1
00:02:57,980 --> 00:03:01,190
"EL ORIGEN DEL MAL"
2
00:03:23,400 --> 00:03:26,440
- Adelante.
- Gracias.
3
00:03:26,730 --> 00:03:27,940
Hola, señora.
4
00:03:28,810 --> 00:03:30,900
- ¿Todo bien?
- Sí.
5
00:03:55,810 --> 00:03:57,600
Lo siento, ella no vendrá.
6
00:03:57,650 --> 00:03:59,280
No, no me diga.
7
00:04:00,020 --> 00:04:01,650
Mierda, ¿qué pasa ahora?
8
00:04:02,270 --> 00:04:03,980
¿Qué puedo decir?
9
00:04:05,020 --> 00:04:07,000
Carajo, es una lata.
10
00:04:12,810 --> 00:04:14,450
¡Llegué!
11
00:04:16,440 --> 00:04:18,270
¿Por qué estás en lo oscuro?
12
00:04:18,690 --> 00:04:21,350
No ves nada, enciende la luz.
13
00:04:21,770 --> 00:04:23,600
No me di cuenta.
14
00:04:23,650 --> 00:04:26,420
¿Ya llegaste a casa?
¿Qué tal la prisión?
15
00:04:26,810 --> 00:04:28,850
No me preguntes, me voy a enojar.
16
00:05:23,270 --> 00:05:24,600
¿Hola?
17
00:05:26,520 --> 00:05:27,910
¿Hola?
18
00:05:32,310 --> 00:05:35,620
- Buena chica.
- Tengo que contarte algo.
19
00:05:36,160 --> 00:05:37,740
¿Sí?
20
00:05:41,600 --> 00:05:43,520
Despidieron a Virginie.
21
00:05:44,730 --> 00:05:47,940
- Carajo, ¿en serio?
- Están cerrando.
22
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
¿Por qué están cerrando? Es raro.
23
00:05:50,560 --> 00:05:52,730
Siempre está concurrido
en el almuerzo.
24
00:05:54,480 --> 00:05:56,190
Quiere regresar.
25
00:05:56,940 --> 00:05:59,100
Y mudarse a su habitación.
26
00:06:00,850 --> 00:06:02,940
Pero tú no la soportas.
27
00:06:04,060 --> 00:06:07,310
Es mi hija. No tiene a nadie más.
28
00:06:56,440 --> 00:06:57,770
¿Hola?
29
00:07:00,020 --> 00:07:02,310
- ¿Hola?
- Sí.
30
00:07:02,350 --> 00:07:04,900
- ¡Hable!
- Sí, hola.
31
00:07:05,140 --> 00:07:06,550
Hola, señora.
32
00:07:06,980 --> 00:07:10,340
Lamento molestar,
quería hablar con Serge.
33
00:07:10,400 --> 00:07:14,230
- Serge Dumontet.
- ¿De parte de quién?
34
00:07:14,940 --> 00:07:17,060
De parte de Stéphane.
35
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
- No sé si es el número correcto.
- ¡Serge!
36
00:07:20,900 --> 00:07:23,100
- Es para ti.
- ¿Quién es?
37
00:07:24,930 --> 00:07:27,410
Creo que es tu hija.
38
00:07:35,000 --> 00:07:36,370
¿Hola?
39
00:07:37,660 --> 00:07:39,050
¿Hola?
40
00:07:40,810 --> 00:07:42,150
No te escucho.
41
00:07:43,270 --> 00:07:45,880
Sí. Hola, Serge.
42
00:07:51,220 --> 00:07:52,900
Lo siento, soy...
43
00:07:53,550 --> 00:07:55,200
Soy Stéphane.
44
00:09:33,060 --> 00:09:34,690
¿Eres Serge?
45
00:09:36,270 --> 00:09:37,760
Sí.
46
00:09:39,060 --> 00:09:42,860
- ¿Eres Stéphane?
- Sí.
47
00:09:44,550 --> 00:09:47,590
Lo siento, pero me
alegra mucho conocerte.
48
00:09:50,390 --> 00:09:51,800
Lo siento.
49
00:09:53,840 --> 00:09:56,000
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
50
00:10:01,180 --> 00:10:03,180
¿Has estado en
Porquerolles antes?
51
00:10:03,550 --> 00:10:07,340
- No, es mi primera vez.
- Ven.
52
00:10:07,430 --> 00:10:09,640
Vamos al lugar más
hermoso del mundo.
53
00:10:12,000 --> 00:10:14,330
- ¿Te gusta?
- Es magnífico.
54
00:10:14,760 --> 00:10:17,350
Este fue uno de mis
primeros restaurantes.
55
00:10:17,760 --> 00:10:20,450
- ¿Esto es tuyo?
- Por supuesto.
56
00:10:20,850 --> 00:10:22,510
Solía ser sólo un café.
57
00:10:22,550 --> 00:10:26,030
Ahora en temporada buena
servimos 300 platos al día.
58
00:10:33,400 --> 00:10:35,500
Esto se siente tan extraño.
59
00:10:35,810 --> 00:10:38,270
- ¿Qué?
- Cómo me miras.
60
00:10:39,100 --> 00:10:40,640
Estoy sobrecogida.
61
00:10:41,470 --> 00:10:43,830
He soñado mucho contigo.
62
00:10:44,760 --> 00:10:47,600
- ¿Estás decepcionada?
- No.
63
00:10:47,640 --> 00:10:52,620
No, no, para nada. Eres apuesto.
64
00:10:55,140 --> 00:10:57,860
Dime, ¿cómo lo hiciste?
65
00:10:59,180 --> 00:11:01,420
¿Cómo me encontraste?
66
00:11:03,190 --> 00:11:04,850
Por Christiane Pierrat.
67
00:11:05,100 --> 00:11:06,760
Me dijo que vivías aquí.
68
00:11:06,800 --> 00:11:10,470
- ¿Christiane Pierrat? No la conozco.
- Era una amiga de mamá.
69
00:11:10,510 --> 00:11:14,890
Me dijo que se fueron de
vacaciones juntos una vez.
70
00:11:14,930 --> 00:11:17,890
Y que hace dos años te
vio en una zapatería.
71
00:11:18,030 --> 00:11:20,250
Se estaba probando
unas botas rojas.
72
00:11:20,720 --> 00:11:22,250
No tengo idea.
73
00:11:22,550 --> 00:11:26,260
Fue al funeral de mamá.
Ahí es cuando me dijo.
74
00:11:26,430 --> 00:11:30,100
- ¿Léonore murió?
- Sí.
75
00:11:30,850 --> 00:11:32,600
El febrero pasado.
76
00:11:35,340 --> 00:11:37,340
Lo siento, pensé que...
77
00:11:38,850 --> 00:11:40,510
Lo sabías.
78
00:11:41,600 --> 00:11:46,040
- ¿Qué pasó?
- Tenía cáncer de pulmón.
79
00:11:46,760 --> 00:11:49,640
Fue muy rápido. Tres meses.
80
00:12:16,930 --> 00:12:18,760
- ¿Sí?
- Louise, soy Agnès.
81
00:12:18,800 --> 00:12:22,260
Lo sé, ¿dónde estás?
¿Él aún sigue con ella?
82
00:12:22,300 --> 00:12:25,170
- Louise, estamos en altavoz.
- De acuerdo.
83
00:12:26,010 --> 00:12:28,430
Espera... vamos en camino y...
84
00:12:29,100 --> 00:12:31,010
Stéphane vendrá a
la casa a almorzar.
85
00:12:32,130 --> 00:12:34,430
No estaba planeado,
no. Se los dije.
86
00:12:34,470 --> 00:12:36,160
Improvisaré alguna cosa.
87
00:12:36,260 --> 00:12:37,980
Adiós.
88
00:12:40,430 --> 00:12:43,120
- ¿Estás bien?
- Sí.
89
00:13:55,720 --> 00:13:58,680
- Tomaré su abrigo.
- Sí.
90
00:13:59,170 --> 00:14:01,820
- Gracias.
- Ya vuelvo.
91
00:14:02,010 --> 00:14:04,830
- ¿Preparo el almuerzo?
- Sí, hazlo.
92
00:14:05,930 --> 00:14:09,980
- ¿Ayudo en algo?
- No, claro que no.
93
00:14:10,190 --> 00:14:11,940
Espere en la sala.
94
00:14:12,440 --> 00:14:13,680
De acuerdo.
95
00:15:18,710 --> 00:15:23,430
- Hola, Stéphane.
- Hola, señora.
96
00:15:23,900 --> 00:15:26,460
¿Agnès? Sírvenos un trago.
97
00:15:33,690 --> 00:15:37,710
No te quedes parada ahí.
Siéntate al lado mío.
98
00:15:38,390 --> 00:15:39,620
Bien.
99
00:15:52,770 --> 00:15:56,770
Verde celadón y leopardo,
es una mejor combinación.
100
00:15:58,640 --> 00:16:02,020
Entonces dime, ¿estás feliz
de haber encontrado a Serge?
101
00:16:02,060 --> 00:16:03,100
Sí.
102
00:16:03,140 --> 00:16:05,940
Has querido eso por
mucho tiempo, ¿no?
103
00:16:06,180 --> 00:16:08,040
Sí, así es.
104
00:16:08,940 --> 00:16:10,460
Es bastante...
105
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
Emotivo para mi.
106
00:16:13,100 --> 00:16:14,560
No te pareces mucho.
107
00:16:15,770 --> 00:16:20,810
No, por más que lo intento no.
Debes haber sacado de tu madre.
108
00:16:20,940 --> 00:16:23,850
- ¿No? ¿Te pareces a ella?
- Sí.
109
00:16:23,900 --> 00:16:26,480
Sí, bastante.
110
00:16:26,520 --> 00:16:29,440
Serge era popular con las mujeres.
111
00:16:29,560 --> 00:16:32,520
Algunas menos
atractivas que otras.
112
00:16:36,480 --> 00:16:38,980
¿Serge, dónde estás?
113
00:16:47,190 --> 00:16:49,600
Te lanza sobre
nosotros y desaparece.
114
00:16:49,950 --> 00:16:51,610
¡Qué descaro!
115
00:16:51,680 --> 00:16:53,030
¿Agnès?
116
00:16:54,230 --> 00:16:55,560
¡Agnès!
117
00:16:56,770 --> 00:16:59,100
¿Qué estás haciendo?
¡Stéphane tiene sed!
118
00:16:59,240 --> 00:17:01,400
No, estoy bien. Gracias.
119
00:17:05,230 --> 00:17:09,520
Reconozco que su
casa es muy bonita.
120
00:17:09,940 --> 00:17:12,940
- Y ustedes también son...
- No exageres.
121
00:17:15,020 --> 00:17:18,450
No tengo nada en contra
tuya. Te tengo simpatía.
122
00:17:18,590 --> 00:17:20,750
Todo es culpa de mi esposo.
123
00:17:20,800 --> 00:17:23,430
En cualquier caso, no lo culpo.
124
00:17:23,770 --> 00:17:25,860
Cualquiera comete errores.
125
00:17:26,850 --> 00:17:29,100
Es parte de la vida.
Es cómo nosotros...
126
00:17:29,150 --> 00:17:33,630
- ¿Dónde está George?
- No sé, en el nuevo hotel imagino.
127
00:17:37,690 --> 00:17:39,380
Aquí estás.
128
00:17:40,870 --> 00:17:43,900
Siéntate al lado de Stéphane.
129
00:17:46,120 --> 00:17:47,920
Vamos, siéntate.
130
00:17:55,850 --> 00:17:59,690
Stéphane, te presento a
Jeanne, la hija de George.
131
00:18:00,060 --> 00:18:03,480
Asiste a un internado y se
pasa aquí los fines de semana.
132
00:18:03,520 --> 00:18:05,150
- Hola, Jeanne.
- Hola.
133
00:18:05,190 --> 00:18:07,350
Jeanne, tómanos una foto.
134
00:18:07,400 --> 00:18:08,850
- Vamos
- No, no...
135
00:18:09,300 --> 00:18:10,500
Insisto.
136
00:18:11,280 --> 00:18:15,090
Toma muchas, así Stéphane
puede elegir la mejor.
137
00:18:22,058 --> 00:18:23,767
- Ya viene George.
- Bien.
138
00:18:26,875 --> 00:18:29,792
- ¿Adónde vas?
- A cambiarme.
139
00:18:36,292 --> 00:18:39,958
Puede que le hayas explicado a
mi padre, ¿pero a qué te dedicas?
140
00:18:41,433 --> 00:18:44,475
Actualmente trabajo
en una piscifactoría.
141
00:18:45,783 --> 00:18:50,533
Ahí empaquetamos
bandejas de anchoas,
142
00:18:50,575 --> 00:18:52,575
sopa de pescado, terrinas...
143
00:18:52,617 --> 00:18:54,492
¿Fundaste la empresa?
144
00:18:58,083 --> 00:18:59,333
De hecho...
145
00:18:59,858 --> 00:19:01,092
Sí.
146
00:19:01,608 --> 00:19:03,400
Es bastante reciente.
147
00:19:04,925 --> 00:19:06,467
Apenas hace dos años.
148
00:19:07,233 --> 00:19:08,608
No es algo banal.
149
00:19:09,108 --> 00:19:11,108
¿De dónde sacaste la idea?
150
00:19:12,150 --> 00:19:17,192
Uno no se despierta pensando que
hará una fortuna empacando pescado.
151
00:19:17,233 --> 00:19:19,525
No, no se hace una fortuna.
