:08,791 --> 01:27:09,958 Geliyor. 1137 01:27:11,166 --> 01:27:13,000 Neden annenden saklanıyorsun? 1138 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 Evden mi kaçtın? 1139 01:27:15,916 --> 01:27:16,958 Sorunlarım var. 1140 01:27:17,958 --> 01:27:19,083 Bursun mu? 1141 01:27:19,166 --> 01:27:21,875 Kabul töreni yüzünden kaybettiğini söylemiştin. 1142 01:27:22,458 --> 01:27:24,958 - Aslında ben… - Sana en başında söyledim. 1143 01:27:25,041 --> 01:27:26,708 Onlara katılmamalıydın. 1144 01:27:27,208 --> 01:27:29,083 Derslere odaklanmak en iyisi. 1145 01:27:33,708 --> 01:27:34,750 Aslında sana 1146 01:27:35,666 --> 01:27:37,041 bir şey soracaktım. 1147 01:27:42,416 --> 01:27:45,083 Mata Hari için modellik yaptın mı hiç? 1148 01:27:45,166 --> 01:27:46,500 Ne demek o? 1149 01:27:54,625 --> 01:27:55,708 Bu senin dövmen mi? 1150 01:27:56,291 --> 01:27:58,500 - Nereden çıkardın? - Öyle, değil mi? 1151 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 Fotoğrafı nereden buldun? 1152 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Benimki de burada. 1153 01:28:07,333 --> 01:28:08,625 Sırtımın fotoğrafı. 1154 01:28:08,708 --> 01:28:10,666 Cevap ver. Nereden aldın onları? 1155 01:28:13,416 --> 01:28:14,875 Dosyalarıma mı giriyorsun? 1156 01:28:16,041 --> 01:28:18,125 Kabul töreni fotoğraflarını sızdırdın. 1157 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 Ama bu senin dövmen, değil mi? 1158 01:28:20,083 --> 01:28:22,750 Gerçekten seninse etik kurula ihbar edelim. 1159 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 Kes şunu. Faydası yok. 1160 01:28:24,250 --> 01:28:27,291 Birlikte tanıklık edersek güçlü kanıtımız olur. 1161 01:28:27,375 --> 01:28:29,625 Lütfen yardım et. Hemen bildirelim. 1162 01:28:29,708 --> 01:28:30,625 Yeter! 1163 01:28:41,125 --> 01:28:44,375 Bu kanıtı sunmak istiyorum. 1164 01:28:46,875 --> 01:28:48,208 Rama'nın fotoğrafları. 1165 01:28:48,291 --> 01:28:50,041 Benim sırtımın fotoğrafı. 1166 01:28:51,166 --> 01:28:55,333 Fotoğrafların tanımlayıcı verisi, gece ikide çekildiklerini gösteriyor. 1167 01:28:55,916 --> 01:28:58,250 NetCar'ın parkta durduğu saatte. 1168 01:29:00,958 --> 01:29:04,083 Bu fotoğrafların sırtına ait olduğundan emin misin? 1169 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 Daha fazla kanıtın olsa 1170 01:29:08,250 --> 01:29:11,083 soruşturmamızda faydası olurdu. 1171 01:29:15,750 --> 01:29:17,375 - Hepsi bu efendim. - Peki. 1172 01:29:18,541 --> 01:29:21,458 Bu soruşturma için bir ekip kuracağım. 1173 01:29:21,541 --> 01:29:25,083 Üniversitenin idarecilerinden yardım isteyeceğim. 1174 01:29:25,166 --> 01:29:28,583 Bu fiziksel kanıta ait dijital dosyaların var mı? 1175 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 Var efendim. 1176 01:29:29,791 --> 01:29:32,125 - Size gönderirim. - Tamam. 1177 01:29:38,125 --> 01:29:41,833 Efendim, kimliğimi gizli tutabilir misiniz? 1178 01:29:42,416 --> 01:29:44,958 Evet. Elbette. 1179 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Usul böyle. 1180 01:29:47,750 --> 01:29:51,166 Soruşturma sırasında kimliğin gizli tutulur. 1181 01:30:30,458 --> 01:30:31,625 Alo? 1182 01:30:48,958 --> 01:30:52,125 Bu belgeleri sen mi hazırladın? 1183 01:30:52,750 --> 01:30:55,208 Rama Soemarno bizi aradı. 1184 01:30:55,291 --> 01:30:58,083 Avukatıyla buraya geliyor. 1185 01:30:59,250 --> 01:31:03,875 İftira attığın iddiasıyla seni polise ihbar etmek istiyor. 1186 01:31:04,875 --> 01:31:06,541 Bir dakika, nasıl yani? 1187 01:31:06,625 --> 01:31:12,250 Hazırladığın bu belgeler kampüste yayıldı. 