152
00:19:19,567 --> 00:19:20,942
Al menos aún no.
153
00:19:22,775 --> 00:19:25,942
Fue por casualidad.
Una amiga mía, Leila,
154
00:19:26,233 --> 00:19:29,233
estaba trabajando en una
fábrica que quedó en bancarrota.
155
00:19:29,525 --> 00:19:30,858
Así que pensamos:
156
00:19:30,900 --> 00:19:33,025
"¿Por qué no hacernos cargo?"
157
00:19:33,650 --> 00:19:34,683
Y...
158
00:19:34,817 --> 00:19:37,108
De inmediato pedimos
un préstamo bancario.
159
00:19:37,150 --> 00:19:39,525
- Eso es todo.
- Muy bien.
160
00:19:40,900 --> 00:19:44,192
Empecé mi primer
negocio a los 21 años.
161
00:19:44,442 --> 00:19:45,900
¿Con cuántos empleados?
162
00:19:46,858 --> 00:19:49,192
Con el repartidor, unos 40.
163
00:19:50,817 --> 00:19:53,108
Iniciamos con poco, pero...
164
00:19:53,942 --> 00:19:55,225
Estamos contentos.
165
00:19:55,400 --> 00:19:56,608
Va bien.
166
00:19:57,900 --> 00:20:00,150
Sobre todo en la
coyuntura actual.
167
00:20:01,150 --> 00:20:02,483
Sí.
168
00:20:05,983 --> 00:20:07,525
¿Y tú, George? ¿A qué te dedicas?
169
00:20:07,567 --> 00:20:09,567
Administro los
negocios de mi padre.
170
00:20:09,900 --> 00:20:11,900
Quien también es el
padre de Stéphane.
171
00:20:12,442 --> 00:20:14,275
- ¿Dije lo contrario?
- No.
172
00:20:14,567 --> 00:20:17,942
Pero te has referido a Serge
dos veces como "mi padre".
173
00:20:17,983 --> 00:20:19,150
Si tú lo dices.
174
00:20:19,192 --> 00:20:21,983
En fin, abrí un
negocio en Sydney,
175
00:20:22,025 --> 00:20:24,733
donde Jeanne y su padre
estaban viviendo.
176
00:20:25,108 --> 00:20:26,400
Bueno, al principio.
177
00:20:26,733 --> 00:20:30,858
Cuando Serge tuvo un derrame, mamá
me pidió que regresara a ayudar.
178
00:20:31,733 --> 00:20:36,192
Y George se aprovechó de mi
enfermedad para intentar reemplazarme.
179
00:20:36,233 --> 00:20:38,450
Ella no se aprovechó.
180
00:20:40,317 --> 00:20:42,275
Estabas completamente inválido.
181
00:20:43,442 --> 00:20:44,650
Míralo.
182
00:20:44,692 --> 00:20:46,733
Ni siquiera puede
cortarse la carne.
183
00:20:47,233 --> 00:20:48,692
¿Y tus déficits?
184
00:20:49,192 --> 00:20:50,983
Los beneficios han
aumentado un 12%.
185
00:20:51,025 --> 00:20:53,192
No empecemos con eso de nuevo.
186
00:20:53,233 --> 00:20:55,017
No entraremos ahí.
187
00:20:56,442 --> 00:20:58,942
Stéphane ha hallado a su padre,
eso es importante para ella.
188
00:20:58,983 --> 00:21:01,442
Sus disputas no
tienen ningún interés.
189
00:21:04,400 --> 00:21:06,317
¿Serge, puedo ayudarte?
190
00:21:06,358 --> 00:21:08,425
No, estoy bien. Gracias.
191
00:21:09,275 --> 00:21:10,742
No tengo hambre.
192
00:21:11,483 --> 00:21:12,858
Descansaré un poco.
193
00:21:36,442 --> 00:21:38,192
Prisión municipal de Tolón
194
00:21:40,983 --> 00:21:42,275
Por favor, ahora no.
195
00:22:06,858 --> 00:22:10,492
- ¿Puedo hacer algo?
- No, estoy bien. Gracias.
196
00:22:12,567 --> 00:22:14,608
¿Llevas mucho tiempo
trabajando aquí?
197
00:22:15,233 --> 00:22:16,850
Desde 1998.
198
00:22:16,900 --> 00:22:18,317
¿En serio?
199
00:22:18,483 --> 00:22:20,492
Debes conocerlos bien.
200
00:22:23,483 --> 00:22:26,150
Fue duro para Louise
cuando George se fue.
201
00:22:26,733 --> 00:22:28,358
Sola aquí con Serge.
202
00:22:28,942 --> 00:22:30,067
Me quedé a su lado.
203
00:22:30,858 --> 00:22:32,817
Hemos sido muy cercanas.
204
00:22:34,483 --> 00:22:36,175
¿También con Serge?
205
00:22:40,983 --> 00:22:42,983
Déjalo, ese es mi trabajo.
206
00:22:44,358 --> 00:22:47,400
- No, sólo quería ayudar.
- No, en serio.
207
00:22:47,442 --> 00:22:50,233
Cuidado, no te muevas.
Te está sangrando la nariz.
208
00:22:50,608 --> 00:22:53,192
¿Estás bien? ¿Quieres
un poco de agua fría?
209
00:22:59,442 --> 00:23:00,975
Mierda.
210
00:23:18,733 --> 00:23:21,900
Me dijiste que
compraste el restaurante.
211
00:23:22,275 --> 00:23:24,525
¿Pero qué hiciste antes de eso?
212
00:23:24,567 --> 00:23:28,233
Sigo trabajando ahora. No
tengo la intención de parar.
213
00:23:29,275 --> 00:23:31,967
Empecé comprando bares pequeños,
214
00:23:32,192 --> 00:23:34,225
luego clubes nocturnos.
215
00:23:35,025 --> 00:23:38,225
Y luego abrí hoteles en la costa,
216
00:23:38,358 --> 00:23:40,067
- campos de golf...
- ¿En serio?
217
00:23:40,108 --> 00:23:42,233
Fui alcalde de Hyères.
218
00:23:42,650 --> 00:23:44,275
Me reeligieron dos veces.
219
00:23:44,733 --> 00:23:47,108
Le agradaba a las personas.
220
00:23:47,608 --> 00:23:49,858
¿Esa casa roja también es tuya?
221
00:23:49,900 --> 00:23:51,858
Dejamos que Agnès
se quedara ahí.
222
00:23:51,900 --> 00:23:55,442
La usamos para almacenar
las cosas de Louise.
223
00:23:57,233 --> 00:23:58,317
¿Cuáles?
224
00:23:58,358 --> 00:24:00,275
Debes haberte dado cuenta de que
225
00:24:00,608 --> 00:24:03,692
la casa está algo... abarrotada.
226
00:24:04,358 --> 00:24:05,592
Sí.
227
00:24:05,858 --> 00:24:08,275
Louise siempre ha sido
una coleccionista.
228
00:24:08,775 --> 00:24:12,067
Pero ahora lo compra
todo. Es una obsesión.
229
00:24:12,775 --> 00:24:16,058
Los médicos lo
llaman silogomanía.
230
00:24:16,858 --> 00:24:20,942
He llevado la cuenta. Por término
medio gasta 1,500 euros al día.
231
00:24:22,400 --> 00:24:24,275
Todos dicen que es algo...
232
00:24:24,942 --> 00:24:26,450
Psicológico.
233
00:24:27,525 --> 00:24:30,392
Pero sé que lo hace
para molestarme.
234
00:24:31,275 --> 00:24:35,942
Sabes, desde mi derrame
todo es complicado aquí.
235
00:24:39,025 --> 00:24:40,567
No puedo hacer nada.
236
00:24:41,483 --> 00:24:43,900
Sé que no siempre fui perfecto,
237
00:24:44,567 --> 00:24:46,150
pero no me merezco esto.
238
00:24:47,108 --> 00:24:48,300
¿No?
239
00:24:48,525 --> 00:24:50,567
- Todos cometemos errores.
- Claro.
240
00:24:52,525 --> 00:24:54,650
De todos modos no
me arrepiento de nada.
241
00:24:55,733 --> 00:24:56,733
Sabes...
242
00:24:57,275 --> 00:25:00,525
Yo... amé mucho a tu madre.
243
00:25:01,025 --> 00:25:03,942
A las otras también, cada
una a su propia manera.
244
00:25:04,942 --> 00:25:06,775
¿Tuviste muchas mujeres?
245
00:25:08,275 --> 00:25:09,592
Unas cuantas.
246
00:25:10,900 --> 00:25:12,733
Me preguntaba...
247
00:25:13,567 --> 00:25:14,842
Espera.
248
00:25:15,358 --> 00:25:16,900
Disfruta la vista.
249
00:25:17,424 --> 00:25:18,724
Sí.
250
00:25:35,233 --> 00:25:36,992
Me preguntaba...
251
00:25:37,025 --> 00:25:40,400
George y yo tenemos nombres
de hombres. Es raro, ¿no?
252
00:25:41,442 --> 00:25:43,367
¿Por qué? No es extraño.
253
00:25:43,442 --> 00:25:45,192
Quería hijos.
254
00:25:46,317 --> 00:25:49,200
- Tu madre insistió con Stéphane.
- ¿De veras?
255
00:25:49,317 --> 00:25:50,992
Ella dijo que fuiste tú.
256
00:25:51,942 --> 00:25:53,650
Bueno, te mintió.
257
00:25:53,692 --> 00:25:56,192
¿Stéphane? Ven, te
llevaremos de regreso.
258
00:25:56,733 --> 00:26:00,817
No, mi ferry es hasta las 5:47 pm.
Aún tengo tiempo, ¿no es así?
259
00:26:00,858 --> 00:26:02,567
Tomarás nuestro barco.
260
00:26:05,983 --> 00:26:08,600
Sí, ya estamos en
las escaleras. Bien.
261
00:26:10,275 --> 00:26:11,617
Ya viene.
262
00:26:17,400 --> 00:26:19,808
¿Serge te dijo que
tenía otra hija?
263
00:26:22,733 --> 00:26:26,983
Imagino que no fue fácil para ti,
me puedo poner en tus zapatos.
264
00:26:28,400 --> 00:26:30,475
Pero, por por favor, no vuelvas.
265
00:26:32,208 --> 00:26:33,767
- Adelante.
- Sí.
266
00:26:35,617 --> 00:26:36,950
Adiós.
267
00:27:55,433 --> 00:27:57,125
Hola.
268
00:27:58,150 --> 00:28:00,550
¿Hoy sí vas a hablarme?
269
00:28:05,358 --> 00:28:07,983
Perdón, me tomó 45
minutos venir hasta aquí.
270
00:28:08,025 --> 00:28:11,025
Así que si vas a estar
molesta me quedo en casa.
271
00:28:13,483 --> 00:28:16,150
Espera. Lo siento.
272
00:28:18,533 --> 00:28:22,333
Me pongo toda paranoica.
Imagino cosas.
273
00:28:22,375 --> 00:28:23,950
Me agobia.
274
00:28:24,950 --> 00:28:26,283
Sí.
275
00:28:26,650 --> 00:28:29,025
- Estás agobiada.
- Eres un dolor de cabeza.
276
00:28:41,525 --> 00:28:43,025
Te extrañé mucho.
277
00:28:43,983 --> 00:28:45,442
Yo también.
278
00:28:46,233 --> 00:28:49,275
- ¿Qué piensas?
- No pienso nada.
279
00:28:49,733 --> 00:28:51,525
Te visito cuando puedo.
280
00:28:52,517 --> 00:28:54,000
Para.
281
00:28:54,608 --> 00:28:56,242
Eres muy hermosa.
282
00:28:58,767 --> 00:29:00,242
Bien.
283
00:29:00,567 --> 00:29:04,475
¿Qué tal tu primer
día de trabajo?
284
00:29:04,617 --> 00:29:06,075
Estuvo bien.
285
00:29:07,150 --> 00:29:09,233
No fue apasionante, pero bien.
286
00:29:10,192 --> 00:29:11,692
Es bueno salir.
287
00:29:13,567 --> 00:29:14,583
Genial.
288
00:29:14,625 --> 00:29:17,292
Si cuidas lo que haces
y trabajas bien,
289
00:29:18,650 --> 00:29:20,900
podrás salir en
libertad condicional.
290
00:29:21,692 --> 00:29:23,775
Y podremos estar
juntas para siempre.
291
00:29:24,150 --> 00:29:25,267
Siempre.
292
00:29:25,567 --> 00:29:27,817
¿Y tú? Cuéntame cosas.
293
00:29:30,317 --> 00:29:32,575
¿Yo? No hay mucho que contar.
294
00:29:33,608 --> 00:29:34,900
¿Y el sábado?
295
00:29:34,942 --> 00:29:36,858
Llamé, pero no me contestaste.
296
00:29:36,900 --> 00:29:39,108
Honestamente, no recuerdo.
297
00:29:39,350 --> 00:29:42,408
- ¿A qué hora?
- A las 2:30 pm.
298
00:29:44,475 --> 00:29:45,558
Tan precisa.
299
00:29:45,600 --> 00:29:48,042
Colgaste luego de
los tres sonidos.
300
00:29:48,650 --> 00:29:50,650
- ¿Sí?
- ¿Con quién estabas?
301
00:29:50,692 --> 00:29:53,408
- Honestamente no recuerdo.
- Me imagino.
302
00:29:54,567 --> 00:29:56,225
No sigas.
303
00:29:56,358 --> 00:29:59,858
- Por favor, para.
- De todos modos, no puedo saber.
304
00:30:02,650 --> 00:30:03,983
Para.
305
00:30:12,358 --> 00:30:14,942
- ¿Por qué subiste?
- Virginie llegó.
306
00:30:15,442 --> 00:30:19,067
- ¿Sí? ¿Ahora?
- Tienes que irte ahora, lo siento.
307
00:30:19,108 --> 00:30:20,483
Mierda.
308
00:31:09,617 --> 00:31:12,658
- Hola, Leila.
- Eres tú, me asustaste.
309
00:31:13,833 --> 00:31:15,383
¿Qué pasa?
310
00:31:15,733 --> 00:31:19,150
Verás, quien me rentaba me echó.
311
00:31:19,400 --> 00:31:22,567
Su hija se mudó y no
tengo donde quedarme.
312
00:31:22,608 --> 00:31:24,358
- No es posible.
- Sí.
313
00:31:24,942 --> 00:31:28,400
Mierda, estoy jodida.
314
00:31:29,025 --> 00:31:31,867
¿Puedo quedarme
contigo esta noche?
315
00:31:36,358 --> 00:31:37,925
Sí, adelante.
316
00:31:38,108 --> 00:31:39,350
Gracias.
317
00:31:42,158 --> 00:31:43,392
Gracias.
318
00:31:52,025 --> 00:31:53,450
Tienes correo.
319
00:31:54,400 --> 00:31:57,650
- Déjame ver.
- Corazoncitos.
320
00:32:04,650 --> 00:32:07,133
Es una carta de Stéphane.
321
00:32:09,225 --> 00:32:13,767
- A George le encantará esto.
- No tienes que decirle.
322
00:32:18,208 --> 00:32:20,658
No tenías que traerla aquí.
323
00:32:20,658 --> 00:32:23,358
Si George es infeliz puede irse.
324
00:32:24,525 --> 00:32:27,092
Ya no la aguanto aquí.
325
00:32:27,442 --> 00:32:32,483
- Su respiración es insoportable.
- Si no quieres que respire...
326
00:32:33,733 --> 00:32:37,217
Significa que prefieres
que esté muerta.
327
00:32:40,011 --> 00:32:42,178
¡Deja de ponerle
mantequilla a la tostada!
328
00:32:49,192 --> 00:32:52,150
¿Hola? Sí, es la señora
Louise Dumontet.
329
00:32:52,300 --> 00:32:56,933
Sí. Me gustaría pedir
un cuchillo de carnicero.
330
00:32:57,075 --> 00:32:59,908
Me parece formidable, de acuerdo.
331
00:32:59,925 --> 00:33:03,075
Sí, ya lo vi. Acero alemán.
332
00:33:03,117 --> 00:33:07,725
Para el acero los alemanes
son los mejores, ¿no?
333
00:33:08,033 --> 00:33:11,758
Sí. Simplemente son
los mejores. Sí, claro.
334
00:33:12,000 --> 00:33:14,042
En el Ruhr y en todas partes.
335
00:33:14,183 --> 00:33:17,308
De hecho, envíeme varios
porque pienso que...
336
00:33:41,525 --> 00:33:42,825
¿Serge?
337
00:33:42,892 --> 00:33:46,708
Me alegra que llamaras.
Estaba pensando en ti.
338
00:33:47,642 --> 00:33:51,842
Sí, ¿y tú? Lamento el
ruido. Estoy en la planta.
339
00:33:52,467 --> 00:33:55,308
Vamos. Espera, tu estación.
340
00:33:55,350 --> 00:33:58,350
Y... sí. Exactamente.
341
00:33:58,383 --> 00:34:00,758
Élodie, detén tu máquina.
342
00:34:01,100 --> 00:34:02,483
¿Ahora?
343
00:34:03,192 --> 00:34:06,175
Genial, por supuesto.
¿Qué sucede?
344
00:34:06,217 --> 00:34:09,833
- Te llamo luego.
- Increíble, usando tu celular.
345
00:34:09,875 --> 00:34:13,342
Mi papá tuvo un derrame.
Está en el hospital.
346
00:34:13,683 --> 00:34:15,850
No puedes dejar tu estación.
347
00:34:15,992 --> 00:34:21,000
¿Escuchaste lo que dije? Está
en el hospital, puede morir, ¿sí?
348
00:34:21,458 --> 00:34:22,692
¡Carajo!
349
00:34:23,225 --> 00:34:24,658
¡Mierda!
350
00:34:25,517 --> 00:34:28,800
¿Por qué me miras así?
Su padre está en el hospital.
351
00:34:28,842 --> 00:34:32,458
- No puede irse.
- ¿No puede irse? Es su padre.
352
00:34:51,517 --> 00:34:52,992
Lo siento.
353
00:35:09,300 --> 00:35:12,275
- Dejaré esto.
- Gracias, pero traje una.
354
00:35:12,700 --> 00:35:14,350
Haga lo que guste,
les dejo estas.
355
00:35:15,675 --> 00:35:18,708
- ¿Puedo ver a Serge?
- Sí.
356
00:35:19,217 --> 00:35:21,800
- ¿Dónde está?
- En su oficina.
357
00:35:29,508 --> 00:35:32,983
Cuando me miras,
¿qué es lo que piensas?
358
00:35:34,517 --> 00:35:36,017
Nada.
359
00:35:36,742 --> 00:35:40,075
- ¿Puedo mirarte?
- Sí.
360
00:35:43,158 --> 00:35:46,942
Es muy linda, parece el
despacho de un ministro.
361
00:35:48,042 --> 00:35:50,458
Está llena de recuerdos.
362
00:35:51,067 --> 00:35:53,192
¿Quién es el de las fotos?
363
00:35:53,733 --> 00:35:55,175
Frédéric.
364
00:35:56,567 --> 00:35:58,167
Mi hijo.
365
00:35:59,767 --> 00:36:03,208
No me hablaste de él.
¿Tengo un hermano?
366
00:36:04,833 --> 00:36:07,417
- ¿Dónde está?
- Muerto.
367
00:36:08,600 --> 00:36:10,000
Perdón.
368
00:36:11,683 --> 00:36:13,233
Lo siento mucho.
369
00:36:14,450 --> 00:36:18,500
- ¿Qué pasó?
- Falleció, no quiero hablar de eso.
370
00:36:23,083 --> 00:36:26,042
Sí, también era guapo.
371
00:36:45,350 --> 00:36:48,267
- ¿Tienes frío?
- No. Lo siento.
372
00:36:49,242 --> 00:36:52,475
Se suponía que me sucedería.
373
00:36:55,200 --> 00:36:59,292
George quiere revolucionarlo todo
con sus métodos norteamericanos.
374
00:37:00,308 --> 00:37:04,267
Tiene a la Junta literalmente
comiendo de su mano.
375
00:37:06,042 --> 00:37:08,983
No está hecha para
la administración.
376
00:37:09,075 --> 00:37:11,525
Yo sé lo que se necesita
en este negocio.
377
00:37:11,642 --> 00:37:14,125
- El elemento humano.
- Sí.
378
00:37:14,408 --> 00:37:16,117
Tus trabajadores también
379
00:37:16,158 --> 00:37:19,783
no dejan de quejarse, ¿cierto?
¿Los sindicatos y todo eso?
380
00:37:20,417 --> 00:37:22,125
Sí, hay...
381
00:37:23,192 --> 00:37:24,850
Tensiones.
382
00:37:25,267 --> 00:37:27,050
Pero estoy de acuerdo contigo.
383
00:37:27,192 --> 00:37:29,425
Lo más importante es
el elemento humano.
384
00:37:30,500 --> 00:37:33,900
Sabes, toda mi vida el
trabajo fue mi prioridad.
385
00:37:34,458 --> 00:37:38,458
Todo para asegurar que mi
familia estuviera bien provista.
386
00:37:39,625 --> 00:37:42,042
Hice que construyeran esta casa,
387
00:37:42,083 --> 00:37:45,075
- que es todo un logro, ¿no?
- Sí.
388
00:37:45,217 --> 00:37:48,558
Luego tuve que mantenerla.
389
00:37:48,992 --> 00:37:53,058
- Claro, es enorme.
- No, me refiero a Louise.
390
00:37:56,275 --> 00:37:57,525
Sí.
391
00:37:58,525 --> 00:38:02,217
- Voy a necesitar tu ayuda.
- ¿Para hacer qué?
392
00:38:04,658 --> 00:38:06,700
Te lo diré después.
393
00:38:07,750 --> 00:38:10,583
Agnès siempre acecha
detrás de las puertas.
394
00:38:30,650 --> 00:38:32,508
Ven conmigo.
395
00:39:07,167 --> 00:39:09,792
Huele a pintura.
Ventila el lugar.
396
00:39:16,558 --> 00:39:18,100
- Hola.
- Hola.
397
00:39:20,975 --> 00:39:23,600
- ¿Las sillas llegarán mañana?
- Sí.
398
00:39:32,267 --> 00:39:34,892
¿Qué pasa, Agnès?
Estoy en la obra.
399
00:39:37,950 --> 00:39:39,825
¿Cuándo llegó?
400
00:40:08,200 --> 00:40:11,408
Son los regalos de los
huéspedes del hotel.
401
00:40:12,242 --> 00:40:14,658
Estos me los dio Tiberi.
402
00:40:15,283 --> 00:40:18,308
Son de mi buen amigo Pasqua.
403
00:40:26,742 --> 00:40:28,992
¿Eres tú la que huele a pescado?
404
00:40:31,992 --> 00:40:33,892
Sí, lo siento mucho.
405
00:40:35,000 --> 00:40:39,833
De todos modos, ¿qué
prefieres tinto o blanco? Elige.
406
00:40:40,950 --> 00:40:43,908
Tengo una ligera preferencia
por el blanco, pero...
407
00:40:43,950 --> 00:40:46,242
El tinto va mejor con la cena.
408
00:40:47,575 --> 00:40:50,950
Château Lafite-Rothschild 2003.
409
00:40:52,908 --> 00:40:55,600
- Se ve bien.
- ¿Bien?
410
00:40:55,658 --> 00:40:57,875
¿Sabes cuánto cuesta
una botella así?
411
00:40:58,325 --> 00:41:01,408
- 1,200 euros.
- ¿Sí?
412
00:41:04,208 --> 00:41:05,567
¿Serge?
413
00:41:05,617 --> 00:41:07,158
- ¿Estás bien?
- Sí.
414
00:41:53,292 --> 00:41:55,533
Registré su habitación y
en su bolso no hay nada.
415
00:41:55,775 --> 00:41:57,669
Sin identificación,
ni una cartera.
416
00:41:57,693 --> 00:41:58,767
¿Y su chaqueta?
417
00:41:58,768 --> 00:42:00,935
- Sí, nada.
- ¿Qué pasa ahora?
418
00:42:01,108 --> 00:42:03,483
¿Estamos seguras de
que ella es Stéphane?
419
00:42:04,617 --> 00:42:07,283
- ¿Por qué?
- ¿Qué tal que no lo sea?
420
00:42:08,833 --> 00:42:10,417
No hables tonterías.
421
00:42:11,283 --> 00:42:13,575
Sí. Sí, hola señor.
422
00:42:13,617 --> 00:42:16,158
Estaba esperando la entrega.
423
00:42:16,200 --> 00:42:18,825
Estaba esperando una
cinta de correr Taurus.
424
00:42:19,067 --> 00:42:21,867
Realmente la necesito.
Y no ha llegado.
425
00:42:21,908 --> 00:42:23,567
Abuela, me estás matando.
426
00:42:26,417 --> 00:42:27,550
No.
427
00:42:27,700 --> 00:42:31,825
No entiendo. Soy un cliente
privilegiado, no es normal.
428
00:42:31,867 --> 00:42:33,525
Le diré nuevamente
el número de pedido:
429
00:42:33,617 --> 00:42:38,450
1QR1234T9
430
00:42:38,825 --> 00:42:44,408
B mayúscula... sí.
El precio es 2,499 euros.
431
00:42:44,908 --> 00:42:48,533
¿Qué haces? ¿Estás loco?
¡Me estás lastimando!
432
00:42:48,575 --> 00:42:53,200
- Deja de gastar mi dinero.
- Serge, dame el teléfono.
433
00:42:56,858 --> 00:42:59,067
Viejo tonto.
434
00:43:04,233 --> 00:43:05,525
Se lo permites.
435
00:43:05,567 --> 00:43:07,883
Cualquier cosa que te
moleste me parece bien.
436
00:43:13,750 --> 00:43:15,050
¿Qué es?
437
00:43:16,158 --> 00:43:19,975
Un Château
Lafite-Rothschild, 2003.
438
00:43:21,208 --> 00:43:23,208
Stéphane lo eligió.
439
00:43:23,533 --> 00:43:26,908
No, fue Serge. No
soy experta en vinos.
440
00:43:27,242 --> 00:43:30,350
Pero elegiste la
botella más cara.
441
00:43:44,375 --> 00:43:46,408
Me encontré con la señora
Lenormand esta mañana.
442
00:43:46,808 --> 00:43:49,975
Iba a la policía. Su cuenta
de banco se la piratearon.
443
00:43:50,292 --> 00:43:53,108
Se gastaron 17,000 de
compras por Internet.
444
00:43:53,625 --> 00:43:55,442
¿Y qué compraron?
445
00:43:55,892 --> 00:43:59,683
- Mamá, ese no es el punto.
- Bueno, a mí me interesa.
446
00:44:00,025 --> 00:44:01,400
¿Cómo lo hicieron?