1188 01:31:12,791 --> 01:31:15,416 O yüzden Rama sana dava açacak. 1189 01:31:16,500 --> 01:31:18,916 Onları yayan ben değilim ki! 1190 01:31:19,000 --> 01:31:22,125 Soruşturma için etik kurula verdim sadece. 1191 01:31:22,791 --> 01:31:24,750 Bundan onlar sorumlu tutulmalı! 1192 01:31:24,833 --> 01:31:26,916 Evet. 1193 01:31:27,000 --> 01:31:29,708 Ama yine de belgeleri hazırlayan sensin. 1194 01:31:29,791 --> 01:31:30,666 Dinle, 1195 01:31:31,166 --> 01:31:37,041 bu iş mahkemeye yansırsa üniversitenin adı olaya karışmasın. 1196 01:31:37,750 --> 01:31:41,666 Fakültemiz yakında Mata Hari'yi Japonya'ya gönderecek. 1197 01:31:41,750 --> 01:31:44,833 Davanın bunu tehlikeye atmasını istemiyoruz. 1198 01:31:45,416 --> 01:31:47,375 Rama'yla da konuşup 1199 01:31:48,333 --> 01:31:52,875 konuyu dostça çözmeye çalıştım. 1200 01:31:52,958 --> 01:31:54,250 Lütfen dinleyin beni! 1201 01:31:55,000 --> 01:31:55,916 Efendim. 1202 01:31:57,750 --> 01:31:59,250 Lütfen kızımı affedin. 1203 01:31:59,333 --> 01:32:01,625 Hatalar yapıyor. Lütfen affedin onu. 1204 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Önce buyurun, oturun. 1205 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 Lütfen bayım. 1206 01:32:06,500 --> 01:32:07,750 Efendim… 1207 01:32:09,000 --> 01:32:10,958 Meseleyi burada çözelim. 1208 01:32:11,041 --> 01:32:14,416 Kızım haddini aştı. Onu bizzat ben cezalandıracağım. 1209 01:32:14,500 --> 01:32:17,541 Bayım, oturun lütfen. Önce her şeyi anlatalım. 1210 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 O belgeleri ben yaymadım! 1211 01:32:20,625 --> 01:32:23,750 Onları soruşturma için etik kurula teslim ettim! 1212 01:32:23,833 --> 01:32:26,250 Yayılan bir şey varsa onların suçu! 1213 01:32:26,333 --> 01:32:27,166 Sakin olun. 1214 01:32:27,250 --> 01:32:30,375 O belgeleri hazırlayıp birileriyle paylaştınız. 1215 01:32:31,250 --> 01:32:35,250 Şimdi Rama Soemarno tecavüzcü, şerefsiz, sapık damgası yedi! 1216 01:32:36,000 --> 01:32:38,583 Müvekkilimin itibarı yerle bir oldu. 1217 01:32:39,291 --> 01:32:42,125 Ayrıca müvekkilimin telefonuna girmeyi denediniz. 1218 01:32:42,208 --> 01:32:44,625 Yaptığınız her şey kanunlara aykırı! 1219 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Kanıtım var. 1220 01:32:50,666 --> 01:32:53,375 - Lütfen kızımı affedin. - Özür dilemeyi kes! 1221 01:32:58,291 --> 01:32:59,500 Şu fotoğrafa bak. 1222 01:33:00,875 --> 01:33:03,500 Mara Hari'nin enstalasyon setlerinde kullanıldı. 1223 01:33:03,583 --> 01:33:06,791 Gece ikide çekilmiş, NetCar arabam parkta dururken. 1224 01:33:06,875 --> 01:33:08,083 Sırtımın fotoğrafı! 1225 01:33:08,166 --> 01:33:09,333 Sur, ağzını topla! 1226 01:33:09,416 --> 01:33:10,791 Bayım, lütfen. 1227 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Sakin olun. 1228 01:33:13,041 --> 01:33:13,958 Sur. 1229 01:33:14,833 --> 01:33:16,083 Senin sırtın değil. 1230 01:33:16,666 --> 01:33:18,416 Araştırılmasını istiyorum! 1231 01:33:18,500 --> 01:33:21,000 Bu fotoğrafları adli tıp ekibine ulaştıralım. 1232 01:33:21,083 --> 01:33:23,333 Diğer fotoğraflara da bakarız. 1233 01:33:23,416 --> 01:33:25,458 Rızam olmadan çekildi bu. 1234 01:33:25,541 --> 01:33:29,166 Üzgün olduğunu biliyorum, bursunu kaybettin. 1235 01:33:29,916 --> 01:33:33,291 - Doğru, fotoğrafları gece ikide çektim. - Lütfen. Bana bırak. 1236 01:33:34,041 --> 01:33:35,833 Gerçeği merak ediyorsan söyleyeyim, 1237 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 yıldız fotoğrafı çektim. 1238 01:33:38,541 --> 01:33:41,666 Onlar gece çekilmiş gökyüzü fotoğrafı. Samanyolu. 