447
00:44:01,492 --> 00:44:04,200
Hoy en día es fácil
hacerse pasar por alguien.
448
00:44:08,067 --> 00:44:09,608
¿Lo dices por Stéphane?
449
00:44:10,608 --> 00:44:13,717
- ¿Por qué por Stéphane?
- Por nada.
450
00:44:13,817 --> 00:44:17,567
George cree que
Stéphane no es tu hija.
451
00:44:18,458 --> 00:44:22,525
O que finge serlo para
recibir su parte de la herencia.
452
00:44:22,567 --> 00:44:24,642
- Gracias, mamá.
- Qué peseteras.
453
00:44:24,683 --> 00:44:28,708
Si queremos llevarnos bien
tenemos que hablar abiertamente.
454
00:44:29,183 --> 00:44:31,558
¿Stéphane, no estás
de acuerdo conmigo?
455
00:44:32,567 --> 00:44:35,375
- Sí, totalmente.
- Todo lo que dije fue que
456
00:44:35,617 --> 00:44:37,867
no le hemos pedido la
identificación a Stéphane.
457
00:44:37,908 --> 00:44:42,167
- Detente ahí.
- ¡Debiste haberle preguntado!
458
00:44:58,142 --> 00:45:00,742
¡Serge! ¡Serge!
459
00:45:01,242 --> 00:45:04,017
¡Vamos! ¡Ayúdenme!
460
00:45:04,333 --> 00:45:05,767
Espera.
461
00:45:13,700 --> 00:45:15,583
- ¿Estás bien?
- Sí.
462
00:45:16,458 --> 00:45:18,333
Ya está, ya pasó.
463
00:45:37,525 --> 00:45:39,692
Siempre se le pasa.
464
00:45:42,258 --> 00:45:46,342
No arriesgaremos nuestra
salud con el Château Lafite.
465
00:45:49,442 --> 00:45:52,983
Stéphane, si mostraras tu
identificación todo estaría bien.
466
00:46:08,200 --> 00:46:10,908
¡Mierda! Esas perras.
467
00:46:18,375 --> 00:46:20,858
¿Por qué no tienes
ninguna identificación?
468
00:46:24,242 --> 00:46:27,583
Me robaron la cartera, por eso.
469
00:46:31,333 --> 00:46:33,100
¿Puedo pasar?
470
00:46:33,617 --> 00:46:35,233
Gracias.
471
00:46:37,550 --> 00:46:39,425
¡George, discúlpate!
472
00:46:39,925 --> 00:46:43,025
Perdón, pero no te presentas
así pidiendo dinero.
473
00:46:43,508 --> 00:46:47,183
Ya está bien, no pedí dinero.
¡No quiero nada, carajo!
474
00:46:47,492 --> 00:46:50,950
Toda mi vida he querido
saber quién es mi padre.
475
00:46:51,283 --> 00:46:53,183
Es todo lo que quiero.
476
00:46:54,508 --> 00:46:58,367
Stéphane, es mi culpa.
No debí haberlo mencionado.
477
00:46:58,467 --> 00:47:00,842
¡Stéphane, no te vayas!
478
00:47:01,142 --> 00:47:04,433
¡Stéphane, por favor,
no te vayas ahora!
479
00:47:05,425 --> 00:47:07,175
¡Es demasiado tarde!
480
00:47:11,000 --> 00:47:12,525
Para el ferry.
481
00:47:16,783 --> 00:47:20,117
- ¿Por qué la llevaste a la oficina?
- Nosotras nunca pudimos entrar.
482
00:47:21,717 --> 00:47:24,508
Ya dejen eso, me están
rompiendo el corazón.
483
00:47:25,392 --> 00:47:27,708
También podemos arrancártelo.
484
00:47:28,475 --> 00:47:30,750
Ya basta, no entienden nada.
485
00:47:30,750 --> 00:47:33,758
Si Stéphane regresó después
de todo este tiempo,
486
00:47:33,883 --> 00:47:38,158
tal vez Frédéric también
regrese eventualmente.
487
00:47:39,458 --> 00:47:41,492
- ¡Para!
- ¡Estás enfermo!
488
00:47:41,508 --> 00:47:44,717
- ¿Abuela, estás bien?
- Váyanse de aquí.
489
00:47:44,718 --> 00:47:48,243
Las tres lárguense al carajo. ¡Esta es
mi casa, no quiero volver a verlas!
490
00:47:48,283 --> 00:47:50,333
Si haces eso de nuevo te mato.
491
00:47:55,300 --> 00:47:59,400
Parece que no hay ferry
porque es muy tarde.
492
00:47:59,400 --> 00:48:02,325
Es exactamente lo
que trataba de decirte.
493
00:48:04,275 --> 00:48:09,883
- ¿Pudieran llevarme en tu barco?
- No, es muy tarde.
494
00:48:10,100 --> 00:48:14,267
Te quedarás aquí y
cenaremos todos juntos.
495
00:48:15,108 --> 00:48:16,342
¿No?
496
00:48:19,825 --> 00:48:22,242
- Está bien.
- Vamos, Stéphane.
497
00:48:53,592 --> 00:48:55,175
¿Qué estás dibujando?
498
00:49:04,000 --> 00:49:06,042
Maldita sea, estaba
segura. ¿Es en serio?
499
00:49:07,625 --> 00:49:10,375
- ¿Qué?
- ¿No te cansas de dibujarla?
500
00:49:10,417 --> 00:49:13,625
No, para nada. Lo disfruto.
501
00:49:14,217 --> 00:49:15,617
¿Entiendes?
502
00:49:17,975 --> 00:49:20,592
Bueno, te quedaron bien los ojos.
503
00:49:20,667 --> 00:49:23,083
¿Y la dibujas de
memoria? Es una locura.
504
00:49:23,125 --> 00:49:24,658
Gracias.
505
00:49:26,833 --> 00:49:28,417
No, para.
506
00:49:29,292 --> 00:49:31,342
¿Qué tal si me dibujas una vez?
507
00:49:31,608 --> 00:49:33,250
¿Sólo una vez?
508
00:49:40,975 --> 00:49:43,058
- Estás en mi burbuja.
- Lo sé.
509
00:49:43,100 --> 00:49:44,433
¡Lárgate!
510
00:50:14,308 --> 00:50:17,483
¡Por Dios! Me asustaste.
511
00:50:18,425 --> 00:50:22,758
- ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
- Necesito tu ayuda.
512
00:50:24,183 --> 00:50:26,808
Están demandándome
para ser mis tutoras.
513
00:50:26,883 --> 00:50:29,717
¿Qué? No pueden hacer eso.
514
00:50:30,383 --> 00:50:31,908
Silencio, pueden oírnos.
515
00:50:32,342 --> 00:50:35,675
Mira, una vez que
George esté a cargo
516
00:50:35,717 --> 00:50:39,967
de la gestión de activos
patrimoniales, no podré hacer nada.
517
00:50:41,408 --> 00:50:46,075
Si se sale con la suya,
estoy muerto.
518
00:50:48,342 --> 00:50:49,875
Así que...
519
00:50:50,083 --> 00:50:53,000
Tengo una cita en la
corte en tres semanas
520
00:50:53,008 --> 00:50:54,950
para la audiencia final.
521
00:50:55,850 --> 00:50:58,475
Quiero que testifiques
en mi favor.
522
00:50:59,517 --> 00:51:02,667
Quiero que digas que
estoy sano de mente
523
00:51:03,058 --> 00:51:05,725
y que todo esto es
un plan de ellas.
524
00:51:06,283 --> 00:51:08,158
No sé, Serge.
525
00:51:12,642 --> 00:51:16,350
Creo que deberías pedírselo a
alguien que sepa de estas cosas.
526
00:51:16,892 --> 00:51:18,017
¿Un abogado?
527
00:51:18,058 --> 00:51:21,475
Mi abogada no está preocupada.
Las últimas pruebas médicas muestran
528
00:51:21,517 --> 00:51:24,017
que aún conservo todas
mis facultades mentales.
529
00:51:24,417 --> 00:51:25,800
Es sólo que
530
00:51:25,858 --> 00:51:29,858
la última vez me sentí mal, esas
zorras anotaron algunos puntos.
531
00:51:31,542 --> 00:51:33,167
Contigo yo...
532
00:51:34,325 --> 00:51:35,700
Las aplastaré.
533
00:51:38,433 --> 00:51:43,517
- George me odiará.
- ¿Y qué?
534
00:51:44,292 --> 00:51:47,500
¿Qué con eso? Ya te odia.
535
00:51:57,583 --> 00:52:00,967
¿Estás bien? ¿Serge?
536
00:52:04,267 --> 00:52:07,017
- ¿Qué sucede?
- Son mis piernas.
537
00:52:08,600 --> 00:52:11,933
- ¿Te duelen?
- Sí.
538
00:52:12,608 --> 00:52:13,942
Pero no hay problema.
539
00:52:14,733 --> 00:52:16,542
Espera, siéntate de nuevo.
540
00:52:17,908 --> 00:52:19,425
Con cuidado.
541
00:52:28,533 --> 00:52:31,708
A ver. Voy a
masajearte las piernas.
542
00:52:32,258 --> 00:52:34,033
Soy buena en eso.
543
00:52:36,308 --> 00:52:38,475
Lo hago después de
mi día en la fábrica.
544
00:52:38,550 --> 00:52:42,592
Estoy de pie sin parar, no sé
cuántos kilómetros camino.
545
00:52:44,092 --> 00:52:45,925
Realmente ayuda.
546
00:53:51,042 --> 00:53:53,625
- Buenos días.
- Buenos días.
547
00:53:55,567 --> 00:53:56,608
¿Qué tal?
548
00:53:56,650 --> 00:53:58,883
- Le daré de comer a los perros.
- De acuerdo.
549
00:54:02,442 --> 00:54:05,367
George... la próxima
vez que venga,
550
00:54:05,587 --> 00:54:08,087
te prometo que traeré
mi identificación.
551
00:54:08,098 --> 00:54:10,682
No habrá una
próxima vez, te lo dije.
552
00:54:11,658 --> 00:54:15,092
Fue Serge quien me pidió
que viniera. No quiero...
553
00:54:15,333 --> 00:54:18,675
¡Mamá! Me voy, ¿te llevo?
554
00:54:20,508 --> 00:54:21,942
¿Mamá?
555
00:54:24,275 --> 00:54:26,792
¿Por qué estás tan
molesta con él?
556
00:54:27,750 --> 00:54:30,967
Sacrificó mucho para
que estuvieras bien,
557
00:54:31,017 --> 00:54:33,150
trabajó duro para
construir esta casa.
558
00:54:33,242 --> 00:54:36,700
- Te lavó el cerebro parece.
- En realidad no.
559
00:54:36,742 --> 00:54:39,142
Eres una linda niña de papá.
560
00:54:41,750 --> 00:54:45,450
- ¡Mamá! ¡Me voy!
- Deja de gritar, aquí estoy.
561
00:54:47,942 --> 00:54:50,608
Buen día, Stéphane.
¿Dormiste bien?
562
00:54:50,650 --> 00:54:53,233
- Sí, gracias.
- Bien.
563
00:54:55,083 --> 00:54:58,375
- ¿Te damos un aventón?
- No, no.
564
00:54:58,433 --> 00:55:00,100
Mejor me voy sola.
565
00:55:00,142 --> 00:55:02,933
- Por tu cuenta.
- ¿Perdón?
566
00:55:02,975 --> 00:55:06,142
Se dice me iré por mi
cuenta, no "me voy sola."
567
00:55:06,183 --> 00:55:07,558
Sí.
568
00:55:08,408 --> 00:55:10,575
- Buen día.
- Adiós.
569
00:55:12,000 --> 00:55:13,417
Ya voy.
570
00:55:44,292 --> 00:55:47,692
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Qué está haciendo aquí?
571
00:55:47,833 --> 00:55:49,417
Pensé que se había ido.
572
00:55:51,792 --> 00:55:53,733
¿Necesitas dinero?
573
00:55:56,583 --> 00:55:58,167
Porque todo eso es de Louise.
574
00:55:59,083 --> 00:56:00,258
¿Y?
575
00:56:00,583 --> 00:56:05,083
- Tiene mucho. No sabe ni lo que tiene.
- De todos modos, no es una excusa.
576
00:56:07,917 --> 00:56:10,375
Vamos, pondremos todo de vuelta.
577
00:56:15,408 --> 00:56:17,408
Es una dulce chica.
578
00:56:17,450 --> 00:56:20,450
Me cae bien. Se ve saludable.
579
00:56:20,592 --> 00:56:24,675
Ya verás lo íntegra que es cuando
la haga testificar contra nosotros.
580
00:56:25,000 --> 00:56:28,417
Incluso si ella consigue una
parte, todavía tendrás mucho.
581
00:56:28,458 --> 00:56:29,475
¡No!
582
00:56:29,708 --> 00:56:33,000
Quiero que pierda. Yo he
mantenido su negocio vivo.
583
00:56:33,375 --> 00:56:35,417
Tú, tú, siempre tú.
584
00:56:35,792 --> 00:56:37,442
¿Qué hay de mí?
585
00:56:37,808 --> 00:56:40,275
¿Quién me va a cuidar?
586
00:56:45,125 --> 00:56:48,000
Cuando te hayas ido,
¿qué voy a hacer?
587
00:56:49,458 --> 00:56:52,133
Al menos, si me
llevo bien con ella,
588
00:56:52,917 --> 00:56:54,825
no estaré sola.
589
00:58:12,292 --> 00:58:13,650
Espera.
590
00:58:13,917 --> 00:58:15,375
No está bien.
591
00:58:15,917 --> 00:58:18,042
No, espera. Espera.
592
00:58:18,500 --> 00:58:19,942
¿Qué sucede?
593
00:58:29,458 --> 00:58:30,842
¿Qué pasa?
594
00:58:31,417 --> 00:58:32,942
Nada, nada.
595
00:58:34,667 --> 00:58:36,792
Si estás aburrida puedes irte.
596
00:58:37,958 --> 00:58:39,792
No, no es eso.
597
00:58:42,917 --> 00:58:46,208
- Veo que estás aburrida.
- Sólo estoy cansada.
598
00:58:54,042 --> 00:58:56,125
No, de veras. Es genial.
599
00:58:56,458 --> 00:58:57,858
Lo juro.
600
00:59:05,458 --> 00:59:07,875
¿Qué hay de ti? No me dijiste.
601
00:59:07,917 --> 00:59:09,525
¿Qué tal el trabajo?
602
00:59:11,125 --> 00:59:15,250
Doblo folletos todo el día por
1,38 euros la hora, estoy bien.
603
00:59:16,708 --> 00:59:18,542
El sol se fue.
604
00:59:19,792 --> 00:59:22,508
- Tienes que aguantar.
- Sí, claro.
605
00:59:22,917 --> 00:59:25,375
Me quedan dos años
más y tú estás fuera.
606
00:59:25,667 --> 00:59:27,000
Estás cansada.
607
00:59:27,958 --> 00:59:30,750
- Estás harta.
- Para, eres un fastidio.
608
00:59:30,792 --> 00:59:33,875
Te he visitado por tres años,
así que si estuviera harta...
609
00:59:37,625 --> 00:59:39,750
Te diré algo, pero sé
que te molestará.
610
00:59:40,458 --> 00:59:42,500
- No lo digas entonces.
- Te lo diré.
611
00:59:44,292 --> 00:59:47,042
Decidí que voy a
contactar a mi padre.
612
00:59:54,567 --> 00:59:56,317
Aquí vamos de nuevo.
613
00:59:56,358 --> 01:00:00,275
- Me siento lista.
- ¿Qué le dirás?
614
01:00:01,525 --> 01:00:05,275
Ese bastardo que trató a
tu madre como una basura,
615
01:00:05,317 --> 01:00:06,942
que jamás mandó dinero,
616
01:00:06,983 --> 01:00:09,983
nunca te cuidó y no
te llamó ni te escribió.
617
01:00:10,025 --> 01:00:11,617
Realmente no lo sabemos.
618
01:00:12,317 --> 01:00:15,358
¿Qué tal si ella mintió?
No era una santa.
619
01:00:15,400 --> 01:00:17,192
Ahora es culpa de tu madre.
620
01:00:20,608 --> 01:00:23,108
Siempre dijiste que
era un bastardo
621
01:00:23,150 --> 01:00:25,817
y ahora estás lista
para besarle el trasero.
622
01:00:25,858 --> 01:00:27,175
¡Basta!
623
01:00:27,858 --> 01:00:29,075
¡Lo haces a propósito!
624
01:00:30,483 --> 01:00:33,400
- ¿Hay algún problema, Stéphane?
- No, no hay ningún problema.
625
01:00:33,442 --> 01:00:35,533
- Entonces cálmate.
- Estoy calmada.
626
01:00:36,900 --> 01:00:38,733
Nathalie, dile que estoy calmada.
627
01:00:40,983 --> 01:00:42,725
Estamos bien.
628
01:00:44,067 --> 01:00:45,600
Bien.
629
01:00:51,233 --> 01:00:53,233
Toda mi vida mi madre me repitió
630
01:00:53,275 --> 01:00:55,858
que bailaría sobre su
tumba cuando muriera.
631
01:00:56,358 --> 01:00:58,067
Es horrible decir eso.
632
01:00:58,858 --> 01:01:01,067
Necesito escuchar su
versión, ¿entiendes?
633
01:01:03,525 --> 01:01:06,275
- ¿Te vas?
- ¿Qué versión le vas a contar?
634
01:01:06,317 --> 01:01:09,483
"Hola, soy tu hija. Estoy en la
cárcel porque maté a mi novia."
635
01:01:09,525 --> 01:01:10,900
No la maté.
636
01:01:13,900 --> 01:01:17,025
- Eres horrible.
- ¡Es para que no hagas el ridículo!
637
01:01:17,775 --> 01:01:20,567
¡Buscarlo no hará tu
vida menos jodida!
638
01:01:20,608 --> 01:01:23,233
¡Maldita sea! ¿No estoy bien?
639
01:01:24,233 --> 01:01:26,100
- ¿Quieres que te golpee?
- Para.
640
01:01:26,124 --> 01:01:27,284
¿Eso quieres?
641
01:01:27,608 --> 01:01:29,025
- ¡Para!
- ¿Quieres que te golpee?
642
01:01:29,442 --> 01:01:32,358
- ¡Para ya!
- Tratas de provocarme.
643
01:01:32,400 --> 01:01:33,983
¡Stéphane, cálmate!
644
01:01:34,275 --> 01:01:36,150
- ¡Se acabó, es suficiente!
- Nathalie.
645
01:01:36,358 --> 01:01:37,733
- ¡Suficiente!
- ¡Nathalie!
646
01:01:48,567 --> 01:01:51,192
Me siento bien contigo,
estoy tranquila.
647
01:01:53,983 --> 01:01:55,608
Quiero preguntarte algo.
648
01:01:56,233 --> 01:01:57,633
Sabes...
649
01:01:57,858 --> 01:02:00,317
Esa chica que
estaba en tu celda...
650
01:02:00,358 --> 01:02:01,775
¿Cómo se llamaba?
651
01:02:02,275 --> 01:02:03,483
¿Magalie?
652
01:02:04,150 --> 01:02:05,742
¿Están en contacto?
653
01:02:06,192 --> 01:02:07,817
Sí, más o menos.
654
01:02:07,858 --> 01:02:09,608
Cuando me la encuentro, ¿por qué?
655
01:02:10,525 --> 01:02:12,608
Necesito una
nueva identificación.
656
01:02:14,067 --> 01:02:15,383
¿Sí?
657
01:02:16,233 --> 01:02:19,883
- Pero no para mí.
- ¿Para quién entonces?
658
01:02:21,233 --> 01:02:24,733
Hay una chica que conozco
que no tiene papeles.
659
01:02:25,358 --> 01:02:27,025
Me gustaría ayudarla.
660
01:02:27,067 --> 01:02:28,692
Está realmente jodida.
661
01:02:30,025 --> 01:02:31,858
¿No es para ti?
662
01:02:31,900 --> 01:02:33,367
No, te lo dije.
663
01:02:35,358 --> 01:02:37,358
¿Vuelves a las andadas?
664
01:02:40,358 --> 01:02:42,692
Deja de chupar ese
kiwi. Es asqueroso.
665
01:02:52,858 --> 01:02:55,483
No vas a sermonearme, ¿verdad?
666
01:02:56,150 --> 01:02:59,150
Si te digo que no es
para mí, no lo es.
667
01:03:00,817 --> 01:03:02,192
¿Me crees?
668
01:03:57,192 --> 01:03:58,567
Bien.
669
01:04:08,942 --> 01:04:10,150
Siéntate al lado mío.
670
01:04:36,650 --> 01:04:38,942
- ¿Lo pongo aquí?
- Sí.
671
01:04:40,692 --> 01:04:44,117
¿No le preguntas a Stéphane
si quiere algo de beber?
672
01:04:44,358 --> 01:04:46,575
¿Quieres algo, Stéphane?
673
01:04:47,358 --> 01:04:48,817
No, gracias.
674
01:04:54,900 --> 01:04:56,800
La última vez que vine,
675
01:04:57,650 --> 01:05:00,550
la vi robando cosas de Louise.
676
01:05:01,692 --> 01:05:03,825
- ¿En serio?
- Sí.
677
01:05:04,567 --> 01:05:07,658
Un par de zapatos que
puso en una bolsa de Ikea.
678
01:05:08,858 --> 01:05:11,233
También hizo eso con
mis botellas de vino.
679
01:05:12,275 --> 01:05:13,483
No, ¿en serio?
680
01:05:13,525 --> 01:05:16,025
Por eso están bajo
llave y con candado.
681
01:05:17,400 --> 01:05:18,858
Sabes...
682
01:05:19,692 --> 01:05:22,908
Es como todas las mujeres
judías, no pueden evitarlo.
683
01:05:24,108 --> 01:05:25,892
Está en su sangre.
684
01:05:50,150 --> 01:05:51,567
Bien...
685
01:05:52,608 --> 01:05:54,650
Le dije a mi abogada
686
01:05:55,900 --> 01:05:57,775
que vas a estar en la audiencia.
687
01:06:03,900 --> 01:06:05,650
Ganaremos.
688
01:06:06,525 --> 01:06:08,192
Está segura.
689
01:06:11,025 --> 01:06:13,733
- ¡Stéphane!
- Hola, Louise.
690
01:06:15,675 --> 01:06:17,758
No sabía que ibas a venir.
691
01:06:18,233 --> 01:06:19,317
Aquí estoy.
692
01:06:24,442 --> 01:06:29,275
- ¿Tienes trabajo?
- Sí, tuve una loca idea.
693
01:06:29,317 --> 01:06:32,467
Pero Agnès no puede
ayudarme porque le da vértigo.
694
01:06:33,267 --> 01:06:35,175
Yo no.
695
01:06:35,442 --> 01:06:39,358
- Entonces puedes ayudarme.
- Claro, con gusto.
696
01:06:41,225 --> 01:06:42,675
Sígueme.
697
01:07:19,900 --> 01:07:21,833
Es increíble cuántas cintas.
698
01:07:25,725 --> 01:07:28,267
- Tengo muchas, ¿no?
- Sí.
699
01:07:28,942 --> 01:07:31,150
Pero, ¿qué tienen?
700
01:07:32,775 --> 01:07:37,108
Cuando habían 6 canales
de TV, por seis años
701
01:07:37,150 --> 01:07:42,067
grabé todos los programas,
cada uno, 24 horas al día.
702
01:07:43,692 --> 01:07:45,608
Pero... ¿para qué?
703
01:07:45,733 --> 01:07:49,242
Verás, Serge siempre
me prohibía trabajar.
704
01:07:50,808 --> 01:07:52,833
Tenía que ocuparme en algo.
705
01:07:53,558 --> 01:07:56,000
Sí, ya veo.
706
01:07:56,450 --> 01:07:58,117
¿Por qué estaba en contra?
707
01:08:02,150 --> 01:08:05,717
Las mujeres que
trabajan no le gustaban.
708
01:08:09,133 --> 01:08:12,350
- Estira bien para que no se caigan.
- Sí.
709
01:08:13,067 --> 01:08:14,483
- Listo.
- Perfecto.
710
01:08:14,525 --> 01:08:17,692
- ¿Lo tienes bien sujeto?
- Sí, está bien estirado.
711
01:08:18,700 --> 01:08:20,325
Bien, lo jalaré.
712
01:08:22,982 --> 01:08:27,150
Quería saber, ¿cómo es
que conociste a Serge?
713
01:08:27,192 --> 01:08:29,732
Por nuestras familias.
Nuestros padres eran amigos.
714
01:08:30,357 --> 01:08:33,942
Debiste haberlo visto. Era
guapo, con los ojos negros.
715
01:08:35,857 --> 01:08:39,232
Tu padre era muy erótico.
716
01:08:42,275 --> 01:08:44,232
Después de eso...
717
01:08:44,475 --> 01:08:45,975
Delphine...
718
01:08:46,650 --> 01:08:48,257
Solange...
719
01:08:49,850 --> 01:08:51,375
Tu madre...
720
01:08:52,475 --> 01:08:54,092
Y todas las demás.
721
01:08:55,692 --> 01:08:58,525
Empezó a entrar
en rabias oscuras.
722
01:09:01,217 --> 01:09:02,717
Se volvió violento.
723
01:09:03,257 --> 01:09:04,657
¿Sí?
724
01:09:05,425 --> 01:09:07,117
¿Contigo también?
725
01:09:10,317 --> 01:09:11,942
¿Por qué no te fuiste?
726
01:09:13,150 --> 01:09:14,232
No sé.
727
01:09:14,817 --> 01:09:17,400
Fui débil, cobarde...
728
01:09:18,317 --> 01:09:20,857
Algo así o ambas al mismo tiempo.
729
01:09:27,817 --> 01:09:30,982
Sin Agnès no sé qué habría hecho.
730
01:09:33,817 --> 01:09:35,725
La desaparición de mi hijo
731
01:09:36,025 --> 01:09:38,817
fue un shock para todos.
732
01:09:39,775 --> 01:09:44,400
Si Agnès no hubiera estado
aquí, no sé qué habría hecho.
733
01:09:50,525 --> 01:09:53,107
Bien, ahora ya están bien.
734
01:09:53,775 --> 01:09:55,692
- Sí.
- Bien.
735
01:09:55,733 --> 01:09:58,317
Sólo tú podías
haber pensado esto.
736
01:09:58,858 --> 01:10:02,825
Sería una idiota si muriera
aplastada por mi colección.
737
01:10:09,858 --> 01:10:12,025
- Es tan suave.
- Es zorro.
738
01:10:12,167 --> 01:10:14,567
- Sí.
- Te lo doy.
739
01:10:14,608 --> 01:10:16,108
- No.