1239 01:33:42,250 --> 01:33:43,416 Kanıtın ne? 1240 01:33:44,250 --> 01:33:46,958 Cakarta yağmurluydu. O fotoğrafları çekmiş olamazsın! 1241 01:33:47,041 --> 01:33:47,916 Sur. 1242 01:33:48,500 --> 01:33:51,083 O gece sarhoş değil miydin? 1243 01:33:51,166 --> 01:33:54,208 Yoksa hâlâ hayal mi görüyorsun? 1244 01:33:54,291 --> 01:33:56,791 O yüzden bunu araştırmak için yardım lazım! 1245 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Pekâlâ. 1246 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 Sur ısrarlıysa meseleyi mahkemeye götürelim. 1247 01:34:01,333 --> 01:34:04,166 Mahkemeye gidersek 1248 01:34:04,250 --> 01:34:08,458 o belgelerde sözü geçen herkesle yüzleşeceksin Sur. 1249 01:34:08,541 --> 01:34:10,333 - NetCar şoförü dâhil. - Bayım. 1250 01:34:10,416 --> 01:34:12,333 Lütfen, mümkünse 1251 01:34:12,416 --> 01:34:15,666 sorunu kendi aramızda çözelim. 1252 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 - Lütfen, yalvarıyorum… - Baba, dur! 1253 01:34:18,625 --> 01:34:20,708 - Neden diz çöküyorsun? - Sus! 1254 01:34:21,416 --> 01:34:22,416 Kapa çeneni! 1255 01:34:22,958 --> 01:34:26,250 Hatalar yaptın, şimdi bir hata daha mı yapacaksın? 1256 01:34:26,333 --> 01:34:28,416 Efendim, lütfen. 1257 01:34:29,000 --> 01:34:30,125 Kalkın. 1258 01:34:30,208 --> 01:34:32,791 Bir açıklama yapılması benim için yeterli. 1259 01:34:32,875 --> 01:34:34,458 - Rama, lütfen. - Bırak konuşayım. 1260 01:34:35,500 --> 01:34:39,125 Mata Hari ailesinde daima birbirimize destek oluruz. 1261 01:34:39,208 --> 01:34:40,958 Rama, lütfen ben devralayım. 1262 01:34:41,041 --> 01:34:43,333 Sur hâlâ tiyatro ailemizin bir üyesi. 1263 01:34:44,000 --> 01:34:47,041 Bu meseleyi bir aile gibi çözmeyi yeğleriz. 1264 01:34:47,708 --> 01:34:50,500 Dahası, şu sıra Kyoto'daki gösteriye hazırlanıyoruz. 1265 01:34:50,583 --> 01:34:54,250 Bu nedenle tek istediğim, Sur'un 1266 01:34:54,750 --> 01:34:57,333 alenen özür dileyip açıklama yapması. 1267 01:34:59,208 --> 01:35:00,541 Sonra yarın 1268 01:35:01,416 --> 01:35:04,166 tiyatroda tekrar bir aile olabiliriz. 1269 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 Efendim, hanımefendi. 1270 01:35:06,666 --> 01:35:08,291 Sur'un bursuna gelince, 1271 01:35:08,375 --> 01:35:11,875 babam mezuniyete kadar okul harcını ödemeyi kabul etti. 1272 01:35:13,416 --> 01:35:15,291 Ayrıca babam için çalışabilir 1273 01:35:16,125 --> 01:35:18,166 ve maaşını alır. 1274 01:35:21,750 --> 01:35:23,333 Dava açmak istiyorum! 1275 01:35:23,416 --> 01:35:24,958 Suryani, yeter! 1276 01:35:35,791 --> 01:35:37,083 Ben, Suryani, 1277 01:35:38,791 --> 01:35:41,583 Rama Soemarno'ya iftira attığım için… 1278 01:35:43,583 --> 01:35:46,291 …özür dilemek istiyorum. 1279 01:35:48,833 --> 01:35:51,000 Tüm bu suçlamalarım 1280 01:35:52,541 --> 01:35:53,666 veya varsayımlarım 1281 01:35:55,583 --> 01:35:57,750 Rama Soemarno'nun ve diğer tarafların 1282 01:35:59,125 --> 01:36:00,583 itibarını zedelediyse… 1283 01:36:04,833 --> 01:36:06,291 …bunların hiçbirinin 1284 01:36:08,125 --> 01:36:10,250 doğru olmadığını beyan ederim. 1285 01:36:16,041 --> 01:36:17,250 İçtenlikle özür diler 1286 01:36:18,708 --> 01:36:20,083 ve bir daha 1287 01:36:21,333 --> 01:36:23,750 böyle şeyler yapmayacağıma söz veririm. 1288 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 Rama Soemarno'nun ailesiyle 1289 01:36:31,166 --> 01:36:32,375 bu olayı 1290 01:36:33,708 --> 01:36:36,833 dostane bir şekilde mahkeme dışında 1291 01:36:38,250 --> 01:36:41,000 çözmeye karar verdik. 