- Sí.
740
01:10:16,483 --> 01:10:18,150
No, me da pena.
741
01:10:30,775 --> 01:10:33,900
¿Serge te mostró
nuestro pasadizo secreto?
742
01:10:35,233 --> 01:10:36,775
- ¿Pasadizo secreto?
- Sí.
743
01:10:36,925 --> 01:10:38,358
No.
744
01:10:39,025 --> 01:10:40,492
Te llevaré.
745
01:10:44,900 --> 01:10:46,283
Vamos.
746
01:10:58,233 --> 01:10:59,858
Es increíble.
747
01:11:04,150 --> 01:11:07,192
Amo venir aquí. Todos
me andan buscando.
748
01:11:15,233 --> 01:11:16,275
Yo...
749
01:11:16,317 --> 01:11:20,175
- Quería hacerte una pregunta.
- Sí, adelante.
750
01:11:21,067 --> 01:11:23,275
¿Cómo murió Frédéric?
751
01:11:24,275 --> 01:11:26,608
¿Frédéric? No está muerto.
752
01:11:27,483 --> 01:11:29,608
- ¿No?
- No.
753
01:11:31,067 --> 01:11:32,983
- Lo siento.
- No, él...
754
01:11:33,442 --> 01:11:34,808
Se fue.
755
01:11:34,900 --> 01:11:39,442
Una mañana empacó sus
cosas, tomó su auto y se fue.
756
01:11:40,150 --> 01:11:42,400
Lo siento, pensé
que había muerto.
757
01:11:42,817 --> 01:11:44,550
Serge me dijo que...
758
01:11:46,400 --> 01:11:48,775
- ¿No han sabido de él desde entonces?
- No.
759
01:11:50,733 --> 01:11:52,450
Fue su decisión.
760
01:11:53,942 --> 01:11:56,275
Estoy segura que
regresará un día.
761
01:11:57,983 --> 01:12:00,608
¿Cómo puedes dejar
a tu familia así?
762
01:12:01,983 --> 01:12:04,192
Al menos tuvo el valor.
763
01:12:05,858 --> 01:12:09,608
Serge quería que su hijo lo
sucediera, que fuera como él.
764
01:12:11,317 --> 01:12:13,483
Pero Frédéric tenía otros planes.
765
01:12:15,775 --> 01:12:19,983
En fin, Serge jamás
aceptó su homosexualidad.
766
01:12:23,608 --> 01:12:25,442
Era muy duro con él.
767
01:12:26,150 --> 01:12:27,525
Y muy violento.
768
01:12:35,858 --> 01:12:37,825
Me alegra que volvieras.
769
01:13:02,867 --> 01:13:05,242
¿A quién esperas? ¿A Nathalie?
770
01:13:06,992 --> 01:13:08,400
Ella no vendrá.
771
01:13:14,008 --> 01:13:15,525
Vamos.
772
01:13:21,775 --> 01:13:23,442
Deja un mensaje, gracias.
773
01:13:24,275 --> 01:13:25,975
Sí. Nat, soy yo.
774
01:13:26,400 --> 01:13:28,858
Te esperé hoy.
775
01:13:28,900 --> 01:13:30,700
No sé por qué no viniste.
776
01:13:31,358 --> 01:13:32,992
No lo entiendo.
777
01:13:33,733 --> 01:13:36,358
Espero que no me
molestes por última vez.
778
01:13:38,025 --> 01:13:39,983
Lo siento, ya sabes.
779
01:13:40,317 --> 01:13:41,817
Siento haberme molestado, yo...
780
01:13:42,942 --> 01:13:44,817
No entendí tu reacción.
781
01:13:49,733 --> 01:13:53,108
Tenemos una cita en el
juzgado el lunes a las 11 am.
782
01:13:53,942 --> 01:13:56,400
Tenemos que
preparar tu testimonio.
783
01:13:57,483 --> 01:14:01,817
Ahí estará mi abogada, la señora
Ajello, la abogada de Louise y George...
784
01:14:02,692 --> 01:14:05,400
Una caricatura de la
feminista histérica.
785
01:14:06,608 --> 01:14:09,150
En resumen, tienes
que ser convincente.
786
01:14:11,608 --> 01:14:12,983
No estoy segura.
787
01:14:13,025 --> 01:14:14,900
El juez no me creerá.
788
01:14:14,942 --> 01:14:17,983
Estoy convencido que te
escuchará atentamente
789
01:14:18,025 --> 01:14:20,567
porque diremos toda la verdad.
790
01:14:20,608 --> 01:14:22,983
¿Sí? ¿Cuál verdad?
791
01:14:23,275 --> 01:14:25,275
Sólo hay una verdad, siéntate.
792
01:14:31,192 --> 01:14:34,900
Desde mi infancia, siempre
fuimos muy unidos.
793
01:14:35,650 --> 01:14:38,775
A menudo iba a visitarte
a casa de tu madre.
794
01:14:39,608 --> 01:14:42,442
Los sábados te
llevaba a Saint Maxime.
795
01:14:42,483 --> 01:14:45,525
Te compraba cómics, ropa...
796
01:14:46,275 --> 01:14:49,358
Le daba dinero a tu
madre, cuidaba de ti.
797
01:14:49,775 --> 01:14:51,608
Si quieres puedes decir...
798
01:14:51,650 --> 01:14:53,025
Si prefieres...
799
01:14:53,733 --> 01:14:55,442
Que nos llevábamos bien.
800
01:14:58,775 --> 01:15:02,108
Tienes los mismos derechos
que George en la sociedad.
801
01:15:02,150 --> 01:15:04,358
¿Cuánto ganas en tu fábrica?
802
01:15:05,025 --> 01:15:07,650
Puedo darte diez
veces esa cantidad.
803
01:15:07,692 --> 01:15:10,192
No, no. No quiero nada.
804
01:15:10,942 --> 01:15:12,567
Te lo dije.
805
01:15:20,108 --> 01:15:21,733
- Toma.
- No.
806
01:15:22,067 --> 01:15:24,033
- Para empezar.
- No, no, no.
807
01:15:24,317 --> 01:15:26,192
Serge, no lo quiero.
808
01:15:27,567 --> 01:15:30,025
- Tómalo.
- No.
809
01:15:30,067 --> 01:15:33,025
Sí. Cómprame un regalo,
eso siempre es lindo.
810
01:15:33,400 --> 01:15:36,150
- Dije que no.
- Me estás molestando.
811
01:15:36,192 --> 01:15:38,525
No dejaré que esas perras
me quiten todo mi dinero.
812
01:15:39,108 --> 01:15:40,658
Para eso estás aquí.
813
01:15:40,775 --> 01:15:42,233
No, no estoy aquí para eso.
814
01:15:42,275 --> 01:15:43,608
- Dije que...
- ¡Tómalo!
815
01:15:43,650 --> 01:15:45,508
- ¡Mierda!
- ¡Tómalo!
816
01:15:46,317 --> 01:15:48,275
- Eso no está bien.
- ¡Tómalo!
817
01:15:52,733 --> 01:15:54,158
¡Recógelo!
818
01:15:55,025 --> 01:15:56,592
¡Recógelo!
819
01:16:00,000 --> 01:16:01,400
¡Recógelo!
820
01:16:03,483 --> 01:16:05,483
¡Vamos, recógelo!
821
01:16:23,108 --> 01:16:24,675
¡Mierda!
822
01:16:25,233 --> 01:16:26,642
No puedo hablar.
823
01:16:27,317 --> 01:16:28,650
¿Dónde estás?
824
01:16:28,692 --> 01:16:30,275
Te lo explicaré mañana.
825
01:16:30,317 --> 01:16:31,775
¿Con quién estás?
826
01:16:31,817 --> 01:16:34,067
Basta, no estoy con nadie.
827
01:16:34,108 --> 01:16:35,942
Mentiras.
828
01:16:35,983 --> 01:16:38,983
Mi casera quiere que le devuelva
la habitación a su hija. Estoy jodida.
829
01:16:39,025 --> 01:16:41,192
¿Qué? No puedo
sacarte así no más.
830
01:16:42,900 --> 01:16:44,192
¿Qué pasa?
831
01:16:44,233 --> 01:16:45,483
¿Qué fue eso?
832
01:16:45,525 --> 01:16:46,567
¿Qué fue eso?
833
01:16:46,900 --> 01:16:48,442
¿Se volvió loca?
834
01:16:48,483 --> 01:16:49,800
¡Nathalie!
835
01:16:50,517 --> 01:16:52,183
¡Nathalie, carajo!
836
01:17:25,858 --> 01:17:27,483
¿Te sientes mejor?
837
01:17:30,442 --> 01:17:31,975
Gracias.
838
01:17:32,692 --> 01:17:34,483
Lamento lo del florero.
839
01:17:34,775 --> 01:17:37,650
Eso no importa, compraré otro.
840
01:17:38,025 --> 01:17:40,192
- ¿Quieres algo de beber?
- ¿Sí?
841
01:17:40,733 --> 01:17:42,483
No, gracias. Muy amable.
842
01:17:43,275 --> 01:17:45,067
Lo siento mucho de veras.
843
01:17:45,108 --> 01:17:46,442
Compraré otro.
844
01:17:47,775 --> 01:17:51,483
Una cosa al menos que
Agnès no venderá en secreto.
845
01:17:52,692 --> 01:17:53,892
Pero Serge...
846
01:17:54,442 --> 01:17:59,525
Stéphane pilló a Agnès robando
zapatos de tu colección.
847
01:17:59,567 --> 01:18:00,900
Deberías revisar.
848
01:18:01,150 --> 01:18:02,525
No, Serge. Detente...
849
01:18:02,567 --> 01:18:05,942
- Ridículo, no falta nada.
- No es cierto.
850
01:18:05,983 --> 01:18:09,233
Agnès, Stéphane se
mudará con nosotros.
851
01:18:10,192 --> 01:18:12,275
- Necesitaré tu casa.
- No.
852
01:18:12,317 --> 01:18:15,150
- ¡Ella no se irá!
- ¡No lo pedí, lo juro!
853
01:18:15,192 --> 01:18:16,567
- Stéphane...
- Lo juro.
854
01:18:17,025 --> 01:18:19,067
Traerás tus cosas
la próxima semana.
855
01:18:19,108 --> 01:18:21,692
No, Serge. Está
fuera de discusión.
856
01:18:21,733 --> 01:18:23,942
¡Esta es mi casa,
estás en mi casa!
857
01:18:23,983 --> 01:18:25,650
¡Quiero que Agnès se vaya!
858
01:18:25,692 --> 01:18:29,233
¿Por qué solamente te
sale mierda de la boca?
859
01:18:30,358 --> 01:18:32,608
¿No puedes callarte una vez?
860
01:18:33,358 --> 01:18:35,150
Agnès se queda con nosotros.
861
01:18:54,317 --> 01:18:58,358
¿Puedo hacerte una pregunta?
¿Por qué te quedas aquí?
862
01:19:00,067 --> 01:19:01,483
No sé.
863
01:19:02,275 --> 01:19:04,608
- Me siento bien aquí.
- ¿Sí?
864
01:19:05,025 --> 01:19:07,817
- Todos aquí están locos.
- Sí.
865
01:19:11,942 --> 01:19:15,817
- Cuando cumpla 18 años me iré.
- ¿Sí?
866
01:19:16,192 --> 01:19:17,525
¿Adónde irás?
867
01:19:17,567 --> 01:19:20,567
De vuelta a casa en Sydney.
Todos mis amigos están allá.
868
01:19:21,442 --> 01:19:23,942
Estudiaré Fotografía
en la universidad.
869
01:19:24,483 --> 01:19:26,733
Una galería quiere
mostrar mi trabajo.
870
01:19:27,317 --> 01:19:28,842
Eso es maravilloso.
871
01:19:29,483 --> 01:19:33,317
- ¿Puedo ver tu trabajo?
- No sé.
872
01:19:34,483 --> 01:19:37,400
- ¿Por qué no? Si quieres, te lo muestro.
- Sí.
873
01:19:39,150 --> 01:19:42,025
Lástima que no lleguemos
a conocernos.
874
01:19:44,442 --> 01:19:46,433
Supongo que eres mi sobrina.
875
01:19:47,233 --> 01:19:48,525
Es extraño, ¿no?
876
01:19:51,025 --> 01:19:53,233
- ¿Estás contenta?
- ¿De qué?
877
01:19:54,525 --> 01:19:56,358
De que sea parte de la familia.
878
01:19:57,983 --> 01:19:59,525
¿Honestamente?
879
01:20:03,275 --> 01:20:05,192
Para mí la familia es lo peor.
880
01:20:07,233 --> 01:20:09,067
Es veneno en la sangre.
881
01:20:12,275 --> 01:20:16,317
Una contaminación que te enferma.
882
01:20:21,233 --> 01:20:24,983
Pero aún así, es algo bueno.
883
01:20:26,900 --> 01:20:28,817
Tengo frío, voy a entrar.
884
01:20:31,942 --> 01:20:33,983
- Buenas noches.
- Sí.
885
01:21:05,742 --> 01:21:07,167
Ya está arreglado.
886
01:21:08,242 --> 01:21:10,992
Agnès se irá a fin de mes.
887
01:21:14,867 --> 01:21:17,533
Su casa es muy agradable.
888
01:21:19,200 --> 01:21:21,075
Vas a estar cómoda allá.
889
01:21:32,283 --> 01:21:33,642
Buenas noches.