1292 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 Ben, Suryani, Rama Soemarno'ya iftira attığım için 1293 01:36:49,375 --> 01:36:52,041 özür dilemek istiyorum. 1294 01:36:54,583 --> 01:36:56,500 Tüm bu suçlamalarım veya varsayımlarım… 1295 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 Anne? Nereye gidiyoruz? 1296 01:37:55,750 --> 01:37:56,875 Neler oluyor anne? 1297 01:37:59,416 --> 01:38:00,708 Sen benim kızımsın. 1298 01:38:02,291 --> 01:38:03,500 Kızım. 1299 01:38:07,333 --> 01:38:09,458 O fotoğrafları elinde tuttuğun sırada 1300 01:38:11,250 --> 01:38:12,750 hiç şüphem kalmadı. 1301 01:38:14,250 --> 01:38:16,166 Sırtındaki doğum lekesiydi o. 1302 01:38:19,458 --> 01:38:20,333 Sur. 1303 01:38:21,583 --> 01:38:22,833 Söyle bana. 1304 01:38:24,875 --> 01:38:26,458 Gerçekten ne oldu? 1305 01:39:21,000 --> 01:39:22,083 Bir hafta geçmiş. 1306 01:39:22,958 --> 01:39:23,875 Evet. 1307 01:39:26,791 --> 01:39:27,750 Olmaz mı? 1308 01:39:37,833 --> 01:39:39,750 Yati, Sur. 1309 01:39:41,375 --> 01:39:42,791 Laboratuvarı aradım. 1310 01:39:43,333 --> 01:39:48,166 İdrarında sakinleştirici izi bulmaları düşük ihtimal. 1311 01:39:48,708 --> 01:39:50,500 Çünkü üç günden fazla geçmiş. 1312 01:39:51,625 --> 01:39:52,833 O sırada 1313 01:39:53,458 --> 01:39:56,375 test yaptırmaktan korktum. Partide uyuşturucu vardı. 1314 01:39:56,458 --> 01:40:00,375 Laboratuvar test sonuçlarını ifşa etmezdi. 1315 01:40:01,250 --> 01:40:03,625 O konuda endişelenmene gerek yoktu. 1316 01:40:03,708 --> 01:40:06,750 Ama sen ve Sur burada kalıp 1317 01:40:06,833 --> 01:40:09,500 daha fazla kanıt toplamak isterseniz 1318 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 misafirimiz olun. 1319 01:40:11,666 --> 01:40:12,583 Sur. 1320 01:40:13,125 --> 01:40:14,541 Sen burada kal. 1321 01:40:15,791 --> 01:40:17,666 Babanla kalman faydasız. 1322 01:40:18,666 --> 01:40:19,958 Ya sen anne? 1323 01:40:20,750 --> 01:40:22,541 Ben eve dönmek zorundayım. 1324 01:40:23,416 --> 01:40:25,083 Lokantayı kim işletecek? 1325 01:40:25,166 --> 01:40:28,250 Babanın bana el sürmesine izin vermeyeceğim. 1326 01:40:28,333 --> 01:40:32,000 Bir şey olursa beni hemen ara. 1327 01:40:39,791 --> 01:40:42,166 Siti, lütfen kızıma iyi bak. 1328 01:40:42,250 --> 01:40:44,791 - Biraz para bırakıyorum. - Merak etme Yati. 1329 01:40:44,875 --> 01:40:46,625 - Dostlarımdan yardım alırım. - Alo. 1330 01:40:53,708 --> 01:40:54,625 Sur. 1331 01:40:58,375 --> 01:40:59,958 Onlar benim dövmelerim. 1332 01:41:01,791 --> 01:41:03,500 Daha önce yardım etmedim, üzgünüm. 1333 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Yanımda birini getirdim. 1334 01:41:11,458 --> 01:41:14,041 Onun bedeni de Rama'nın enstalasyonlarındaydı. 1335 01:41:16,708 --> 01:41:18,375 Annem ölünce terapistim 1336 01:41:19,125 --> 01:41:21,375 oyalanmak için etkinliklere katılmamı söyledi. 1337 01:41:21,458 --> 01:41:22,500 Sağ olun Bayan Siti. 1338 01:41:22,583 --> 01:41:24,541 O herif ailem gibiydi. 1339 01:41:26,000 --> 01:41:28,375 Bu yarayı kimseye göstermedim. 1340 01:41:28,958 --> 01:41:31,458 Ben sarhoşken fotoğrafını çekmiş olmalı. 1341 01:41:31,541 --> 01:41:35,000 İnkâr içindeydim çünkü bir aileyi kaybetmekten korkuyordum. 1342 01:41:38,458 --> 01:41:41,250 Rama beni Mata Hari'ye katılmaya davet etti. 1343 01:41:41,750 --> 01:41:44,333 Bu sayede istismarcı bir ilişkiden kurtulabildim. 1344 01:41:44,833 --> 01:41:48,041 Mata Hari'nin partisine de gittim. Fotoğrafçılarıydım. 1345 01:41:49,583 --> 01:41:50,750 İçmeyi severim. 1346 01:41:52,708 --> 01:41:55,291 Ama o gece başım her zamankinden çok döndü. 1347 01:41:55,375 --> 01:41:56,541 İki kadehten sonra. 1348 01:41:57,458 --> 01:42:00,833 Bana uyuşturucu verdiğinde bilincimi kaybetmem gerekirdi. 1349 01:42:01,333 --> 01:42:05,416 Ama içme alışkanlığım sakinleştiricilere direncimi artırmış olabilir. 1350 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 Hatırlıyorum. 1351 01:42:12,041 --> 01:42:14,083 Bir arabaya götürüldüm 1352 01:42:15,166 --> 01:42:17,166 ve birinin yaklaştığını gördüm. 1353 01:42:21,000 --> 01:42:22,875 Kıyafetlerim yavaşça çıkarıldı. 1354 01:42:25,458 --> 01:42:27,666 Sonra deklanşör sesi duydum. 1355 01:42:28,375 --> 01:42:29,916 Her şeyi buraya yazdım. 1356 01:42:33,041 --> 01:42:35,083 Neden bunu kimseye anlatmadın? 1357 01:42:35,708 --> 01:42:36,708 Anlattım. 1358 01:42:38,000 --> 01:42:40,625 Hepsini sarhoş kafayla uydurduğumu söylediler. 1359 01:42:40,708 --> 01:42:42,791 Duyduğum şey şişelerin tıngırtısıymış. 1360 01:42:43,291 --> 01:42:45,583 "İçip sevişmek senin için normal değil miydi?" 1361 01:42:47,708 --> 01:42:49,708 Konuyu açtığımda bana bunu sordular. 1362 01:42:50,666 --> 01:42:52,416 Mata Hari'den ayrıldım. 1363 01:42:53,208 --> 01:42:54,666 O sırada sen… 1364 01:42:55,875 --> 01:42:57,125 Ve Tariq… 1365 01:42:57,208 --> 01:42:58,833 Eve NetCar'la mı gittiniz? 1366 01:42:58,916 --> 01:43:00,291 Öyle olduğu söylendi. 1367 01:43:00,875 --> 01:43:03,250 Arabanın şoförünü hatırlıyor muydun? 1368 01:43:03,750 --> 01:43:05,208 Hayır. 1369 01:43:05,291 --> 01:43:07,166 Arabayı çağıranı bile bilmiyordum. 1370 01:43:07,666 --> 01:43:09,500 - NetCar'ımın fotoğrafı var. - Bakayım. 1371 01:43:12,708 --> 01:43:13,750 İşte. 1372 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 Hayır, hiç hatırlamıyorum. 1373 01:43:18,250 --> 01:43:19,791 Dur. Zumla. 1374 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Komodo Otoparkı. 1375 01:43:27,666 --> 01:43:30,458 Bu NetCar, Rama'yla ilişkili mi sence? 1376 01:43:30,541 --> 01:43:33,750 Rama'nın evi uzakmış ve NetCar çağırmak zormuş. 1377 01:43:33,833 --> 01:43:36,000 Sahte NetCar mıydı yani? 1378 01:43:36,500 --> 01:43:39,541 Hayır, sürücü NetCar'dandı, bu da Rama'yı akladı. 1379 01:43:39,625 --> 01:43:43,125 Rama'nın evinin yakınında kalması söylenmiş olabilir. 1380 01:43:43,208 --> 01:43:45,125 Araba istendiğinde ona yönlenecekti. 1381 01:43:46,000 --> 01:43:49,916 Rama'nın e-postasında Kendil Park'taki heykelin fotoğraflarını buldum. 1382 01:43:50,583 --> 01:43:52,166 Kimin gönderdiğini bilmiyorum. 1383 01:43:52,750 --> 01:43:56,416 Daha fazla kanıt bulmanın tek yolu şoförün telefonuna bakmak. 1384 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 Ama NetCar ofisinde onu gördün. 1385 01:43:58,875 --> 01:44:00,416 Ya seni hatırlarsa? 1386 01:44:00,916 --> 01:44:02,458 Gidip Rama'ya söyleyebilir. 1387 01:44:02,541 --> 01:44:03,791 Ben giderim. 1388 01:44:05,083 --> 01:44:07,833 Ben sarhoşken kimse bana NetCar çağırmadı sanırım. 1389 01:44:10,208 --> 01:44:11,208 Emin misin? 1390 01:44:20,875 --> 01:44:22,041 Sağ olun Bayan Siti. 1391 01:45:06,083 --> 01:45:07,500 Uykun mu geldi? 1392 01:45:08,083 --> 01:45:09,416 Kahve iç. 1393 01:45:45,083 --> 01:45:48,208 Günün nasıl geçti ufaklık? 1394 01:45:54,541 --> 01:45:56,000 Önce biraz dinleneyim. 1395 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 Affedersiniz. 1396 01:46:23,791 --> 01:46:24,625 Burhan! 1397 01:46:25,125 --> 01:46:26,666 Burhan? 1398 01:46:28,041 --> 01:46:31,291 İyi akşamlar. Ben Mata Hari tiyatro grubundanım. 1399 01:46:31,375 --> 01:46:36,125 Rama Soemarno bu paketi Bay Burhan'a gönderdi. 