890
01:21:41,992 --> 01:21:45,742
Han sido convocados para la
apelación del señor Dumontet
891
01:21:45,783 --> 01:21:48,575
impugnando la tutela que ordené.
892
01:21:49,158 --> 01:21:53,492
Señora Ajello, usted apoya este recurso
y solicita que escuchemos a la señora
893
01:21:53,533 --> 01:21:56,075
Stéphane Marson, la
hija del señor Dumontet.
894
01:21:56,783 --> 01:21:59,658
¿Abogada, ha visto
esta solicitud?
895
01:21:59,700 --> 01:22:01,367
Por supuesto, su señoría.
896
01:22:01,408 --> 01:22:04,825
Bien, señora Ajello, ¿cuáles son los
nuevos elementos en este caso?
897
01:22:04,867 --> 01:22:09,700
He solicitado esta audiencia
hoy, ya que tengo en mi poder
898
01:22:09,742 --> 01:22:14,533
un determinado número de elementos
que prueban que la solicitud de tutela
899
01:22:14,575 --> 01:22:16,242
presentada es
absolutamente abusiva.
900
01:22:16,617 --> 01:22:20,992
La petición se basa sólo en mentiras,
pretensiones y calumnias.
901
01:22:21,450 --> 01:22:23,617
Como puede ver,
presentaré primero
902
01:22:23,658 --> 01:22:26,617
el expediente médico
completo del señor Dumontet,
903
01:22:26,658 --> 01:22:28,825
probando que está en
perfecto estado de salud.
904
01:22:29,533 --> 01:22:32,283
Y llamo a la señora
Marson, su hija escondida,
905
01:22:32,325 --> 01:22:35,033
para que pueda
contar su historia.
906
01:22:35,075 --> 01:22:38,283
Su Señoría, perdóneme.
Sólo se conocieron en enero.
907
01:22:38,325 --> 01:22:40,992
- Señora...
- Quería empezar diciendo
908
01:22:41,533 --> 01:22:45,283
que la señora Marson pretende
permanecer fuera de este litigio.
909
01:22:45,908 --> 01:22:49,283
Sin embargo, dada la
gravedad de las acusaciones
910
01:22:49,325 --> 01:22:52,892
que enfrenta su padre, ella
sintió que tenía que hablar.
911
01:22:54,033 --> 01:22:57,075
- ¿Abogada de los demandantes?
- Sí, señoría.
912
01:22:57,117 --> 01:23:01,575
Mis clientes rechazan la totalidad de
las alegaciones de la señora Marson.
913
01:23:02,075 --> 01:23:04,658
Las que consideran
completamente egoísta.
914
01:23:05,033 --> 01:23:06,242
Todo es una mentira.
915
01:23:06,283 --> 01:23:08,730
Ella nunca estuvo en
su vida. Como dijo mi
916
01:23:08,754 --> 01:23:11,200
cliente, se conocen
desde hace dos meses.
917
01:23:12,075 --> 01:23:13,950
Preguntaremos a la interesada.
918
01:23:13,992 --> 01:23:18,700
¿Señora Marson, confirma que ha sido
cercana a su padre durante años?
919
01:23:23,908 --> 01:23:29,325
De hecho, Serge y yo siempre
nos veíamos en secreto.
920
01:23:29,367 --> 01:23:31,575
- Lamentarás haberte entrometido.
- Por favor.
921
01:23:31,617 --> 01:23:33,050
Y...
922
01:23:33,533 --> 01:23:37,200
Me cuidaba cuando tenía
problemas financieros o...
923
01:23:38,033 --> 01:23:39,583
Cuando mamá murió.
924
01:23:42,242 --> 01:23:46,575
Siempre fue muy atento y
tengo que decir que hasta...
925
01:23:46,867 --> 01:23:48,575
Muy tierno conmigo.
926
01:23:51,408 --> 01:23:52,783
Los tres,
927
01:23:52,825 --> 01:23:56,325
con mamá, nos pasábamos el
fin de semana en Saint Maxime.
928
01:23:57,867 --> 01:24:02,200
Siempre me compraba
cómics, ropa...
929
01:24:02,242 --> 01:24:03,492
Señora Marson...
930
01:24:03,533 --> 01:24:07,742
Es una pregunta muy importante.
Piense antes de responder, por favor.
931
01:24:08,367 --> 01:24:12,408
¿Considera que el señor Dumontet está
en plena posesión de sus facultades?
932
01:24:13,325 --> 01:24:19,033
Siempre la ha tenido, aunque
este disminuido físicamente.
933
01:24:20,242 --> 01:24:24,575
Es alguien que tiene...
espíritu y convicciones.
934
01:24:24,867 --> 01:24:28,183
- Y tiene muchas preocupaciones.
- No puedo quedarme a oír eso.
935
01:24:28,283 --> 01:24:29,492
Sí, quédate. Quédate.
936
01:24:29,533 --> 01:24:32,367
- Pero siento honesta...
- Al fin.
937
01:24:32,408 --> 01:24:35,000
Es cierto que desde su accidente,
938
01:24:35,242 --> 01:24:37,000
ha cambiado mucho.
939
01:24:38,575 --> 01:24:39,908
La escucho.
940
01:24:39,992 --> 01:24:43,500
A menudo se siente mal,
941
01:24:45,033 --> 01:24:46,575
tiene ausencias...
942
01:24:47,492 --> 01:24:49,933
Está cada vez más incoherente.
943
01:24:50,742 --> 01:24:54,908
Cuando se da cuenta
pierde la compostura.
944
01:24:55,450 --> 01:24:56,742
¿Qué estás diciendo?
945
01:24:56,783 --> 01:24:58,908
Y en estas pasadas semanas,
946
01:24:59,533 --> 01:25:01,617
pasé mucho tiempo con él.
947
01:25:03,117 --> 01:25:05,700
Y he visto a Serge...
948
01:25:16,450 --> 01:25:17,725
Lo siento.
949
01:25:18,200 --> 01:25:19,958
Tómese su tiempo.
950
01:25:26,575 --> 01:25:28,225
He visto a Serge
951
01:25:28,408 --> 01:25:30,517
estallar en horribles
ataques de ira.
952
01:25:30,700 --> 01:25:32,600
Se hizo muy violento.
953
01:25:32,867 --> 01:25:34,617
Muy violento con George,
954
01:25:34,867 --> 01:25:36,450
muy violento con Louise.
955
01:25:37,075 --> 01:25:38,750
Con Agnès también.
956
01:25:42,908 --> 01:25:48,117
Sé que esto no es lo que
esperabas, pero no puedo mentir.
957
01:25:49,283 --> 01:25:53,033
George y Louise sólo
piensan en tu bienestar.
958
01:25:53,533 --> 01:25:56,450
Cuando tratan de
ayudar las amenazas.
959
01:25:56,492 --> 01:25:57,825
No puede seguir así.
960
01:25:57,867 --> 01:26:00,992
No se puede y para
ellas no es justo.
961
01:26:04,533 --> 01:26:07,325
A veces no recuerdas cosas.
962
01:26:09,450 --> 01:26:11,658
¿Recuerdas lo que le
hiciste a George?
963
01:26:12,408 --> 01:26:14,083
Querías estrangularla.
964
01:26:17,242 --> 01:26:18,792
Y el sábado...
965
01:26:19,742 --> 01:26:23,850
Estaba en el baño. Él entró...
966
01:26:26,575 --> 01:26:31,117
Te desnudaste y te metiste
en la bañera conmigo.
967
01:26:32,825 --> 01:26:34,525
Me tocaste.
968
01:26:54,117 --> 01:26:55,592
Bien.
969
01:26:55,700 --> 01:27:00,542
No puedo dictar sentencia
sobre esta base. Así que ordeno
970
01:27:00,825 --> 01:27:04,783
una evaluación, tanto
psiquiátrica como social.
971
01:27:07,783 --> 01:27:11,867
¿Señor Dumontet, entiende
lo que acabo de dictaminar?
972
01:27:13,158 --> 01:27:15,533
¿Una evaluación
psiquiátrica y social?
973
01:27:18,825 --> 01:27:21,408
- ¿Señor?
- ¿Señor Dumontet?
974
01:27:21,450 --> 01:27:22,783
¿Serge?
975
01:27:24,450 --> 01:27:25,850
¿Abogada?
976
01:27:25,908 --> 01:27:27,450
¿Señor Dumontet?
977
01:27:30,992 --> 01:27:33,058
- ¿Señor Dumontet?
- ¿Serge?
978
01:29:04,275 --> 01:29:09,275
Un día estábamos comiendo,
con George y Louise.
979
01:29:10,408 --> 01:29:15,367
Hablaban de mí como si no pudiera
oír, cuando estaba delante de ellos.
980
01:29:17,242 --> 01:29:19,875
Como si estuviera muerto.
981
01:29:20,783 --> 01:29:23,017
Iban tras mi dinero.
982
01:29:25,108 --> 01:29:26,892
Como tú.
983
01:29:28,183 --> 01:29:30,642
Así que bajé a la bodega
984
01:29:31,558 --> 01:29:34,092
y tomé uno de los rifles de caza.
985
01:29:34,850 --> 01:29:37,633
Pero cuando traté de apuntarles,
986
01:29:39,392 --> 01:29:42,808
mis brazos empezaron a
temblar. No tenía fuerzas.
987
01:29:43,850 --> 01:29:45,767
El fusil era muy pesado.
988
01:29:47,942 --> 01:29:49,300
Así que...
989
01:29:51,350 --> 01:29:53,933
Cuando te vi llegar al puerto,
990
01:29:53,975 --> 01:29:56,350
pensé que alguien que
podía hacer eso...
991
01:29:58,808 --> 01:30:01,583
Fingir ser mi hija...
992
01:30:03,892 --> 01:30:06,083
Era un regalo del cielo.
993
01:30:09,275 --> 01:30:13,075
Mi hija... la busqué.
994
01:30:14,525 --> 01:30:16,992
Y la encontré un día.
995
01:30:18,108 --> 01:30:20,367
Incluso fui a su juicio.
996
01:30:21,400 --> 01:30:23,775
Cinco años en prisión
997
01:30:24,067 --> 01:30:27,150
por haber empujado a
la muerte a su amante
998
01:30:27,400 --> 01:30:29,442
que no quería dejar a su marido.
999
01:30:30,483 --> 01:30:32,450
Ahí fue cuando la conociste...
1000
01:30:33,400 --> 01:30:34,442
En prisión.
1001
01:30:35,317 --> 01:30:38,733
¿No es así? ¿Por quién me tomas?
1002
01:30:40,275 --> 01:30:41,950
Lo sé todo.
1003
01:30:42,150 --> 01:30:44,733
Eres Nathalie Cordier,
una huérfana.
1004
01:30:45,775 --> 01:30:50,525
Investigada numerosas veces
por robo de identidad.
1005
01:30:50,567 --> 01:30:52,450
¿Cuánto hiciste?
1006
01:30:56,525 --> 01:30:58,983
¿Viste? Copié el corte
de pelo de George.
1007
01:30:59,358 --> 01:31:02,733
Es tan hermosa. Y Louise...
1008
01:31:02,775 --> 01:31:05,525
Jamás conocí a nadie
como ella. Extraordinaria.
1009
01:31:05,567 --> 01:31:07,108
- Ayúdame.
- Y...
1010
01:31:07,150 --> 01:31:09,942
Louise me lo dijo.
Frédéric no está muerto.
1011
01:31:10,183 --> 01:31:13,225
Me gustaría conocerlo.
Siempre quise un hermano.
1012
01:31:14,858 --> 01:31:16,200
Me encantaría.
1013
01:31:16,317 --> 01:31:18,733
Haría muy feliz a Louise.
1014
01:31:20,192 --> 01:31:22,608
¿Tienes alguna idea de
dónde puede estar?
1015
01:31:24,025 --> 01:31:27,233
¿Hablas en serio
cuando dices eso?
1016
01:31:27,275 --> 01:31:28,883
Sí, claro.
1017
01:31:29,317 --> 01:31:31,058
Sería fantástico.
1018
01:31:31,733 --> 01:31:33,233
¿Esa es la razón?
1019
01:31:34,775 --> 01:31:36,733
¿Estabas buscando una familia?
1020
01:31:38,975 --> 01:31:40,633
¡Carajo!
1021
01:31:42,817 --> 01:31:44,517
Fui tan idiota.
1022
01:31:46,608 --> 01:31:49,258
Bien, llamaré a la policía.
1023
01:31:50,108 --> 01:31:52,067
- No, no te muevas.
- Suéltame.
1024
01:31:52,692 --> 01:31:54,483
Te sentirás mal de
nuevo. Detente.
1025
01:31:55,358 --> 01:31:56,658
Perra.
1026
01:31:56,817 --> 01:31:58,317
Eres como George.
1027
01:31:58,358 --> 01:31:59,817
Basta.
1028
01:31:59,858 --> 01:32:01,067
Para.
1029
01:32:01,108 --> 01:32:02,458
Detente.
1030
01:33:54,858 --> 01:33:56,650
¡Por favor, algo está mal!
1031
01:33:57,567 --> 01:33:58,925
¡Por favor!
1032
01:34:00,400 --> 01:34:01,900
¡Por favor, algo anda mal!
1033
01:34:01,942 --> 01:34:04,525
- ¿Qué sucede?
- Es... no sé.
1034
01:34:32,317 --> 01:34:34,358
Deja un mensaje y te
marco, gracias.
1035
01:34:46,775 --> 01:34:50,358
La familia Dumontet lamenta la
pérdida de Serge Dumontet.
1036
01:35:13,275 --> 01:35:14,758
¿Qué pasa?
1037
01:35:21,650 --> 01:35:23,358
¿Sigues soñando con Nathalie?
1038
01:35:23,775 --> 01:35:26,442
- ¿Qué?
- ¿Sigues sin entenderlo?
1039
01:35:26,483 --> 01:35:29,025
Es lo que hace,
pregúntale a cualquiera.
1040
01:35:29,067 --> 01:35:33,733
Se liga a las chicas de la cárcel, las
atrae y cuando se aburre se larga.
1041
01:35:37,258 --> 01:35:38,575
¡Mierda!
1042
01:35:39,233 --> 01:35:40,808
¡Déjame en paz!
1043
01:36:27,317 --> 01:36:30,483
Normalmente podrías asistir
al funeral de tu padre
1044
01:36:30,525 --> 01:36:33,275
acompañada por varios
oficiales, por supuesto.
1045
01:36:34,358 --> 01:36:37,692
¿Pero qué puedo hacer?
Nada prueba que sea tu padre.
1046
01:36:38,358 --> 01:36:42,358
¿No tienes una carta? ¿Algo
que muestre que eres su hija?
1047
01:36:42,775 --> 01:36:44,008
No.
1048
01:36:44,192 --> 01:36:45,600
No hay nada.
1049
01:36:46,233 --> 01:36:48,775
- Mamá se negaba a ayudarme.
- Stéphane...
1050
01:36:49,400 --> 01:36:53,192
Incluso si te creyera, no hay
nada que pueda hacer, olvídalo.
1051
01:37:27,817 --> 01:37:29,858
Deja un mensaje y
te llamo, gracias.
1052
01:42:09,675 --> 01:42:11,008
¿Qué haces aquí?
1053
01:42:11,550 --> 01:42:13,042
¿Te escapaste?
1054
01:42:13,467 --> 01:42:16,883
¿Estás loca? Te van a estar
buscando por todos lados.
1055
01:42:16,925 --> 01:42:19,883
Espera, tienes que
volver a las 7 pm.
1056
01:42:20,550 --> 01:42:22,425
Arruinarás todos
nuestros planes...
1057
01:42:22,883 --> 01:42:24,925
- Tu pronta liberación.
- ¡Explícame!
1058
01:42:26,092 --> 01:42:28,675
- ¿Estuviste en una pelea?
- ¡No me toques!
1059
01:42:29,133 --> 01:42:30,433
Disculpe.
1060
01:42:30,467 --> 01:42:32,925
Disculpe, señora.
¿Quién la invitó?
1061
01:42:33,633 --> 01:42:35,142
No me invitaron.
1062
01:42:37,175 --> 01:42:38,517
Soy Stéphane.
1063
01:42:39,883 --> 01:42:41,467
La hija de Serge.
1064
01:42:46,175 --> 01:42:47,508
¿De qué hablas?
1065
01:42:48,050 --> 01:42:49,508
Soy yo la hija de Serge.
1066
01:42:49,550 --> 01:42:51,133
Ella está completamente loca.
1067
01:42:51,758 --> 01:42:53,233
Mierda.
1068
01:42:53,967 --> 01:42:55,200
Pero...
1069
01:42:56,050 --> 01:42:57,592
Está mintiendo.
1070
01:42:58,467 --> 01:42:59,800
No entiendes.
1071
01:43:01,258 --> 01:43:03,800
¿Te hiciste pasar por mí
mientras estaba presa?
1072
01:43:04,383 --> 01:43:06,758
- ¿Es eso?
- Le pido que se retire, por favor.
1073
01:43:08,633 --> 01:43:11,508
- ¿Disculpa?
- Váyase.
1074
01:43:11,592 --> 01:43:13,125
Pero...
1075
01:43:13,217 --> 01:43:15,925
Le diré la verdad a todos.
1076
01:43:17,300 --> 01:43:19,675
¡La verdad es que
usted se metió aquí!
1077
01:43:20,050 --> 01:43:22,217
Mi hermana y yo estamos de luto.
1078
01:43:22,758 --> 01:43:24,092
¡Yo soy tu hermana!
1079
01:43:25,842 --> 01:43:27,550
¡Soy la hija de Serge!
1080
01:43:28,258 --> 01:43:30,175
- ¡Él es mi padre!
- Entiendo.
1081
01:43:31,467 --> 01:43:34,534
Pero dentro están todos
nuestros funcionarios locales,
1082
01:43:34,558 --> 01:43:37,508
jefes de policía, jueces
y dos antiguos ministros.
1083
01:43:38,092 --> 01:43:40,758
Si entra diré que me atacó.
1084
01:43:46,383 --> 01:43:48,158
¿Por qué me haces esto?
1085
01:43:51,175 --> 01:43:52,633
Me las vas a pagar.
1086
01:44:21,425 --> 01:44:22,783
¿Stéphane?
1087
01:44:23,258 --> 01:44:24,591
¿Sí?
1088
01:44:24,592 --> 01:44:27,467
¿Dónde Serge guardaba
las llaves de la bodega?
1089
01:44:27,758 --> 01:44:32,550
- Deben estar en su oficina.
- ¿Puedes traérnoslas?
1090
01:44:35,133 --> 01:44:36,792
¿Para qué?
1091
01:44:38,008 --> 01:44:40,925
Por cerca de 30 años no
pudimos acercanos a sus botellas.
1092
01:44:41,883 --> 01:44:43,758
Recuperaremos el tiempo perdido.
1093
01:44:55,092 --> 01:44:56,425
- ¿Me das uno?
- Claro.
1094
01:44:57,217 --> 01:44:59,033
Jeanne.
1095
01:44:59,050 --> 01:45:02,967
Déjala. Si fuma en
secreto o aquí da igual.
1096
01:45:03,508 --> 01:45:06,208
- ¿Puedo fumarme uno?
- Adelante.
1097
01:45:08,300 --> 01:45:09,617
Gracias.
1098
01:45:16,467 --> 01:45:17,883
¿Me hacen espacio?
1099
01:45:19,133 --> 01:45:22,383
Agnès, estás usando
los aretes que te di.
1100
01:45:23,133 --> 01:45:24,675
Me alegra mucho.
1101
01:45:31,842 --> 01:45:33,508
Stéphane, únete.
1102
01:45:36,217 --> 01:45:37,550
¿Dónde me siento?
1103
01:46:07,258 --> 01:46:10,258
¿Qué pasa? ¿No puedes
estar quieta un minuto?
1104
01:48:19,383 --> 01:48:22,092
¿Qué carajo haces? ¡Estás loca!
1105
01:48:22,133 --> 01:48:23,717
¡Para, detente!
1106
01:48:23,958 --> 01:48:25,233
¡Para!
1107
01:48:25,550 --> 01:48:27,033
Dame eso.
1108
01:48:27,133 --> 01:48:28,600
¡Detente, mierda!
1109
01:48:29,758 --> 01:48:31,250
¡Suéltame!
1110
01:48:31,550 --> 01:48:33,075
¡Para!
1111
01:48:33,467 --> 01:48:34,867
¡Dame eso!
1112
01:48:41,550 --> 01:48:43,967
- ¡Stéphane, estás loca!
- ¡Vete!
1113
01:48:44,008 --> 01:48:45,600
¡Déjame en paz!
1114
01:48:45,800 --> 01:48:47,217
¡Stéphane!
1115
01:48:49,425 --> 01:48:51,300
No entiendes.
1116
01:48:51,342 --> 01:48:54,333
Estoy con mi familia. Mi
padre se acaba de morir.
1117
01:48:54,450 --> 01:48:57,008
- ¿Qué?
- Ponte en mis zapatos.
1118
01:48:57,508 --> 01:49:02,092
Desde que nací mamá no paraba de
decirme lo desgraciado que era papá.
1119
01:49:02,508 --> 01:49:05,842
Y que bailaría en su
tumba cuando muriera.
1120
01:49:06,633 --> 01:49:08,342
Así que yo...
1121
01:49:08,383 --> 01:49:13,550
Quería conocer a ese hombre,
oír su versión, ¿sabes?
1122
01:49:13,925 --> 01:49:17,425
¿Por qué estás celosa?
Es a ti a quien amo.
1123
01:49:20,717 --> 01:49:22,467
¿A qué juegas?
1124
01:49:22,508 --> 01:49:25,050
- Te necesito.
- ¿Qué haces?
1125
01:49:26,967 --> 01:49:29,717
- Él es mi padre.
- Te amo.
1126
01:49:29,758 --> 01:49:31,258
Eres todo lo que tengo.
1127
01:49:31,300 --> 01:49:32,892
Todo lo que tengo.
1128
01:49:33,467 --> 01:49:35,058
Me estás haciendo daño.
1129
01:49:36,342 --> 01:49:37,675
Mierda.
1130
01:53:27,408 --> 01:53:30,492
- ¿Te pusiste perfume?
- Sí.
1131
01:53:32,033 --> 01:53:34,158
No sé qué pasa.
1132
01:53:34,200 --> 01:53:35,542
El vino...
1133
01:53:35,658 --> 01:53:38,242
No me sentó bien, me hizo mal.
1134
01:53:38,867 --> 01:53:41,908
Qué pena, tal vez las
botellas son muy viejas.
1135
01:53:43,075 --> 01:53:44,742
Cerraré las persianas.
1136
01:53:46,658 --> 01:53:48,183
Me voy a retirar.
1137
01:53:50,242 --> 01:53:51,783
Yo también.
1138
01:53:51,825 --> 01:53:53,992
- ¿Tú, Jeanne?
- Igual.
1139
01:54:00,733 --> 01:54:03,108
¿Stéphane, puedes limpiar?
1140
01:54:03,758 --> 01:54:06,683
No me gusta dejar un reguero.
1141
01:54:47,358 --> 01:54:48,592
¿Sí?
1142
01:54:51,108 --> 01:54:52,575
Los dejaré entrar.
1143
01:54:52,608 --> 01:54:54,008
¿Quién es?
1144
01:54:56,567 --> 01:54:57,925
¿Quién es?
1145
01:55:16,067 --> 01:55:17,317
Buenas noches, George.
1146
01:55:17,358 --> 01:55:18,692
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1147
01:55:19,275 --> 01:55:20,700
¿Cómo estás?
1148
01:55:20,900 --> 01:55:23,400
- Hoy enterramos a mi padre.
- Claro.
1149
01:55:23,442 --> 01:55:26,192
Sé que es tarde. Estamos
buscando a alguien.
1150
01:55:27,650 --> 01:55:30,067
- ¿Qué pasó? Buenas noches, Flavien.
- Buenas noches.
1151
01:55:30,108 --> 01:55:32,775
- Buenas noches, Youssef. ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
1152
01:55:33,017 --> 01:55:34,433
Nuestras condolencias.
1153
01:55:34,942 --> 01:55:37,317
Su esposo hizo
mucho por la ciudad.
1154
01:55:38,900 --> 01:55:42,233
Son muy amables por haber
venido hasta aquí para decir eso.
1155
01:55:43,025 --> 01:55:45,900
De hecho, estamos buscando
a una convicta desaparecida.
1156
01:55:47,067 --> 01:55:51,025
- ¿Cómo se involucró mi marido?
- Ella decía que era su hija.
1157
01:55:51,067 --> 01:55:55,692
Había solicitado permiso para
asistir al funeral del señor Dumontet.
1158
01:55:57,775 --> 01:55:59,408
¿La conocen?
1159
01:56:02,358 --> 01:56:04,108
No, jamás la he visto.
1160
01:56:04,983 --> 01:56:07,983
Yo sí, estuvo aquí en la tarde.
1161
01:56:08,567 --> 01:56:09,608
¿Cuándo?
1162
01:56:09,650 --> 01:56:12,650
- ¿Segura?
- Sí, llevaba
1163
01:56:12,692 --> 01:56:14,692
una chaqueta de
cuero y unos jeans.
1164
01:56:14,733 --> 01:56:18,150
- No es algo para un funeral.
- También la vi, estaba rara.
1165
01:56:18,174 --> 01:56:19,268
Sí.
1166
01:56:19,292 --> 01:56:23,483
- ¿Se escapó? ¿Es peligrosa?
- No sabemos por ahora.
1167
01:56:23,525 --> 01:56:25,858
- Ya veo.
- ¿Y usted señora?
1168
01:56:26,025 --> 01:56:28,042
¿Pudiera venir, por favor?
1169
01:56:29,567 --> 01:56:31,358
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1170
01:56:32,525 --> 01:56:36,650
- Sí, bueno, no la conozco.
- Le mostraré la foto.
1171
01:56:43,483 --> 01:56:45,108
Nunca la he visto.
1172
01:56:45,150 --> 01:56:47,983
Stéphane Marson.
¿Le suena de algo?
1173
01:56:50,025 --> 01:56:54,733
Su teléfono está en el área, si no
le importa echaremos un vistazo.
1174
01:56:54,775 --> 01:56:56,483
Para evitar cualquier problema.
1175
01:56:56,525 --> 01:56:59,942
- George, dejaré mi tarjeta.
- Sí, gracias.
1176
01:56:59,983 --> 01:57:03,325
Las mantendremos
informadas. Cuídense.
1177
01:57:03,983 --> 01:57:05,942
- Buenas noches.
- Gracias.
1178
01:57:09,358 --> 01:57:11,275
- La llamaré.
- Buena idea.
1179
01:58:11,733 --> 01:58:17,358
"EL ORIGEN DEL MAL"
1180
01:58:17,382 --> 01:59:17,382
.:.[Traducido por Axel7902].:.