1400 01:46:38,083 --> 01:46:39,541 Adres doğru mu? 1401 01:46:40,041 --> 01:46:43,083 Komodo Sokağı, değil mi? 1402 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Komodo yukarıda, burada değil. 1403 01:46:49,583 --> 01:46:51,208 Adrese bakayım. 1404 01:46:55,916 --> 01:46:57,708 Burada adres yazmıyor. 1405 01:47:00,666 --> 01:47:05,333 Rama bana Komodo Sokağı'na gidip bunu Bay Burhan'a vermemi söyledi. 1406 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Ben de etrafta Bay Burhan'ın adresini sordum, 1407 01:47:08,208 --> 01:47:12,041 buraya gelmemi söylediler. 1408 01:47:12,125 --> 01:47:14,958 Grubumuz bir tiyatro yarışmasını kazandı. 1409 01:47:15,041 --> 01:47:18,375 Bu sebeple dostlarımıza hediye vermek istiyoruz. 1410 01:47:18,875 --> 01:47:21,166 Anlıyorum. 1411 01:47:22,958 --> 01:47:24,208 Teşekkür ederim. 1412 01:47:30,250 --> 01:47:31,375 Pardon efendim. 1413 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 Telefonum için şarj aleti ödünç alabilir miyim? 1414 01:47:36,291 --> 01:47:39,666 Telefonum kapandı, eve gitmek için araba çağırmalıyım. 1415 01:47:39,750 --> 01:47:42,166 Buraya arabayla gelmedin mi? 1416 01:47:42,250 --> 01:47:43,791 Hayır, ben… 1417 01:47:43,875 --> 01:47:47,333 Arkadaşlar beni bırakıp diğer paketleri teslim etmeye gitti. 1418 01:47:48,208 --> 01:47:49,500 Nereye gideceksin? 1419 01:47:49,583 --> 01:47:50,750 Güneye. 1420 01:47:50,833 --> 01:47:53,500 İstersen çevrim dışı bir çağrı alabilirim. 1421 01:47:53,583 --> 01:47:56,416 Harika olur efendim. Nakit ödeme yapabilirim. 1422 01:47:56,500 --> 01:47:57,500 Tamam. 1423 01:47:57,583 --> 01:47:59,208 - Sağ olun. - Güle güle. 1424 01:48:13,791 --> 01:48:17,583 Telefonunuzu kullanabilir miyim? Bir arkadaşı arayacağım da. 1425 01:48:17,666 --> 01:48:21,291 Şarjım bitmek üzere. 1426 01:48:21,375 --> 01:48:23,750 Telefon kapanırsa çağrı alamam. 1427 01:48:23,833 --> 01:48:26,500 Şarj cihazını da evde bıraktım. 1428 01:48:56,541 --> 01:48:58,250 Durum fena görünüyor. 1429 01:49:04,458 --> 01:49:06,541 Telefonunuzla bir tamirci arasam? 1430 01:49:07,666 --> 01:49:10,416 Merak etme. NetCar merkezi yardım eder. 1431 01:49:10,500 --> 01:49:14,125 NetCar ofisi uzakta. Buradan bir saat sürer. Acelem var. 1432 01:49:30,083 --> 01:49:31,125 İş görür bu. 1433 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 Tamirciyi ararım, yeni lastiğe gerek yok. 1434 01:49:36,666 --> 01:49:38,125 Telefonunuzu kullanayım. 1435 01:49:39,666 --> 01:49:42,500 Birlikte değiştirelim. 1436 01:50:02,708 --> 01:50:07,250 Lastiği kaldırmama yardım eder misin? 1437 01:50:08,250 --> 01:50:10,583 Tek başınıza değiştirebiliyordunuz hani? 1438 01:50:34,833 --> 01:50:35,750 Tariq? 1439 01:50:40,375 --> 01:50:41,291 Tariq? 1440 01:50:41,791 --> 01:50:42,958 Ne yaptın adama? 1441 01:51:08,916 --> 01:51:10,291 Ona ne yaptınız? 1442 01:51:11,000 --> 01:51:14,583 Bu adama göz kulak olun. Onu polise götürmeliyiz. 1443 01:51:17,666 --> 01:51:20,208 Çabuk olmalıyız. Rama'ya mesaj atmış bile. 1444 01:52:24,333 --> 01:52:26,125 Bay Burhan, işim bitti. 1445 01:52:26,791 --> 01:52:28,708 Tamirci yolda. 1446 01:52:28,791 --> 01:52:31,458 Lastiği değiştirip Sur'u hemen eve götürün. 1447 01:52:32,458 --> 01:52:33,708 Anladım. 1448 01:52:50,833 --> 01:52:51,750 Tamam. 1449 01:52:53,125 --> 01:52:54,583 Bu telefonda 1450 01:52:55,583 --> 01:52:57,583 gizlice kaydettiği sekiz video var. 1451 01:53:00,500 --> 01:53:01,875 Biri seninki Farah. 1452 01:53:02,833 --> 01:53:04,083 Biri Tariq'ınki. 1453 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 Benimki ve beş başka kızınki. 1454 01:53:09,750 --> 01:53:11,375 Hepsi bu arabada olmuş. 1455 01:53:12,250 --> 01:53:13,250 Dahası da olabilir. 1456 01:53:13,333 --> 01:53:15,875 Amin'in sabit diskindeki herkese yapıldı belki. 1457 01:53:15,958 --> 01:53:19,166 Videodaki her kurbanı arayıp buraya gelmelerini söyle. 1458 01:53:19,250 --> 01:53:20,500 Polise gideceğiz. 1459 01:53:20,583 --> 01:53:24,375 Burhan'ın arabasını da unutma. Kanıt olarak götüreceğiz. 1460 01:53:24,958 --> 01:53:26,041 Polis mi? 1461 01:53:27,500 --> 01:53:29,083 Videolarımız hemen yayılır! 1462 01:53:29,875 --> 01:53:32,208 Sur, hiç ders almadın mı? 1463 01:53:33,666 --> 01:53:35,458 Rama'nın babası çok zengin. 1464 01:53:35,541 --> 01:53:37,333 İnsanlardan veri çaldın Sur. 1465 01:53:37,416 --> 01:53:38,333 Korsanlık yaptın. 1466 01:53:38,416 --> 01:53:41,500 Şoförü dövüp kaçırdık. Hepimiz hapse gireriz! 1467 01:53:41,583 --> 01:53:44,833 Öyleyse planı neden batırdın? Dövmek nereden çıktı? 1468 01:53:49,500 --> 01:53:50,875 Artık yalnız değiliz. 1469 01:53:50,958 --> 01:53:53,291 Birlikte yaparsak elimiz güçlenir. 1470 01:53:54,291 --> 01:53:56,625 Ya kaybedersek? Videolar yayılırsa? 1471 01:53:57,583 --> 01:54:01,833 Çıplak bedenlerimizi herkes görür! 1472 01:54:01,916 --> 01:54:05,750 Ya kampüstekiler? O herifi destekleyecekleri kesin! 1473 01:54:05,833 --> 01:54:07,500 Arkadaşlarımız ne yaptı? 1474 01:54:07,583 --> 01:54:10,000 Bize yardım etmeyip videolarımızı paylaştılar! 1475 01:54:10,083 --> 01:54:11,875 Aylardır kendimi tutuyorum. 1476 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 O şerefsizin serbest kaldığını görmek daha kötü olur. 1477 01:54:14,791 --> 01:54:16,250 Onu her gün görmek! 1478 01:54:25,416 --> 01:54:28,791 Sayın vatandaşlarımızın dikkatine! 1479 01:54:29,625 --> 01:54:33,458 Endonezya'da dang humması salgınını kontrol altına almak için 1480 01:54:34,208 --> 01:54:37,583 hükûmetimiz bu bölgede ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır. 1481 01:54:38,583 --> 01:54:42,625 Lütfen ilaçlama bitinceye dek evlerinizde kalın. 1482 01:54:44,333 --> 01:54:47,958 Evlerinizi Aedes sivrisineklerinden arındıracağız. 1483 01:54:49,041 --> 01:54:51,041 Salgını durdurmak için 1484 01:54:51,541 --> 01:54:54,000 daima tedbirli olun. Unutmayın: "KKG". 1485 01:54:54,083 --> 01:54:57,250 Kurut, kapat, göm! 1486 01:54:57,333 --> 01:55:01,250 Kurut, kapat, göm! 1487 01:55:01,333 --> 01:55:04,833 Kurut, kapat, göm! 1488 01:55:04,916 --> 01:55:08,541 Kurut, kapat, göm! 1489 01:55:08,625 --> 01:55:12,166 Kurut, kapat, göm! 1490 01:55:12,750 --> 01:55:17,583 Perseus, enfes yılan saçlarıyla 1491 01:55:19,208 --> 01:55:25,625 Üç güzel Gorgon kız kardeşi görmek için 1492 01:55:26,250 --> 01:55:28,291 Giriyor Medusa'nın yuvasına 1493 01:55:31,625 --> 01:55:35,916 Medusa ortadan kaybolsa da 1494 01:55:38,625 --> 01:55:45,333 Ölümcül bakışı dünyayı aydınlatıyor hâlâ 1495 01:55:54,458 --> 01:56:00,250 Medusa'nın bakışı mesaj veriyor evrene 1496 01:56:00,333 --> 01:56:04,708 Perseus'un eliyle 1497 01:56:12,750 --> 01:56:16,666 Demek buradasınız kıymetli Gorgon'larım 1498 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 Ya da belki ben de bir Gorgon'um 1499 01:56:20,708 --> 01:56:24,500 Bedenlerinizi dondurup 1500 01:56:25,208 --> 01:56:29,291 Güzel heykellere dönüştürüyorum 1501 01:56:30,791 --> 01:56:33,791 Bizim sanatımız da bu canım 1502 01:56:35,041 --> 01:56:38,250 Bu yaralı bedenler 1503 01:56:39,708 --> 01:56:44,125 Bu deşilmiş, sertleşmiş bedenler 1504 01:56:45,041 --> 01:56:47,583 Bu bedenler 1505 01:56:50,208 --> 01:56:52,958 Anılarla dolu 1506 01:56:54,125 --> 01:56:59,083 Kimse tanımıyor onları 1507 01:56:59,166 --> 01:57:02,625 Hepsi de mükemmel tek tek 1508 01:57:03,416 --> 01:57:07,291 Ta ki aptal bir kır tanrısı çıkıp 1509 01:57:07,916 --> 01:57:10,041 her şeyi mahvedinceye dek. 1510 01:57:11,958 --> 01:57:16,458 Sebep de dünyevi şehvetini dizginleyememek. 1511 01:57:36,958 --> 01:57:41,166 Pandora'nın kutusu ağza alınmayacak kötülükleri barındırıyor. 1512 01:57:43,458 --> 01:57:45,791 Perseus onu uzaklaştırmalı. 1513 01:57:45,875 --> 01:57:49,041 Sayın vatandaşlarımızın dikkatine! 1514 01:57:49,875 --> 01:57:53,416 Endonezya'da dang humması salgınını kontrol altına almak için 1515 01:57:54,375 --> 01:57:57,791 hükûmetimiz bu bölgede ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır. 1516 01:57:58,833 --> 01:58:02,666 Lütfen ilaçlama bitinceye dek evlerinizde kalın. 1517 01:58:04,333 --> 01:58:08,541 Evlerinizi Aedes sivrisineklerinden arındıracağız. 1518 01:58:09,083 --> 01:58:11,541 Salgını durdurmak için 1519 01:58:11,625 --> 01:58:13,625 daima tedbirli olun. Unutmayın: "KKG". 1520 01:58:14,333 --> 01:58:17,625 Kurut, kapat, göm! 1521 01:58:19,041 --> 01:58:21,958 Sayın vatandaşlarımızın dikkatine! 1522 01:58:23,083 --> 01:58:26,875 Endonezya'da dang humması salgınını kontrol altına almak için 1523 01:58:27,541 --> 01:58:31,291 hükûmetimiz bu bölgede ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır. 1524 01:58:32,041 --> 01:58:36,041 Lütfen ilaçlama bitinceye dek evlerinizde kalın. 1525 01:58:41,125 --> 01:58:44,958 Bu hoş bir hayal sadece. 1526 01:58:45,916 --> 01:58:52,666 Fâniler inanır mı hayallerine? 1527 01:58:57,333 --> 01:59:00,916 Ölümlüler dönüşecek heykellere, 1528 01:59:01,750 --> 01:59:05,083 ölümcül bakışınla taş kesilince. 1529 01:59:06,833 --> 01:59:09,541 Zira lanetlisin, mahkûmsun… 1530 01:59:12,833 --> 01:59:16,291 …Medusa olmaya kendin de. 1531 01:59:16,375 --> 01:59:19,458 Sayın vatandaşlarımızın dikkatine! 1532 01:59:20,250 --> 01:59:23,958 Endonezya'da dang humması salgınını kontrol altına almak için 1533 01:59:24,666 --> 01:59:28,458 hükûmetimiz bu bölgede ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır. 1534 01:59:29,250 --> 01:59:32,791 Lütfen ilaçlama bitinceye dek evlerinizde kalın. 1535 01:59:34,875 --> 01:59:38,708 Evlerinizi Aedes sivrisineklerinden arındıracağız. 1536 01:59:39,500 --> 01:59:41,958 Salgını durdurmak için 1537 01:59:42,041 --> 01:59:43,875 daima tedbirli olun, "KKG". 1538 01:59:44,833 --> 01:59:47,791 Kurut, kapat, göm! 1539 01:59:48,750 --> 01:59:51,458 Kurut, kapat, göm! 1540 01:59:52,041 --> 01:59:55,250 Kurut, kapat, göm! 1541 01:59:55,333 --> 01:59:58,875 Kurut, kapat, göm! 1542 02:00:08,666 --> 02:00:11,625 Tariq, Farah, bu ilacı alın. 1543 02:00:12,625 --> 02:00:15,375 - Teşekkürler Bayan Siti. - Göz damlası kullanın. 1544 02:02:15,916 --> 02:02:17,875 Elimizde sadece bu kanıt kaldı. 1545 02:02:21,833 --> 02:02:25,083 Gerisi hikâyeden ibaret. 1546 02:02:25,666 --> 02:02:28,375 Sence bize inanacaklar mı? 1547 02:02:34,958 --> 02:02:36,333 Sırtındaki dövmenin 1548 02:02:37,291 --> 02:02:38,416 anlamı ne? 1549 02:02:44,000 --> 02:02:45,541 "En karanlık anda bile 1550 02:02:46,333 --> 02:02:47,875 pes etmedim." 1551 02:07:26,958 --> 02:07:29,958 Siz veya tanıdığınız biri cinsel istismara maruz kaldıysa 1552 02:07:30,041 --> 02:07:33,375 www.wannatalkaboutit.com adresinden birçok bilgi ve kaynağa ulaşabilirsiniz. 1553 02:09:54,291 --> 02:09:59,291 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy